All language subtitles for Sex.Life.S02E02.Georgia.on.My.Mind.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM_track7_[dan]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,573 --> 00:00:32,657 Knep mig så. 2 00:00:48,506 --> 00:00:49,466 Vi burde stikke af. 3 00:00:49,466 --> 00:00:52,844 - Er du sikker? - Du forlader Cooper. Jeg forlader Gigi. 4 00:01:38,890 --> 00:01:41,643 - Jeg elsker dig så højt. - Jeg elsker dig. 5 00:01:41,643 --> 00:01:43,394 Jeg elsker dig, Brad. 6 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Åh, Brad. 7 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 Åh, Brad. 8 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 Brad. 9 00:01:50,568 --> 00:01:51,402 Brad. 10 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Det er tid, skat. Sig farvel. 11 00:01:56,616 --> 00:02:00,495 Vi har talt om det. Du har fantastisk smag, skat. 12 00:02:00,495 --> 00:02:04,582 Som Architectural Digest, men det sorte læder er alt for maskulint. 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,919 - Ja. Sofaen, ikke? - Ja, sofaen. 14 00:02:11,589 --> 00:02:16,010 Kan du høre det? Gråden fra fortidens kæresters spøgelser. 15 00:02:16,010 --> 00:02:18,012 "Brad. Brad." 16 00:02:19,222 --> 00:02:21,933 Guderne må vide, hvilke udskejelser, der har været. 17 00:02:23,518 --> 00:02:25,603 Madrassen ryger også. 18 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 Skat, hvad sker der? 19 00:02:55,049 --> 00:02:58,219 Der er noget galt. Jeg kender dig. Er det sofaen? 20 00:02:59,053 --> 00:03:01,014 Den er rouge, ikke pink. 21 00:03:01,723 --> 00:03:04,642 Jeg ved, den ser pink ud, men det er ikke pige-pink. 22 00:03:04,642 --> 00:03:05,894 Det er meget chikt. 23 00:03:05,894 --> 00:03:08,688 Det var årets farve for Pantone. Den er neutral nu. 24 00:03:09,480 --> 00:03:10,857 Nej, det er ikke sofaen. 25 00:03:13,234 --> 00:03:16,112 Jeg ved, det har været dit sted i så lang tid, 26 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 men jeg glæder mig til at gøre det til vores sted for familien. 27 00:03:29,250 --> 00:03:30,084 Også mig. 28 00:03:30,585 --> 00:03:34,005 Ja? Vent, til du ser det skønne tapet, jeg fandt. 29 00:03:34,005 --> 00:03:36,758 - Det er håndmalede azaleaer. - Til hvad? 30 00:03:36,758 --> 00:03:39,719 Soveværelset. Klart. Du vil elske det. 31 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Jeg må ud herfra. 32 00:03:44,015 --> 00:03:47,268 Jeg skal på arbejde. Vi ses senere. 33 00:03:51,522 --> 00:03:52,899 Jeg elsker dig, Brad Simon. 34 00:03:56,069 --> 00:03:57,278 Jeg elsker også dig. 35 00:04:03,034 --> 00:04:09,415 Efter følelsesmæssige traumer higer vi efter stabilitet og tryghed. 36 00:04:09,415 --> 00:04:14,087 {\an8}Så vi træffer valg, der vil beskytte os. 37 00:04:15,213 --> 00:04:20,134 {\an8}Og disse valg er løsninger, og de virker... i et stykke tid. 38 00:04:20,134 --> 00:04:26,307 {\an8}Men... nogle gange... kan vores valg få uventede... 39 00:04:28,935 --> 00:04:31,187 ...og endda katastrofale konsekvenser. 40 00:04:46,995 --> 00:04:51,666 Nøglen er at tage fat på problemets kerne, 41 00:04:51,666 --> 00:04:56,754 de underliggende antagelser og adfærdsmønstre, 42 00:04:56,754 --> 00:04:58,715 der førte til alle de traumer... 43 00:05:00,091 --> 00:05:01,426 ...til at begynde med. 44 00:05:03,845 --> 00:05:08,099 Godt. Okay, lad os stoppe for i dag. Okay? 45 00:05:12,562 --> 00:05:14,439 - Jeg må løbe. - Ja. 46 00:05:14,439 --> 00:05:17,400 - Jeg har time klokken ti. - Ja? Tak. 47 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Billie. 48 00:05:38,004 --> 00:05:38,838 Brad? 49 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 - Hvad laver du her? - Jeg måtte se dig. 50 00:05:51,642 --> 00:05:53,186 Er du sammen med Majid nu? 51 00:05:53,811 --> 00:05:57,065 - Hvordan er det muligt? - Jeg forlod Cooper. 52 00:05:57,690 --> 00:06:02,945 - Hvornår? - Den aften... jeg kom hjem til dig. 53 00:06:02,945 --> 00:06:06,240 Jeg måtte finde ud af, hvad jeg ville med mit liv, 54 00:06:06,240 --> 00:06:10,745 men Cooper gav mig heller ikke noget valg. 55 00:06:12,914 --> 00:06:13,873 Vi er separeret. 56 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 Midt i en skilsmisse. 57 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 Det er ikke kønt. 58 00:06:18,836 --> 00:06:22,173 - Hvorfor sagde du det ikke? - Det var der ingen grund til. 59 00:06:23,466 --> 00:06:26,552 Du er sammen med... Gigi. 60 00:06:28,638 --> 00:06:31,224 Og jeg er glad på dine vegne. Virkelig. 61 00:06:37,355 --> 00:06:38,606 Hvad så med Majid? 62 00:06:39,982 --> 00:06:41,776 Skal du se ham igen? 63 00:06:44,362 --> 00:06:45,196 Jeg... 64 00:06:45,947 --> 00:06:49,742 - Jeg ved, jeg ikke har ret til at spørge. - Nej. 65 00:06:50,910 --> 00:06:54,455 Jeg ved ikke, hvad jeg gør. Det er alt sammen bare... 66 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 ...meget. 67 00:07:01,671 --> 00:07:02,755 Jeg må hellere gå. 68 00:07:04,173 --> 00:07:07,552 Jeg skal hjem til Connecticut. Det er min tur med børnene. 69 00:07:11,889 --> 00:07:14,142 Tænk, at det er her, vi er endt. 70 00:07:27,071 --> 00:07:31,409 Vi er på røven. De sagde, jeg ikke skulle møde før kl. 15. 71 00:07:31,409 --> 00:07:33,494 - Hvad tid sagde de til dig? - 15.30. 72 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 Pis. Det er ikke et godt tegn. De fyrer folk om aftenen. 73 00:07:36,914 --> 00:07:41,544 Lad være. Det ender med en advarsel, hvis de ved, hvad der er godt for dem. 74 00:07:41,544 --> 00:07:45,631 - Så derfor holder de os væk? - Ja, for at understrege en pointe. Kom nu. 75 00:07:45,631 --> 00:07:49,010 Jeg har set mange hos Goldman gøre det meget værre. 76 00:07:49,010 --> 00:07:52,597 Det bliver en krigsfortælling. Kontorlegende. 77 00:07:53,723 --> 00:07:54,807 Jeg er ked af det. 78 00:07:56,225 --> 00:07:58,436 - Det er min skyld. - Hør. 79 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Jeg var der også. 80 00:08:02,231 --> 00:08:04,400 Giv mig et øjeblik. Olga! 81 00:08:05,985 --> 00:08:08,279 Jeg må løbe. Vi ses senere. 82 00:08:13,284 --> 00:08:15,703 Jeg er en meget glad agent. 83 00:08:15,703 --> 00:08:19,040 Soledad-indslaget eksploderede på Twitter og TikTok. 84 00:08:19,040 --> 00:08:23,544 Hashtag "uafhængig kvinde for livet" trendede hele eftermiddagen. 85 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 - Jeg er ikke på TikTok. - Nogen klippede det. 86 00:08:26,964 --> 00:08:30,009 Og Rihanna fulgte dig. 87 00:08:31,135 --> 00:08:32,428 Badgalriri? 88 00:08:34,472 --> 00:08:37,850 - Min pressesekretær cremer over dette. - Jeg cremer lige nu. 89 00:08:39,810 --> 00:08:43,147 Paisley, hvor skal vi hen? Ligger dit kontor ikke på 10.? 90 00:08:43,523 --> 00:08:45,733 Men Micks ligger på 30. 91 00:08:52,198 --> 00:08:53,824 Mick, dette er Sasha Snow. 92 00:08:56,285 --> 00:08:57,245 Det skal nok gå. 93 00:09:02,291 --> 00:09:06,420 Jeg har tænkt meget på Jesus. Ikke at jeg er religiøs. 94 00:09:06,420 --> 00:09:10,341 Hold da kæft, han startede med 13 følgere. 95 00:09:10,341 --> 00:09:12,510 I dag har han syv milliarder. 96 00:09:12,510 --> 00:09:17,473 Folk taler om Google, Apple, Amazon og deres fantastiske campusser. 97 00:09:18,933 --> 00:09:23,396 Apple-campus er en skide WeWork-æselbod 98 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 sammenlignet med Vatikanstaten. 99 00:09:25,856 --> 00:09:30,528 Firenze, Rom. Det kalder jeg en campus. 100 00:09:30,528 --> 00:09:31,904 Jeg elsker Rom. 101 00:09:31,904 --> 00:09:37,410 Jesus var det største brand, verden har set. 102 00:09:37,410 --> 00:09:42,248 Paverne regerede Europa, selvom de ikke havde en hær. 103 00:09:42,248 --> 00:09:46,002 Ved du hvorfor? Fordi de ikke behøvede en. De havde ord. 104 00:09:47,336 --> 00:09:49,088 De solgte en idé. 105 00:09:49,839 --> 00:09:51,215 Frelse. 106 00:09:52,300 --> 00:09:53,134 Ændrede verden. 107 00:09:54,594 --> 00:09:55,428 Amen. 108 00:09:58,180 --> 00:09:59,432 Sasha. 109 00:10:01,267 --> 00:10:06,439 Du er en meget særlig forfatter. Jeg læste din bog. 110 00:10:06,439 --> 00:10:09,317 Faktisk første kapitel, så var min bagel klar. 111 00:10:09,317 --> 00:10:12,361 Men min kone læste det hele, 112 00:10:12,361 --> 00:10:16,657 og hun og hendes venner ævler løs om den hele tiden. 113 00:10:16,657 --> 00:10:20,911 Så så jeg dig på tv og indså, at du har en sjælden stemme. 114 00:10:22,163 --> 00:10:24,707 Du er en meget dygtig B-holdspiller. 115 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 - Jeg er en New York Times bestseller. - Er det 70.000 bøger? 116 00:10:28,628 --> 00:10:31,839 Ikke interesseret. Og det er verden heller ikke. 117 00:10:31,839 --> 00:10:35,217 Ja, Soledad har tre millioner seere. 118 00:10:35,217 --> 00:10:38,638 Det er stadig en bønnecirkel sammenlignet med Gwyneth. 119 00:10:39,221 --> 00:10:44,143 Syv millioner følgere køber hendes vagina-duftende lys. 120 00:10:44,143 --> 00:10:49,023 Det er en dråbe i havet sammenlignet med Reese. 26 millioner. 121 00:10:49,023 --> 00:10:49,940 Oprah? 122 00:10:50,816 --> 00:10:53,194 40 millioner. Michelle Obama? 123 00:10:53,194 --> 00:10:54,487 70 millioner. 124 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 Men du... 125 00:10:58,324 --> 00:11:01,577 ...har noget, som de kvinder ikke har. 126 00:11:01,577 --> 00:11:02,995 En ph.d.? 127 00:11:04,121 --> 00:11:06,374 Du er så kær. Nej, mig. 128 00:11:07,375 --> 00:11:10,753 Jeg kan få dig op på næste niveau, men du skal ville det. 129 00:11:10,753 --> 00:11:14,048 Du skal smage det. Og jeg mener hver eneste skide dag. 130 00:11:14,048 --> 00:11:16,425 - Du skal tænke stort. - Det forstår jeg. 131 00:11:17,426 --> 00:11:18,386 Og det gør jeg. 132 00:11:25,226 --> 00:11:29,355 Sasha, jeg kan skaffe dig en plads ved det bord. 133 00:11:31,065 --> 00:11:33,192 Men det er ikke nok til at sælge dit brand. 134 00:11:33,192 --> 00:11:36,946 Som Jesus har lært os, skal du leve det. 135 00:11:36,946 --> 00:11:40,825 Du skal være det. 136 00:11:42,743 --> 00:11:44,578 Først da... 137 00:11:46,372 --> 00:11:47,706 ...vil verden lytte. 138 00:11:50,251 --> 00:11:51,210 Hvad siger du? 139 00:12:05,599 --> 00:12:07,226 MAJID: JEG STALKER DIG IKKE 140 00:12:07,226 --> 00:12:09,228 JEG VED, DET VAR UNDERLIGT I GÅR 141 00:12:09,228 --> 00:12:11,021 MEN JEG VIL ALTSÅ SE DIG IGEN 142 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Olga, Ellary? 143 00:12:20,698 --> 00:12:23,242 - Hvor er du, skat? - Vi er herinde. 144 00:12:23,784 --> 00:12:25,661 Hold da kæft. Mor. 145 00:12:26,328 --> 00:12:28,747 - Hvor behageligt. - Hvad laver du her? 146 00:12:29,373 --> 00:12:30,624 Hvad gør du hjemme? 147 00:12:31,375 --> 00:12:34,003 Jeg besluttede at blive og snakke med Vivian, 148 00:12:34,003 --> 00:12:36,046 som kom på uventet besøg. 149 00:12:36,630 --> 00:12:39,175 Og du kunne ikke have ringet? Ingen af jer? 150 00:12:41,302 --> 00:12:42,845 Vi havde en meget... 151 00:12:46,140 --> 00:12:48,017 ...oplysende samtale. 152 00:12:49,894 --> 00:12:52,897 Synes du virkelig, du burde tale med min mor? 153 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 Lad nu Cooper være. 154 00:12:54,482 --> 00:12:57,193 Han har meget på sin tallerken. 155 00:12:57,193 --> 00:12:58,110 Tak. 156 00:12:59,320 --> 00:13:00,237 Hvor er Ellary? 157 00:13:01,238 --> 00:13:04,909 Olga tog hende med i parken. Jeg må tage på arbejde. 158 00:13:05,701 --> 00:13:09,497 - Kommer du ikke tilbage til middag senere? - Mor. Nej. 159 00:13:09,497 --> 00:13:13,292 - Det er længe siden, vi har spist sammen. - Sådan fungerer det ikke. 160 00:13:13,292 --> 00:13:15,377 Det er min tid med Hudson og Ellary. 161 00:13:15,377 --> 00:13:19,924 En beskyttet tid, som Cooper og jeg blev enige om via meget dyre advokater. 162 00:13:19,924 --> 00:13:21,800 Dette arrangement er absurd. 163 00:13:21,800 --> 00:13:25,513 At være deltidsforælder og lade en fremmed udfylde hullerne. 164 00:13:25,513 --> 00:13:28,432 Olga er ikke en fremmed, og hun bringer stabilitet, 165 00:13:28,432 --> 00:13:30,976 som børnene har brug for. 166 00:13:30,976 --> 00:13:35,272 I min tid gav mor mig stabilitet. 167 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 Bestemt. 168 00:13:39,818 --> 00:13:42,279 Hav et godt besøg. Vivian, en fornøjelse. 169 00:13:42,279 --> 00:13:45,491 - Jeg er glad for, vi fik snakket. - Ja, også mig, skat. 170 00:13:49,912 --> 00:13:53,582 Du har altid været din egen værste fjende. 171 00:13:53,582 --> 00:13:58,629 - Er du sikker på det? - Cooper er en god mand og en god far. 172 00:13:58,629 --> 00:14:03,133 Og du finder ikke bedre. Du må finde en måde at få ham tilbage på. 173 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 MAJID: JEG KAN IKKE GLEMME DET KYS 174 00:14:14,061 --> 00:14:17,147 Hvem er Majid? Kroppen er ikke kold endnu. 175 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 Spreder du allerede ben for en anden mand? 176 00:14:19,817 --> 00:14:21,110 Rend mig! 177 00:14:25,531 --> 00:14:26,991 Jeg bør pakke ud. 178 00:14:26,991 --> 00:14:29,743 Vi har begge brug for et øjeblik. 179 00:14:33,038 --> 00:14:34,039 Nej. 180 00:14:35,207 --> 00:14:39,211 Der har været for meget usagt for længe, som har påvirket mig for meget. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,422 Hvad i alverden taler du om? 182 00:14:42,673 --> 00:14:47,469 Når der sker noget slemt, hører jeg dig sige, at det er min skyld. 183 00:14:47,469 --> 00:14:51,181 - Jeg har begået store fejl i mit liv. - Du har begået fejl. 184 00:14:51,181 --> 00:14:54,560 Din seksuelle appetit har altid været et problem, 185 00:14:54,560 --> 00:14:56,478 og nu har den ødelagt dit ægteskab. 186 00:14:56,478 --> 00:14:59,440 Nej. Mit begær var aldrig problemet i mit ægteskab. 187 00:14:59,440 --> 00:15:03,652 Mit problem var uærlighed, og kilden til den uærlighed var skam. 188 00:15:05,279 --> 00:15:07,406 Og det var skam, du lærte mig. 189 00:15:15,623 --> 00:15:17,124 Jeg skal hente min søn. 190 00:15:23,756 --> 00:15:27,176 - Sasha Snow. Jeg skal tale med doktor... - Dr. Evans? 191 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Skal vi alle ikke det? 192 00:15:34,391 --> 00:15:36,226 Sasha Snow til dr. Evans. 193 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 Vent. Vent lidt. Vent lidt. 194 00:16:10,803 --> 00:16:12,763 Hvad har du gang i? 195 00:16:17,434 --> 00:16:19,603 Jeg skal elske med min kone. 196 00:16:20,396 --> 00:16:21,897 Jeg er ikke din kone endnu. 197 00:16:23,148 --> 00:16:25,484 Kvinde, du har altid været min kone. 198 00:16:26,485 --> 00:16:27,987 Du vidste det bare ikke. 199 00:16:33,117 --> 00:16:33,951 Sasha. 200 00:16:37,162 --> 00:16:38,163 Du er tilbage. 201 00:16:40,040 --> 00:16:41,166 Kan vi tale sammen? 202 00:16:53,637 --> 00:16:57,808 Jeg må fortælle dig, hvorfor jeg gik. Og hvorfor jeg ikke kommer tilbage. 203 00:16:58,767 --> 00:17:01,395 Ikke lige den genforening, jeg havde forventet. 204 00:17:03,814 --> 00:17:07,526 Jeg har brugt de sidste 17 år på at knokle røven ud af bukserne. 205 00:17:08,027 --> 00:17:08,861 Alene. 206 00:17:09,528 --> 00:17:12,281 Og jeg har elsket hvert et sekund. 207 00:17:12,281 --> 00:17:17,536 Men i morges mødte jeg en agent, der vil tage mig videre til næste niveau. 208 00:17:17,536 --> 00:17:20,205 Du er allerede New York Times bestseller. 209 00:17:20,205 --> 00:17:24,543 Nej, kvinder med en stemme høres af millioner nu. 210 00:17:25,210 --> 00:17:26,128 Ikke tusindvis. 211 00:17:26,128 --> 00:17:28,672 Jeg må fokusere på at bestige det bjerg. 212 00:17:28,672 --> 00:17:32,468 Jeg må ikke blive distraheret igen. 213 00:17:33,552 --> 00:17:34,386 Igen? 214 00:17:35,554 --> 00:17:36,597 Distraherede jeg dig? 215 00:17:36,597 --> 00:17:41,226 Da du bad mig flytte til Californien, bad du mig opgive mine drømme. 216 00:17:41,226 --> 00:17:44,521 - Det var slet ikke det, jeg bad om. - Kom nu, Kam. 217 00:17:45,439 --> 00:17:48,358 Det var din uddannelse, din karriere, ikke min. 218 00:17:48,358 --> 00:17:51,236 Vi gjorde det sammen. 219 00:17:51,236 --> 00:17:55,157 Egentlig ikke. Vi gjorde det, der virkede bedst for dig. 220 00:17:55,157 --> 00:17:59,286 Jeg ofrede mine behov, min fremtid, for at passe ind i din. 221 00:17:59,286 --> 00:18:01,205 Og hvis jeg blev ved med det... 222 00:18:02,998 --> 00:18:05,209 Hvis jeg tog til Californien med dig, 223 00:18:05,709 --> 00:18:07,920 var jeg aldrig nået hertil. 224 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Jeg har været der. 225 00:18:19,515 --> 00:18:24,228 Det sted, hvor alt i ens karriere går godt efter mange års kamp, 226 00:18:24,228 --> 00:18:28,440 og man bliver ved med at presse sig selv for at se, hvor højt man kan klatre, 227 00:18:28,440 --> 00:18:35,405 indtil man en dag befinder sig på toppen af Kilimanjaro 228 00:18:35,405 --> 00:18:41,120 og ser ud over Afrikas Eden-lignende sletter i dets betagende skønhed, 229 00:18:42,371 --> 00:18:44,123 og du vender dig for at sige: 230 00:18:44,123 --> 00:18:47,835 "Er det ikke det smukkeste sted, du nogensinde har set?" 231 00:18:51,505 --> 00:18:54,049 Men der er ingen, der kan høre dig, 232 00:18:54,049 --> 00:18:57,761 og du skal opleve al den skønhed... 233 00:18:59,513 --> 00:19:00,389 ...alene. 234 00:19:02,307 --> 00:19:05,352 Jeg beder dig ikke om at ofre noget. 235 00:19:05,352 --> 00:19:09,690 Det, jeg siger, er, hvorfor ikke prøve at opnå det hele? 236 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 Skal vi tage en drink? Du kan stikke af, når du vil. 237 00:19:25,080 --> 00:19:26,206 - Hej. - Hej. 238 00:19:26,206 --> 00:19:28,709 Denne dag bliver mere og mere skør. 239 00:19:30,252 --> 00:19:31,461 Du har styr på det. 240 00:19:36,425 --> 00:19:40,929 Det, Francesca og jeg gjorde, viser uden tvivl dårlig dømmekraft. 241 00:19:40,929 --> 00:19:45,225 Men vores forhold er et samtykke mellem to voksne... 242 00:19:45,225 --> 00:19:47,436 Lad mig stoppe dig, Cooper. 243 00:19:49,271 --> 00:19:52,107 Du har været en enestående bidragyder 244 00:19:52,107 --> 00:19:56,320 i betragtning af hvor mange forretninger og profit, du har tilført. 245 00:19:57,613 --> 00:19:59,615 Vi har besluttet at lade dig gå... 246 00:20:01,158 --> 00:20:02,284 ...med en advarsel. 247 00:20:10,209 --> 00:20:12,502 Åh, Dave. Tak. 248 00:20:12,502 --> 00:20:15,380 Jeg sætter stor pris på denne tillidserklæring. 249 00:20:15,380 --> 00:20:17,216 Du vil ikke fortryde det. 250 00:20:24,139 --> 00:20:25,974 - Hvad skete der? - Du havde ret. 251 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 Vores ryg er fri. 252 00:20:37,277 --> 00:20:39,821 Lad os lave lammeshawarma som en taco. 253 00:20:39,821 --> 00:20:43,200 - Okay. - Brug frisk myntesalsa, men jeg tror... 254 00:20:43,200 --> 00:20:44,117 Majid. 255 00:20:45,911 --> 00:20:46,912 Hej, mand. 256 00:20:49,748 --> 00:20:51,416 Eva, giver du os et øjeblik? 257 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 - Kan jeg byde på noget? - Ellers tak. 258 00:20:59,841 --> 00:21:00,676 Hør her. 259 00:21:01,677 --> 00:21:05,138 Jeg anede ikke, at Billie var din eks. 260 00:21:05,973 --> 00:21:08,475 Det er vildt, hvor lille byen er. 261 00:21:09,101 --> 00:21:09,935 Ja. 262 00:21:10,811 --> 00:21:15,691 Men jeg forstår godt, hvis du er sur og vil trække din investering. 263 00:21:15,691 --> 00:21:17,693 Det er ikke derfor, jeg er her. 264 00:21:18,610 --> 00:21:21,947 Jeg sagde, jeg har tiltro til dig. Det har ikke ændret sig. 265 00:21:24,741 --> 00:21:28,161 Men hvad er dine intentioner med Billie? 266 00:21:30,998 --> 00:21:32,291 Mine intentioner? 267 00:21:34,543 --> 00:21:36,420 Jeg har lige mødt hende. 268 00:21:37,546 --> 00:21:39,298 Jeg ville se hende igen, 269 00:21:39,298 --> 00:21:41,967 men jeg har ikke hørt fra hende siden i går. 270 00:21:41,967 --> 00:21:44,011 Så hvem ved, hvad der sker? 271 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 Måske ingenting. 272 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Men sandheden... 273 00:21:48,932 --> 00:21:52,561 Jeg synes, hun er fantastisk. Så jeg giver mig ikke uden kamp. 274 00:21:54,604 --> 00:21:56,481 Er det et problem for dig? 275 00:22:01,403 --> 00:22:02,779 Bare ikke skid på hende. 276 00:22:06,616 --> 00:22:07,951 BILLIE RINGER 277 00:22:13,957 --> 00:22:16,710 Billie. Hej, hvordan går det? 278 00:22:16,710 --> 00:22:20,589 Et opkald, fire sms'er. Stadig inden for normal ikke-stalker-område. 279 00:22:21,131 --> 00:22:23,425 - Har jeg ret? - Ja. Ja. 280 00:22:23,425 --> 00:22:28,263 Du er sød på en ikke-stalker måde, og jeg er smigret, men... 281 00:22:29,097 --> 00:22:30,057 Jeg kan ikke. 282 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Det kunne du. 283 00:22:34,394 --> 00:22:37,022 Hvis du virkelig prøvede. 284 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 Nej, hør, jeg... 285 00:22:41,943 --> 00:22:45,280 Jeg var ærlig over for dig, om hvilket rod mit liv er, 286 00:22:45,280 --> 00:22:49,076 og tingene er bare blevet værre. 287 00:22:49,076 --> 00:22:52,287 - Jeg ved det, men Brad og jeg... - Det er ikke kun det. 288 00:22:52,871 --> 00:22:54,081 Min mor er i byen. 289 00:22:56,708 --> 00:22:57,918 Og at have hende her 290 00:22:57,918 --> 00:23:01,922 har bragt en masse på bane, ikke kun om Brad, 291 00:23:01,922 --> 00:23:05,509 men om mig, om de valg jeg har truffet. 292 00:23:05,509 --> 00:23:10,055 Jeg forstår. Jeg ved alt om onde mødre, der får dig til at tvivle på dit liv. 293 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 Ja. 294 00:23:11,139 --> 00:23:14,017 Uanset hvad du har gjort, uanset din rolle i det, 295 00:23:14,017 --> 00:23:17,521 betyder det ikke, at du ikke fortjener at komme videre. 296 00:23:18,271 --> 00:23:21,483 - Og i det mindste prøve at finde lykken. - Jeg ved ikke. 297 00:23:21,983 --> 00:23:23,360 Måske er jeg ikke klar. 298 00:23:25,070 --> 00:23:27,572 - Måske er jeg bare for ødelagt. - Billie. 299 00:23:29,741 --> 00:23:32,661 - Undskyld. Jeg er nødt til at gå. - Billie, vent... 300 00:23:34,579 --> 00:23:36,665 - Hudson! - Mor! 301 00:23:37,165 --> 00:23:38,083 Hej, skat! 302 00:23:41,128 --> 00:23:44,965 - Jeg har savnet dig så meget. - Jeg har også savnet dig. 303 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 Hvad? Francesca. Hvad skete der? Er du okay? 304 00:23:53,807 --> 00:23:56,518 Nej, jeg er ikke okay. Jeg er fyret. 305 00:23:56,518 --> 00:24:00,438 - Hvad? Det er umuligt. - Jeg skal rydde mit kontor. 306 00:24:00,438 --> 00:24:04,901 - De sender vagter op for at følge mig ud. - Nej, nej, nej. Okay? 307 00:24:06,444 --> 00:24:08,530 Det må ikke ske. Det tillader jeg ikke. 308 00:24:08,530 --> 00:24:11,575 Jeg vil ikke gøre et stort nummer ud af det. 309 00:24:12,242 --> 00:24:13,451 Det er det allerede. 310 00:24:17,747 --> 00:24:18,957 Hallo! 311 00:24:19,541 --> 00:24:21,209 Det er fandeme ikke i orden. 312 00:24:21,209 --> 00:24:23,461 Det er direkte sexistisk. 313 00:24:23,461 --> 00:24:27,132 Francesca misbrugte sin magt som leder. 314 00:24:27,132 --> 00:24:29,926 Det var os begge, ikke kun hende. 315 00:24:29,926 --> 00:24:32,470 Hun var din chef, Cooper. Hun kendte reglerne. 316 00:24:32,470 --> 00:24:34,014 Det gjorde jeg også. 317 00:24:34,014 --> 00:24:38,685 Vi kan ikke have styrende ledere, der ikke kan styre sig selv. 318 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 - Hun fik et meget generøst håndtryk. - Nej! 319 00:24:45,025 --> 00:24:46,067 Fyr hende ikke. 320 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 - Fyr mig. - Cooper. 321 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Og hvis du ikke vil fyre mig... 322 00:24:54,075 --> 00:24:55,118 ...så siger jeg op. 323 00:24:55,118 --> 00:24:58,371 - Cooper, stop det. Det er skørt. - Nej, de er skøre. 324 00:24:59,164 --> 00:25:02,876 Dette? Det er virkeligt. 325 00:25:13,720 --> 00:25:17,390 Vil du have en snack? Er du sulten, skat? Nej? Har du spist? 326 00:25:18,934 --> 00:25:22,187 Der er han. Min store dreng. 327 00:25:22,187 --> 00:25:24,814 Jeg har savnet dig så meget! 328 00:25:24,814 --> 00:25:26,775 - Hej, bedstemor. -Åh, skat. 329 00:25:28,193 --> 00:25:29,110 Du er her stadig. 330 00:25:29,110 --> 00:25:32,072 Du troede vel ikke, at jeg bare ville rejse? 331 00:25:32,656 --> 00:25:34,783 En pige har lov til at drømme. Hej. 332 00:25:34,783 --> 00:25:39,037 Hej, min søde pige. Mor har savnet dig. 333 00:25:39,037 --> 00:25:42,624 Olga, måske kan du tage børnene med i bad? 334 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 Jeg vil gerne tale med min datter. Alene. 335 00:25:45,585 --> 00:25:49,839 Jeg tror, vi har sagt nok til hinanden til 25 år mere eller sådan. 336 00:25:49,839 --> 00:25:54,636 - Synes du ikke? - Billie, hør nu. Jeg vil gerne undskylde. 337 00:25:57,347 --> 00:25:58,974 Du må forstå... 338 00:26:00,934 --> 00:26:03,270 Jeg er ikke den, du tror, jeg er. 339 00:26:04,813 --> 00:26:06,439 I hvert fald ikke altid. 340 00:26:16,199 --> 00:26:18,868 Jeg kan ikke komme mig over, hvor fantastisk du var. 341 00:26:18,868 --> 00:26:22,080 Så kommanderende. Så dominerende. 342 00:26:22,580 --> 00:26:23,623 Så fræk. 343 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 Fuck de røvhuller. 344 00:26:27,544 --> 00:26:30,338 Cooper, jeg ved ikke engang, hvem du er lige nu. 345 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Kom så. 346 00:26:35,969 --> 00:26:38,888 Tro det eller ej. Da jeg voksede op... 347 00:26:40,348 --> 00:26:42,225 Jeg var meget som dig. 348 00:26:42,225 --> 00:26:45,061 Interesseret i drenge og sex... 349 00:26:47,105 --> 00:26:49,816 Og dengang skulle vi være artige piger. 350 00:26:49,816 --> 00:26:51,901 Er det ikke hele tiden? Selv nu? 351 00:26:51,901 --> 00:26:54,696 Du aner ikke, hvordan det var dengang. 352 00:26:54,696 --> 00:26:56,948 Hvad skal det betyde? 353 00:26:59,993 --> 00:27:04,497 Jeg blev taget med en af de drenge, jeg var så vild med. 354 00:27:04,497 --> 00:27:05,498 En quarterback. 355 00:27:06,249 --> 00:27:09,294 Vi sneg os ud til hans bil efter en kamp. 356 00:27:09,294 --> 00:27:11,504 Vi troede ikke, at nogen ville se det. 357 00:27:11,504 --> 00:27:14,924 Og mine klassekammerater kaldte mig en luder. 358 00:27:17,135 --> 00:27:18,636 Og det forsvandt aldrig. 359 00:27:19,804 --> 00:27:21,139 Ikke engang derhjemme. 360 00:27:22,349 --> 00:27:24,184 Det sørgede min mor for. 361 00:27:27,354 --> 00:27:29,522 Hvorfor har du aldrig fortalt mig det? 362 00:27:31,941 --> 00:27:34,694 Fordi du ikke er den eneste, der har følt skam. 363 00:27:39,866 --> 00:27:41,284 Jeg elsker dig, Billie. 364 00:27:42,494 --> 00:27:44,162 Uanset hvad du tror. 365 00:27:46,539 --> 00:27:49,667 Jeg har altid ønsket, at du var lykkelig. 366 00:27:52,754 --> 00:27:54,672 Så må du forstå... 367 00:27:57,509 --> 00:28:01,554 ...at det ikke løser noget at prøve at redde mit ægteskab med Cooper. 368 00:28:03,765 --> 00:28:07,102 Rigtigt eller forkert... Cooper er fortid. 369 00:28:09,646 --> 00:28:10,897 Og det er Brad også. 370 00:28:13,358 --> 00:28:15,527 Er denne Majid din fremtid? 371 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 Det ved jeg ikke. 372 00:28:22,367 --> 00:28:25,412 Jeg har ikke... haft chancen for at finde ud af det. 373 00:28:26,079 --> 00:28:27,872 Det er kompliceret. 374 00:28:29,082 --> 00:28:30,583 Jeg er ærligt talt bange. 375 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 Men jeg vil være lykkelig. Og jeg vil... 376 00:28:37,549 --> 00:28:39,384 Mine børn skal se mig lykkelig. 377 00:28:42,595 --> 00:28:46,808 Og hvis jeg kan gøre det, så vil alt det her måske have været... 378 00:28:48,268 --> 00:28:49,227 ...det værd. 379 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 Så opsøg ham. 380 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Hvad? 381 00:28:58,486 --> 00:29:01,364 Du har en barnepige og en bedstemor i huset. 382 00:29:01,364 --> 00:29:03,366 Det er rigeligt med stabilitet. 383 00:29:06,035 --> 00:29:07,412 Hold op med at være bange. 384 00:29:07,871 --> 00:29:10,165 Find ud af, hvordan dit liv kan være. 385 00:29:13,543 --> 00:29:15,545 Da jeg var på Cleveland-klinikken, 386 00:29:15,962 --> 00:29:19,299 arbejdede jeg på den første ansigtstransplantation i USA. 387 00:29:19,883 --> 00:29:23,136 - Du godeste, Kam. Det er utroligt. - Ja. 388 00:29:23,136 --> 00:29:27,182 Endelig så jeg hende smile. En af de lykkeligste dage i mit liv. 389 00:29:27,182 --> 00:29:30,518 En af? Kom nu. Hvad kan komme i nærheden af det? 390 00:29:30,518 --> 00:29:32,103 Lige min tanke. 391 00:29:32,103 --> 00:29:37,567 Indtil en af mine venner inviterede mig til Sierra Leone under Ebola-epidemien. 392 00:29:37,567 --> 00:29:42,906 Jeg fik en smag på, hvordan det er at hjælpe folk globalt. 393 00:29:44,449 --> 00:29:46,075 Og jeg så mig aldrig tilbage. 394 00:29:46,201 --> 00:29:47,869 Jeg er så stolt af dig, Kam. 395 00:29:48,912 --> 00:29:53,249 - Det, du har gjort med dit liv... - Og du er her stadig. 396 00:29:55,543 --> 00:29:57,712 Skal vi gå videre til middagen? 397 00:30:01,174 --> 00:30:03,551 Den skaldyrsrisotto ser lækker ud. 398 00:30:05,678 --> 00:30:07,180 - Ja. - Ja. Ja. 399 00:30:09,933 --> 00:30:11,184 SUPERAGENT MICK 400 00:30:11,184 --> 00:30:13,937 - Jeg må tage den. - Selvfølgelig. Helt sikkert. 401 00:30:15,814 --> 00:30:18,024 - Mick! - Er du begyndt på din nye bog? 402 00:30:19,025 --> 00:30:20,026 Hvilken ny bog? 403 00:30:20,026 --> 00:30:24,781 Den, jeg lige har solgt til Random House for 500.000. 404 00:30:25,782 --> 00:30:28,618 Jeg gav dem en opfølger til Den tredje måde. 405 00:30:28,618 --> 00:30:32,831 - En opfølger? Jeg ved ikke, om der er en. - Det er der. 406 00:30:33,498 --> 00:30:35,708 Den hedder Uden bånd. 407 00:30:35,708 --> 00:30:38,211 Du fremlægger den i morgen kl. 9. 408 00:30:38,211 --> 00:30:40,129 Det er om 15 timer. 409 00:30:40,755 --> 00:30:44,259 Picasso malede tre malerier om dagen. Jeg siger det bare. 410 00:30:47,512 --> 00:30:49,347 - Er alt i orden? - Perfekt. 411 00:30:51,432 --> 00:30:52,600 Men jeg må gå. 412 00:30:53,726 --> 00:30:56,646 Jeg har åbenbart lige solgt en ny bog. 413 00:30:56,646 --> 00:31:00,733 - Hvad? Tillykke, Sash. - Tak! 414 00:31:01,276 --> 00:31:03,361 Nu skal jeg bare have en idé, 415 00:31:03,361 --> 00:31:07,407 plus en start, midte og slutning. Alt sammen inden i morgen tidlig. 416 00:31:07,407 --> 00:31:08,366 Så... 417 00:31:09,909 --> 00:31:12,287 - Nu skal du løbe. - Jeg er ked af det. 418 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 Jeg følger dig hjem. 419 00:31:16,749 --> 00:31:18,626 - Majid. - Hej, godt at se dig. 420 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 Hej du. 421 00:31:19,794 --> 00:31:21,421 - Jeg giver næste omgang. - Tak. 422 00:31:21,421 --> 00:31:23,673 Bord tre spørger efter ejeren. 423 00:31:23,673 --> 00:31:26,259 - Hvad er problemet? - Et problem med hummussen. 424 00:31:47,947 --> 00:31:50,283 Vi må holde op med at mødes sådan her. 425 00:31:50,283 --> 00:31:51,409 Bare rolig. 426 00:31:53,244 --> 00:31:54,746 Det sker ikke igen. 427 00:31:56,748 --> 00:31:59,751 Jeg kunne heller ikke holde op med at tænke på det kys. 428 00:32:02,337 --> 00:32:04,756 Jeg bestilte noget dyrt. 429 00:32:05,882 --> 00:32:09,218 Jeg håber, der er vennerabat. 430 00:32:10,303 --> 00:32:11,763 Synes du, den er god? 431 00:32:12,513 --> 00:32:16,434 Repræsentanten fra Chateau Musar holder vinsmagning for min sommelier. 432 00:32:17,143 --> 00:32:17,977 Vil du med? 433 00:32:18,645 --> 00:32:19,979 Absolut. 434 00:32:28,112 --> 00:32:31,199 Undskyld, jeg kunne ikke vente. 435 00:32:31,908 --> 00:32:33,534 Godt, at du ikke ventede. 436 00:33:45,898 --> 00:33:47,275 Åh gud. Lækkert. 437 00:33:47,275 --> 00:33:52,530 Vidste du, at perserne opfandt vinproduktion for over 7000 år siden? 438 00:33:52,530 --> 00:33:53,948 Det vidste jeg ikke. 439 00:33:55,324 --> 00:33:59,746 Ifølge legenden var der en smuk prinsesse, 440 00:34:00,621 --> 00:34:02,665 som mistede kong Jamshids gunst. 441 00:34:04,000 --> 00:34:08,046 Overvældet af smerte og sorg prøvede hun at forgifte sig selv 442 00:34:08,046 --> 00:34:10,757 ved at drikke af en krukke med fordærvede druer. 443 00:34:12,133 --> 00:34:13,176 Hun blev fuld... 444 00:34:13,176 --> 00:34:14,969 - Ja. - ...og faldt i søvn. 445 00:34:16,054 --> 00:34:20,516 Hun vågnede næste morgen og var ikke længere deprimeret, 446 00:34:20,516 --> 00:34:25,104 men forynget. Hun tog opdagelsen med til kongen, 447 00:34:25,938 --> 00:34:27,315 genvandt hans gunst... 448 00:34:30,359 --> 00:34:31,944 ...og resten er historie. 449 00:34:33,529 --> 00:34:34,489 Du er bedårende. 450 00:34:36,657 --> 00:34:38,034 Du er... 451 00:34:40,161 --> 00:34:41,245 ...frygtløs. 452 00:34:47,627 --> 00:34:51,506 Så med fare for at udfordre mit vinderheld, 453 00:34:51,506 --> 00:34:52,882 må jeg spørge om noget. 454 00:34:53,966 --> 00:34:56,803 Der er en flaske mere, jeg vil dele med dig, 455 00:34:57,512 --> 00:34:59,097 men den er hjemme hos mig. 456 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Hvad synes du? 457 00:35:03,601 --> 00:35:05,978 Jeg har ikke været her længe. 458 00:35:05,978 --> 00:35:10,233 Jeg husker stadig, at jeg hørte dig spille din bedstemors gamle LP'er. 459 00:35:10,233 --> 00:35:11,400 Stevie Wonder. 460 00:35:11,400 --> 00:35:13,653 - Hotter Than July. - Hotter Than July. 461 00:35:14,779 --> 00:35:15,905 Vi sled den plade op. 462 00:35:16,614 --> 00:35:18,699 Jeg husker hvert et hak og pop. 463 00:35:21,285 --> 00:35:25,581 Jeg ved, du skal arbejde, og det ønsker jeg også. 464 00:35:26,749 --> 00:35:28,835 Og jeg forstår, at du er på rette vej, 465 00:35:28,835 --> 00:35:33,881 og du har ikke tid til omveje eller vilde genveje. 466 00:35:36,509 --> 00:35:39,387 Men vi prøver at nå det samme sted. 467 00:35:41,222 --> 00:35:45,017 Vi vil begge ændre verden, Sash. Få vores stemmer hørt. 468 00:35:46,310 --> 00:35:48,521 Hvorfor ikke fordoble hestekræfterne? 469 00:35:49,105 --> 00:35:50,898 Så kommer vi hurtigere frem. 470 00:35:51,482 --> 00:35:53,276 Lad os tage turen sammen. 471 00:35:57,697 --> 00:35:58,948 Jeg må hellere gå. 472 00:36:09,750 --> 00:36:10,585 Okay. 473 00:36:13,546 --> 00:36:14,714 Held og lykke med bogen. 474 00:36:20,928 --> 00:36:21,762 Ved du hvad? 475 00:36:23,014 --> 00:36:25,766 Fuck det. Jeg har stadig 14 timer. 476 00:36:26,267 --> 00:36:30,271 Nej, glem det. Jeg vil ikke være skyld i, at du ikke når det. 477 00:36:30,271 --> 00:36:31,772 Du skal blæse dem væk. 478 00:36:31,772 --> 00:36:35,151 Og det har jeg i sinde, men først... 479 00:36:36,569 --> 00:36:37,737 ...gør jeg det her. 480 00:36:52,293 --> 00:36:55,254 - Er du sikker? - Hvad? Tager det hele natten? 481 00:36:56,672 --> 00:36:57,506 Måske. 482 00:37:07,016 --> 00:37:09,894 Se lige det her sted. 483 00:37:10,561 --> 00:37:13,272 Det er min første og eneste lejlighed i byen. 484 00:37:16,317 --> 00:37:19,111 - Hvorfor dog forlade den? - Præcis. 485 00:37:20,279 --> 00:37:22,615 - Her. - Tak. 486 00:37:23,866 --> 00:37:27,495 Da jeg endelig fik råd til et sted, der ikke kørte på hjul, 487 00:37:27,495 --> 00:37:29,664 fandt jeg denne fra dag et af. 488 00:37:30,665 --> 00:37:32,083 Jeg satte den i stand. 489 00:37:33,292 --> 00:37:35,253 New York-guderne tilsmilede mig. 490 00:37:41,217 --> 00:37:42,593 Det gør de vist stadig. 491 00:38:01,529 --> 00:38:02,363 Undskyld. 492 00:38:03,030 --> 00:38:06,993 - Nej, jeg går for hurtigt frem. - Nej, det er ikke det. Det er bare... 493 00:38:09,370 --> 00:38:16,377 Jeg er ikke blevet rørt af andre end min mand... 494 00:38:17,545 --> 00:38:19,046 ...i ni år. 495 00:38:19,880 --> 00:38:22,258 Ingen har set mig nøgen, siden jeg fik børn. 496 00:38:22,258 --> 00:38:27,221 Så det, vi skal nu, er spændende. 497 00:38:28,556 --> 00:38:30,474 Det er også virkelig skræmmende. 498 00:38:31,642 --> 00:38:34,979 Undskyld. Det vil man ikke høre på anden date. 499 00:38:34,979 --> 00:38:37,398 Det er præcis det, jeg vil høre. 500 00:38:39,108 --> 00:38:40,401 Noget ægte. 501 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 Vi behøver ikke gøre det her. 502 00:38:45,698 --> 00:38:47,450 I hvert fald ikke i aften. 503 00:38:49,327 --> 00:38:50,661 Det tror jeg, vi gør. 504 00:40:17,623 --> 00:40:19,458 Du er så... 505 00:40:21,377 --> 00:40:22,503 ...så smuk. 506 00:41:56,305 --> 00:41:58,349 Undskyld. 507 00:41:59,934 --> 00:42:01,060 Det var godt. 508 00:42:02,394 --> 00:42:03,938 - Det var så godt. - Var det? 509 00:42:12,112 --> 00:42:15,574 Det føles så godt at være fri. Omsider. 510 00:42:18,494 --> 00:42:19,828 Vi kan gøre, hvad vi vil. 511 00:42:20,746 --> 00:42:24,041 Starte vores eget firma, tage vores klienter med os. 512 00:42:29,463 --> 00:42:30,673 Gift dig med mig. 513 00:42:33,050 --> 00:42:34,510 - Hvad? - Jeg elsker dig. 514 00:42:35,886 --> 00:42:37,805 Jeg vil tilbringe mit liv med dig. 515 00:42:38,597 --> 00:42:41,809 Fremskynd skilsmissen. Giv Billie, hvad hun vil have. 516 00:42:41,809 --> 00:42:43,894 - Lad os gøre det. - Okay. Vent. 517 00:42:45,187 --> 00:42:47,773 Det ønsker du også. Det ved jeg. 518 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 Selvfølgelig. Det er præcis, hvad jeg vil. 519 00:42:56,490 --> 00:42:58,325 Jeg har bare brug for lidt tid. 520 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 Tag al den tid, du har brug for. 521 00:43:04,540 --> 00:43:06,166 Vi sprang aftensmaden over. 522 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 Jeg køber noget kinesisk mad. 523 00:43:11,255 --> 00:43:12,131 Min helt. 524 00:43:19,597 --> 00:43:22,141 Fremskynd skilsmissen. Gift dig med mig. 525 00:43:23,267 --> 00:43:25,311 Det ønsker du også. Det ved jeg. 526 00:43:26,103 --> 00:43:29,106 KONGENS NUDLER 527 00:43:32,401 --> 00:43:36,363 To gange kung pao-kylling. Jeg tager lo mein ved siden af. 528 00:43:39,199 --> 00:43:40,951 HUSK KYLLINGEDUMPLINGS! 529 00:43:42,328 --> 00:43:43,662 OG SESAMNUDLER! 530 00:43:43,662 --> 00:43:49,209 Godt. Jeg beder også om dampede kyllingedumplings og sesamnudler. 531 00:43:49,209 --> 00:43:52,755 - Okay. Ja. Ja. - Nogen er meget krævende. 532 00:43:55,466 --> 00:43:57,051 Du er en god kæreste. 533 00:43:57,885 --> 00:43:59,720 Jeg ved ikke, om det passer. 534 00:43:59,720 --> 00:44:01,805 - Ordre 379. - Ja. 535 00:44:06,310 --> 00:44:09,021 Du holder det enkelt, hvad? Godt for dig. 536 00:44:10,481 --> 00:44:13,567 Jeg bestilte dobbeltkylling for en sikkerheds skyld. 537 00:44:14,610 --> 00:44:18,489 Man ved aldrig, hvornår man møder en, man vil dele sin wonton med. 538 00:44:28,248 --> 00:44:29,583 Ja, ja! 539 00:44:55,734 --> 00:44:57,528 Er der plads til to derinde? 540 00:44:58,028 --> 00:44:58,862 Altid. 541 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 Gigi... 542 00:46:01,800 --> 00:46:03,302 Jeg ved ikke, om jeg kan. 543 00:46:06,847 --> 00:46:07,890 Sagde du noget? 544 00:46:08,682 --> 00:46:11,894 Se. Er de ikke søde? Dr. Kim sendte dem. 545 00:46:11,894 --> 00:46:15,022 Jeg prøver at finde ud af, hvilket jeg vil indramme. 546 00:46:15,606 --> 00:46:19,026 De vil se godt ud på børneværelset eller i soveværelset. 547 00:46:32,247 --> 00:46:33,081 Hvad? 548 00:46:34,374 --> 00:46:36,168 Ville du sige noget? 549 00:46:45,928 --> 00:46:47,012 Du er fantastisk. 550 00:46:48,347 --> 00:46:49,473 Fordi jeg har dig. 551 00:46:58,857 --> 00:47:00,234 Hvad med dette? 552 00:47:02,945 --> 00:47:04,196 Du læste mine tanker. 553 00:47:16,041 --> 00:47:16,875 Der er han. 554 00:47:22,422 --> 00:47:23,423 Det er vores søn. 555 00:47:42,484 --> 00:47:44,194 Lad os gøre det ordentligt. 556 00:47:51,410 --> 00:47:52,828 Gift dig med mig, Gigi. 557 00:48:00,210 --> 00:48:01,044 Er det et ja? 558 00:49:41,353 --> 00:49:43,355 {\an8}Tekster af: Kasper Erik Nielsen41824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.