All language subtitles for Somewhere.Quiet.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-NoGroup_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,362 --> 00:00:17,669 [wind rustling softly] 2 00:00:24,459 --> 00:00:27,157 [flies buzzing] 3 00:00:58,971 --> 00:01:01,800 [shovel banging] 4 00:01:07,589 --> 00:01:10,635 [metallic thudding] 5 00:01:11,897 --> 00:01:14,465 [car beeping] 6 00:01:15,553 --> 00:01:17,729 [engine rumbling] 7 00:01:17,816 --> 00:01:20,384 [tense music] 8 00:01:26,912 --> 00:01:28,914 - You okay? 9 00:01:36,270 --> 00:01:39,098 [high-pitched whining] 10 00:01:39,186 --> 00:01:41,753 [tense music] 11 00:01:47,628 --> 00:01:51,414 [fast-paced heavy breathing] 12 00:01:59,119 --> 00:02:01,512 [screaming] 13 00:02:09,085 --> 00:02:12,088 [luggage rustling] 14 00:02:19,313 --> 00:02:20,444 - Hold on, hold on. 15 00:02:20,531 --> 00:02:21,445 No. 16 00:02:22,968 --> 00:02:25,884 We gotta put the big black one in first. 17 00:02:35,372 --> 00:02:36,243 No, Meg, hold on. 18 00:02:36,329 --> 00:02:37,591 Just wait, okay? 19 00:02:39,333 --> 00:02:40,203 Okay? 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,204 All right, I got it. 21 00:02:49,517 --> 00:02:51,519 [luggage thudding] 22 00:02:51,606 --> 00:02:55,218 [muffled radio chattering] 23 00:03:03,183 --> 00:03:04,401 I grabbed your journal. 24 00:03:06,273 --> 00:03:07,622 It was under the couch. 25 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 - You hungry? 26 00:03:14,846 --> 00:03:15,934 - Not really. 27 00:03:18,502 --> 00:03:21,201 [turning signal clicking] 28 00:03:21,288 --> 00:03:22,419 I'm not hungry. 29 00:03:24,552 --> 00:03:26,206 - Okay, but I gotta get gas. 30 00:03:28,033 --> 00:03:28,947 - Fine. 31 00:03:30,949 --> 00:03:31,863 Sorry. 32 00:03:45,137 --> 00:03:48,880 [car doors thudding softly] 33 00:03:52,144 --> 00:03:54,973 [gas pump beeps] 34 00:04:01,458 --> 00:04:03,330 - [Newscaster] City Hall today, a protest 35 00:04:03,417 --> 00:04:06,898 led by public safety advocates aims to put pressure 36 00:04:06,985 --> 00:04:08,944 on the Boston police department. 37 00:04:09,292 --> 00:04:10,859 - [Protester] How many other women and girls 38 00:04:10,946 --> 00:04:13,818 has the Boston police stopped looking for? 39 00:04:13,905 --> 00:04:17,779 [muffled protesters shouting] 40 00:04:19,606 --> 00:04:21,565 [chip bag crackling] 41 00:04:21,652 --> 00:04:22,523 - [Newscaster] The department came 42 00:04:22,610 --> 00:04:23,828 under pressure this spring- 43 00:04:23,915 --> 00:04:25,482 - Excuse me. - After the shocking return 44 00:04:25,569 --> 00:04:26,831 of Megan Rhoads. 45 00:04:26,918 --> 00:04:27,919 The 32-year-old Beacon Hill resident 46 00:04:28,006 --> 00:04:29,138 [tense music] [low rumbling] 47 00:04:29,225 --> 00:04:30,922 had been assumed dead by the police 48 00:04:31,009 --> 00:04:33,447 after she disappeared from nearby parking garage 49 00:04:33,534 --> 00:04:36,319 nearly six months earlier. 50 00:04:41,455 --> 00:04:44,022 [tense music] 51 00:04:48,853 --> 00:04:50,290 - My great-grandfather bought this place 52 00:04:50,377 --> 00:04:51,943 in the 20s, I think? 53 00:04:55,469 --> 00:04:58,254 We used to own everything to the end of that road. 54 00:04:58,341 --> 00:05:00,822 [Meg chuckles softly] 55 00:05:26,891 --> 00:05:29,633 [kisses softly] 56 00:05:40,209 --> 00:05:43,212 [luggage thudding] 57 00:05:49,697 --> 00:05:52,526 [Scott sighs] 58 00:05:52,613 --> 00:05:55,485 [sheets rustling] 59 00:06:22,860 --> 00:06:25,385 [crow cawing] 60 00:06:27,517 --> 00:06:30,390 [Meg gasps] 61 00:06:30,520 --> 00:06:31,826 - Sorry. 62 00:06:37,308 --> 00:06:39,137 - I'll grab the rest of the bags. 63 00:06:39,224 --> 00:06:40,095 - Okay. 64 00:06:49,757 --> 00:06:52,890 [water whooshing] 65 00:06:53,151 --> 00:06:54,631 Where were your parents? 66 00:06:55,502 --> 00:06:58,026 - The adults all stayed at the big house, mostly. 67 00:06:58,940 --> 00:06:59,680 Let me get this. 68 00:06:59,767 --> 00:07:01,029 - I got it. 69 00:07:01,116 --> 00:07:02,552 Where's that? 70 00:07:02,639 --> 00:07:04,815 - Well, the big house used to be down by the beach, 71 00:07:04,902 --> 00:07:07,427 but they tore it down when I was a kid. 72 00:07:07,514 --> 00:07:08,428 - Why? 73 00:07:09,429 --> 00:07:11,518 - 'Cause no one could afford the property taxes. 74 00:07:11,605 --> 00:07:12,475 It was massive. 75 00:07:15,304 --> 00:07:16,914 - [Meg] So you were here alone? 76 00:07:17,741 --> 00:07:19,351 - Well, with the rest of the cousins. 77 00:07:19,439 --> 00:07:21,092 This was like the cousins house. 78 00:07:22,224 --> 00:07:23,834 My grandmother hated kids, I think, 79 00:07:23,921 --> 00:07:26,097 so she put us all in this house 80 00:07:26,184 --> 00:07:28,883 so she didn't have to deal with us. 81 00:07:28,970 --> 00:07:29,971 - She sounds sweet. 82 00:07:31,581 --> 00:07:32,800 - No, she wasn't sweet. 83 00:07:33,757 --> 00:07:34,976 We wouldn't see her all summer 84 00:07:35,063 --> 00:07:37,195 and then one day she would summon us down 85 00:07:37,282 --> 00:07:40,284 and individually interview us about our interests 86 00:07:40,372 --> 00:07:42,374 and tell us us stand up straight. 87 00:07:44,376 --> 00:07:45,508 Can I finish this? - Oh. 88 00:07:45,595 --> 00:07:47,118 [glass clatters loudly] Shit, sorry. 89 00:07:47,205 --> 00:07:48,119 - I'm sorry. 90 00:07:49,077 --> 00:07:50,557 Meg, you don't have shoes on. 91 00:07:50,644 --> 00:07:52,602 Just back away, it's okay. 92 00:07:59,174 --> 00:08:02,656 [broken glass rustling] 93 00:08:02,743 --> 00:08:05,485 [wine sloshing] 94 00:08:10,272 --> 00:08:13,318 [broken glass clattering] 95 00:08:13,405 --> 00:08:14,929 - Is anyone else coming down? 96 00:08:16,278 --> 00:08:17,192 - Doubt it. 97 00:08:18,976 --> 00:08:20,630 It's pretty empty in the winter. 98 00:08:26,070 --> 00:08:27,332 You sure you didn't... 99 00:08:27,419 --> 00:08:29,247 You alright? - Yeah, I'm okay. 100 00:08:29,334 --> 00:08:30,684 Thank you. 101 00:08:30,771 --> 00:08:32,554 [Scott chuckles softly] 102 00:08:32,816 --> 00:08:33,948 - My reward. 103 00:08:34,034 --> 00:08:38,953 [Meg chuckles softly] [tense music] 104 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 [Scott sighs] 105 00:09:00,801 --> 00:09:01,671 Good? 106 00:09:04,065 --> 00:09:04,979 You sure? 107 00:09:09,984 --> 00:09:10,854 Come here. 108 00:09:16,730 --> 00:09:19,950 [Scott snores loudly] 109 00:09:26,043 --> 00:09:29,264 [Scott groans softly] 110 00:09:30,874 --> 00:09:33,573 [Scott snores loudly] 111 00:09:33,660 --> 00:09:36,053 [Meg sighs] 112 00:09:37,446 --> 00:09:40,449 [plastic rustling] 113 00:10:05,256 --> 00:10:07,824 [tense music] 114 00:10:37,201 --> 00:10:39,943 [plate rustles] 115 00:10:42,598 --> 00:10:43,512 [dog barks] 116 00:10:43,599 --> 00:10:46,036 [plate clatters sharply] 117 00:10:46,123 --> 00:10:48,648 [tense music] 118 00:10:51,955 --> 00:10:52,826 - Scott? 119 00:11:28,557 --> 00:11:31,865 [Meg breathes shakily] 120 00:11:53,408 --> 00:11:54,322 Scott. 121 00:11:56,846 --> 00:11:57,717 Scott! 122 00:11:59,066 --> 00:12:00,371 [Scott grunts] 123 00:12:00,458 --> 00:12:01,372 Meg. 124 00:12:04,071 --> 00:12:04,941 It's okay. 125 00:12:06,508 --> 00:12:07,596 You're okay. 126 00:12:08,945 --> 00:12:09,990 You're okay. 127 00:12:11,818 --> 00:12:12,862 You're safe. 128 00:12:18,781 --> 00:12:20,435 - You were sleepwalking. 129 00:12:20,522 --> 00:12:21,349 - Hm? 130 00:12:21,436 --> 00:12:22,350 - Last night. 131 00:12:28,399 --> 00:12:29,749 Is there a dog here? 132 00:12:30,793 --> 00:12:31,707 - A dog? 133 00:12:34,492 --> 00:12:39,236 - I heard a dog bark and then I dropped that weird plate. 134 00:12:41,891 --> 00:12:43,066 - What plate? 135 00:12:43,153 --> 00:12:45,721 [tense music] 136 00:12:52,989 --> 00:12:55,862 - You remember you dropped a glass last night? 137 00:12:56,253 --> 00:12:59,343 - No, it was right here. 138 00:13:02,520 --> 00:13:03,913 [Scott sighs] 139 00:13:04,000 --> 00:13:06,263 - You remember what Dr. Potter said? 140 00:13:07,743 --> 00:13:10,398 Sometimes nightmares can feel really real. 141 00:13:13,488 --> 00:13:16,883 [glass clatters sharply] 142 00:13:16,970 --> 00:13:17,709 You okay? 143 00:13:18,972 --> 00:13:19,711 [Meg exhales shakily] 144 00:13:19,799 --> 00:13:20,538 - Yeah. 145 00:13:20,625 --> 00:13:21,931 [Scott kisses] 146 00:13:22,018 --> 00:13:22,889 - Okay. 147 00:13:29,809 --> 00:13:32,550 [clock ticking] 148 00:13:37,947 --> 00:13:41,255 [Scott rustling beard] 149 00:13:46,303 --> 00:13:49,089 [pages rustling] 150 00:13:57,880 --> 00:14:00,709 [birds chirping] 151 00:14:13,983 --> 00:14:17,117 [door clicks softly] 152 00:14:35,004 --> 00:14:37,311 [tense music] 153 00:14:37,398 --> 00:14:40,227 [sheet rustling] 154 00:14:45,710 --> 00:14:48,713 [eerie vocalizing] 155 00:14:52,761 --> 00:14:55,024 [motorcycle creaking] 156 00:14:55,111 --> 00:14:58,158 [metallic clicking] 157 00:15:08,777 --> 00:15:10,605 [Meg sighs] 158 00:15:11,649 --> 00:15:12,999 [bird chirping] 159 00:15:13,521 --> 00:15:15,784 - I've been thinking about Christmas. 160 00:15:16,654 --> 00:15:17,568 - Mm-hmm. 161 00:15:19,614 --> 00:15:21,572 - It might be nice to spend it at home. 162 00:15:24,097 --> 00:15:25,968 - I thought you wanted to come out here. 163 00:15:27,143 --> 00:15:28,231 - I did, but... 164 00:15:28,318 --> 00:15:30,016 [dog barking] 165 00:15:30,103 --> 00:15:31,278 - [Woman] Yoo-hoo! 166 00:15:31,365 --> 00:15:32,453 - Madelin? 167 00:15:32,540 --> 00:15:35,108 [tense music] 168 00:15:38,198 --> 00:15:40,678 [dog barking] 169 00:15:40,765 --> 00:15:42,245 - Hey, Minnow. 170 00:15:42,332 --> 00:15:43,333 Minnow! 171 00:15:43,420 --> 00:15:44,944 [Minnow barking] Down! 172 00:15:45,031 --> 00:15:46,380 Down, Minnow! - Minnow, off. 173 00:15:50,210 --> 00:15:51,733 Talkie. [laughs] - Madelin. 174 00:15:51,820 --> 00:15:53,126 What are you doing here? 175 00:15:53,213 --> 00:15:56,042 I was just out for a walk and I saw your car. 176 00:15:56,129 --> 00:15:57,521 I'm staying at my mother's little shack. 177 00:15:57,608 --> 00:15:58,696 - [Scott] How's your mom doing? 178 00:15:58,783 --> 00:16:00,350 - [Madelin] Not well, I'm afraid. 179 00:16:00,437 --> 00:16:01,221 - I'm so sorry, that's tough. 180 00:16:01,308 --> 00:16:02,222 - Yeah. 181 00:16:03,788 --> 00:16:08,228 And Meg, I'm so glad to see you again! 182 00:16:08,315 --> 00:16:09,969 - I'm sorry? 183 00:16:10,056 --> 00:16:13,450 - Meg, this is my cousin Madelin. 184 00:16:13,537 --> 00:16:14,974 You met her at the wedding. 185 00:16:15,061 --> 00:16:16,410 - Oh. 186 00:16:16,497 --> 00:16:17,628 - We've got a big family. 187 00:16:17,715 --> 00:16:20,762 I won't hold it against you. [chuckles] 188 00:16:21,632 --> 00:16:24,809 So, how long are you here for? 189 00:16:24,896 --> 00:16:26,594 Not sure. - Through the New Year. 190 00:16:27,551 --> 00:16:29,771 - I can't believe Talkie didn't tell me 191 00:16:29,858 --> 00:16:31,338 you two were coming. [laughs] 192 00:16:31,425 --> 00:16:34,384 I didn't know anybody was gonna be here. 193 00:16:34,471 --> 00:16:35,907 - Talkie? 194 00:16:35,995 --> 00:16:40,390 - Oh, well, Scott was so quiet as a kid. 195 00:16:40,477 --> 00:16:42,262 I don't think he said a word until you 196 00:16:42,349 --> 00:16:43,654 were what, two years old? 197 00:16:43,741 --> 00:16:45,004 - Okay, I don't think we need to talk about this. 198 00:16:45,091 --> 00:16:47,049 - So we started calling him, you know, 199 00:16:47,136 --> 00:16:48,746 I think it was grandmother who first... 200 00:16:48,833 --> 00:16:51,445 In any case, we started calling him walkie-talkie as a joke, 201 00:16:51,532 --> 00:16:55,536 and then just walkie Scotty, and then just talkie. 202 00:16:56,406 --> 00:16:57,886 - Poor Scott. 203 00:16:57,973 --> 00:16:58,887 - Sorry? 204 00:16:59,931 --> 00:17:03,196 He just told me how tough your grandmother could be. 205 00:17:03,283 --> 00:17:04,196 - Oh, I was just telling her about 206 00:17:04,284 --> 00:17:06,286 the famous sit-down interviews. 207 00:17:06,502 --> 00:17:07,461 - Right. 208 00:17:10,724 --> 00:17:13,902 You know, I had a friend in college named Meg. 209 00:17:13,989 --> 00:17:16,252 It was short for Megumi. 210 00:17:16,339 --> 00:17:17,645 - Oh. 211 00:17:17,732 --> 00:17:19,429 - Is your name short for anything? 212 00:17:21,605 --> 00:17:22,519 - Megan. 213 00:17:24,130 --> 00:17:25,914 - So you need some cream and sugar? 214 00:17:26,915 --> 00:17:29,483 - Did you forget how I take my tea? 215 00:17:29,570 --> 00:17:30,832 - Do you wanna do it yourself- - Has it been that long? 216 00:17:30,919 --> 00:17:32,181 - -you can just take care of it. 217 00:17:32,268 --> 00:17:34,401 - [Madelin] Has it been that long? [laughs] 218 00:17:34,488 --> 00:17:37,099 [tense music] 219 00:17:49,894 --> 00:17:54,943 [thudding] [woman whimpering] 220 00:18:00,949 --> 00:18:04,474 [doors rustling] 221 00:18:04,561 --> 00:18:07,608 [woman whimpering] [Meg gasps] 222 00:18:07,695 --> 00:18:11,002 [Meg breathes shakily] 223 00:18:11,873 --> 00:18:15,137 [tennis ball thumping] 224 00:18:19,750 --> 00:18:21,448 [Meg exhales shakily] 225 00:18:21,535 --> 00:18:23,319 - Let me see how you're holding it. 226 00:18:23,406 --> 00:18:24,407 You gotta hold it like that that. 227 00:18:24,494 --> 00:18:25,539 All right, right here, ready? 228 00:18:25,626 --> 00:18:27,410 - Okay. 229 00:18:27,497 --> 00:18:30,805 [tennis ball thumping] 230 00:18:39,422 --> 00:18:40,162 [Scott grunts] 231 00:18:40,249 --> 00:18:40,989 - Yes! 232 00:18:41,076 --> 00:18:42,251 Nice shot, Madelin. 233 00:18:42,338 --> 00:18:44,471 [Madelin laughing] 234 00:18:44,558 --> 00:18:45,907 - I've got it. 235 00:18:45,994 --> 00:18:49,650 [Meg grunts loudly] 236 00:18:49,737 --> 00:18:50,868 - [Scott] I'll get it. 237 00:18:53,088 --> 00:18:54,524 - It's okay. 238 00:18:54,611 --> 00:18:56,787 - Oh, it is really back here, Meg. 239 00:18:56,874 --> 00:18:57,962 - Sorry. 240 00:18:59,399 --> 00:19:00,530 - It's lodged deep. 241 00:19:00,617 --> 00:19:02,576 [tense music] You know, it helps 242 00:19:02,663 --> 00:19:07,624 if you square your hips and start low. 243 00:19:08,538 --> 00:19:10,497 Keep your eye on the ball. 244 00:19:10,584 --> 00:19:13,326 Swing through all the way over. 245 00:19:15,980 --> 00:19:16,720 - Yeah? 246 00:19:16,807 --> 00:19:18,287 - [Scott] Got it. 247 00:19:19,593 --> 00:19:20,768 - Why don't we just rally? 248 00:19:20,855 --> 00:19:23,901 Give Meg a chance to get her bearings. 249 00:19:32,083 --> 00:19:34,869 [paper rustling] 250 00:19:42,398 --> 00:19:47,447 [Meg breathes heavily] [clothes rustling] 251 00:19:57,457 --> 00:19:59,328 [door creaks] 252 00:19:59,415 --> 00:20:01,983 [tense music] 253 00:20:07,075 --> 00:20:10,209 [footsteps thudding] 254 00:20:21,437 --> 00:20:22,699 [Meg whimpering] 255 00:20:22,786 --> 00:20:23,874 - Meg, Meg, Meg, Meg, Meg, Meg, Meg, Meg. 256 00:20:23,961 --> 00:20:27,051 [Meg crying loudly] 257 00:20:28,139 --> 00:20:28,879 [high-pitched whining] 258 00:20:28,966 --> 00:20:30,620 It's not, it's not. 259 00:20:45,113 --> 00:20:48,029 [calm vocalizing] 260 00:21:08,876 --> 00:21:10,921 - I used to count the footsteps. 261 00:21:11,008 --> 00:21:13,750 [clock ticking] 262 00:21:15,535 --> 00:21:17,101 The house was old. 263 00:21:22,629 --> 00:21:23,978 The sound carried. 264 00:21:37,600 --> 00:21:38,993 I started counting 265 00:21:42,736 --> 00:21:44,303 how long it would take them to get 266 00:21:44,390 --> 00:21:46,261 to different places in the house. 267 00:21:56,619 --> 00:22:01,668 It helped a little 268 00:22:02,973 --> 00:22:05,802 to always know how long it would take them to get to me. 269 00:22:10,981 --> 00:22:14,071 [Scott sighs] 270 00:22:14,158 --> 00:22:16,596 [Meg sighs] 271 00:22:17,553 --> 00:22:19,947 - Dr. Potter said it could be really helpful 272 00:22:21,035 --> 00:22:22,341 to write in your journal 273 00:22:26,736 --> 00:22:28,651 when you're having moments like this. 274 00:22:43,666 --> 00:22:44,928 Can I go get it for you? 275 00:22:49,759 --> 00:22:52,545 [glass clinking] 276 00:22:53,850 --> 00:22:57,071 So this is an Argentinian wine. 277 00:22:57,158 --> 00:23:00,640 It's supposed to be really good, sort of peppery. 278 00:23:05,732 --> 00:23:06,646 Good? 279 00:23:07,908 --> 00:23:09,431 - Good. 280 00:23:09,518 --> 00:23:12,042 I dunno. 281 00:23:12,129 --> 00:23:13,870 - No, [laughs] wait, what are you doing? 282 00:23:13,957 --> 00:23:15,829 - You hate it. - No, I love it. 283 00:23:15,916 --> 00:23:17,439 - And you're sure? - Yes. 284 00:23:17,526 --> 00:23:18,701 - And you wanna drink it? - Mm-hmm, I wanna drink it. 285 00:23:18,788 --> 00:23:20,268 - We have others. - No, I want this one. 286 00:23:20,355 --> 00:23:21,182 [Meg laughs softly] 287 00:23:21,269 --> 00:23:22,531 Put the wine down, psycho. 288 00:23:22,618 --> 00:23:25,969 [Minnow barking] - Yoo-hoo! 289 00:23:26,056 --> 00:23:27,841 Minnow, down. 290 00:23:27,928 --> 00:23:30,713 Off. [Minnow panting] 291 00:23:30,800 --> 00:23:32,019 Oh. 292 00:23:32,106 --> 00:23:32,889 Hello. 293 00:23:32,976 --> 00:23:33,847 - Hello, hello, hello. 294 00:23:33,934 --> 00:23:35,109 [Madelin kisses animatedly] 295 00:23:35,196 --> 00:23:37,677 I brought chicken and an eggplant. 296 00:23:37,764 --> 00:23:39,635 - Oh, you didn't have to. 297 00:23:39,722 --> 00:23:40,984 - Oh, my mother barely eats anyway 298 00:23:41,071 --> 00:23:42,377 and I don't want all this to go to waste. 299 00:23:42,464 --> 00:23:44,248 Here, would you get to work on this? 300 00:23:44,335 --> 00:23:49,166 - Oh, actually, I'm sorry, we weren't expecting you. 301 00:23:50,516 --> 00:23:52,474 - Oh, god, so American. 302 00:23:52,561 --> 00:23:54,433 What is it, five o'clock? [laughs] 303 00:23:54,520 --> 00:23:56,043 - [Scott] 6:30. 304 00:23:56,130 --> 00:23:58,262 - If you got to a restaurant in Paris at eight o'clock, 305 00:23:58,349 --> 00:23:59,916 you'd be the first ones there. 306 00:24:00,917 --> 00:24:01,657 - You know what? 307 00:24:01,744 --> 00:24:02,484 We can have it tomorrow. 308 00:24:02,571 --> 00:24:03,442 - Yeah. 309 00:24:03,529 --> 00:24:04,443 Thank you. 310 00:24:08,534 --> 00:24:11,188 [Scott sighs] 311 00:24:11,275 --> 00:24:12,929 - Well, I better be off. 312 00:24:16,977 --> 00:24:18,848 - Would you like to stay for dinner? 313 00:24:18,935 --> 00:24:19,675 - That's a good idea. 314 00:24:19,762 --> 00:24:21,198 - No, I couldn't impose. 315 00:24:21,285 --> 00:24:22,504 - No, it's not an imposition. 316 00:24:22,591 --> 00:24:23,723 I can just set out an extra... 317 00:24:23,810 --> 00:24:24,898 - Alright, well, wonderful. 318 00:24:24,985 --> 00:24:25,812 Talkie, get out the good glasses. 319 00:24:25,899 --> 00:24:28,467 I have a surprise for you. 320 00:24:30,381 --> 00:24:31,818 - Is that the family rye? 321 00:24:31,905 --> 00:24:33,863 - The last batch. [laughs] 322 00:24:33,950 --> 00:24:35,474 - You make your own whiskey? 323 00:24:35,561 --> 00:24:36,953 - Yeah, well, our great-grandfather- 324 00:24:37,040 --> 00:24:38,302 - Great-great-grandfather. 325 00:24:38,389 --> 00:24:40,087 - Our great-great-grandfather was a banker 326 00:24:40,174 --> 00:24:44,308 and a man owed him money, and after the markets crashed, 327 00:24:44,395 --> 00:24:45,484 he couldn't pay in cash so- 328 00:24:45,571 --> 00:24:50,227 - So Pop let him pay us in whiskey. 329 00:24:50,314 --> 00:24:53,840 - We've had a basement full of stuff for almost a century, 330 00:24:53,927 --> 00:24:55,232 but we're almost out now. 331 00:24:56,320 --> 00:24:58,888 - To the fall of our great house. 332 00:25:00,063 --> 00:25:03,023 [glasses clinking] 333 00:25:08,724 --> 00:25:10,247 [Meg coughs] 334 00:25:10,334 --> 00:25:13,163 - Let me just grab the wine and then we will be ready. 335 00:25:13,250 --> 00:25:15,078 [Madelin chuckles] 336 00:25:15,165 --> 00:25:16,993 - Looks delicious, Talkie. 337 00:25:17,080 --> 00:25:17,994 - Yeah. 338 00:25:22,172 --> 00:25:25,393 [silverware scraping] 339 00:25:30,746 --> 00:25:32,922 - How are things at the firm? 340 00:25:33,009 --> 00:25:36,404 - Oh, yeah, I'm still on leave through the holidays, 341 00:25:36,491 --> 00:25:40,408 but yeah, I spoke to the partners and they were suggesting 342 00:25:40,495 --> 00:25:42,279 a January 10th return. 343 00:25:42,366 --> 00:25:43,063 - [Madelin] Oh, that's wonderful. 344 00:25:43,150 --> 00:25:44,064 - What? 345 00:25:44,934 --> 00:25:45,892 - I told you that. 346 00:25:47,371 --> 00:25:52,420 - And Meg, Scotty tells me you were an engineer. 347 00:25:53,900 --> 00:25:54,901 - Am. 348 00:25:54,988 --> 00:25:55,989 - Hm? 349 00:25:56,076 --> 00:25:57,730 - I am an engineer. 350 00:25:57,817 --> 00:25:59,645 I'm also returning to work in the new year. 351 00:25:59,732 --> 00:26:02,256 - Oh, that's fantastic news. 352 00:26:02,343 --> 00:26:03,910 Scotty didn't mention it. 353 00:26:03,997 --> 00:26:05,781 - Yeah, thank you. 354 00:26:05,868 --> 00:26:06,739 - When? 355 00:26:08,828 --> 00:26:10,525 When are you going back? 356 00:26:12,222 --> 00:26:14,398 - I'm not exactly sure yet. 357 00:26:14,485 --> 00:26:16,879 They're still reconfiguring my position. 358 00:26:16,966 --> 00:26:18,359 - Of course. 359 00:26:18,446 --> 00:26:19,665 I'm sure they had to shuffle things around a bit 360 00:26:19,752 --> 00:26:20,666 when you got back. 361 00:26:25,932 --> 00:26:27,455 - What do you do? 362 00:26:27,542 --> 00:26:29,762 - Oh, a little of this, a little of that. 363 00:26:29,849 --> 00:26:33,026 I take care of my mother, and then there's the land. 364 00:26:33,113 --> 00:26:35,071 That just never stops. 365 00:26:35,158 --> 00:26:37,900 - Madelin actually taught in Korea after college. 366 00:26:37,987 --> 00:26:39,554 Meg was born in Seoul. 367 00:26:40,337 --> 00:26:41,295 - Oh! 368 00:26:41,382 --> 00:26:45,125 [speaking Korean] 369 00:26:47,823 --> 00:26:50,696 - Sorry, I don't speak Korean. 370 00:26:50,783 --> 00:26:53,350 - Oh, [laughs] don't worry about it. 371 00:26:53,437 --> 00:26:54,961 I just asked when you left. 372 00:26:56,179 --> 00:27:00,706 - Oh, I was adopted when I was three. 373 00:27:02,664 --> 00:27:04,971 - Oh. - Can you pass the salt? 374 00:27:05,058 --> 00:27:05,972 - Yeah. 375 00:27:08,844 --> 00:27:10,846 - So I ran into the Harrisons at the market. 376 00:27:10,933 --> 00:27:12,108 - I heard they were selling. 377 00:27:12,195 --> 00:27:12,979 - [Scott] Indeed, they are. 378 00:27:13,066 --> 00:27:15,285 [Madelin gasps] 379 00:27:15,372 --> 00:27:16,156 Their neighbors [Minnow whimpering] 380 00:27:16,243 --> 00:27:16,983 bought the property. 381 00:27:17,070 --> 00:27:18,506 - Uh-huh. 382 00:27:18,593 --> 00:27:19,638 - They're putting in a pool over the entire lot. 383 00:27:19,725 --> 00:27:20,856 - [Madelin] Oh. 384 00:27:20,943 --> 00:27:21,988 - [Scott] Tearing down the old house. 385 00:27:22,075 --> 00:27:22,989 - Stop it. 386 00:27:26,209 --> 00:27:29,735 You teach a dog to beg, it'll never stop. 387 00:27:35,305 --> 00:27:36,306 - Pass the salad. 388 00:27:39,658 --> 00:27:44,663 [water whooshing] [plates clinking] 389 00:27:54,847 --> 00:27:57,240 - How are you guys related again? 390 00:27:57,327 --> 00:27:58,459 - [Scott] We're cousins. 391 00:28:00,548 --> 00:28:01,680 - Like first cousins? 392 00:28:03,203 --> 00:28:04,813 - Our dads are brothers, why? 393 00:28:07,033 --> 00:28:07,903 - Nothing. 394 00:28:14,083 --> 00:28:14,954 It's just 395 00:28:18,697 --> 00:28:21,177 what was with Madelin speaking in Korean to me? 396 00:28:23,702 --> 00:28:25,791 - I think she was just trying to connect. 397 00:28:27,749 --> 00:28:31,144 - Okay, but I also have family in Sweden. 398 00:28:32,319 --> 00:28:35,017 I bet she wouldn't have tried to speak in Swedish to me. 399 00:28:36,192 --> 00:28:39,239 - Well, I don't think she speaks Swedish, but okay. 400 00:28:40,414 --> 00:28:42,764 [Meg sighs] 401 00:28:42,851 --> 00:28:44,374 [Scott sighs] 402 00:28:44,461 --> 00:28:46,507 Do you want me to talk to her about it? 403 00:28:46,594 --> 00:28:48,552 - No, thank you. 404 00:28:53,209 --> 00:28:55,603 [Meg sighs] 405 00:28:56,778 --> 00:28:57,692 - I know. 406 00:29:02,349 --> 00:29:04,481 It's always made me kind of uncomfortable, 407 00:29:06,657 --> 00:29:10,574 but I [laughs] can't control what they put on their walls. 408 00:29:10,661 --> 00:29:11,750 - [Meg] Yeah. 409 00:29:11,837 --> 00:29:13,447 - [Scott] And it was a long time ago. 410 00:29:16,885 --> 00:29:17,756 - But... 411 00:29:18,713 --> 00:29:19,453 [Scott sighs] 412 00:29:19,540 --> 00:29:20,715 - What? 413 00:29:20,802 --> 00:29:23,457 - Well, what did your grandparents do 414 00:29:23,544 --> 00:29:24,850 when they were over there? 415 00:29:24,937 --> 00:29:27,374 - My great grandparents were missionaries. 416 00:29:27,461 --> 00:29:30,420 - So they built churches and taught people English, right? 417 00:29:31,204 --> 00:29:32,858 - Right. 418 00:29:32,945 --> 00:29:37,645 - Okay, and what did Madelin do when she was over there? 419 00:29:37,732 --> 00:29:39,821 - Okay, she taught at a university. 420 00:29:39,908 --> 00:29:41,170 - She taught English! [laughs] 421 00:29:41,257 --> 00:29:42,345 - It's not the same thing. 422 00:29:42,432 --> 00:29:43,738 - Really? 423 00:29:43,825 --> 00:29:45,305 'Cause it feels like a different iteration 424 00:29:45,392 --> 00:29:46,654 of the same thing to me. 425 00:29:47,916 --> 00:29:50,484 [Scott sighs] 426 00:29:56,577 --> 00:29:59,362 - Well, I guess we just disagree. 427 00:30:02,278 --> 00:30:03,845 We can disagree, right? 428 00:30:08,241 --> 00:30:09,155 - Yeah. 429 00:30:12,985 --> 00:30:13,855 - Okay. 430 00:30:15,901 --> 00:30:18,425 [Meg gasps] 431 00:30:18,512 --> 00:30:21,820 [Meg breathes shakily] 432 00:30:27,521 --> 00:30:30,089 [tense music] 433 00:30:36,486 --> 00:30:37,400 - Scott? 434 00:30:43,276 --> 00:30:44,799 [high-pitched whining] 435 00:30:44,886 --> 00:30:47,628 [slow thudding] 436 00:31:17,005 --> 00:31:19,529 [Man whistles] 437 00:31:19,616 --> 00:31:22,619 [muffled shouting] 438 00:31:25,884 --> 00:31:26,797 - Hi. 439 00:31:34,501 --> 00:31:36,242 - You gotta stay below the water line 440 00:31:36,329 --> 00:31:38,026 if you're gonna walk around here. 441 00:31:40,681 --> 00:31:41,595 - Why? 442 00:31:42,509 --> 00:31:43,814 - It's private property. 443 00:31:45,120 --> 00:31:46,730 - Are you a Whitman? 444 00:31:46,817 --> 00:31:47,906 [Man laughs] 445 00:31:47,993 --> 00:31:49,168 - No, I just do some repairs for them 446 00:31:49,255 --> 00:31:50,865 in exchange for fishing rights. 447 00:31:51,997 --> 00:31:54,042 They're really uptight about trespassing. 448 00:31:58,046 --> 00:32:02,181 - I'm actually here with my husband, Scott Whitman. 449 00:32:04,487 --> 00:32:05,836 - Shit, sorry, I'm an idiot. 450 00:32:05,924 --> 00:32:06,837 - [Meg] [laughs] No, it's fine. 451 00:32:06,925 --> 00:32:08,404 - I didn't realize he was back. 452 00:32:08,491 --> 00:32:10,624 Yeah, the summer crowd doesn't usually come so often 453 00:32:10,711 --> 00:32:11,886 during the off season. 454 00:32:16,282 --> 00:32:17,761 - What do you mean so often? 455 00:32:19,546 --> 00:32:22,897 - Nothing, just he was here last winter for a while. 456 00:32:25,944 --> 00:32:32,037 Hey, I'm really sorry about what happened to you. 457 00:32:36,084 --> 00:32:37,129 - Thank you. 458 00:32:46,660 --> 00:32:49,228 [tense music] 459 00:32:53,319 --> 00:32:56,365 [door thuds softly] 460 00:33:05,070 --> 00:33:08,290 Why have we never come out here? 461 00:33:08,377 --> 00:33:10,249 - There's just so much baggage, 462 00:33:11,076 --> 00:33:13,426 so much family stuff out here. 463 00:33:13,513 --> 00:33:15,732 I guess I'm realizing that 464 00:33:17,517 --> 00:33:19,736 it's been so long since I've been out here. 465 00:33:22,174 --> 00:33:24,219 I'm glad we're here now. 466 00:33:30,312 --> 00:33:33,011 [coat rustling] 467 00:33:34,664 --> 00:33:37,972 [garage door rumbling] 468 00:33:39,887 --> 00:33:42,324 [wrench clicking] 469 00:33:42,411 --> 00:33:44,718 [screwdriver clicking] 470 00:33:44,805 --> 00:33:47,634 [parts rustling] 471 00:33:55,511 --> 00:33:58,123 [pencil scratching] 472 00:33:58,210 --> 00:34:00,777 [tense music] 473 00:34:01,865 --> 00:34:05,347 [both breathing heavily] 474 00:34:13,312 --> 00:34:15,270 [door thuds] 475 00:34:15,357 --> 00:34:16,750 - Stay with me. 476 00:34:19,927 --> 00:34:21,014 [door thuds loudly] 477 00:34:21,101 --> 00:34:23,670 [tense music] 478 00:34:25,976 --> 00:34:26,934 [door banging loudly] 479 00:34:27,021 --> 00:34:30,329 [high-pitched whining] 480 00:34:50,391 --> 00:34:52,742 [high-pitched whining] 481 00:34:52,829 --> 00:34:53,612 See? 482 00:34:53,699 --> 00:34:55,223 Everything's fine. 483 00:35:04,493 --> 00:35:08,106 [glass clattering sharply] 484 00:35:25,514 --> 00:35:28,082 [tense music] 485 00:36:01,463 --> 00:36:04,945 [Madelin singing eerily] 486 00:36:23,616 --> 00:36:25,270 - Shit. - Meg! 487 00:36:26,184 --> 00:36:29,665 [Madelin laughing] 488 00:36:29,752 --> 00:36:32,146 Go in, go in, I'll be right there! 489 00:36:37,717 --> 00:36:39,501 [footsteps thumping] 490 00:36:39,588 --> 00:36:42,069 It's incredible for the immune system, 491 00:36:42,156 --> 00:36:44,463 the cold air and hot water together. 492 00:36:44,550 --> 00:36:46,421 I haven't been sick in years. 493 00:36:46,508 --> 00:36:48,597 - Oh, thank you. 494 00:36:48,684 --> 00:36:49,598 - Mm-hmm. 495 00:36:53,385 --> 00:36:55,735 My mother became obsessed with oil painting 496 00:36:55,822 --> 00:36:56,953 when she got sick. 497 00:36:58,128 --> 00:36:59,913 Can't tell you how many hours we sat like that, 498 00:37:00,000 --> 00:37:01,044 posing for her. 499 00:37:02,698 --> 00:37:03,917 - You used to be blonde? 500 00:37:05,484 --> 00:37:06,354 - Briefly. 501 00:37:08,835 --> 00:37:10,228 - It doesn't look like you. 502 00:37:11,881 --> 00:37:13,535 - She wasn't a great painter. 503 00:37:14,406 --> 00:37:17,452 [Meg laughs softly] 504 00:37:18,758 --> 00:37:19,976 - Who's the little boy? 505 00:37:21,717 --> 00:37:22,631 - My brother. 506 00:37:25,199 --> 00:37:26,069 - Your brother? 507 00:37:28,985 --> 00:37:32,250 - He died when he was five and I was eight. 508 00:37:34,121 --> 00:37:36,036 We were swimming right off our beach. 509 00:37:40,606 --> 00:37:41,476 - I'm sorry. 510 00:37:42,651 --> 00:37:44,262 - For most of my childhood, I thought I dreamt 511 00:37:44,349 --> 00:37:45,393 the whole thing. 512 00:37:45,480 --> 00:37:47,047 My parents never talked about him. 513 00:37:47,917 --> 00:37:49,832 I don't know what possessed my mother to paint him 514 00:37:49,919 --> 00:37:50,964 into that portrait. 515 00:37:52,705 --> 00:37:54,707 I'm not even sure it's a good likeness. 516 00:38:04,107 --> 00:38:06,022 - I think I saw her earlier. 517 00:38:08,155 --> 00:38:09,069 - Who? 518 00:38:10,592 --> 00:38:13,552 - Your mother, walking in the woods. 519 00:38:15,423 --> 00:38:16,772 - My mother is bedridden. 520 00:38:18,296 --> 00:38:20,123 She hasn't left that room in months. 521 00:38:21,516 --> 00:38:22,387 - Oh. 522 00:38:32,484 --> 00:38:34,007 How is she? 523 00:38:34,094 --> 00:38:35,008 - She's dying. 524 00:38:36,705 --> 00:38:37,576 - I'm sorry. 525 00:38:38,751 --> 00:38:41,057 - She hasn't enjoyed life for many years. 526 00:38:42,450 --> 00:38:44,452 Death will be a mercy. 527 00:38:44,539 --> 00:38:47,107 [tense music] 528 00:38:49,544 --> 00:38:50,545 Coyotes. 529 00:38:52,112 --> 00:38:53,679 They can be a real menace. 530 00:38:59,337 --> 00:39:01,121 Mm, what's that? 531 00:39:03,819 --> 00:39:05,343 - Oh, it's nothing. 532 00:39:05,430 --> 00:39:06,822 Just a nervous habit. 533 00:39:06,909 --> 00:39:08,389 - What are you nervous about? 534 00:39:09,869 --> 00:39:11,131 - Nothing. 535 00:39:11,218 --> 00:39:12,785 - Is it all the talk of death? 536 00:39:14,264 --> 00:39:15,701 [Madelin chuckles] 537 00:39:15,788 --> 00:39:17,050 Are you afraid of dying? 538 00:39:18,965 --> 00:39:19,966 - Everyone is. 539 00:39:20,053 --> 00:39:21,054 - Not everyone. 540 00:39:22,577 --> 00:39:24,840 Some people believe we go somewhere better. 541 00:39:26,755 --> 00:39:31,107 Other people think anywhere is better than here. 542 00:39:39,551 --> 00:39:40,900 - May I use your bathroom? 543 00:39:42,510 --> 00:39:44,207 - Right at the top of the stairs. 544 00:39:53,869 --> 00:39:56,698 [low rumbling] 545 00:39:56,785 --> 00:39:57,656 - Wrong way. 546 00:39:58,874 --> 00:40:00,746 [Meg chuckles awkwardly] 547 00:40:00,833 --> 00:40:01,660 Upstairs. 548 00:40:04,140 --> 00:40:07,317 [footsteps thumping] 549 00:40:10,669 --> 00:40:13,541 [low rumbling] 550 00:40:13,628 --> 00:40:14,760 [door clicks] 551 00:40:14,847 --> 00:40:17,980 [footsteps clicking] 552 00:40:19,678 --> 00:40:22,028 [door thuds] 553 00:40:22,115 --> 00:40:24,465 [garbage clattering] 554 00:40:24,552 --> 00:40:25,901 - Fuck! 555 00:40:25,988 --> 00:40:28,469 [Meg grunts] 556 00:40:35,911 --> 00:40:38,436 [tense music] 557 00:40:42,265 --> 00:40:45,878 - Yoo-hoo! [Minnow barking] 558 00:40:50,970 --> 00:40:52,188 So I steal the keys. 559 00:40:52,275 --> 00:40:53,668 - Naturally, I stole the booze. [laughs] 560 00:40:53,755 --> 00:40:56,497 - And we get out on the water and it's pitch black 561 00:40:56,584 --> 00:40:58,456 on the water, and I look at Madelin, 562 00:40:58,543 --> 00:41:01,067 I hand her the keys, and that's when we realized [laughs] 563 00:41:01,154 --> 00:41:03,809 neither of us knows how to drive a boat. 564 00:41:03,896 --> 00:41:07,029 So we just floated for a little while and about an hour 565 00:41:07,116 --> 00:41:10,511 into it, we realize we have drifted well off our mooring, 566 00:41:10,598 --> 00:41:13,079 like out into the bay, and suddenly Madelin 567 00:41:13,166 --> 00:41:14,515 gets a look of confidence. 568 00:41:14,602 --> 00:41:15,864 - I mean, gin can do that to a girl, you know? 569 00:41:15,951 --> 00:41:17,779 - And she declares, "I'm gonna drive us back." 570 00:41:17,866 --> 00:41:19,302 - [Madelin] Yeah, and I did! 571 00:41:19,389 --> 00:41:20,956 - Well, you did, but you drove us 572 00:41:21,043 --> 00:41:23,655 right into the neighbor's dock, to be fair. [Madelin laughs] 573 00:41:23,742 --> 00:41:25,178 So if the boat is totaled. 574 00:41:25,265 --> 00:41:27,615 Their dock is like splinters. 575 00:41:27,702 --> 00:41:28,573 She looks at me. 576 00:41:28,660 --> 00:41:29,312 You remember what you said? 577 00:41:29,399 --> 00:41:30,618 I'll never forget. 578 00:41:30,705 --> 00:41:32,141 [Madelin clears throat] 579 00:41:32,228 --> 00:41:33,969 - "Do you think mother will notice the gin is gone?" 580 00:41:34,056 --> 00:41:36,798 [both laughing] 581 00:41:41,150 --> 00:41:42,238 - I love that story. 582 00:41:42,325 --> 00:41:43,501 Oh, man. 583 00:41:43,588 --> 00:41:44,763 - So what did you do? 584 00:41:46,634 --> 00:41:47,896 - About what? 585 00:41:49,811 --> 00:41:51,030 - The boat. 586 00:41:51,117 --> 00:41:52,684 The dock. 587 00:41:52,771 --> 00:41:56,122 - [Madelin] Oh, we had it repaired, I mean. [laughs] 588 00:41:56,209 --> 00:41:57,515 - Must have been expensive. 589 00:41:57,602 --> 00:41:58,516 - Mm-mm. 590 00:41:59,342 --> 00:42:01,519 We don't talk about money at the dinner table. 591 00:42:08,656 --> 00:42:10,049 - But we're already talking about money. 592 00:42:10,136 --> 00:42:12,181 - Meg, it's just a story. 593 00:42:13,574 --> 00:42:14,619 - What do you mean? 594 00:42:15,445 --> 00:42:17,535 - Well, that's what this whole story is about. 595 00:42:18,797 --> 00:42:19,885 [Scott sighs] 596 00:42:19,972 --> 00:42:21,060 It's fine. 597 00:42:22,322 --> 00:42:23,671 I'm not saying it's bad. 598 00:42:24,542 --> 00:42:25,717 I just think it's funny. 599 00:42:26,631 --> 00:42:29,329 Only rich people think it's rude to talk about money. 600 00:42:33,028 --> 00:42:36,249 - It's interesting you don't consider yourself rich. 601 00:42:37,729 --> 00:42:38,947 - Well, it's different. 602 00:42:40,296 --> 00:42:42,255 I didn't grow up with money. 603 00:42:42,342 --> 00:42:44,910 - But you have money now. 604 00:42:44,997 --> 00:42:48,087 - My parents' life insurance, not a trust fund. - Because as I understand it, you actually have 605 00:42:48,174 --> 00:42:50,568 a good deal more money than either Scott or me. 606 00:42:53,614 --> 00:42:55,398 I'm not saying it's bad. 607 00:42:55,485 --> 00:42:58,706 [wine sloshing] 608 00:42:58,793 --> 00:42:59,664 Just funny. 609 00:43:02,928 --> 00:43:06,235 [Meg chuckles quietly] 610 00:43:14,766 --> 00:43:16,028 This has been lovely. 611 00:43:17,159 --> 00:43:19,597 I should really go check on my mother. 612 00:43:19,684 --> 00:43:20,685 - Oh. 613 00:43:20,772 --> 00:43:22,077 - Oh, I'm sorry. 614 00:43:22,164 --> 00:43:23,122 - Yeah, I'll just... 615 00:43:23,209 --> 00:43:24,776 If you're not done, we can... 616 00:43:30,956 --> 00:43:33,001 [Meg laughs quietly] 617 00:43:33,088 --> 00:43:34,002 - I'm done. 618 00:43:34,089 --> 00:43:35,003 It's fine. 619 00:43:36,265 --> 00:43:37,397 - She'll eat it later. 620 00:43:40,313 --> 00:43:41,227 - It's fine. 621 00:43:45,710 --> 00:43:47,973 - She doesn't like to eat in front of people anymore. 622 00:43:56,242 --> 00:43:57,635 - [Madelin] You poor thing. 623 00:44:06,034 --> 00:44:08,602 [chair bangs] 624 00:44:11,431 --> 00:44:14,608 [Meg chewing loudly] 625 00:44:31,669 --> 00:44:34,149 [fork clangs] 626 00:44:34,236 --> 00:44:35,150 - All done. 627 00:44:41,896 --> 00:44:44,377 [door bangs] 628 00:44:51,427 --> 00:44:53,778 [door creaking] 629 00:44:53,865 --> 00:44:56,911 [drawer rustling] 630 00:44:56,998 --> 00:44:59,871 [sheets rustling] 631 00:45:08,096 --> 00:45:11,317 So we're just not gonna talk about it. 632 00:45:15,277 --> 00:45:17,845 [Scott sighs] 633 00:45:33,295 --> 00:45:34,644 - They poisoned your food. 634 00:45:36,037 --> 00:45:39,084 Not every time, but enough to keep you scared. 635 00:45:42,522 --> 00:45:44,176 And I'm sorry, I don't... 636 00:45:45,786 --> 00:45:47,570 I'm sorry they did that to you. 637 00:45:54,534 --> 00:45:58,016 [Scott breathes shakily] 638 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 - They made me make videos. 639 00:46:08,940 --> 00:46:10,506 [tense music] 640 00:46:10,593 --> 00:46:14,423 They made me beg you for help. 641 00:46:16,861 --> 00:46:17,775 - Not tonight. 642 00:46:21,169 --> 00:46:22,388 - Are you serious? 643 00:46:22,475 --> 00:46:23,432 - [Scott] I'm tired, I'm not doing this. 644 00:46:23,519 --> 00:46:24,694 - We're having a conversation. 645 00:46:24,782 --> 00:46:25,695 - No, we're not! 646 00:46:25,783 --> 00:46:26,653 - You can't just decide that! 647 00:46:26,740 --> 00:46:29,221 [door slams] 648 00:46:38,230 --> 00:46:41,537 [high-pitched whining] 649 00:47:06,824 --> 00:47:09,435 [Meg breathes shakily] 650 00:47:09,522 --> 00:47:12,786 [garage door creaking] 651 00:47:14,875 --> 00:47:17,704 [parts rustling] 652 00:47:19,575 --> 00:47:21,360 [screwdriver scraping] 653 00:47:21,447 --> 00:47:23,231 [wrench clicking] 654 00:47:23,318 --> 00:47:26,365 [metallic clacking] 655 00:47:43,295 --> 00:47:46,951 [motorcycle creaking] 656 00:47:47,038 --> 00:47:48,126 [metallic clicking] 657 00:47:48,213 --> 00:47:51,129 [high-pitched whining] [slow music] 658 00:47:51,216 --> 00:47:54,088 [engine rumbling] 659 00:48:21,420 --> 00:48:24,292 [engine rumbling] 660 00:48:34,128 --> 00:48:36,696 [door creaking] 661 00:48:36,783 --> 00:48:41,831 [slow jazzy music] [muffled singing] 662 00:48:45,139 --> 00:48:48,273 [patrons chattering] 663 00:48:52,320 --> 00:48:55,367 [Meg clears throat] 664 00:49:00,894 --> 00:49:03,288 [Man sighs] 665 00:49:10,295 --> 00:49:11,209 - Look who it is. 666 00:49:14,908 --> 00:49:16,431 - Oh, hey. 667 00:49:20,566 --> 00:49:23,090 - Never thought I'd run into a Whitman woman here. 668 00:49:24,613 --> 00:49:26,224 - Thanks. - I'm not a Whitman. 669 00:49:28,095 --> 00:49:28,966 - You what? 670 00:49:31,577 --> 00:49:33,535 - I kept my last name. 671 00:49:34,406 --> 00:49:35,624 It's Rhoads. 672 00:49:39,193 --> 00:49:40,064 - I'm Joe. 673 00:49:42,327 --> 00:49:43,197 - Meg. 674 00:49:44,503 --> 00:49:45,808 - Not Whitman. 675 00:49:45,895 --> 00:49:47,288 [Meg laughs] 676 00:49:47,375 --> 00:49:48,246 - Not Whitman. 677 00:49:51,901 --> 00:49:53,947 - So how long are you in town for? 678 00:49:55,296 --> 00:49:56,689 - Too long. 679 00:49:56,776 --> 00:49:58,082 - [Joe] You don't like it here? 680 00:49:59,953 --> 00:50:01,259 - It's a little... 681 00:50:01,346 --> 00:50:02,216 - Lonely. 682 00:50:04,262 --> 00:50:06,394 - [Meg] I was gonna say claustrophobic. 683 00:50:06,481 --> 00:50:09,397 [Joe laughs] 684 00:50:09,484 --> 00:50:10,355 - [Joe] Thanks. 685 00:50:14,359 --> 00:50:15,795 - Hey, do you know Madelin? 686 00:50:16,578 --> 00:50:18,058 - [Joe] Madelin? 687 00:50:18,145 --> 00:50:19,973 - My husband's cousin? 688 00:50:20,060 --> 00:50:21,279 - Mm. 689 00:50:21,366 --> 00:50:22,758 Oh, yeah. 690 00:50:22,845 --> 00:50:24,847 I mean, I don't know her, but I see her around. 691 00:50:25,761 --> 00:50:27,024 - And my husband Scott. 692 00:50:28,460 --> 00:50:31,376 You saw him around too, last winter? 693 00:50:32,986 --> 00:50:34,901 - Yeah, a couple times. 694 00:50:36,859 --> 00:50:38,644 - Were they here at the same time? 695 00:50:40,080 --> 00:50:41,951 [Joe sighs uncomfortably] 696 00:50:42,039 --> 00:50:43,779 - Can't you ask your husband that? 697 00:50:46,173 --> 00:50:47,174 - I'm asking you. 698 00:50:49,611 --> 00:50:50,699 [Joe laughs] 699 00:50:50,786 --> 00:50:54,181 - Look, I'm not keeping a calendar 700 00:50:54,268 --> 00:50:55,835 of every time I see a Whitman. 701 00:50:56,923 --> 00:50:58,359 [Meg sighs] 702 00:50:58,446 --> 00:51:00,579 - Right, sorry. [laughs] 703 00:51:00,666 --> 00:51:01,536 - [Joe] All good. 704 00:51:02,624 --> 00:51:05,845 - There's just something off about her. 705 00:51:05,932 --> 00:51:07,325 - Madelin? 706 00:51:07,412 --> 00:51:10,763 - She's intense. 707 00:51:12,895 --> 00:51:14,288 - I can believe that. 708 00:51:14,375 --> 00:51:15,637 - [Meg] The way she smiles. 709 00:51:15,724 --> 00:51:17,161 - Mm. 710 00:51:17,248 --> 00:51:18,292 - She does it a lot. 711 00:51:20,120 --> 00:51:21,034 - What a bitch. 712 00:51:23,123 --> 00:51:25,908 [Meg laughs] 713 00:51:25,995 --> 00:51:26,866 - [Meg] You think I'm crazy. 714 00:51:26,953 --> 00:51:27,780 - Mm-mm. 715 00:51:27,867 --> 00:51:29,347 No, no, no, no. 716 00:51:29,434 --> 00:51:31,088 - Maybe I am crazy. 717 00:51:31,175 --> 00:51:33,090 I feel fucking crazy. 718 00:51:37,659 --> 00:51:39,618 - No, really, I get it. 719 00:51:41,272 --> 00:51:42,229 In-laws are tough. 720 00:51:45,841 --> 00:51:46,842 And the Whitmans... 721 00:51:47,104 --> 00:51:48,279 [jaunty song begins] 722 00:51:55,503 --> 00:51:57,505 Okay, stand up. 723 00:51:58,376 --> 00:51:59,246 - No. 724 00:51:59,333 --> 00:52:00,552 Wait, what were you saying? 725 00:52:00,639 --> 00:52:02,031 - [Joe] Come on. 726 00:52:04,991 --> 00:52:06,210 - What were you gonna say? 727 00:52:06,297 --> 00:52:09,169 - Now, this is an old Cape Cod-ian song. 728 00:52:09,256 --> 00:52:10,127 [Meg laughs] 729 00:52:14,000 --> 00:52:15,132 Come on, do another one. 730 00:52:15,219 --> 00:52:16,698 [both laughing] 731 00:52:19,266 --> 00:52:20,615 Do you know how to slow dance? 732 00:52:20,702 --> 00:52:21,486 - I... 733 00:52:21,573 --> 00:52:22,530 - Or waltz? 734 00:52:23,401 --> 00:52:24,184 - Maybe, yeah. [laughs] 735 00:52:24,271 --> 00:52:25,533 - Okay. 736 00:52:25,620 --> 00:52:26,404 Seems like- 737 00:52:26,491 --> 00:52:28,232 - Yeah. [laughs] 738 00:52:28,319 --> 00:52:30,451 I've done it once or twice before. 739 00:52:30,538 --> 00:52:31,452 - Okay. 740 00:52:32,758 --> 00:52:41,680 ♪ Bonjour Tristesse, Hello Sadness ♪ 741 00:52:42,333 --> 00:52:48,165 ♪ It'’s all over now pour toujours♪ 742 00:52:48,252 --> 00:52:50,950 [tense music] 743 00:52:51,037 --> 00:52:52,299 - I'll be fine. - No fuckin' way. 744 00:52:52,386 --> 00:52:54,867 [Meg laughs] 745 00:52:55,781 --> 00:52:56,869 - I swear, I'm fine. 746 00:52:56,956 --> 00:52:58,262 - [Joe] I can't let you drive home. 747 00:52:58,349 --> 00:52:59,915 - [Meg] I gotta get it back! [laughs] 748 00:53:00,002 --> 00:53:01,917 - [Joe] Well, you can come back for it in the morning. 749 00:53:02,004 --> 00:53:03,005 - I can't leave it! 750 00:53:03,092 --> 00:53:04,093 It's not mine. 751 00:53:04,181 --> 00:53:05,269 - I'm right up there. 752 00:53:08,228 --> 00:53:09,316 - No, no, no. 753 00:53:09,403 --> 00:53:11,144 I wanna drive myself. 754 00:53:11,231 --> 00:53:12,624 - You can't drive, you're wasted. 755 00:53:12,711 --> 00:53:13,799 - I wanna go home. 756 00:53:13,886 --> 00:53:15,540 - I'm taking you home. 757 00:53:15,627 --> 00:53:17,019 Careful, careful. 758 00:53:17,106 --> 00:53:18,064 - Give me my keys. 759 00:53:18,151 --> 00:53:18,891 - No way. [laughs] 760 00:53:18,978 --> 00:53:20,153 - Get off me! 761 00:53:20,240 --> 00:53:20,980 [Meg shouts] [Joe grunts] 762 00:53:21,067 --> 00:53:22,068 [tense music] 763 00:53:22,155 --> 00:53:25,463 [Meg breathes heavily] 764 00:53:28,944 --> 00:53:31,295 [engine rumbling] 765 00:53:31,382 --> 00:53:32,774 - What the fuck? 766 00:53:36,387 --> 00:53:37,344 [Joe groans] 767 00:53:37,431 --> 00:53:39,999 [tense music] 768 00:53:42,654 --> 00:53:45,047 [Joe spits] 769 00:53:45,134 --> 00:53:47,963 [door creaks] 770 00:53:48,050 --> 00:53:51,750 [footsteps thudding softly] 771 00:53:56,450 --> 00:53:58,844 [Meg sighs] 772 00:54:07,679 --> 00:54:12,727 [door clicks] [coin rattling] 773 00:54:14,642 --> 00:54:16,253 - [Scott] Where were you? 774 00:54:16,340 --> 00:54:19,081 [coin rattling] 775 00:54:21,258 --> 00:54:23,260 - Out. 776 00:54:23,347 --> 00:54:25,914 [Scott sighs] 777 00:54:29,570 --> 00:54:33,357 [footsteps thudding quietly] 778 00:54:34,836 --> 00:54:39,928 Where were you? 779 00:54:50,852 --> 00:54:53,986 Where were you when I was gone? 780 00:54:56,336 --> 00:54:57,642 - Are you drunk? 781 00:55:00,949 --> 00:55:02,342 - [Meg] Answer the question. 782 00:55:09,436 --> 00:55:11,264 - You need to go to bed. 783 00:55:15,660 --> 00:55:18,619 [clothes rustling] 784 00:55:21,187 --> 00:55:23,189 - I wanna talk about the videos. 785 00:55:23,276 --> 00:55:25,539 [Scott sighs] 786 00:55:25,626 --> 00:55:26,671 - Oh my god. 787 00:55:28,890 --> 00:55:32,111 I didn't get any fucking videos, okay. 788 00:55:33,547 --> 00:55:36,420 - Then why weren't you parked in the driveway that night? 789 00:55:38,726 --> 00:55:39,640 [Scott sighs] 790 00:55:39,727 --> 00:55:41,076 - You sure you wanna do this? 791 00:55:42,948 --> 00:55:45,037 You sure you wanna do this again tonight? 792 00:55:48,954 --> 00:55:52,392 - You asked me to get your phone from the car, 793 00:55:55,439 --> 00:55:57,397 but you weren't parked in the driveway. 794 00:55:59,356 --> 00:56:02,750 You were parked in the garage. 795 00:56:04,796 --> 00:56:06,319 We never park there. 796 00:56:09,017 --> 00:56:11,019 Why weren't you parked in the driveway? 797 00:56:11,890 --> 00:56:14,458 [Scott sighs] 798 00:56:15,720 --> 00:56:17,199 Answer the fucking question. 799 00:56:20,420 --> 00:56:22,161 - Am I under investigation here? 800 00:56:25,773 --> 00:56:26,687 Am I? 801 00:56:29,647 --> 00:56:34,695 Because you know, the police, they asked me 802 00:56:35,261 --> 00:56:36,697 all these questions already. 803 00:56:38,090 --> 00:56:39,004 You remember? 804 00:56:44,270 --> 00:56:46,925 And they were satisfied with the answers I gave 'em, 805 00:56:51,973 --> 00:56:53,540 so why aren't you satisfied? 806 00:56:56,413 --> 00:56:58,502 Huh? [Meg cries quietly] 807 00:56:58,589 --> 00:56:59,894 Why aren't you satisfied? 808 00:57:00,808 --> 00:57:03,245 [high-pitched whining] 809 00:57:03,332 --> 00:57:04,246 Answer me. 810 00:57:06,640 --> 00:57:09,687 Answer the fuckin' question, please. 811 00:57:11,906 --> 00:57:15,388 [Scott breathes shakily] 812 00:57:20,349 --> 00:57:22,917 [tense music] 813 00:57:23,744 --> 00:57:24,658 Meg. 814 00:57:25,790 --> 00:57:28,923 [footsteps thudding] 815 00:57:33,667 --> 00:57:36,453 [door bangs] Meg! 816 00:57:37,671 --> 00:57:38,542 Meg. 817 00:57:39,717 --> 00:57:40,892 Open the door. 818 00:57:41,849 --> 00:57:46,419 [door thuds] Meg, open the fucking door. 819 00:57:46,506 --> 00:57:49,857 [loud thudding] 820 00:57:49,944 --> 00:57:52,381 [Meg gasps] 821 00:57:54,819 --> 00:57:57,474 [door banging] 822 00:58:06,308 --> 00:58:07,222 - Scott? 823 00:58:10,269 --> 00:58:11,400 [water sloshing] 824 00:58:11,488 --> 00:58:14,882 [Meg breathing heavily] 825 00:58:19,408 --> 00:58:22,324 [calm vocalizing] 826 00:58:49,961 --> 00:58:52,354 [Meg sighs] 827 00:59:04,497 --> 00:59:08,806 - Meg. [Meg gasps] 828 00:59:08,893 --> 00:59:10,459 I'm so sorry, Meg. 829 00:59:17,728 --> 00:59:20,861 [footsteps scraping] 830 00:59:22,254 --> 00:59:25,649 [footsteps thudding] 831 00:59:25,736 --> 00:59:28,565 [birds chirping] 832 00:59:30,262 --> 00:59:33,961 [footsteps thudding softly] 833 00:59:41,055 --> 00:59:43,928 I don't know what's wrong with me. 834 00:59:46,626 --> 00:59:47,540 Meggie. 835 00:59:53,198 --> 00:59:54,286 Meg, please. 836 00:59:56,593 --> 00:59:57,506 Meg. 837 00:59:59,073 --> 01:00:00,161 Please, Meg. 838 01:00:01,772 --> 01:00:02,903 I'm so sorry. 839 01:00:04,122 --> 01:00:05,123 Meg, I'm so sorry. 840 01:00:05,210 --> 01:00:06,211 Look at me. 841 01:00:07,081 --> 01:00:07,995 Meg, Meg. 842 01:00:10,607 --> 01:00:11,520 Meg, look at me. 843 01:00:14,915 --> 01:00:17,483 [Scott cries] 844 01:00:19,485 --> 01:00:22,314 I'm such a piece of shit. 845 01:00:22,401 --> 01:00:24,664 I'm such a fucking asshole. 846 01:00:25,796 --> 01:00:27,754 I can't lose you again. 847 01:00:33,934 --> 01:00:38,983 I'll do anything. [Meg breathes shakily] 848 01:00:43,204 --> 01:00:45,772 [crow cawing] 849 01:00:49,558 --> 01:00:51,125 - I wanna go home. 850 01:00:52,649 --> 01:00:53,562 - Okay. 851 01:00:54,607 --> 01:00:55,521 Okay. 852 01:00:56,391 --> 01:00:57,566 Okay, we'll go home. 853 01:00:58,350 --> 01:00:59,612 We'll go home tomorrow. 854 01:01:01,614 --> 01:01:02,528 - Today. 855 01:01:05,139 --> 01:01:07,664 - All right, we'll home today. 856 01:01:09,013 --> 01:01:12,190 Thank you, thank you. [Meg cries quietly] 857 01:01:12,277 --> 01:01:13,191 Thank you. 858 01:01:15,019 --> 01:01:15,889 Thank you. 859 01:01:23,941 --> 01:01:26,508 [tense music] 860 01:01:38,172 --> 01:01:40,871 [drawer rustling] 861 01:01:40,958 --> 01:01:43,917 [clothes rustling] 862 01:01:49,706 --> 01:01:50,619 Meg! 863 01:01:53,318 --> 01:01:54,232 Meg. 864 01:02:11,989 --> 01:02:14,861 So they can send someone tomorrow. 865 01:02:17,342 --> 01:02:18,256 It's okay. 866 01:02:19,823 --> 01:02:21,302 We'll be back home tomorrow, all right? 867 01:02:22,477 --> 01:02:23,522 Just one more day. 868 01:02:26,699 --> 01:02:28,179 You okay? 869 01:02:28,266 --> 01:02:30,921 [Scott kisses] 870 01:02:31,748 --> 01:02:34,533 [grass rustling] 871 01:02:34,620 --> 01:02:36,100 - Why are we here? 872 01:02:37,101 --> 01:02:40,191 - Just one drink, I promise. 873 01:02:41,714 --> 01:02:42,846 We have to say goodbye. 874 01:02:42,933 --> 01:02:44,456 - Why here, though? 875 01:02:44,543 --> 01:02:47,415 - We used to throw parties here when we were teenagers. 876 01:02:47,502 --> 01:02:48,199 [Madelin laughs] - Hello. 877 01:02:48,286 --> 01:02:49,243 [tense music] 878 01:02:49,330 --> 01:02:50,549 - Let's see if we still got it. 879 01:02:53,726 --> 01:02:56,729 [ping pong ball clattering] 880 01:02:56,816 --> 01:02:57,991 - [Scott] We threw this big party here 881 01:02:58,078 --> 01:02:59,036 at the end of the summer. 882 01:02:59,123 --> 01:03:00,602 [Madelin laughs] 883 01:03:00,689 --> 01:03:02,039 Do you remember the punch? 884 01:03:02,126 --> 01:03:03,605 - [Madelin] Yeah, we mixed it in a garbage can! 885 01:03:03,692 --> 01:03:08,262 - Whoa, let me show you that. 886 01:03:10,264 --> 01:03:11,439 [loud whistling] - Come on, serve! 887 01:03:11,526 --> 01:03:13,093 [knocking] 888 01:03:13,180 --> 01:03:14,051 - I'm comin', I'm comin'. 889 01:03:14,138 --> 01:03:15,052 Try it. 890 01:03:15,922 --> 01:03:17,750 I think I fell off my bike every 10 yards 891 01:03:17,837 --> 01:03:19,404 on the way home. - I wish I'd brought my bike. 892 01:03:19,491 --> 01:03:20,622 Maybe then I would've made it home 893 01:03:20,709 --> 01:03:22,581 instead of passed out on the beach. 894 01:03:22,668 --> 01:03:23,930 - [Scott] [chuckles] I forgot about that. 895 01:03:24,017 --> 01:03:25,889 - I swear, my mother never did. 896 01:03:27,194 --> 01:03:28,456 - How is your mother? 897 01:03:31,590 --> 01:03:32,896 - She's hanging in there. 898 01:03:33,940 --> 01:03:37,030 - We should stop by before we leave. 899 01:03:37,117 --> 01:03:38,205 I'd love to meet her. 900 01:03:39,511 --> 01:03:41,121 - My mother is very frail. 901 01:03:42,644 --> 01:03:45,299 - Don't you think she'd enjoy some company? 902 01:03:45,386 --> 01:03:47,258 - No, I don't. 903 01:03:49,869 --> 01:03:50,783 Do you like it? 904 01:03:52,002 --> 01:03:55,309 It's an heirloom from our 905 01:03:55,396 --> 01:03:59,923 great-great-great- great-grandfather. 906 01:04:00,010 --> 01:04:00,837 Woo! - Oh, come on. 907 01:04:00,924 --> 01:04:03,535 [Madelin laughs loudly] 908 01:04:03,622 --> 01:04:05,798 - John Jacob Whitman. 909 01:04:05,885 --> 01:04:06,799 - Oh, wow. 910 01:04:06,886 --> 01:04:08,540 There's a huge spider down here. 911 01:04:08,627 --> 01:04:09,584 - [Meg] The banker? 912 01:04:09,671 --> 01:04:11,586 - His great-grandfather. 913 01:04:11,673 --> 01:04:12,674 - No, I'm good. 914 01:04:12,761 --> 01:04:14,241 [alcohol sloshing] 915 01:04:14,328 --> 01:04:17,244 - John Jacob Whitman was a merchant and a diplomat. 916 01:04:17,331 --> 01:04:19,420 He's credited with opening the port of Canton 917 01:04:19,507 --> 01:04:20,508 to Western trade. 918 01:04:26,036 --> 01:04:28,821 [loud whistling] 919 01:04:31,911 --> 01:04:33,782 [tense music] 920 01:04:33,870 --> 01:04:34,783 You try. 921 01:04:39,223 --> 01:04:40,311 - Uh-oh. 922 01:04:40,398 --> 01:04:41,138 Look what we got here! 923 01:04:41,225 --> 01:04:41,965 [Madelin gasps] 924 01:04:42,052 --> 01:04:43,662 - Oh my god, let's play! 925 01:04:43,749 --> 01:04:45,142 - Play what? [tense music] 926 01:04:45,229 --> 01:04:46,273 - Charades. 927 01:04:46,360 --> 01:04:49,711 - Old rules apply. [jar rattling] 928 01:04:49,798 --> 01:04:51,278 - What do I have here? 929 01:04:51,365 --> 01:04:52,279 Okay. 930 01:04:53,977 --> 01:04:54,891 - One word. 931 01:04:56,414 --> 01:04:58,068 Three syllables. 932 01:04:58,155 --> 01:04:59,591 First syllable. 933 01:04:59,678 --> 01:05:02,637 Drawing, writing, sketching, painting. 934 01:05:02,724 --> 01:05:03,464 Painting! 935 01:05:03,551 --> 01:05:04,335 Art, art. 936 01:05:04,422 --> 01:05:05,814 Art, art, art! 937 01:05:05,902 --> 01:05:06,815 Art. 938 01:05:07,991 --> 01:05:08,905 Third syllable. 939 01:05:10,428 --> 01:05:11,342 Squeeze. 940 01:05:12,256 --> 01:05:13,605 Angry grabbing. 941 01:05:13,692 --> 01:05:14,954 Strangling, strangle. 942 01:05:15,041 --> 01:05:16,347 Strangle, strangle. 943 01:05:17,435 --> 01:05:19,002 Scott, I don't... Do something else, do something else. 944 01:05:19,089 --> 01:05:19,828 Try something different. 945 01:05:19,916 --> 01:05:20,829 Try something different! 946 01:05:23,615 --> 01:05:26,096 [Scot spits] 947 01:05:28,011 --> 01:05:30,752 [Scott choking] 948 01:05:32,276 --> 01:05:34,539 - Scott? - Oh, choke! [claps] 949 01:05:34,626 --> 01:05:36,062 Artichoke! 950 01:05:36,149 --> 01:05:39,326 [Madelin laughs] 951 01:05:39,413 --> 01:05:40,545 - [Scott] I scare you? 952 01:05:41,415 --> 01:05:43,896 - My turn. [laughs] 953 01:05:45,376 --> 01:05:47,987 [jar rattling] 954 01:05:50,207 --> 01:05:51,948 Ah-ha. 955 01:05:52,035 --> 01:05:52,949 - Here we go. 956 01:05:57,605 --> 01:05:59,564 [Madelin clears throat] 957 01:05:59,651 --> 01:06:00,957 Motorcycle. 958 01:06:01,044 --> 01:06:02,132 Motorcycle diaries. 959 01:06:03,307 --> 01:06:04,525 Drinking. 960 01:06:04,612 --> 01:06:06,266 How many words? 961 01:06:06,353 --> 01:06:07,224 Is it a book? 962 01:06:27,635 --> 01:06:32,466 ♪ Hello Sadness 963 01:06:32,553 --> 01:06:35,948 ♪ It'’s all over now... ♪ 964 01:06:38,342 --> 01:06:40,561 [Madelin breathing heavily] 965 01:06:40,648 --> 01:06:43,390 [loud grunting] 966 01:06:45,914 --> 01:06:46,785 I'm stumped. 967 01:06:46,872 --> 01:06:48,178 Meg, you got any guesses? 968 01:06:49,657 --> 01:06:50,571 Atta girl. 969 01:06:52,225 --> 01:06:53,139 - So what was it? 970 01:06:54,749 --> 01:06:55,663 The clue. 971 01:06:57,665 --> 01:06:58,840 "Easy Rider." 972 01:06:59,667 --> 01:07:01,843 All right, you're up, you're up, you're up. 973 01:07:03,149 --> 01:07:05,064 - That was really bad "Easy Rider." 974 01:07:05,151 --> 01:07:08,024 - [Madelin] What did you say? - That was not good. 975 01:07:08,111 --> 01:07:10,461 - [Madelin] Maybe you're just a really bad guesser. 976 01:07:10,548 --> 01:07:12,550 - Obviously I would've been on the right track 977 01:07:12,637 --> 01:07:15,074 if anybody was giving me anything to work with. 978 01:07:15,161 --> 01:07:18,469 [both laughing softly] 979 01:07:19,992 --> 01:07:20,862 [low rumbling] 980 01:07:20,949 --> 01:07:23,517 [tense music] 981 01:07:28,348 --> 01:07:29,697 Meg, are you alright? 982 01:07:29,784 --> 01:07:31,917 Aw, did you get a paper cut? 983 01:07:33,223 --> 01:07:34,093 - No, I... 984 01:07:44,625 --> 01:07:45,626 All better. 985 01:07:48,281 --> 01:07:49,978 How are we looking? 986 01:07:51,023 --> 01:07:52,590 Here you go. 987 01:07:52,677 --> 01:07:54,070 I wanna go home. 988 01:07:55,288 --> 01:07:56,550 Come on, it's just a paper cut. 989 01:07:56,637 --> 01:07:58,117 [piano tinkling] 990 01:07:58,204 --> 01:07:59,075 - Scott! 991 01:08:10,390 --> 01:08:13,524 [bright piano music] 992 01:08:24,796 --> 01:08:27,363 [tense music] 993 01:08:48,471 --> 01:08:52,040 [glass clattering loudly] 994 01:08:56,827 --> 01:08:59,569 [piano banging] 995 01:09:14,106 --> 01:09:16,326 - [Madelin] You alright? 996 01:09:17,153 --> 01:09:19,546 Meg, you need some water? 997 01:09:19,633 --> 01:09:20,764 - I wanna go home. 998 01:09:20,852 --> 01:09:22,461 - Let's go for a swim! 999 01:09:22,549 --> 01:09:24,334 - What? - The ocean is right there! 1000 01:09:24,421 --> 01:09:25,335 - It's freezing! 1001 01:09:25,422 --> 01:09:26,423 - Cold water is good for you! 1002 01:09:26,510 --> 01:09:27,640 - No! - Suit yourself. 1003 01:09:27,728 --> 01:09:28,599 - Talkie? 1004 01:09:28,685 --> 01:09:29,687 - Megan, come on, come on. 1005 01:09:29,773 --> 01:09:30,905 - Scott! 1006 01:09:30,992 --> 01:09:32,951 [door bangs] 1007 01:09:33,038 --> 01:09:36,345 [Meg breathes shakily] 1008 01:09:40,219 --> 01:09:43,353 [water whooshing] - No, no! [laughs] 1009 01:09:43,440 --> 01:09:44,702 No, it's too cold, it's too cold, 1010 01:09:44,789 --> 01:09:47,531 it's too cold, it's too cold! [tense music] 1011 01:09:47,618 --> 01:09:48,487 - [Scott] All right, you gonna do it? 1012 01:09:48,575 --> 01:09:49,707 - Yeah, yeah! 1013 01:09:50,925 --> 01:09:52,578 One, two, three! 1014 01:09:52,666 --> 01:09:54,712 [Madelin laughing] 1015 01:09:54,799 --> 01:09:55,887 - What is wrong with you? 1016 01:09:55,974 --> 01:09:56,844 - No! [laughs] 1017 01:09:56,931 --> 01:09:57,932 - You wanna play dirty? 1018 01:09:58,019 --> 01:09:59,237 All right. 1019 01:09:59,325 --> 01:10:00,587 [Madelin laughing loudly] 1020 01:10:00,674 --> 01:10:02,154 Get in the water! 1021 01:10:04,025 --> 01:10:06,593 [tense music] 1022 01:10:18,910 --> 01:10:19,824 Meg! 1023 01:10:21,304 --> 01:10:23,262 Come on down! - Join us! 1024 01:10:28,920 --> 01:10:32,271 [Meg breathing heavily] 1025 01:10:37,885 --> 01:10:38,669 [metallic rattling] 1026 01:10:38,755 --> 01:10:41,628 [engine rumbling] 1027 01:10:50,985 --> 01:10:53,553 [dog barking] 1028 01:11:13,704 --> 01:11:16,402 [loud crashing] 1029 01:11:22,930 --> 01:11:26,282 [Meg breathing shakily] 1030 01:12:22,686 --> 01:12:25,166 [Meg grunts] 1031 01:12:27,343 --> 01:12:30,171 [birds chirping] 1032 01:12:36,960 --> 01:12:39,790 [grass rustling] 1033 01:12:57,111 --> 01:13:00,114 - [Scott] She doesn't seem to be getting any beter. 1034 01:13:00,201 --> 01:13:02,552 [muffled chattering] 1035 01:13:02,639 --> 01:13:05,076 - [Madelin] But you're doing the best you can. 1036 01:13:05,163 --> 01:13:07,861 There's nothing more you can do in this situation. 1037 01:13:07,948 --> 01:13:10,777 [birds chirping] 1038 01:13:13,867 --> 01:13:15,303 She needs real help. 1039 01:13:15,391 --> 01:13:18,002 [door scraping] 1040 01:13:18,089 --> 01:13:19,395 - Meg, Jesus Christ. 1041 01:13:19,482 --> 01:13:21,440 Where have you been? 1042 01:13:21,527 --> 01:13:22,398 Are you hurt? 1043 01:13:23,181 --> 01:13:24,704 Where's your coat? 1044 01:13:24,791 --> 01:13:26,184 - I'll make you some tea. 1045 01:13:29,492 --> 01:13:30,406 - [Meg] Get out. 1046 01:13:31,362 --> 01:13:33,103 - Meg. - Excuse me? 1047 01:13:33,191 --> 01:13:35,062 - Get out. 1048 01:13:35,148 --> 01:13:36,150 - Hey, calm down. 1049 01:13:36,977 --> 01:13:38,718 - Oh my god, get the fuck out! 1050 01:13:38,805 --> 01:13:41,155 - Meg! - Get out, Madelin! Go! 1051 01:13:41,242 --> 01:13:44,420 [footsteps thudding] 1052 01:13:49,250 --> 01:13:50,164 Goodbye! 1053 01:13:51,818 --> 01:13:53,646 [Madelin sighs] 1054 01:13:53,733 --> 01:13:54,865 - What the fuck is wrong with you? 1055 01:13:54,952 --> 01:13:56,300 - [Meg] Where are the keys? 1056 01:13:56,388 --> 01:13:57,693 - [Scott] Meg. 1057 01:13:57,781 --> 01:13:58,999 - Where are the keys? 1058 01:13:59,782 --> 01:14:00,958 - [Scott] Meg, what happened? 1059 01:14:01,045 --> 01:14:02,046 - I'm going home. 1060 01:14:02,829 --> 01:14:04,048 - Meg, talk to me, what happened? 1061 01:14:04,135 --> 01:14:05,179 - I don't know, Scott. 1062 01:14:05,266 --> 01:14:06,572 What could've happened? 1063 01:14:06,659 --> 01:14:07,921 What could've happened in the last 24 hours 1064 01:14:08,008 --> 01:14:10,054 that would make me wanna leave you? 1065 01:14:10,141 --> 01:14:11,708 Do you have any fucking guesses? 1066 01:14:12,665 --> 01:14:13,753 - Meggie. 1067 01:14:13,840 --> 01:14:15,494 - Just tell me where the keys are! 1068 01:14:15,581 --> 01:14:16,930 - Can we just talk about this? 1069 01:14:17,017 --> 01:14:18,454 - I don't wanna talk about it! I wanna go home! 1070 01:14:18,541 --> 01:14:20,193 - We'll go home, okay? 1071 01:14:20,281 --> 01:14:21,195 We'll go home. 1072 01:14:24,982 --> 01:14:26,853 - You knew she would be here with us. 1073 01:14:34,121 --> 01:14:37,124 [Meg sighs] 1074 01:14:37,210 --> 01:14:38,691 Is Madelin even your cousin? 1075 01:14:46,003 --> 01:14:48,832 [chair thudding] 1076 01:14:54,880 --> 01:14:56,535 - Madelin is my cousin. 1077 01:15:03,934 --> 01:15:05,413 [Meg breathing shakily] 1078 01:15:05,501 --> 01:15:07,371 - Why did you bring me here? 1079 01:15:13,465 --> 01:15:14,379 Scott? 1080 01:15:15,902 --> 01:15:18,905 - I'm trying to be who you need me to be, 1081 01:15:18,992 --> 01:15:23,170 but I'm out of my depth, Meg. 1082 01:15:25,433 --> 01:15:27,261 You've been having such a hard time. 1083 01:15:29,263 --> 01:15:32,223 You won't talk to the doctor, won't talk to me. 1084 01:15:32,309 --> 01:15:34,268 Sometimes it feels like you're not even really there, 1085 01:15:34,355 --> 01:15:37,663 like you're seeing something that I don't see. 1086 01:15:37,750 --> 01:15:40,318 [tense music] 1087 01:15:41,624 --> 01:15:43,539 Madelin, She was just trying to help. 1088 01:15:45,018 --> 01:15:46,411 I needed help. 1089 01:15:46,498 --> 01:15:47,847 You need help. 1090 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 You're barely eating, you're barely sleeping. 1091 01:15:49,719 --> 01:15:51,459 Now with your sleepwalking- 1092 01:15:51,547 --> 01:15:52,548 - Wait, what? 1093 01:15:55,246 --> 01:15:57,378 - It's like living with a ghost. 1094 01:15:57,465 --> 01:15:59,772 [clinking] 1095 01:16:04,951 --> 01:16:06,474 - Oh, no. 1096 01:16:06,562 --> 01:16:09,956 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1097 01:16:10,043 --> 01:16:11,741 - Babe, what's happening? 1098 01:16:11,827 --> 01:16:12,698 Tell me. 1099 01:16:14,352 --> 01:16:15,440 - I'm scared. 1100 01:16:15,527 --> 01:16:18,008 [Meg crying] 1101 01:16:23,535 --> 01:16:25,145 - Just calm down. 1102 01:16:25,232 --> 01:16:26,146 It's okay. 1103 01:16:31,369 --> 01:16:32,500 [water trickling] 1104 01:16:32,588 --> 01:16:35,547 I want you to write this down, okay? 1105 01:16:43,686 --> 01:16:45,425 [Meg breathes shakily] 1106 01:16:45,513 --> 01:16:46,732 That's it. 1107 01:16:46,818 --> 01:16:48,473 That's a good girl. 1108 01:17:07,448 --> 01:17:10,277 [water sloshing] 1109 01:17:24,117 --> 01:17:26,903 [paper rustling] 1110 01:17:51,536 --> 01:17:54,278 [clock ticking] 1111 01:17:58,064 --> 01:18:00,893 [sheets rustling] 1112 01:18:04,592 --> 01:18:07,594 [Meg sighs softly] 1113 01:18:18,258 --> 01:18:19,172 - Scott? 1114 01:18:38,409 --> 01:18:42,848 [footsteps thudding quickly] 1115 01:18:42,934 --> 01:18:45,808 [sheets rustling] 1116 01:18:55,513 --> 01:18:57,254 [doors rattling] 1117 01:18:57,341 --> 01:19:00,213 [fabric rustling] 1118 01:19:01,300 --> 01:19:02,912 Where are the keys? 1119 01:19:05,741 --> 01:19:08,656 [drawer rattling] 1120 01:19:19,058 --> 01:19:21,931 [drawer rattling] 1121 01:19:25,891 --> 01:19:28,198 [rustling] 1122 01:19:33,202 --> 01:19:36,510 [Meg breathes shakily] 1123 01:19:39,252 --> 01:19:41,646 [fabric rustling] 1124 01:19:41,733 --> 01:19:45,041 [Meg breathes heavily] 1125 01:19:49,045 --> 01:19:52,352 [Meg breathes shakily] 1126 01:19:53,266 --> 01:19:56,139 [computer clicks] 1127 01:20:01,709 --> 01:20:04,495 [Meg whimpering] 1128 01:20:04,582 --> 01:20:06,410 Someone please help me. 1129 01:20:06,496 --> 01:20:07,846 [Meg breathes shakily] 1130 01:20:07,933 --> 01:20:10,153 - [Kidnapper] Talk to him. 1131 01:20:12,503 --> 01:20:13,764 - Scott, please. 1132 01:20:17,508 --> 01:20:19,727 They're gonna kill me! 1133 01:20:19,815 --> 01:20:21,207 [Meg screaming] 1134 01:20:21,294 --> 01:20:23,775 [Meg crying] 1135 01:20:25,821 --> 01:20:27,213 [Meg screams] [tense music] 1136 01:20:27,300 --> 01:20:30,608 [Meg breathes heavily] 1137 01:20:32,523 --> 01:20:33,437 - Minnow! 1138 01:20:40,400 --> 01:20:41,314 Minnow? 1139 01:20:44,927 --> 01:20:45,841 Minnow? 1140 01:20:49,322 --> 01:20:50,236 Minnow! 1141 01:20:52,108 --> 01:20:54,980 [Meg breathes shakily] 1142 01:20:55,067 --> 01:20:56,068 [tense music] 1143 01:20:56,155 --> 01:20:58,288 My mother is bedridden. 1144 01:21:49,556 --> 01:21:50,993 [gun clicking] 1145 01:21:51,080 --> 01:21:51,950 Hi, Meg. 1146 01:21:54,213 --> 01:21:56,389 I've been looking for Minnow all night. 1147 01:21:59,827 --> 01:22:04,528 You'll help me look. 1148 01:22:04,615 --> 01:22:05,529 - Minnow? 1149 01:22:17,019 --> 01:22:18,629 Maybe we should go back. 1150 01:22:22,111 --> 01:22:23,155 - He could be hurt. 1151 01:22:41,652 --> 01:22:42,782 - What are you doing? 1152 01:22:45,960 --> 01:22:47,005 Keep going. 1153 01:22:48,789 --> 01:22:51,139 - It was an accident. 1154 01:22:51,227 --> 01:22:52,880 It was an accident. 1155 01:22:54,447 --> 01:22:55,361 Please. 1156 01:22:57,668 --> 01:23:00,976 [Meg breathes shakily] 1157 01:23:25,000 --> 01:23:28,655 [Madelin breathes shakily] 1158 01:23:35,097 --> 01:23:38,056 [loud thudding] [Madelin grunts] 1159 01:23:38,143 --> 01:23:41,451 [Meg breathes shakily] 1160 01:23:59,034 --> 01:24:04,082 [Meg grunts] [grass rustling] 1161 01:24:05,736 --> 01:24:08,391 [low rumbling] 1162 01:24:35,505 --> 01:24:37,594 I've been thinking about your brother. 1163 01:24:40,945 --> 01:24:42,207 It must've been awful. 1164 01:24:45,818 --> 01:24:48,431 And afterwards, your parents wouldn't talk about it. 1165 01:24:51,303 --> 01:24:52,696 You must've been so lonely. 1166 01:24:55,916 --> 01:25:00,965 And Scott, he was like a brother. 1167 01:25:04,664 --> 01:25:06,144 And I can understand. 1168 01:25:09,452 --> 01:25:10,714 I'm not your enemy. 1169 01:25:15,110 --> 01:25:17,199 I just need to know what happened. 1170 01:25:21,594 --> 01:25:22,769 Who hired them? 1171 01:25:25,772 --> 01:25:27,165 Was it you or was it Scott? 1172 01:25:30,907 --> 01:25:31,822 - Fuck you. 1173 01:25:33,650 --> 01:25:36,218 [tense music] 1174 01:25:44,182 --> 01:25:45,791 - What's the plan now? 1175 01:25:47,054 --> 01:25:48,534 Just kill me yourself? 1176 01:25:50,710 --> 01:25:52,712 - Why would I kill you? 1177 01:25:58,414 --> 01:25:59,675 You'll do it yourself. 1178 01:26:03,027 --> 01:26:04,898 You'll never feel normal again. 1179 01:26:06,465 --> 01:26:09,251 How could you, after what you went through? 1180 01:26:11,427 --> 01:26:14,169 A person doesn't just recover from something like that. 1181 01:26:16,171 --> 01:26:19,739 It rewires your brain. 1182 01:26:19,826 --> 01:26:24,875 It lives in your body now, and you'll always, 1183 01:26:26,005 --> 01:26:29,967 always feel this way, this emptiness, 1184 01:26:38,062 --> 01:26:42,197 like you're watching your life pass by from behind glass. 1185 01:26:43,502 --> 01:26:46,462 You'll go through the motions and you'll know 1186 01:26:46,549 --> 01:26:51,554 when you should be happy, but you'll never really feel it. 1187 01:26:55,079 --> 01:26:59,648 And after a while, that'll make you bitter. 1188 01:27:03,000 --> 01:27:08,048 You'll resent others for moving on from something 1189 01:27:08,353 --> 01:27:11,791 that you can never leave behind. 1190 01:27:11,878 --> 01:27:12,791 - [Meg] Shut up. 1191 01:27:13,663 --> 01:27:18,668 - [Madelin] Eventually you'll just be a burden. 1192 01:27:18,755 --> 01:27:19,930 - Shut up. 1193 01:27:20,017 --> 01:27:21,800 - You can make it all go away. 1194 01:27:21,888 --> 01:27:23,760 It will be a mercy. - Shut up. 1195 01:27:23,847 --> 01:27:24,804 Shut up! 1196 01:27:24,891 --> 01:27:25,849 - [Madelin] You're broken! 1197 01:27:25,936 --> 01:27:26,893 - Shut up! 1198 01:27:26,980 --> 01:27:28,764 - You can't tell what's real- 1199 01:27:28,852 --> 01:27:30,419 - Shut up! - And what's just 1200 01:27:30,505 --> 01:27:31,681 a symptom of your diseased brain. - Shut up, shut up, 1201 01:27:31,768 --> 01:27:33,987 shut up, shut up, shut up! 1202 01:27:36,380 --> 01:27:37,252 - Madelin? 1203 01:27:42,474 --> 01:27:43,344 Madelin? 1204 01:27:47,478 --> 01:27:48,350 Madelin? 1205 01:27:49,742 --> 01:27:51,353 Oh, god, Madelin! 1206 01:27:51,440 --> 01:27:52,919 Fuck, fuck, fuck! 1207 01:27:53,005 --> 01:27:54,878 Madelin, Maddie, Maddie, Maddie, Maddie. 1208 01:27:54,965 --> 01:27:56,271 Wake up, wake up, wake up. 1209 01:27:57,184 --> 01:27:58,316 Are you alright? 1210 01:27:58,403 --> 01:27:59,709 - What did you do? 1211 01:28:00,579 --> 01:28:02,102 - You wanted me dead. 1212 01:28:02,189 --> 01:28:03,669 - What the fuck? 1213 01:28:03,755 --> 01:28:06,063 - You made me go into that garage 1214 01:28:06,150 --> 01:28:07,585 so you could take my money. 1215 01:28:07,673 --> 01:28:08,848 - We have to get her to the hospital. 1216 01:28:08,934 --> 01:28:09,849 - Because you wanted me to be with her. 1217 01:28:09,936 --> 01:28:11,590 Meg, you have to help me, okay? 1218 01:28:11,677 --> 01:28:12,374 Help me carry her. 1219 01:28:12,460 --> 01:28:13,897 - I saw the videos! 1220 01:28:13,984 --> 01:28:15,638 - I didn't do anything! 1221 01:28:19,119 --> 01:28:20,599 I don't know who took you! 1222 01:28:26,213 --> 01:28:28,215 - How am I supposed to believe you? 1223 01:28:37,529 --> 01:28:39,314 [Scott sighs] 1224 01:28:39,401 --> 01:28:40,880 - You never will. 1225 01:28:55,982 --> 01:28:58,942 The first video was delivered to our apartment 1226 01:29:00,030 --> 01:29:03,512 with a note while I was still out here. 1227 01:29:05,077 --> 01:29:07,037 I didn't see it for almost a month. 1228 01:29:12,259 --> 01:29:14,349 I thought you were dead. 1229 01:29:17,439 --> 01:29:18,962 I felt like I had killed you. 1230 01:29:21,530 --> 01:29:23,575 It was another month before another video came, 1231 01:29:23,662 --> 01:29:28,450 and by that point, I didn't know what to do. 1232 01:29:28,537 --> 01:29:29,799 I couldn't show the police. 1233 01:29:29,886 --> 01:29:31,670 They were already investigating me. 1234 01:29:34,064 --> 01:29:37,675 [Scott cries softly] 1235 01:29:37,763 --> 01:29:39,330 I had already lost you, Meg. 1236 01:29:41,071 --> 01:29:42,333 I grieved for you. 1237 01:29:48,469 --> 01:29:49,906 - You grieved for me? 1238 01:29:57,914 --> 01:30:00,916 - I should've told you, I should've told you, Meg. 1239 01:30:01,004 --> 01:30:02,266 I should've told you. 1240 01:30:02,353 --> 01:30:03,702 I'm so sorry. 1241 01:30:03,789 --> 01:30:05,008 - You grieved for me 1242 01:30:08,359 --> 01:30:09,360 for a month. 1243 01:30:09,447 --> 01:30:12,014 [tense music] 1244 01:30:13,886 --> 01:30:18,717 You grieved for me because you missed the ransom note, 1245 01:30:18,804 --> 01:30:22,155 because you were here with her. 1246 01:30:22,242 --> 01:30:24,157 - You were already dead. 1247 01:30:24,244 --> 01:30:27,465 - I bet you liked the attention, didn't you? 1248 01:30:29,511 --> 01:30:33,079 You liked being the handsome widow on TV. 1249 01:30:33,166 --> 01:30:34,690 - No! 1250 01:30:34,777 --> 01:30:38,041 - Poor Scott Whitman, his little Asian wife is dead. 1251 01:30:38,911 --> 01:30:41,087 I bet Madelin played right along. 1252 01:30:41,174 --> 01:30:43,916 She made you feel special, didn't she? 1253 01:30:45,396 --> 01:30:48,094 - You were already fucking dead. 1254 01:30:50,706 --> 01:30:52,272 - You're a coward. 1255 01:30:58,061 --> 01:31:00,455 [high-pitched whining] 1256 01:31:00,541 --> 01:31:01,456 Scott. 1257 01:31:07,244 --> 01:31:09,420 - I can't live like this. 1258 01:31:10,900 --> 01:31:12,728 It's too much. 1259 01:31:12,815 --> 01:31:14,904 [Meg cries quietly] 1260 01:31:14,991 --> 01:31:15,905 - Please. 1261 01:31:21,911 --> 01:31:22,955 - I'm sorry. 1262 01:31:25,741 --> 01:31:28,178 [gun clicks] 1263 01:31:28,264 --> 01:31:31,746 [loud thud] [Scott grunts] 1264 01:31:31,834 --> 01:31:34,576 [Meg shouts] [loud thud] 1265 01:31:34,663 --> 01:31:37,230 [Meg choking] 1266 01:31:43,672 --> 01:31:44,541 I'm sorry. 1267 01:32:04,170 --> 01:32:04,954 [Scott shouts] 1268 01:32:05,041 --> 01:32:07,609 [Meg gasping] 1269 01:32:10,394 --> 01:32:14,137 [footsteps thudding quickly] 1270 01:32:14,224 --> 01:32:18,010 [Meg breathing heavily] 1271 01:32:18,097 --> 01:32:19,011 Meg! 1272 01:32:21,100 --> 01:32:22,014 Meg! 1273 01:32:23,538 --> 01:32:24,887 Get back here, Meg! 1274 01:32:24,974 --> 01:32:27,585 [gun rattling] 1275 01:32:31,807 --> 01:32:32,851 Meg, please. 1276 01:32:34,505 --> 01:32:37,377 I don't know what's wrong with me. 1277 01:32:40,684 --> 01:32:42,818 I'm such a piece of shit. 1278 01:32:44,733 --> 01:32:47,518 I'm such a fucking asshole. 1279 01:32:47,605 --> 01:32:49,825 [tense music] 1280 01:32:49,912 --> 01:32:52,392 [gun clicks] 1281 01:32:53,263 --> 01:32:54,177 - Meg 1282 01:32:55,264 --> 01:32:56,048 - Let me go. 1283 01:32:56,135 --> 01:32:57,005 - Put the gun down. 1284 01:32:58,181 --> 01:32:59,138 - [Meg] Let me go. 1285 01:33:00,443 --> 01:33:01,358 - What? 1286 01:33:03,228 --> 01:33:04,883 I just wanna leave. 1287 01:33:06,406 --> 01:33:09,235 - You're the one with the gun! 1288 01:33:09,322 --> 01:33:11,368 [Scott laughs incredulously] 1289 01:33:11,455 --> 01:33:13,588 [high-pitched whining] 1290 01:33:13,675 --> 01:33:15,415 If you wanna go, go! 1291 01:33:19,245 --> 01:33:20,159 Yeah? 1292 01:33:26,992 --> 01:33:29,778 [water sloshing] 1293 01:33:34,130 --> 01:33:36,698 [Meg gasping] 1294 01:33:42,965 --> 01:33:45,532 [tense music] 1295 01:34:01,157 --> 01:34:02,593 [low rumbling] 1296 01:34:02,680 --> 01:34:05,248 [Meg choking] 1297 01:34:07,859 --> 01:34:10,645 [water sloshing] 1298 01:34:20,871 --> 01:34:23,440 [Meg gasping] 1299 01:34:37,236 --> 01:34:39,717 [Meg grunts] 1300 01:34:49,248 --> 01:34:51,686 [Meg grunts] 1301 01:35:01,478 --> 01:35:05,003 [engine rumbling quietly] 1302 01:35:10,052 --> 01:35:10,966 - Hello? 1303 01:35:14,056 --> 01:35:17,362 [Meg breathes heavily] 1304 01:35:36,077 --> 01:35:39,124 [Meg cries quietly] 1305 01:35:44,739 --> 01:35:45,914 Are you okay? 1306 01:35:46,001 --> 01:35:48,481 [gun clicks] 1307 01:35:49,308 --> 01:35:51,528 [Meg breathes shakily] 1308 01:35:51,615 --> 01:35:53,182 [door thuds] 1309 01:35:53,269 --> 01:35:56,141 [engine rumbling] 1310 01:36:02,278 --> 01:36:04,846 [Meg screams] 1311 01:36:08,675 --> 01:36:11,068 [Meg laughs] 1312 01:36:11,156 --> 01:36:13,724 [Meg screams] 1313 01:37:47,383 --> 01:37:49,907 [keys jingle] 1314 01:38:08,360 --> 01:38:09,361 [door thuds] 1315 01:38:09,448 --> 01:38:12,190 [siren wailing] 1316 01:38:22,853 --> 01:38:25,421 [tense music] 1317 01:38:47,660 --> 01:38:50,925 [rhythmic vocalizing] 1318 01:39:42,193 --> 01:39:45,153 [eerie vocalizing] 1319 01:40:37,074 --> 01:40:39,511 [slow music] 1320 01:40:40,469 --> 01:40:43,298 [calm vocalizing] 1321 01:41:01,620 --> 01:41:05,059 [chill electronic music] 84054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.