Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:10,260
A SHINTOHO PICTURE
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,300
TWILIGHT SALOON
3
00:00:41,520 --> 00:00:43,600
STARRING
4
00:00:43,660 --> 00:00:49,220
ISAMU KOSUGI HITOMI NOZOE KEIKO TSUSHIMA
5
00:01:33,020 --> 00:01:37,700
DIRECTED BY TOMU UCHIDA
6
00:02:04,832 --> 00:02:16,689
By the well, before the gate,
stands a linden tree;
7
00:02:17,060 --> 00:02:28,352
in its shade I dreamt
many a sweet dream.
8
00:02:29,211 --> 00:02:40,754
In its bark I carved
many a word of love;
9
00:02:41,747 --> 00:02:54,469
in joy and sorrow
I was ever drawn to it.
10
00:03:05,604 --> 00:03:15,512
Today, too, I had to walk
past it at dead of night;
11
00:03:16,719 --> 00:03:26,787
even in the darkness
I closed my eyes.
12
00:03:28,285 --> 00:03:38,515
And its branches rustled
as if they were calling to me:
13
00:03:40,366 --> 00:03:51,449
"Come to me, friend,
here you will find rest."
14
00:03:56,001 --> 00:04:03,378
The cold wind blew
straight into my face,
15
00:04:04,084 --> 00:04:07,688
my hat flew from my head;
16
00:04:14,180 --> 00:04:15,080
Sorry.
17
00:06:10,080 --> 00:06:11,660
Oh, Mr. Umeda!
18
00:06:11,940 --> 00:06:13,400
Encore, encore!
19
00:06:13,940 --> 00:06:15,780
That was amazing, Mr. Eto.
20
00:06:23,620 --> 00:06:26,860
- Good morning!
- Good morning.
21
00:06:31,753 --> 00:06:33,480
This is where we store our belongings.
22
00:06:33,540 --> 00:06:35,571
- Got it.
- Please use this.
23
00:06:35,956 --> 00:06:38,200
Let�s see, first we
sweep the floor downstairs,
24
00:06:38,260 --> 00:06:39,380
and wipe it down.
25
00:06:39,520 --> 00:06:41,080
It gets busy.
26
00:06:41,620 --> 00:06:43,640
Mr. Umeda is here, right?
27
00:06:43,720 --> 00:06:44,660
Where is he?
28
00:06:44,720 --> 00:06:46,360
- In the bathroom I bet.
- Right.
29
00:06:47,160 --> 00:06:49,480
- Hey!
- Good morning, Mr. Umeda.
30
00:06:49,540 --> 00:06:50,840
You're here early today.
31
00:06:50,900 --> 00:06:52,888
- I�ll have one glass.
- You got it.
32
00:06:53,460 --> 00:06:55,200
Hey, hey.
33
00:06:57,000 --> 00:06:57,680
Here.
34
00:06:57,780 --> 00:06:59,700
Oh, my. Thank you so much!
35
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
Thank you!
36
00:07:02,700 --> 00:07:03,780
Ah, thank you.
37
00:07:03,840 --> 00:07:05,980
Oh? We have a new face.
38
00:07:06,160 --> 00:07:08,320
This is Shizuko. She�s replacing Toki.
39
00:07:08,420 --> 00:07:10,180
She also stays at the staff dormitory?
40
00:07:10,240 --> 00:07:11,360
Yeah, with us.
41
00:07:11,660 --> 00:07:13,216
Let�s get to work.
42
00:07:14,520 --> 00:07:17,580
I bet you get paid around
3000 yen a month?
43
00:07:17,640 --> 00:07:20,140
Hey, it�s bad practice to
poke your nose in people�s income.
44
00:07:20,240 --> 00:07:21,660
Isn�t she a clever one.
45
00:07:23,597 --> 00:07:24,760
Who�s singing today?
46
00:07:24,820 --> 00:07:26,540
Ah, me.
47
00:07:27,200 --> 00:07:28,940
Start from there and go that way.
48
00:07:29,000 --> 00:07:30,631
- I�ll leave it to you.
- Got it.
49
00:07:36,520 --> 00:07:38,540
- Which song are we doing?
- Right�
50
00:07:38,860 --> 00:07:40,780
- Let�s do �You, the Dreamer�
- OK.
51
00:08:46,240 --> 00:08:49,480
Mr. Eto, I�ll stop by the laundromat
tomorrow and bring it to you.
52
00:08:53,740 --> 00:08:55,360
- Morning.
- Morning.
53
00:09:02,340 --> 00:09:05,180
Mr. Eto, join me for a drink?
54
00:09:14,260 --> 00:09:18,520
Say, Mr. Eto, isn�t Kenichi something?
55
00:09:19,760 --> 00:09:23,200
He sure soaked in everything you taught him.
56
00:09:24,880 --> 00:09:29,960
Mr. Eto, he�s like a new ray of
light shining into this place.
57
00:09:30,620 --> 00:09:34,300
About time to inject some fresh air!
58
00:09:35,340 --> 00:09:36,360
Mr. Eto�
59
00:09:37,340 --> 00:09:38,460
What is it?
60
00:09:43,700 --> 00:09:45,340
Going for a break already?
61
00:09:45,560 --> 00:09:48,400
Come back on time, alright?
62
00:09:48,760 --> 00:09:52,760
Mr. Eto, try not to get caught up
at other bars like yesterday.
63
00:09:54,080 --> 00:09:55,880
Ah, hello.
64
00:10:01,120 --> 00:10:03,980
Oh, won big?
65
00:10:04,640 --> 00:10:06,580
What's with all these?
66
00:10:07,980 --> 00:10:10,120
The time has come for Mr. Eto.
67
00:10:11,920 --> 00:10:14,420
Not a trace of the pride he used to exude.
68
00:10:16,120 --> 00:10:18,100
Used to?
69
00:10:18,500 --> 00:10:20,165
Have you known him for long?
70
00:10:22,720 --> 00:10:24,600
Not personally.
71
00:10:25,500 --> 00:10:28,320
Around thirty years ago,
72
00:10:29,500 --> 00:10:34,900
Mr. Eto returned from overseas
and started a new opera troupe.
73
00:10:36,780 --> 00:10:42,100
I still recall how dashing
he looked when he performed.
74
00:10:44,360 --> 00:10:47,820
Really? He was like that?
75
00:10:48,240 --> 00:10:49,700
What happened to that?
76
00:10:49,760 --> 00:10:53,940
There was some drama,
and he just sort of faded out.
77
00:10:54,160 --> 00:10:55,220
Drama?
78
00:10:55,659 --> 00:10:57,580
He had an apprentice he really liked.
79
00:10:57,640 --> 00:11:00,580
That apprentice got
sick and tired of his music,
80
00:11:00,640 --> 00:11:03,300
and started a more progressive
opera troupe on his own.
81
00:11:03,720 --> 00:11:06,480
Then, even Mr. Eto�s wife
went after his apprentice and ran away.
82
00:11:06,540 --> 00:11:08,660
His wife?
83
00:11:09,120 --> 00:11:11,780
Mr. Eto ended up stabbing his wife with a dagger.
84
00:11:12,000 --> 00:11:14,160
She almost died.
85
00:11:14,940 --> 00:11:18,080
Mr. Eto was treated
like a criminal for years.
86
00:11:19,860 --> 00:11:24,380
It made quite the news back then.
87
00:11:24,480 --> 00:11:27,840
Wow� that Mr. Eto?
88
00:11:28,480 --> 00:11:32,100
It took me a while to
figure out that it was him.
89
00:11:32,680 --> 00:11:35,380
He�s an old man now.
90
00:11:36,120 --> 00:11:38,040
And his name is now �Eto�.
91
00:11:38,100 --> 00:11:42,340
Huh? Eto isn�t his real name?
92
00:11:43,160 --> 00:11:44,320
What's his real...
93
00:11:44,380 --> 00:11:47,620
Well, if he wants to be called Eto,
let him be.
94
00:11:49,300 --> 00:11:55,700
I heard that Mr. Eto and Kenichi�s father
used to be bandmates.
95
00:11:56,140 --> 00:11:59,020
I just thought he was
some itinerant musician.
96
00:12:00,860 --> 00:12:02,380
Who would�ve imagined�
97
00:12:03,840 --> 00:12:06,000
- Welcome!
- Welcome!
98
00:12:06,220 --> 00:12:07,800
Welcome!
99
00:12:13,620 --> 00:12:15,055
Let�s go over there.
100
00:12:21,760 --> 00:12:22,740
Welcome.
101
00:12:22,967 --> 00:12:24,300
What would you like?
102
00:12:24,400 --> 00:12:26,040
- Sake.
- Same for me.
103
00:12:26,140 --> 00:12:27,203
Sake.
104
00:12:28,680 --> 00:12:31,260
Three cups of sake for table 4.
105
00:12:31,320 --> 00:12:32,440
Got it.
106
00:12:33,240 --> 00:12:33,980
Hey.
107
00:12:35,420 --> 00:12:37,486
That old man,
is he here all the time?
108
00:12:38,740 --> 00:12:39,960
Yes, everyday.
109
00:12:40,720 --> 00:12:42,620
What, you know him?
110
00:12:42,680 --> 00:12:46,080
No, but he�s really good at pachinko.
111
00:12:47,040 --> 00:12:49,480
Earlier I saw him making
it rain from the machines!
112
00:12:50,640 --> 00:12:52,940
I bet he is. That�s his �job�.
113
00:12:53,240 --> 00:12:54,000
Job?
114
00:12:54,520 --> 00:12:56,300
That�s how he makes a living.
115
00:12:58,460 --> 00:13:00,240
"Job", I see...
116
00:13:00,660 --> 00:13:02,480
Manager, I�m going for a bath.
117
00:13:02,840 --> 00:13:05,848
If you see Mr. Eto,
make sure he�s ready to come back.
118
00:13:05,948 --> 00:13:07,700
Got it.
See you later, Mr. Umeda.
119
00:13:07,760 --> 00:13:08,700
- Yuki.
- Yes?
120
00:13:08,760 --> 00:13:10,320
- Keep this for Mr. Eto.
- OK.
121
00:13:21,440 --> 00:13:25,500
30 packs of 35 yen Peace cigarettes�
122
00:13:25,560 --> 00:13:28,840
20 packs of 20 yen Hikarin cigarettes...
123
00:13:28,900 --> 00:13:31,580
That�s a total of 1450 yen.
124
00:13:31,640 --> 00:13:37,380
And yesterday you owed us 350 yen�
125
00:13:37,440 --> 00:13:40,440
Tomorrow�s food charge for you will be 200 yen.
126
00:13:41,740 --> 00:13:43,900
So here�s 900 yen for you.
127
00:13:44,040 --> 00:13:46,580
Well, business is booming!
128
00:13:47,300 --> 00:13:48,460
It�s you!
129
00:13:49,360 --> 00:13:50,640
Get him a drink.
130
00:13:50,940 --> 00:13:52,180
- Yuki!
- Got it.
131
00:13:52,300 --> 00:13:55,960
Like the suckerfish you are, great timing!
132
00:13:56,180 --> 00:13:58,180
Suckerfish? I see.
133
00:13:59,300 --> 00:14:03,120
Once he gets his teeth into
something, he�ll never let go!
134
00:14:03,180 --> 00:14:05,240
Come on manager,
don�t talk about me like that!
135
00:14:05,360 --> 00:14:07,096
Thanks for this, Mr. Umeda.
136
00:14:07,480 --> 00:14:10,460
Yuki, another glass for me.
137
00:14:21,360 --> 00:14:22,860
- Welcome!
- Welcome!
138
00:14:26,400 --> 00:14:27,911
Please, this way.
139
00:14:30,137 --> 00:14:32,180
- What can I get you?
- What do you want?
140
00:14:32,520 --> 00:14:34,180
- How about hotpot?
- Alright.
141
00:14:34,280 --> 00:14:35,781
One hotpot and premium sake.
142
00:14:37,540 --> 00:14:41,940
Table 17, one hotpot and one premium sake.
143
00:14:43,780 --> 00:14:45,860
Welcome!
144
00:14:46,811 --> 00:14:47,860
Hey, Chieko.
145
00:14:47,920 --> 00:14:49,080
Two cups.
146
00:14:49,260 --> 00:14:50,620
Gimme the top-shelf stuff.
147
00:14:50,720 --> 00:14:52,120
Oh, top-shelf?
148
00:14:52,360 --> 00:14:54,080
Did you win big?
149
00:14:54,620 --> 00:14:56,800
3600 yen from just 3 tokens.
150
00:14:57,000 --> 00:14:58,220
That�s amazing.
151
00:14:58,300 --> 00:15:02,160
Lend me 500 yen, I�ll double it for you.
152
00:15:02,660 --> 00:15:05,680
No thank you, didn�t you lose
my 300 yen the other day?
153
00:15:08,540 --> 00:15:10,800
Table 13, two top-shelves.
154
00:15:16,800 --> 00:15:18,180
Why, you�re here.
155
00:15:18,620 --> 00:15:19,780
Take your time.
156
00:15:34,060 --> 00:15:35,758
What can I get you?
157
00:15:36,860 --> 00:15:39,174
- Egg rice bowl.
- Got it. Anything to drink?
158
00:15:39,360 --> 00:15:40,220
Water.
159
00:15:41,120 --> 00:15:44,540
Table 16, egg rice bowl, ice water.
160
00:15:48,640 --> 00:15:49,540
Colonel?
161
00:15:51,660 --> 00:15:53,563
Are you Colonel Onitsuka?
162
00:15:55,280 --> 00:15:56,415
You are?
163
00:15:56,660 --> 00:15:57,819
I�m Kibe.
164
00:15:58,140 --> 00:16:00,277
I was at the headquarters
of the regiment.
165
00:16:02,640 --> 00:16:04,920
Ah, Mr. Kibe!
166
00:16:05,180 --> 00:16:06,520
Glad you remember!
167
00:16:09,020 --> 00:16:10,760
Can you move them here?
168
00:16:16,420 --> 00:16:19,000
Please, have a drink if you will.
169
00:16:24,700 --> 00:16:26,740
- Get me another sake cup.
- OK!
170
00:16:26,840 --> 00:16:28,480
You left those over there.
171
00:16:28,540 --> 00:16:29,520
Oh, thanks.
172
00:16:29,780 --> 00:16:31,476
Hey, don�t sit here.
173
00:16:31,820 --> 00:16:33,420
No!
174
00:16:35,100 --> 00:16:37,167
How tedious! I�ve had enough.
175
00:16:37,720 --> 00:16:39,120
Have a nice life!
176
00:16:39,220 --> 00:16:40,000
Omitsu!
177
00:16:41,440 --> 00:16:44,040
- Calm down, Omitsu!
- No!
178
00:16:44,359 --> 00:16:46,820
You're only my husband because
you're paying me monthly!
179
00:16:46,880 --> 00:16:50,500
You even counted it
as your shop's revenue?!
180
00:16:50,560 --> 00:16:51,880
You don't have to scream!
181
00:16:51,940 --> 00:16:55,920
Just pay the monthly salary to
save yourself the embarrassment then!
182
00:16:56,220 --> 00:16:57,560
Let go of me!
183
00:16:58,080 --> 00:16:59,300
Hey!
184
00:16:59,600 --> 00:17:01,140
Mister! Mister!
185
00:17:01,200 --> 00:17:03,480
Please pay the bill!
186
00:17:04,120 --> 00:17:05,320
Please pay!
187
00:17:08,860 --> 00:17:10,320
Hey! Omitsu!
188
00:17:17,100 --> 00:17:18,920
This way please.
189
00:17:21,200 --> 00:17:22,594
Three big glasses!
190
00:17:44,280 --> 00:17:45,426
You there.
191
00:17:50,120 --> 00:17:51,440
Is Masumi here today?
192
00:17:51,500 --> 00:17:52,260
No.
193
00:17:53,060 --> 00:17:54,722
You telling the truth?
194
00:17:54,920 --> 00:17:56,480
Of course I am.
195
00:17:57,600 --> 00:17:59,180
Well, nevermind then.
196
00:17:59,840 --> 00:18:01,688
- Get Yuki.
- Got it.
197
00:18:02,280 --> 00:18:03,520
Hold on!
198
00:18:03,980 --> 00:18:05,700
Nevermind. Go get her.
199
00:18:05,760 --> 00:18:07,118
For Mr. Eto.
200
00:18:08,280 --> 00:18:10,680
Morimoto asked for you.
201
00:18:11,480 --> 00:18:13,220
- Morimoto?
- At table 6.
202
00:18:21,400 --> 00:18:23,660
Now, go or he�ll be annoying about it.
203
00:18:25,260 --> 00:18:26,263
Yuki.
204
00:18:26,640 --> 00:18:28,600
Don�t talk to him for too long.
205
00:18:28,660 --> 00:18:29,622
OK.
206
00:18:42,960 --> 00:18:45,420
Welcome!
207
00:18:47,660 --> 00:18:48,920
Come closer.
208
00:18:58,490 --> 00:19:00,750
I�ll talk to Masumi about you tonight.
209
00:19:04,380 --> 00:19:06,540
Either I back out and let you go...
210
00:19:08,090 --> 00:19:12,030
Or we decide with a fight, one on one.
211
00:19:13,800 --> 00:19:16,090
Tonight, we�ll find out.
212
00:19:24,040 --> 00:19:25,050
Don�t worry.
213
00:19:25,880 --> 00:19:27,480
That�s all I have to say.
214
00:19:28,190 --> 00:19:29,550
Not a bad idea, right?
215
00:19:29,610 --> 00:19:31,433
You can go back to work.
216
00:19:33,680 --> 00:19:34,723
Wait.
217
00:19:34,960 --> 00:19:36,620
Get us 6 bottles of beer.
218
00:19:36,780 --> 00:19:38,350
Alright, but�
219
00:19:38,480 --> 00:19:40,510
But what?
220
00:19:42,040 --> 00:19:44,042
Hey, the cheapskate over there.
221
00:19:44,142 --> 00:19:46,380
Don�t worry, not gonna
owe you anything today.
222
00:19:46,440 --> 00:19:48,490
Don�t have that much, but�
223
00:19:49,900 --> 00:19:52,990
Look. Got enough to pay a bill here.
224
00:19:54,440 --> 00:19:56,090
Hurry up and bring the booze.
225
00:20:00,140 --> 00:20:02,860
Hey! Stop that trashy music!
226
00:20:03,040 --> 00:20:05,360
Play something lively and gallant!
227
00:20:06,600 --> 00:20:09,370
Is this the current state of Japan?
228
00:20:09,980 --> 00:20:12,300
Morality is completely gone!
229
00:20:12,720 --> 00:20:13,870
Officer Kibe.
230
00:20:14,380 --> 00:20:17,120
I still think about the days in North China.
231
00:20:18,383 --> 00:20:20,160
Colonel Onitsuka,
�The Demon� Onitsuka�
232
00:20:20,220 --> 00:20:23,050
Songs were sung about me.
233
00:20:23,444 --> 00:20:25,980
I might be an insignificant
real estate broker right now...
234
00:20:26,040 --> 00:20:28,500
But when the time of need arises,
235
00:20:28,560 --> 00:20:31,540
I will lead the troops through
hell and high water,
236
00:20:31,600 --> 00:20:33,630
And will never lose the spirit of a soldier!
237
00:20:33,770 --> 00:20:34,650
Colonel!
238
00:20:35,100 --> 00:20:39,950
I promise you I�ll never
lose the spirit of a soldier as well!
239
00:20:40,010 --> 00:20:40,940
Right on!
240
00:20:41,080 --> 00:20:43,390
- Let�s drink to this!
- Cheers!
241
00:20:45,160 --> 00:20:47,520
Welcome!
242
00:20:56,720 --> 00:20:58,170
Please, this way.
243
00:20:59,400 --> 00:21:01,210
Welcome!
244
00:21:02,720 --> 00:21:04,360
Please sit.
245
00:21:10,350 --> 00:21:13,198
What can I get you?
246
00:21:13,298 --> 00:21:14,350
Draft beer?
247
00:21:14,410 --> 00:21:15,441
- Same for me.
- Me too.
248
00:21:15,541 --> 00:21:18,360
- Draft for everyone?
- Eight pints of draft for table 17!
249
00:21:30,410 --> 00:21:33,210
Argh! Stop that music!
250
00:21:33,720 --> 00:21:34,600
Stop it!
251
00:21:35,080 --> 00:21:36,570
Hey, you heard him!
252
00:21:49,550 --> 00:21:53,150
Thank you all for coming today.
253
00:21:53,500 --> 00:21:58,670
Please welcome our resident singer,
Mr. Maruyama Kenichi,
254
00:21:58,730 --> 00:22:01,680
who�ll be performing
a nostalgic melody for us today.
255
00:22:01,820 --> 00:22:03,630
Go ahead, Mr. Maruyama.
256
00:22:21,630 --> 00:22:28,210
Katyusha, how lovely you are
257
00:22:28,270 --> 00:22:34,480
The bitterness of farewell
258
00:22:34,620 --> 00:22:46,990
At least, before the light snow melts
259
00:22:47,290 --> 00:22:51,700
Let me pray to God...
260
00:22:51,760 --> 00:22:53,870
Would you like a pack of cigarettes?
261
00:22:53,930 --> 00:22:56,010
I've got Kool, Camel...
262
00:23:07,221 --> 00:23:09,170
Your way of thinking
is not like a lecturer.
263
00:23:09,230 --> 00:23:11,470
- We can�t talk about Satre?
- Enough already.
264
00:23:11,580 --> 00:23:13,640
Existentialism is outdated.
265
00:23:27,070 --> 00:23:28,540
No thanks.
266
00:23:37,120 --> 00:23:40,190
Nobody�s getting cigarettes.
267
00:23:41,720 --> 00:23:43,310
Here you are.
268
00:23:44,000 --> 00:23:45,070
Have a seat.
269
00:23:46,160 --> 00:23:49,100
Professor, here's a little something from us.
270
00:23:49,200 --> 00:23:50,080
Is that so?
271
00:23:50,650 --> 00:23:52,330
Thank you everyone.
272
00:23:54,401 --> 00:23:55,450
What�s the song?
273
00:23:55,550 --> 00:23:56,620
�O Young Men�
274
00:23:56,680 --> 00:23:58,060
A nice one.
275
00:24:00,140 --> 00:24:02,880
Would you all sign it for me?
276
00:24:02,940 --> 00:24:04,200
Of course.
277
00:24:04,910 --> 00:24:06,219
You can go first.
278
00:24:11,230 --> 00:24:13,610
The hell you talking about? You idiot!
279
00:24:16,000 --> 00:24:18,240
By the way, Masumi still isn�t here yet?
280
00:24:18,300 --> 00:24:20,140
He better fly his ass over here!
281
00:24:20,200 --> 00:24:21,270
Yeah, he better!
282
00:24:21,370 --> 00:24:27,230
??
283
00:24:28,120 --> 00:24:29,280
Let�s drink.
284
00:24:35,840 --> 00:24:43,930
Now, we shall commence the popular
customer's talent show.
285
00:24:44,250 --> 00:24:47,120
Please stand up if you
would like to volunteer.
286
00:24:47,180 --> 00:24:48,730
I�ll do it!
287
00:25:56,840 --> 00:25:59,320
Do "Otomi"!
288
00:25:59,770 --> 00:26:02,210
As per your request, "Otomi-san"!
289
00:26:02,270 --> 00:26:06,340
Looking over the pine tree,
a stylish black fence
290
00:26:06,400 --> 00:26:10,190
Her seductive,
freshly washed hair
291
00:26:10,250 --> 00:26:12,903
- Isn�t she supposed to be dead?
- Great, thank you.
292
00:26:13,310 --> 00:26:15,080
Should we have them play it?
293
00:26:16,590 --> 00:26:19,280
Excuse me, can you play this for us?
294
00:26:31,020 --> 00:26:32,140
Thank you.
295
00:26:32,590 --> 00:26:36,240
- You were great!
- That�s it for the show.
296
00:26:36,460 --> 00:26:40,840
Allow us to play this record,
as requested by a customer.
297
00:26:46,160 --> 00:26:50,210
O young men
298
00:26:50,270 --> 00:26:54,290
Build your bodies
299
00:26:54,350 --> 00:26:58,270
The day will come
300
00:26:58,330 --> 00:27:02,260
When your robust bodies
301
00:27:02,320 --> 00:27:06,290
Will triumph over hardships
302
00:27:06,350 --> 00:27:10,380
And hold up your beautiful hearts
303
00:27:10,440 --> 00:27:14,380
Build your bodies
304
00:27:14,440 --> 00:27:18,380
For when that day comes
305
00:27:18,440 --> 00:27:22,200
- O young men...
- Stop! Unbearable!
306
00:27:22,650 --> 00:27:24,320
Stop that song!
307
00:27:24,600 --> 00:27:26,590
What an annoying old man.
308
00:27:26,650 --> 00:27:29,420
Hey students! Keep on singing!
309
00:27:30,270 --> 00:27:32,590
Keep going!
310
00:27:34,760 --> 00:27:37,470
- Shut up!
- Stop!
311
00:27:41,020 --> 00:27:42,283
Keep singing!
312
00:28:01,690 --> 00:28:05,160
- Cheers to the professor�s relocation!
- Cheers!
313
00:28:17,880 --> 00:28:20,000
My apologies.
314
00:28:21,580 --> 00:28:22,970
Take care.
315
00:28:25,070 --> 00:28:26,400
Damned intellectuals.
316
00:28:26,460 --> 00:28:28,580
You�re nothing in front of a bullet!
317
00:28:28,640 --> 00:28:29,690
That�s right!
318
00:28:30,590 --> 00:28:35,180
The "Demon" Onitsuka right here
can kick a bullet right back!
319
00:28:51,400 --> 00:28:52,190
Move!
320
00:29:04,840 --> 00:29:06,910
You never know nowadays!
321
00:29:07,500 --> 00:29:09,012
Anyways, please drink!
322
00:29:09,580 --> 00:29:10,780
You drink too!
323
00:29:23,770 --> 00:29:24,590
Hold on.
324
00:29:26,200 --> 00:29:28,509
Colonel, it�s �Ten Thousand Cherry Blossoms�!
325
00:29:31,020 --> 00:29:32,910
I remember every bit.
326
00:29:33,360 --> 00:29:35,660
- Sing, Officer Kibe!
- Absolutely!
327
00:29:37,310 --> 00:29:41,470
Our collars are cherry blossom-hued
328
00:29:41,530 --> 00:29:45,680
The petals flew over
Mount Yoshino like a storm
329
00:29:45,740 --> 00:29:49,900
If we were born as Japanese men
330
00:29:49,960 --> 00:29:54,000
We shall scatter like
flowers on the front line...
331
00:30:05,960 --> 00:30:07,510
What are they singing?
332
00:30:07,610 --> 00:30:09,560
- Don't stop!
- Okay!
333
00:30:27,070 --> 00:30:28,280
Fuck!
334
00:30:31,480 --> 00:30:34,440
Bastards!
335
00:30:34,560 --> 00:30:38,570
One, two! One, two...
336
00:30:46,571 --> 00:30:48,510
They�re taking their
struggles to the streets.
337
00:30:48,570 --> 00:30:51,080
But their demands
are usually ungrounded.
338
00:30:51,180 --> 00:30:52,900
That�s because they
aren�t versed in theory.
339
00:30:52,960 --> 00:30:55,740
You�re absolutely right!
Before they seek to realize a vision,
340
00:30:55,800 --> 00:30:58,570
They first ought to ponder
if it can work theoretically.
341
00:31:05,070 --> 00:31:07,120
Bastards!
342
00:31:07,290 --> 00:31:10,700
Thank you again for coming tonight.
343
00:31:10,880 --> 00:31:14,010
Now, we have a special performance for you.
344
00:31:14,140 --> 00:31:19,450
Please welcome our very own Noguchi Yuki,
who will be singing you a song.
345
00:31:23,501 --> 00:31:24,530
�Sakura Sakura.�
346
00:31:35,290 --> 00:31:43,500
Cherry blossoms, cherry blossoms
347
00:31:43,560 --> 00:31:51,160
Across the spring sky
348
00:31:51,290 --> 00:31:59,120
As far as the eye can see
349
00:31:59,180 --> 00:32:06,750
Is it mist, or clouds?
350
00:32:07,120 --> 00:32:14,970
Fragrant in the air
351
00:32:15,240 --> 00:32:23,130
Come now, come now
352
00:32:23,520 --> 00:32:29,820
Let's go and see them
353
00:32:30,080 --> 00:32:32,840
Bravo! Bravo!
354
00:32:33,580 --> 00:32:34,990
One more song!
355
00:32:35,050 --> 00:32:36,650
Thank you very much.
356
00:32:39,560 --> 00:32:40,960
Sing one more!
357
00:32:44,430 --> 00:32:46,440
Thank you. Please come again.
358
00:32:50,520 --> 00:32:51,520
Colonel!
359
00:32:53,160 --> 00:32:54,820
Hey, put it on my tab.
360
00:32:54,880 --> 00:32:56,640
Okay, thank you!
361
00:32:56,700 --> 00:32:58,700
Next song is �Fair-haired Jeanie�.
362
00:33:06,720 --> 00:33:08,090
What can I get you?
363
00:33:09,320 --> 00:33:11,340
A beer for me. You?
364
00:33:11,400 --> 00:33:12,510
I�ll have juice.
365
00:33:16,040 --> 00:33:19,710
- A beer and a juice for table 15.
- Got it.
366
00:33:20,970 --> 00:33:26,780
Dreaming of the fair-haired Jeanie...
367
00:33:40,440 --> 00:33:41,280
Welcome.
368
00:33:53,980 --> 00:33:56,570
Look who�s finally here.
369
00:33:58,730 --> 00:34:00,920
Hey, quit it.
370
00:34:01,080 --> 00:34:02,073
Siddown.
371
00:34:03,960 --> 00:34:05,580
Why don�t you sit down too?
372
00:34:06,750 --> 00:34:14,160
Her smile is joyful like the morning
373
00:34:21,290 --> 00:34:22,700
Be quiet.
374
00:34:24,840 --> 00:34:26,960
Hey, Morimoto.
375
00:34:27,640 --> 00:34:30,140
Get your hands off Yuki.
376
00:34:31,440 --> 00:34:32,270
Hey!
377
00:34:44,880 --> 00:34:45,900
Alright.
378
00:34:48,320 --> 00:34:49,560
I will.
379
00:34:50,200 --> 00:34:51,440
Pay up.
380
00:34:52,170 --> 00:34:55,680
If you want to make her happy, pay up.
381
00:34:59,370 --> 00:35:00,680
Bravo!
382
00:35:03,360 --> 00:35:05,370
Amazing!
383
00:35:23,920 --> 00:35:27,610
Mr. Umeda. I�ll take
Yuki to Osaka tonight.
384
00:35:28,380 --> 00:35:31,920
Tell her to meet me at
Tokyo Station at 10:30 tonight.
385
00:35:31,980 --> 00:35:32,920
Thanks.
386
00:35:34,190 --> 00:35:35,210
Let�s go!
387
00:35:46,670 --> 00:35:48,920
Oh my, Yumiko!
388
00:35:49,520 --> 00:35:50,880
What happened?
389
00:35:51,530 --> 00:35:54,120
Come on in,
don't stand around out here.
390
00:35:54,920 --> 00:35:56,670
What�s going on?
391
00:35:58,960 --> 00:36:00,040
What is it?
392
00:36:00,140 --> 00:36:01,555
Did something happen?
393
00:36:03,180 --> 00:36:05,890
What is it, Yumiko?
394
00:36:05,950 --> 00:36:06,990
Mama�
395
00:36:07,710 --> 00:36:10,800
Mama? What happened to mama?
396
00:36:10,940 --> 00:36:12,460
She�s sick�
397
00:36:12,880 --> 00:36:16,300
Sick? Since when?
398
00:36:17,040 --> 00:36:20,080
Yumiko! I won�t know
if you don�t say anything!
399
00:36:25,470 --> 00:36:27,470
I haven't got any money...
400
00:36:27,980 --> 00:36:29,650
You must be worried sick.
401
00:36:29,710 --> 00:36:32,650
I�ll see if the manager can help, okay?
402
00:36:34,830 --> 00:36:37,390
Isn't that your little sister?
403
00:36:37,960 --> 00:36:39,280
What happened?
404
00:36:39,740 --> 00:36:42,880
Manager, I have a favor to ask.
405
00:36:46,960 --> 00:36:50,030
Manager, our mother is sick.
406
00:36:50,090 --> 00:36:52,830
Sick? Oh no.
407
00:36:53,050 --> 00:36:54,800
You can take tomorrow off.
408
00:36:54,860 --> 00:36:56,270
Go take care of her.
409
00:36:57,450 --> 00:37:01,700
Manager, may I get
my salary upfront this time?
410
00:37:01,760 --> 00:37:02,610
Upfront?
411
00:37:02,670 --> 00:37:05,480
Yes, the 3000 yen for this month.
412
00:37:05,560 --> 00:37:07,550
As much as I�d like to help,
413
00:37:07,610 --> 00:37:10,770
You know how the owner
feels about paying upfront�
414
00:37:10,830 --> 00:37:12,760
Please, I beg you.
415
00:37:13,600 --> 00:37:17,320
We don�t even have
any rice left at home.
416
00:37:17,850 --> 00:37:19,540
Even if you say so...
417
00:37:19,600 --> 00:37:21,230
You put me in a difficult spot�
418
00:37:22,990 --> 00:37:24,430
Just lend her the money.
419
00:37:25,660 --> 00:37:26,590
But�
420
00:37:26,650 --> 00:37:28,210
Come on, just do it.
421
00:37:28,270 --> 00:37:32,060
But we have to deliver the money
and receipts to the owner every night.
422
00:37:32,120 --> 00:37:34,510
Just lend her the money, I�ll cover it.
423
00:37:34,570 --> 00:37:35,730
- You will?
- Mm-hm.
424
00:37:35,790 --> 00:37:39,100
Sure you can make 3000 yen from
pachinko by the end of tonight?
425
00:37:39,160 --> 00:37:41,580
Don�t worry, just put 3000 on me.
426
00:37:41,660 --> 00:37:42,820
- On your tab?
- Yeah.
427
00:37:42,920 --> 00:37:44,850
- You sure?
- Yeah.
428
00:37:44,910 --> 00:37:46,645
Then I�ll leave a note
on the bulletin board.
429
00:37:46,745 --> 00:37:47,820
Go ahead.
430
00:37:48,520 --> 00:37:50,650
Thank you so much, Mr. Umeda!
431
00:37:53,070 --> 00:37:57,150
Yuki, your father passed
during the war in Okinawa, right?
432
00:37:57,210 --> 00:37:57,950
Yes.
433
00:37:58,590 --> 00:38:01,090
We also lost our house
in Fukagawa to the fire.
434
00:38:01,150 --> 00:38:05,880
Our mother had to work
with a child in her belly.
435
00:38:07,160 --> 00:38:08,760
I see.
436
00:38:11,930 --> 00:38:14,410
Mr. Umeda, please
check the bulletin board.
437
00:38:18,380 --> 00:38:19,770
Thank you very much.
438
00:38:22,240 --> 00:38:25,080
Don�t let anyone else see the money, okay?
439
00:38:25,180 --> 00:38:26,600
Don�t lose it.
440
00:38:27,400 --> 00:38:33,010
Tell mama I�ll be back
first thing tomorrow morning.
441
00:38:33,070 --> 00:38:34,760
Off you go.
442
00:38:35,740 --> 00:38:38,680
- Thank you very much, Mr. Umeda.
- Are you leaving?
443
00:38:38,880 --> 00:38:42,220
Walk her to the train station, alright?
444
00:38:47,040 --> 00:38:50,800
By the way, treat your
big sister to some soba.
445
00:38:51,840 --> 00:38:53,970
- Thank you.
- You didn't have to.
446
00:38:54,030 --> 00:38:55,310
Good girl.
447
00:39:08,250 --> 00:39:09,980
Mister, are you here alone?
448
00:39:20,680 --> 00:39:22,960
Look at that customer at table 18.
449
00:39:23,070 --> 00:39:24,800
Looking gloomy like a ghoul.
450
00:39:24,970 --> 00:39:29,740
He won't stop asking
about the stripper tonight.
451
00:39:29,950 --> 00:39:32,560
Ugh, what�s wrong with men?
452
00:39:32,830 --> 00:39:34,320
That�s nonsense.
453
00:39:34,430 --> 00:39:36,080
Come on, speed up.
454
00:39:36,140 --> 00:39:37,340
What's the rush?
455
00:39:42,350 --> 00:39:44,730
She�s here!
456
00:39:45,790 --> 00:39:48,400
Show us the good stuff tonight!
457
00:39:48,560 --> 00:39:50,190
Wait! Hold on!
458
00:39:50,270 --> 00:39:53,200
We're counting on you
for something special tonight!
459
00:39:54,700 --> 00:39:56,830
- Hello.
- Hi.
460
00:39:57,130 --> 00:39:58,540
You�re here early today.
461
00:39:58,700 --> 00:40:01,580
Yes, I felt like walking fast.
462
00:40:03,050 --> 00:40:05,250
You must be tired.
Feel free to lie down.
463
00:40:05,310 --> 00:40:07,340
Alright. Thank you.
464
00:40:09,920 --> 00:40:11,920
Welcome!
465
00:40:58,170 --> 00:40:59,450
Kenichi.
466
00:41:00,030 --> 00:41:02,190
What did you do for today�s lesson?
467
00:41:02,350 --> 00:41:04,700
"Linden", same as yesterday.
468
00:41:05,240 --> 00:41:08,360
I couldn't get the third part right.
469
00:41:09,290 --> 00:41:11,680
That�s good though, Kenichi.
470
00:41:12,270 --> 00:41:15,610
I used to be obsessed
with practicing too.
471
00:41:15,870 --> 00:41:20,820
Mr. Eto told me that
you are very talented, Miss Emmy.
472
00:41:20,880 --> 00:41:23,630
And that this is a waste of
your background in ballet.
473
00:41:23,690 --> 00:41:24,680
Is that so?
474
00:41:25,150 --> 00:41:27,760
Glad to know that
he said that about me.
475
00:41:29,450 --> 00:41:32,670
I love working here, though.
476
00:41:33,880 --> 00:41:36,110
The manager is very kind.
477
00:41:37,000 --> 00:41:39,610
Everything aside,
I really admire Mr. Eto�s music.
478
00:41:40,480 --> 00:41:43,360
Sometimes I even
tear up when dancing to it.
479
00:41:44,600 --> 00:41:48,110
But it�s no use
getting all sentimental.
480
00:41:49,980 --> 00:41:52,570
But you have talent.
481
00:41:52,720 --> 00:41:54,450
Only if you set your mind to it...
482
00:41:54,510 --> 00:41:56,860
Nothing�s gonna change.
483
00:41:58,460 --> 00:42:00,780
The world isn't
as simple as you think it is.
484
00:42:00,840 --> 00:42:01,790
But...
485
00:42:02,080 --> 00:42:04,290
Your �but�s, here they are again.
486
00:42:04,350 --> 00:42:06,060
But what?
487
00:42:11,280 --> 00:42:15,100
It� pains me to have to
shine the spotlight on your naked body.
488
00:42:25,320 --> 00:42:28,750
Kenichi, you lost your mother
when you were still a baby, right?
489
00:42:28,810 --> 00:42:31,310
When I was four, yes.
490
00:42:31,690 --> 00:42:33,950
My father followed her a year after.
491
00:42:34,090 --> 00:42:34,980
I see.
492
00:42:35,450 --> 00:42:38,010
It�s good that
you don�t have that burden.
493
00:42:39,480 --> 00:42:43,960
I think about my parents a lot,
and that�s doing me no good.
494
00:42:45,050 --> 00:42:46,380
It saddens me.
495
00:42:47,600 --> 00:42:51,420
Yet, when we
look at our parents� lives,
496
00:42:52,880 --> 00:42:55,060
We�ll realize that
things like pain, shame...
497
00:42:55,160 --> 00:42:57,961
Or even just being able to
clench your teeth, all became luxuries.
498
00:43:05,680 --> 00:43:10,010
You just said it pains you
to shine the spotlight on my naked body.
499
00:43:12,380 --> 00:43:15,440
I�m happy that you think that way.
500
00:43:16,010 --> 00:43:19,470
But it pains me more...
501
00:43:20,460 --> 00:43:26,750
That my filthy body is
illuminated by your spotlight.
502
00:43:26,810 --> 00:43:28,990
It makes me feel
exposed and vulnerable.
503
00:43:31,440 --> 00:43:33,640
What�s gotten into me?
504
00:43:33,880 --> 00:43:35,800
As if I'm reading from a script...
505
00:43:36,280 --> 00:43:38,730
Well then,
let me know when it�s my turn.
506
00:43:38,970 --> 00:43:40,366
I�ll take a rest.
507
00:43:57,520 --> 00:43:59,800
Thank you!
508
00:44:02,010 --> 00:44:03,820
Welcome!
509
00:44:07,070 --> 00:44:09,220
Mr. Umeda, thank you so much!
510
00:44:09,280 --> 00:44:10,300
How was it?
511
00:44:12,680 --> 00:44:15,850
Masumi is going to Osaka tonight.
512
00:44:16,110 --> 00:44:18,270
Huh? Osaka?
513
00:44:18,810 --> 00:44:21,020
He wants to bring you along.
514
00:44:21,880 --> 00:44:24,474
He'll be waiting for you
at Tokyo Station at 10:30 tonight.
515
00:44:24,730 --> 00:44:26,080
Tokyo Station?
516
00:44:27,210 --> 00:44:31,070
Better think it through.
517
00:44:33,500 --> 00:44:35,870
Welcome.
518
00:44:42,350 --> 00:44:46,880
�Popular hits compilation� is
next up on our lineup tonight.
519
00:44:47,120 --> 00:44:51,300
If you'd like to request a song,
write it down and hand it to a server.
520
00:44:51,360 --> 00:44:53,340
I�ll leave it to you, Mr. Maruyama.
521
00:44:59,560 --> 00:45:01,390
Two beers for table 13.
522
00:45:01,450 --> 00:45:04,480
The first request is "Soran Bushi".
523
00:45:04,680 --> 00:45:07,260
That�s a wholesome song.
524
00:45:12,910 --> 00:45:20,800
Yaren Soran Soran
Soran Soran Soran!
525
00:45:22,510 --> 00:45:27,660
When we hear the jabbering
of seagulls on the high seas
526
00:45:27,720 --> 00:45:34,260
We know we can�t give up
our fishing lives on the ocean
527
00:45:34,320 --> 00:45:37,920
Put your backs into it!
528
00:45:37,980 --> 00:45:42,330
- Heave! Ho!
- Heave! Ho!
529
00:46:17,100 --> 00:46:22,115
Our music should strive to be
as in touch with the people as this.
530
00:46:22,215 --> 00:46:22,810
Truly.
531
00:46:24,110 --> 00:46:26,640
Ah, that�s Nakakoji Ryusuke
from the New Opera Troupe of Japan.
532
00:46:26,700 --> 00:46:27,340
Which one?
533
00:46:27,400 --> 00:46:29,840
See those three?
The one in the middle.
534
00:46:29,940 --> 00:46:31,090
I want his autograph.
535
00:46:31,150 --> 00:46:32,460
Alright, wait here.
536
00:46:33,720 --> 00:46:37,770
What�s the point of getting
Nakakoji Ryusuke�s autograph?
537
00:46:37,870 --> 00:46:39,390
What are you talking about?
538
00:46:39,640 --> 00:46:41,440
He�s a revolutionary in opera!
539
00:46:41,683 --> 00:46:44,270
Even a kirin becomes an
weak horse when it gets old, as they say.
540
00:46:44,330 --> 00:46:46,620
It�s been years since
he became a �revolutionary".
541
00:46:46,730 --> 00:46:48,830
Now he�s just the pokerface of opera.
542
00:46:48,920 --> 00:46:51,760
He sure went downhill
as a vocalist too.
543
00:46:53,710 --> 00:46:57,130
Come on Kenichi,
do the song I just requested!
544
00:46:57,340 --> 00:46:58,750
Come on!
545
00:46:59,200 --> 00:47:02,780
As requested, the next song
is "Doraji", a Korean folk song.
546
00:47:12,750 --> 00:47:21,390
Doraji, doraji, doraji
547
00:47:21,450 --> 00:47:29,790
How lovely are the
blossoming doraji flowers
548
00:47:29,850 --> 00:47:33,950
Though one or two roots only I pull
549
00:47:34,010 --> 00:47:37,070
CARMEN'S BULLFIGHTER
Though one or two roots only I pull
550
00:47:37,130 --> 00:47:38,210
Though one or two roots only I pull
551
00:47:38,270 --> 00:47:45,600
My bamboo basket grows full
552
00:47:45,660 --> 00:47:46,480
Mr. Umeda.
553
00:47:47,930 --> 00:47:49,970
The money I borrowed�
554
00:47:50,030 --> 00:47:54,000
I�ll send it to you from
Osaka when I receive my salary.
555
00:47:55,840 --> 00:47:57,340
You're going after all?
556
00:47:58,990 --> 00:48:01,070
Don�t worry about the money.
557
00:48:02,510 --> 00:48:06,940
Masumi�s love for me
is all I've got now.
558
00:48:09,130 --> 00:48:12,280
Though I care about my family�
559
00:48:14,480 --> 00:48:16,280
It�s tough for me too!
560
00:48:17,450 --> 00:48:19,800
Welcome!
561
00:48:27,770 --> 00:48:31,550
Next, I'll be singing
"Bullfighter" from the opera Carmen.
562
00:48:36,250 --> 00:48:38,910
Mr. Nakakoji, it�s �Bullfighter�.
563
00:48:39,850 --> 00:48:42,460
�Bullfighter� in front of Mr. Nakakoji?
Better be good.
564
00:48:42,520 --> 00:48:43,480
Exactly.
565
00:48:43,960 --> 00:48:46,100
A classical number at a saloon like this�
566
00:48:46,160 --> 00:48:47,860
I wonder how it�s gonna turn out.
567
00:48:47,960 --> 00:48:49,020
Shh, be quiet.
568
00:49:00,190 --> 00:49:01,880
Sing in Japanese!
569
00:49:16,680 --> 00:49:18,780
He�s not bad.
570
00:49:19,600 --> 00:49:21,200
Pretty decent, isn�t it.
571
00:49:35,660 --> 00:49:38,060
Goodbye, Mr. Umeda.
572
00:49:38,460 --> 00:49:39,450
You�re going?
573
00:49:40,680 --> 00:49:41,660
Hide.
574
00:49:43,760 --> 00:49:48,190
Did you request that song? It's too fancy...
575
00:50:26,350 --> 00:50:28,160
Suckerfish! Shall we?
576
00:50:28,220 --> 00:50:29,080
Okay!
577
00:50:30,170 --> 00:50:31,820
Yuki, go!
578
00:53:05,920 --> 00:53:07,370
Excuse me.
579
00:53:16,680 --> 00:53:18,530
Could you be�
580
00:53:18,590 --> 00:53:21,070
Umeda, the painter?
581
00:53:21,690 --> 00:53:23,040
You are?
582
00:53:23,770 --> 00:53:25,840
We were in the same reporting team.
583
00:53:25,900 --> 00:53:27,950
Yamaguchi from Maicho News, remember?
584
00:53:30,890 --> 00:53:32,400
Oh, Yamaguchi!
585
00:53:32,680 --> 00:53:35,080
It�s been a while!
586
00:53:35,290 --> 00:53:37,280
Still in journalism?
587
00:53:37,340 --> 00:53:39,020
Yes, still at Maicho News.
588
00:53:42,140 --> 00:53:43,520
You seem well.
589
00:53:46,380 --> 00:53:48,800
Mr. Nakakoji, not only
is his vocal tone rich,
590
00:53:48,860 --> 00:53:51,070
His pronunciation is also excellent.
591
00:53:52,080 --> 00:53:53,420
Hey, you.
592
00:53:56,120 --> 00:53:59,900
The guy who just sang, who is he?
593
00:54:00,110 --> 00:54:02,690
Kenichi? He works here.
594
00:54:02,750 --> 00:54:04,960
Does he? I see.
595
00:54:05,640 --> 00:54:08,540
Can you please have
him come down here?
596
00:54:08,600 --> 00:54:10,090
Okay, right away.
597
00:54:11,640 --> 00:54:12,680
Kenichi!
598
00:54:14,110 --> 00:54:16,300
A customer at table 13 asked for you.
599
00:54:16,360 --> 00:54:18,040
- Me?
- Yeah.
600
00:54:26,860 --> 00:54:28,520
Mr. Eto, please excuse me.
601
00:54:41,150 --> 00:54:43,520
Hello. Thanks for coming down.
602
00:54:43,580 --> 00:54:45,050
Come over here.
603
00:54:47,100 --> 00:54:49,050
- Have a seat.
- Okay.
604
00:54:57,660 --> 00:55:00,460
I�m Nakakoji from
the New Opera Troupe of Japan.
605
00:55:01,230 --> 00:55:03,790
Oh, it�s you! Mr. Nakakoji.
606
00:55:04,620 --> 00:55:06,640
Would you join us for a drink?
607
00:55:06,800 --> 00:55:09,320
- Can I get a cup?
- I�m good, thank you.
608
00:55:09,600 --> 00:55:12,320
You sure? Alright.
609
00:55:13,500 --> 00:55:15,920
Who trained you?
610
00:55:16,350 --> 00:55:17,320
My teacher.
611
00:55:17,720 --> 00:55:19,160
And your teacher is?
612
00:55:19,580 --> 00:55:20,920
Eto Kinya.
613
00:55:21,310 --> 00:55:22,560
Mr. Eto Kinya�
614
00:55:26,680 --> 00:55:28,140
Have you heard of him?
615
00:55:29,360 --> 00:55:30,440
Afraid not.
616
00:55:30,570 --> 00:55:32,490
He was playing the piano.
617
00:55:38,240 --> 00:55:40,430
Ah, him? I see.
618
00:55:44,680 --> 00:55:47,260
You�ve learnt well.
619
00:55:51,100 --> 00:55:55,440
So? Would you be
interested in joining our troupe?
620
00:55:56,520 --> 00:55:57,310
Me?
621
00:55:58,060 --> 00:56:01,520
You have great potential.
622
00:56:02,600 --> 00:56:05,480
Do I? I could never�
623
00:56:05,600 --> 00:56:07,420
Please don�t say that.
624
00:56:07,480 --> 00:56:08,920
- He's good, right?
- Yes.
625
00:56:13,610 --> 00:56:17,680
Well then, please come to
our office in Akasaka at 8am tomorrow.
626
00:56:18,250 --> 00:56:19,870
Let me see my card.
627
00:56:21,720 --> 00:56:23,195
I'll sign it for you.
628
00:56:28,400 --> 00:56:29,943
I will certainly be there.
629
00:56:30,890 --> 00:56:32,420
We�ll be travelling to Hokkaido
630
00:56:32,480 --> 00:56:34,670
by overnight bus
for a performance tomorrow.
631
00:56:35,458 --> 00:56:37,850
A lot of people still
listen to this type of music, right?
632
00:56:37,950 --> 00:56:39,640
Right.
633
00:56:39,820 --> 00:56:42,420
You�ll get to know the
other members of the troupe as well.
634
00:56:42,480 --> 00:56:43,108
Yes.
635
00:56:44,110 --> 00:56:47,660
I will discuss it with Mr. Eto.
I would love to join.
636
00:56:51,920 --> 00:56:53,560
- Good. Let's head out.
- Alright.
637
00:56:54,140 --> 00:56:55,440
See you tomorrow.
638
00:57:03,740 --> 00:57:07,690
Thank you for coming!
639
00:57:10,010 --> 00:57:11,310
Mr. Nakakoji?
640
00:57:11,370 --> 00:57:14,110
What a coincidence!
641
00:57:14,320 --> 00:57:15,650
Come here a lot?
642
00:57:15,710 --> 00:57:17,700
No, this is actually my first time here.
643
00:57:17,760 --> 00:57:19,100
- I see.
- And you?
644
00:57:19,160 --> 00:57:21,360
Also my first time.
645
00:57:21,767 --> 00:57:23,610
Talent really is
hidden among the people.
646
00:57:23,720 --> 00:57:26,240
We discovered some
great talent tonight.
647
00:57:26,340 --> 00:57:28,290
I'm counting on you for the
press coverage for our tour,
648
00:57:28,350 --> 00:57:29,580
You got it.
649
00:57:29,790 --> 00:57:30,940
Allow me to introduce.
650
00:57:31,000 --> 00:57:33,900
- We have here a famous painter...
- I'm good, I'm good.
651
00:57:33,960 --> 00:57:34,920
Oh, okay.
652
00:57:36,830 --> 00:57:38,110
Alright, see you.
653
00:57:40,590 --> 00:57:42,940
Thank you!
654
00:57:51,400 --> 00:57:53,500
Mr. Eto, your glasses.
655
00:58:00,220 --> 00:58:01,160
Mr. Eto�
656
00:58:03,660 --> 00:58:07,210
Mr. Nakakoji invited me to join
the New Opera Troupe of Japan.
657
00:58:22,240 --> 00:58:25,140
Mr. Eto, tomorrow morning at 8,
658
00:58:25,200 --> 00:58:28,300
They'll introduce me to
the other members of the opera troupe.
659
00:58:28,360 --> 00:58:30,900
Oh my, Kenichi,
the New Opera Troupe of Japan?
660
00:58:30,960 --> 00:58:31,800
Yeah.
661
00:58:32,090 --> 00:58:34,480
Mr. Nakakoji was here just now.
662
00:58:34,540 --> 00:58:36,490
He listened to me sing.
663
00:58:37,160 --> 00:58:38,410
That�s great!
664
00:58:38,650 --> 00:58:44,810
He even said I can join them on
a trip to Hokkaido tomorrow for a show.
665
00:58:44,880 --> 00:58:46,480
That�s fantastic, Kenichi!
666
00:58:46,540 --> 00:58:48,970
It�s your chance! You gotta go.
667
00:58:49,610 --> 00:58:50,380
Mr. Eto.
668
00:58:53,710 --> 00:58:57,050
You�ll let me go with
Mr. Nakakoji tomorrow, right?
669
00:58:57,630 --> 00:58:59,980
I�ll talk to the manager.
670
00:59:05,560 --> 00:59:06,341
No.
671
00:59:07,040 --> 00:59:07,710
No!
672
00:59:14,110 --> 00:59:16,410
No? Why not?
673
00:59:19,000 --> 00:59:20,570
I don�t get it.
674
00:59:23,640 --> 00:59:25,080
It�s a rare opportunity.
675
00:59:26,120 --> 00:59:27,870
It could be once in a lifetime!
676
00:59:27,970 --> 00:59:30,170
It�s a chance to
showcase Kenichi�s talent.
677
00:59:30,270 --> 00:59:31,930
What�s wrong about it?
678
00:59:36,400 --> 00:59:37,160
Mr. Eto�
679
00:59:39,340 --> 00:59:44,250
Are you trying to keep
Kenichi on a leash forever?
680
00:59:46,640 --> 00:59:49,820
I won�t allow that!
681
00:59:50,328 --> 00:59:52,270
What are you even
training Kenichi everyday for?
682
00:59:52,330 --> 00:59:54,760
Isn�t it because you
want to nurture Kenichi�s talent?
683
00:59:54,880 --> 00:59:57,280
Tell me!
Tell me why you won�t let him go.
684
01:00:23,920 --> 01:00:27,160
Thank you again for coming tonight.
685
01:00:27,740 --> 01:00:30,270
The performance you�ve all been waiting for...
686
01:00:30,590 --> 01:00:34,590
Our signature strip show, will begin shortly.
687
01:00:36,800 --> 01:00:39,450
Kenichi, you gotta fight for it.
688
01:00:40,160 --> 01:00:42,460
This could be your only chance.
689
01:00:42,800 --> 01:00:52,540
Captivating dance moves, mesmerizing beauty,
a luscious body, and glowing skin�
690
01:00:52,600 --> 01:00:55,520
Please welcome our
very own Miss Emmy Rosa!
691
01:05:11,660 --> 01:05:15,980
It�s a shame that
you gave up on painting.
692
01:05:16,240 --> 01:05:21,480
Losing your both wife and daughter
to the war must've been real tough for you.
693
01:05:22,380 --> 01:05:23,960
Yamaguchi�
694
01:05:25,000 --> 01:05:30,330
I didn�t give up on painting because of that.
695
01:05:30,490 --> 01:05:31,800
What is it then?
696
01:05:32,830 --> 01:05:34,170
Yamaguchi�
697
01:05:35,050 --> 01:05:38,110
Back then I documented
the war with my paintings.
698
01:05:38,920 --> 01:05:42,810
I was in Hawaii, and Manila�
699
01:05:43,210 --> 01:05:48,970
I did my best to depict them
in the most glorious way possible.
700
01:05:52,360 --> 01:05:53,950
And then the war ended.
701
01:05:54,200 --> 01:05:56,120
Had a lot to think about.
702
01:05:57,040 --> 01:06:01,180
I realized what I had
been doing was so very wrong.
703
01:06:02,830 --> 01:06:04,360
But it was too late.
704
01:06:05,310 --> 01:06:06,570
Yamaguchi.
705
01:06:07,400 --> 01:06:13,740
People who appreciated my paintings
had their own lives taken by the war.
706
01:06:15,000 --> 01:06:17,119
It torments me whenever I think about it.
707
01:06:18,040 --> 01:06:20,680
I had to stop.
708
01:06:21,240 --> 01:06:23,950
I threw out everything.
709
01:06:25,370 --> 01:06:29,160
My paintbrushes� are tainted.
710
01:07:48,240 --> 01:07:49,660
What�s wrong, Emmy?
711
01:08:03,080 --> 01:08:05,550
This is getting interesting!
712
01:08:33,230 --> 01:08:36,920
She ruined my life!
713
01:08:41,950 --> 01:08:45,140
It was you who ruined mine! You coward!
714
01:08:45,200 --> 01:08:47,600
She�s right! Attacking a woman?!
715
01:08:47,660 --> 01:08:49,120
You're out of your mind!
716
01:08:52,090 --> 01:08:54,060
Come back to me! Come back!
717
01:08:54,120 --> 01:08:55,150
You�re insane!
718
01:08:55,210 --> 01:08:59,040
It�s your fault that I became a stripper!
719
01:09:00,510 --> 01:09:02,920
You bastard, you had me
thinking it was part of the show!
720
01:09:03,180 --> 01:09:06,030
??
721
01:09:07,040 --> 01:09:09,360
You�re disrupting our business!
722
01:09:15,120 --> 01:09:16,276
You�re the guy?
723
01:09:23,230 --> 01:09:24,270
Thanks.
724
01:09:31,290 --> 01:09:32,840
You�re Emmy Rosa?
725
01:09:32,920 --> 01:09:33,680
Yes.
726
01:09:34,080 --> 01:09:36,500
Please come with us.
We need to take your statement.
727
01:09:36,560 --> 01:09:37,640
Sure.
728
01:09:39,640 --> 01:09:42,760
Manager, please come along.
729
01:09:42,830 --> 01:09:43,774
Okay.
730
01:09:44,170 --> 01:09:45,820
We�ll be downstairs.
731
01:10:05,740 --> 01:10:06,600
Mr. Eto.
732
01:10:08,350 --> 01:10:13,480
Don�t keep Kenichi on a leash forever.
733
01:10:17,760 --> 01:10:18,640
Kenichi...
734
01:10:20,190 --> 01:10:21,530
No matter what happens,
735
01:10:22,060 --> 01:10:23,800
Don�t let go of this opportunity.
736
01:10:24,920 --> 01:10:26,780
Stay hopeful as you go forward.
737
01:10:28,640 --> 01:10:31,880
You can only count on yourself.
738
01:11:04,570 --> 01:11:05,812
Miss Emmy!
739
01:11:10,880 --> 01:11:12,217
Your shoes.
740
01:11:13,530 --> 01:11:14,320
Thanks.
741
01:11:15,260 --> 01:11:16,700
Kenichi, be well.
742
01:11:31,312 --> 01:11:33,970
Ladies and gentlemen,
we apologize for the disturbance.
743
01:11:34,030 --> 01:11:38,720
Please return to your seats
and enjoy your drinks.
744
01:11:47,900 --> 01:11:51,840
- We'll go check it out.
- See you at the office.
745
01:12:11,200 --> 01:12:13,760
This place attracts drama, doesn�t it?
746
01:12:13,820 --> 01:12:15,800
That rarely happens.
747
01:12:16,140 --> 01:12:19,320
But all kinds of people come here.
748
01:12:24,430 --> 01:12:26,160
By the way, Yamaguchi.
749
01:12:27,390 --> 01:12:30,300
Do you have some changes on you?
750
01:12:30,360 --> 01:12:34,010
Yes, a little. Why?
751
01:12:34,520 --> 01:12:36,380
Would you buy my painting?
752
01:12:36,440 --> 01:12:37,600
Your painting?
753
01:12:37,660 --> 01:12:40,040
- I�m afraid not, I can�t afford it!
- No, no.
754
01:12:40,410 --> 01:12:44,040
I just really need 3000 yen tonight.
755
01:12:44,220 --> 01:12:45,160
Ah.
756
01:12:45,550 --> 01:12:48,270
If that�s all you ask for, sure.
You can just have it.
757
01:12:48,460 --> 01:12:52,460
Here you go.
758
01:12:53,660 --> 01:12:55,690
- Thanks.
- Don't mention it.
759
01:12:58,750 --> 01:12:59,600
Hey.
760
01:13:00,021 --> 01:13:01,420
- Yes?
- The poster.
761
01:13:01,520 --> 01:13:03,370
- This one?
- Yeah.
762
01:13:12,400 --> 01:13:14,380
- The tray.
- Okay.
763
01:13:21,180 --> 01:13:23,420
I�m incredibly humbled.
764
01:13:24,160 --> 01:13:25,260
Will this do?
765
01:14:05,880 --> 01:14:09,500
First time I've drawn in years,
so it's pretty rough.
766
01:14:10,160 --> 01:14:11,790
Oh wow, please don�t say that.
767
01:14:12,510 --> 01:14:15,660
This is an unexpected delight tonight.
768
01:14:15,960 --> 01:14:16,860
Thank you.
769
01:14:22,780 --> 01:14:24,196
It�s this late already?
770
01:14:24,640 --> 01:14:26,190
- The check please.
- Okay.
771
01:14:26,750 --> 01:14:28,030
600 yen, thank you.
772
01:14:29,580 --> 01:14:32,840
Thanks again, you�ve helped me a great deal.
773
01:14:34,520 --> 01:14:36,110
This is a great keepsake.
774
01:14:37,020 --> 01:14:39,870
I hope to see you again soon.
775
01:14:42,480 --> 01:14:43,500
Thanks.
776
01:14:45,790 --> 01:14:47,870
Thank you for coming!
777
01:14:55,840 --> 01:14:59,180
- How was it?
- Gosh, I was so nervous.
778
01:15:14,440 --> 01:15:17,560
Manager, you sure got thirsty.
779
01:15:18,480 --> 01:15:21,770
I�m not good with cops.
780
01:15:21,980 --> 01:15:25,500
I sweat so much whenever
I have to deal with them.
781
01:15:26,840 --> 01:15:28,481
How about the two of them?
782
01:15:28,940 --> 01:15:31,820
The man couldn�t get himself together.
783
01:15:32,460 --> 01:15:35,130
Emmy, though, knew what she was doing.
784
01:15:35,440 --> 01:15:37,050
She did great back there.
785
01:15:37,290 --> 01:15:38,780
I�m impressed.
786
01:15:38,840 --> 01:15:40,320
Is that right?
787
01:15:42,170 --> 01:15:44,110
Everyone, let�s start closing.
788
01:15:44,300 --> 01:15:46,330
Kenichi, stop the record player!
789
01:15:55,130 --> 01:15:56,030
Mr. Umeda.
790
01:15:57,480 --> 01:16:00,190
So� did you manage to...
791
01:16:00,680 --> 01:16:01,500
Oh.
792
01:16:06,170 --> 01:16:08,300
I knew you could do it, Mr. Umeda.
793
01:16:08,360 --> 01:16:09,552
Well received.
794
01:16:18,240 --> 01:16:21,280
Thank you for coming.
795
01:16:21,340 --> 01:16:25,690
We have reached the closing hour.
796
01:16:25,840 --> 01:16:28,320
Thank you very much.
797
01:16:57,770 --> 01:16:59,880
Thank you for your work today.
798
01:17:05,000 --> 01:17:07,320
Ah, what a day!
799
01:17:12,860 --> 01:17:14,640
I wonder if Miss Emmy is fine.
800
01:17:18,520 --> 01:17:20,220
Strict as always.
801
01:17:21,550 --> 01:17:24,560
It's usually our own people
who drink it behind my back.
802
01:17:43,950 --> 01:17:45,260
Time to go home.
803
01:17:55,800 --> 01:17:57,270
Everybody got theirs, right?
804
01:17:57,370 --> 01:17:59,100
- I�m missing one.
- One?
805
01:17:59,160 --> 01:18:00,560
It got into my pile.
806
01:18:00,760 --> 01:18:02,860
Three for Yuki.
807
01:18:03,290 --> 01:18:04,360
Yuki!
808
01:18:07,340 --> 01:18:08,650
Where�s Yuki?
809
01:18:09,710 --> 01:18:10,730
Yuki?
810
01:18:16,270 --> 01:18:17,370
Yuki!
811
01:18:19,070 --> 01:18:21,310
Mayumi, know where Yuki is?
812
01:18:21,400 --> 01:18:22,430
No.
813
01:18:26,970 --> 01:18:29,630
Manager, Yuki isn�t here.
814
01:18:29,840 --> 01:18:32,780
No clue. Must be here somewhere.
815
01:18:38,090 --> 01:18:38,990
Yuki?
816
01:18:46,800 --> 01:18:48,400
- She�s not here?
- No.
817
01:18:50,800 --> 01:18:52,220
Hey, hey.
818
01:18:52,860 --> 01:18:54,031
Come here.
819
01:18:57,560 --> 01:18:58,830
Yuki�
820
01:18:59,930 --> 01:19:02,190
She might not come back anymore.
821
01:19:04,000 --> 01:19:08,460
She�s on the train with Masumi right now.
822
01:19:08,520 --> 01:19:09,760
With Masumi?
823
01:19:11,230 --> 01:19:13,130
Try not to make a big deal out of it.
824
01:19:13,340 --> 01:19:16,010
I�ll talk to the manager later.
825
01:19:19,520 --> 01:19:20,840
Don�t make a scene.
826
01:19:22,720 --> 01:19:25,960
Yuki really likes Masumi.
827
01:19:26,590 --> 01:19:30,910
I�ll tell you more when we leave.
828
01:20:02,910 --> 01:20:04,240
Thanks everyone!
829
01:20:04,510 --> 01:20:06,428
Manager, see you tomorrow!
830
01:20:06,880 --> 01:20:08,350
Thank you.
831
01:20:21,477 --> 01:20:22,800
Not leaving yet?
832
01:20:22,860 --> 01:20:24,260
Leaving now. Wait for me!
833
01:20:24,320 --> 01:20:26,306
I�ll wait for you downstairs.
834
01:20:39,160 --> 01:20:40,560
Thanks everyone.
835
01:20:40,650 --> 01:20:42,330
Goodnight, manager.
836
01:20:44,730 --> 01:20:47,106
Kenichi, I�ll leave the rest to you.
837
01:20:47,206 --> 01:20:47,954
Got it.
838
01:20:48,054 --> 01:20:50,040
Let�s go, Mr. Umeda.
839
01:20:51,040 --> 01:20:53,620
Oh, I want to talk to Mr. Eto for a bit.
840
01:20:53,680 --> 01:20:55,930
- Don't wait for me.
- Alright, goodbye.
841
01:21:06,810 --> 01:21:07,630
Mr. Eto.
842
01:21:08,700 --> 01:21:12,080
Would you tell me why
you won�t let me join Mr. Nakakoji?
843
01:21:14,830 --> 01:21:17,420
I�ll give up if you tell me why.
844
01:21:19,290 --> 01:21:22,320
I owe everything to you, Mr. Eto.
845
01:21:24,840 --> 01:21:26,890
Mr. Eto, won�t you tell me?
846
01:21:27,200 --> 01:21:28,080
Please.
847
01:21:40,430 --> 01:21:42,860
Mr. Eto! Please tell me.
848
01:21:55,150 --> 01:21:56,239
If only...
849
01:21:58,170 --> 01:22:00,620
If only it were anyone else� I�d allow it.
850
01:22:02,600 --> 01:22:03,866
But Nakakoji�
851
01:22:04,960 --> 01:22:07,980
Don�t go to Nakakoji!
852
01:22:17,200 --> 01:22:18,594
I won�t accept it!
853
01:22:20,880 --> 01:22:22,480
You�re not telling me anything.
854
01:22:23,310 --> 01:22:24,944
I won�t accept it!
855
01:23:56,940 --> 01:24:00,060
Mr. Eto, a moment?
856
01:24:03,600 --> 01:24:05,980
Just wanted to talk
to you about something.
857
01:24:07,210 --> 01:24:08,452
Please.
858
01:24:16,110 --> 01:24:17,260
Have a seat.
859
01:24:25,340 --> 01:24:30,080
I want to talk about Kenichi�
860
01:24:31,790 --> 01:24:32,680
Hold on.
861
01:25:11,240 --> 01:25:12,440
Here.
862
01:25:13,560 --> 01:25:14,830
Let�s drink.
863
01:25:21,950 --> 01:25:26,590
Mr. Eto, I�ve done you wrong today.
864
01:25:27,680 --> 01:25:31,770
I was the one who requested "Bullfighter".
865
01:25:34,600 --> 01:25:40,810
Nakakoji, in a sense,
took everything from you.
866
01:25:42,680 --> 01:25:49,450
I�m responsible for giving him
the idea of taking Kenichi away too.
867
01:25:50,780 --> 01:25:52,440
Got no excuse for that.
868
01:25:54,380 --> 01:25:55,340
However...
869
01:25:57,070 --> 01:25:58,160
Mr. Eto.
870
01:25:59,120 --> 01:26:01,390
Please think about it.
871
01:26:04,520 --> 01:26:07,960
Kenichi is young,
and has so much to look forward to.
872
01:26:09,520 --> 01:26:12,890
I believe he�s got
what it takes to stand on a big stage.
873
01:26:14,680 --> 01:26:19,180
If Kenichi ends up spending
the rest of his career here...
874
01:26:20,160 --> 01:26:23,560
Leaving his mark as
a mere saloon singer...
875
01:26:24,120 --> 01:26:26,540
It�d be quite cruel.
876
01:26:31,400 --> 01:26:33,699
The future is in
the hands of young people.
877
01:26:34,460 --> 01:26:35,840
Isn�t that right?
878
01:26:38,970 --> 01:26:40,280
Mr. Eto�
879
01:26:41,820 --> 01:26:48,590
Elders like us,
not only do we have to be their compass,
880
01:26:49,340 --> 01:26:51,150
but their fertilizer too.
881
01:26:52,940 --> 01:26:53,927
Right?
882
01:26:55,760 --> 01:27:00,460
Not letting go of him
won�t do him any good.
883
01:27:01,340 --> 01:27:02,577
I believe...
884
01:27:04,240 --> 01:27:10,800
Under Nakakoji,
Kenichi�s talent will surely blossom.
885
01:27:13,720 --> 01:27:15,000
Won�t it?
886
01:27:19,760 --> 01:27:21,420
I know it�s painful for you.
887
01:27:22,330 --> 01:27:23,610
Same goes for me.
888
01:27:25,980 --> 01:27:28,700
We have to overcome
resentment and sorrow�
889
01:27:33,960 --> 01:27:41,000
Us elders have
to count on the young.
890
01:27:42,730 --> 01:27:45,000
Right? Mr. Eto.
891
01:27:47,210 --> 01:27:48,970
You�re an artist.
892
01:27:49,820 --> 01:27:51,290
I�m also an artist.
893
01:27:55,070 --> 01:27:56,120
It�s tough...
894
01:27:57,690 --> 01:28:00,400
But we gotta suck it all up,
895
01:28:03,180 --> 01:28:05,920
and support Kenichi
with smiles on our faces.
896
01:28:07,020 --> 01:28:07,912
Hmm?
897
01:28:10,860 --> 01:28:16,330
Don't bring it up with Nakakoji.
898
01:28:25,560 --> 01:28:26,360
Please.
899
01:28:29,080 --> 01:28:31,360
I beg you.
900
01:28:44,010 --> 01:28:51,610
You�ve been battling
loneliness for almost 30 years.
901
01:28:52,700 --> 01:28:57,050
I know how difficult
it�s been for you, I really do.
902
01:28:59,900 --> 01:29:04,190
That�s why I�m here
begging you like this.
903
01:29:09,950 --> 01:29:11,055
Mr. Eto.
904
01:29:12,840 --> 01:29:19,180
Will you understand for
the sake of young people�s future?
905
01:29:36,640 --> 01:29:37,500
Mr. Eto.
906
01:29:38,640 --> 01:29:40,300
I'm not going anywhere.
907
01:29:42,220 --> 01:29:43,930
It�s time for you to rest.
908
01:29:49,020 --> 01:29:51,920
You have to be up
early tomorrow, don�t you.
909
01:29:52,730 --> 01:29:57,630
When you�re at Nakakoji�s,
make sure to pay attention and learn.
910
01:29:58,680 --> 01:30:00,010
Oh, right.
911
01:30:02,620 --> 01:30:06,030
Why don�t you sing
a song for Mr. Umeda?
912
01:30:07,100 --> 01:30:10,540
He might not be able to
hear you sing that much anymore.
913
01:30:44,934 --> 01:30:51,452
They sense the truth.
914
01:30:51,747 --> 01:30:56,975
Come, shine, lovely dawn.
915
01:30:57,075 --> 01:31:05,619
And swiftly bring the word
of the Tsar's safety,
916
01:31:05,990 --> 01:31:12,939
Swiftly bring the word.
917
01:31:35,344 --> 01:31:42,424
When you come, my dawn,
918
01:31:42,800 --> 01:31:44,800
Yuki, what happened?
919
01:31:46,060 --> 01:31:48,140
Couldn�t find Masumi?
920
01:31:48,320 --> 01:31:51,050
I met with him.
921
01:31:52,940 --> 01:31:54,600
I decided not to go.
922
01:31:57,070 --> 01:32:01,660
I might not be able
to see him anymore.
923
01:32:03,200 --> 01:32:09,550
But mother and Yumiko
need me more than I need him.
924
01:32:10,810 --> 01:32:14,200
I�ll go home tomorrow morning
and look after my mother.
925
01:32:22,080 --> 01:32:26,730
Come on, I�ll walk you home.
926
01:32:28,242 --> 01:32:34,286
Oh, bitter hour.
927
01:32:34,868 --> 01:32:43,581
In my frightful hour,
My final hour
928
01:32:43,850 --> 01:32:51,280
Give me strength.
929
01:33:01,658 --> 01:33:10,162
My final...
930
01:33:11,011 --> 01:33:20,789
My final hour
931
01:33:24,686 --> 01:33:30,310
Give me...
932
01:33:34,325 --> 01:33:39,950
Strength
933
01:33:51,720 --> 01:34:00,380
THE END
63863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.