Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
Knep mig så.
2
00:00:48,506 --> 00:00:49,466
Vi burde stikke af.
3
00:00:49,466 --> 00:00:52,844
- Er du sikker?
- Du forlader Cooper. Jeg forlader Gigi.
4
00:01:38,890 --> 00:01:41,643
- Jeg elsker dig så højt.
- Jeg elsker dig.
5
00:01:41,643 --> 00:01:43,394
Jeg elsker dig, Brad.
6
00:01:45,188 --> 00:01:46,397
Åh, Brad.
7
00:01:47,023 --> 00:01:48,024
Åh, Brad.
8
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Brad.
9
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
Brad.
10
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Det er tid, skat. Sig farvel.
11
00:01:56,616 --> 00:02:00,495
Vi har talt om det.
Du har fantastisk smag, skat.
12
00:02:00,495 --> 00:02:04,582
Som Architectural Digest,
men det sorte læder er alt for maskulint.
13
00:02:05,250 --> 00:02:07,919
- Ja. Sofaen, ikke?
- Ja, sofaen.
14
00:02:11,589 --> 00:02:16,010
Kan du høre det?
Gråden fra fortidens kæresters spøgelser.
15
00:02:16,010 --> 00:02:18,012
"Brad. Brad."
16
00:02:19,222 --> 00:02:21,933
Guderne må vide,
hvilke udskejelser, der har været.
17
00:02:23,518 --> 00:02:25,603
Madrassen ryger også.
18
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
Skat, hvad sker der?
19
00:02:55,049 --> 00:02:58,219
Der er noget galt.
Jeg kender dig. Er det sofaen?
20
00:02:59,053 --> 00:03:01,014
Den er rouge, ikke pink.
21
00:03:01,723 --> 00:03:04,642
Jeg ved, den ser pink ud,
men det er ikke pige-pink.
22
00:03:04,642 --> 00:03:05,894
Det er meget chikt.
23
00:03:05,894 --> 00:03:08,688
Det var årets farve for Pantone.
Den er neutral nu.
24
00:03:09,480 --> 00:03:10,857
Nej, det er ikke sofaen.
25
00:03:13,234 --> 00:03:16,112
Jeg ved,
det har været dit sted i så lang tid,
26
00:03:16,112 --> 00:03:20,617
men jeg glæder mig til at gøre det
til vores sted for familien.
27
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
Også mig.
28
00:03:30,585 --> 00:03:34,005
Ja? Vent,
til du ser det skønne tapet, jeg fandt.
29
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
- Det er håndmalede azaleaer.
- Til hvad?
30
00:03:36,758 --> 00:03:39,719
Soveværelset. Klart. Du vil elske det.
31
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
Jeg må ud herfra.
32
00:03:44,015 --> 00:03:47,268
Jeg skal på arbejde. Vi ses senere.
33
00:03:51,522 --> 00:03:52,899
Jeg elsker dig, Brad Simon.
34
00:03:56,069 --> 00:03:57,278
Jeg elsker også dig.
35
00:04:03,034 --> 00:04:09,415
Efter følelsesmæssige traumer
higer vi efter stabilitet og tryghed.
36
00:04:09,415 --> 00:04:14,087
{\an8}Så vi træffer valg, der vil beskytte os.
37
00:04:15,213 --> 00:04:20,134
{\an8}Og disse valg er løsninger,
og de virker... i et stykke tid.
38
00:04:20,134 --> 00:04:26,307
{\an8}Men... nogle gange...
kan vores valg få uventede...
39
00:04:28,935 --> 00:04:31,187
...og endda katastrofale konsekvenser.
40
00:04:46,995 --> 00:04:51,666
Nøglen er at tage fat på problemets kerne,
41
00:04:51,666 --> 00:04:56,754
de underliggende antagelser
og adfærdsmønstre,
42
00:04:56,754 --> 00:04:58,715
der førte til alle de traumer...
43
00:05:00,091 --> 00:05:01,426
...til at begynde med.
44
00:05:03,845 --> 00:05:08,099
Godt. Okay, lad os stoppe for i dag. Okay?
45
00:05:12,562 --> 00:05:14,439
- Jeg må løbe.
- Ja.
46
00:05:14,439 --> 00:05:17,400
- Jeg har time klokken ti.
- Ja? Tak.
47
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Billie.
48
00:05:38,004 --> 00:05:38,838
Brad?
49
00:05:46,179 --> 00:05:48,723
- Hvad laver du her?
- Jeg måtte se dig.
50
00:05:51,642 --> 00:05:53,186
Er du sammen med Majid nu?
51
00:05:53,811 --> 00:05:57,065
- Hvordan er det muligt?
- Jeg forlod Cooper.
52
00:05:57,690 --> 00:06:02,945
- Hvornår?
- Den aften... jeg kom hjem til dig.
53
00:06:02,945 --> 00:06:06,240
Jeg måtte finde ud af,
hvad jeg ville med mit liv,
54
00:06:06,240 --> 00:06:10,745
men Cooper gav mig heller ikke noget valg.
55
00:06:12,914 --> 00:06:13,873
Vi er separeret.
56
00:06:14,791 --> 00:06:16,417
Midt i en skilsmisse.
57
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Det er ikke kønt.
58
00:06:18,836 --> 00:06:22,173
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Det var der ingen grund til.
59
00:06:23,466 --> 00:06:26,552
Du er sammen med... Gigi.
60
00:06:28,638 --> 00:06:31,224
Og jeg er glad på dine vegne. Virkelig.
61
00:06:37,355 --> 00:06:38,606
Hvad så med Majid?
62
00:06:39,982 --> 00:06:41,776
Skal du se ham igen?
63
00:06:44,362 --> 00:06:45,196
Jeg...
64
00:06:45,947 --> 00:06:49,742
- Jeg ved, jeg ikke har ret til at spørge.
- Nej.
65
00:06:50,910 --> 00:06:54,455
Jeg ved ikke, hvad jeg gør.
Det er alt sammen bare...
66
00:06:57,125 --> 00:06:57,959
...meget.
67
00:07:01,671 --> 00:07:02,755
Jeg må hellere gå.
68
00:07:04,173 --> 00:07:07,552
Jeg skal hjem til Connecticut.
Det er min tur med børnene.
69
00:07:11,889 --> 00:07:14,142
Tænk, at det er her, vi er endt.
70
00:07:27,071 --> 00:07:31,409
Vi er på røven. De sagde,
jeg ikke skulle møde før kl. 15.
71
00:07:31,409 --> 00:07:33,494
- Hvad tid sagde de til dig?
- 15.30.
72
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
Pis. Det er ikke et godt tegn.
De fyrer folk om aftenen.
73
00:07:36,914 --> 00:07:41,544
Lad være. Det ender med en advarsel,
hvis de ved, hvad der er godt for dem.
74
00:07:41,544 --> 00:07:45,631
- Så derfor holder de os væk?
- Ja, for at understrege en pointe. Kom nu.
75
00:07:45,631 --> 00:07:49,010
Jeg har set mange
hos Goldman gøre det meget værre.
76
00:07:49,010 --> 00:07:52,597
Det bliver en krigsfortælling. Kontorlegende.
77
00:07:53,723 --> 00:07:54,807
Jeg er ked af det.
78
00:07:56,225 --> 00:07:58,436
- Det er min skyld.
- Hør.
79
00:07:59,228 --> 00:08:00,271
Jeg var der også.
80
00:08:02,231 --> 00:08:04,400
Giv mig et øjeblik. Olga!
81
00:08:05,985 --> 00:08:08,279
Jeg må løbe. Vi ses senere.
82
00:08:13,284 --> 00:08:15,703
Jeg er en meget glad agent.
83
00:08:15,703 --> 00:08:19,040
Soledad-indslaget eksploderede
på Twitter og TikTok.
84
00:08:19,040 --> 00:08:23,544
Hashtag "uafhængig kvinde for livet"
trendede hele eftermiddagen.
85
00:08:23,544 --> 00:08:25,880
- Jeg er ikke på TikTok.
- Nogen klippede det.
86
00:08:26,964 --> 00:08:30,009
Og Rihanna fulgte dig.
87
00:08:31,135 --> 00:08:32,428
Badgalriri?
88
00:08:34,472 --> 00:08:37,850
- Min pressesekretær cremer over dette.
- Jeg cremer lige nu.
89
00:08:39,810 --> 00:08:43,147
Paisley, hvor skal vi hen?
Ligger dit kontor ikke på 10.?
90
00:08:43,523 --> 00:08:45,733
Men Micks ligger på 30.
91
00:08:52,198 --> 00:08:53,824
Mick, dette er Sasha Snow.
92
00:08:56,285 --> 00:08:57,245
Det skal nok gå.
93
00:09:02,291 --> 00:09:06,420
Jeg har tænkt meget på Jesus.
Ikke at jeg er religiøs.
94
00:09:06,420 --> 00:09:10,341
Hold da kæft, han startede med 13 følgere.
95
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
I dag har han syv milliarder.
96
00:09:12,510 --> 00:09:17,473
Folk taler om Google, Apple,
Amazon og deres fantastiske campusser.
97
00:09:18,933 --> 00:09:23,396
Apple-campus er en skide WeWork-æselbod
98
00:09:23,396 --> 00:09:25,356
sammenlignet med Vatikanstaten.
99
00:09:25,856 --> 00:09:30,528
Firenze, Rom. Det kalder jeg en campus.
100
00:09:30,528 --> 00:09:31,904
Jeg elsker Rom.
101
00:09:31,904 --> 00:09:37,410
Jesus var det største brand,
verden har set.
102
00:09:37,410 --> 00:09:42,248
Paverne regerede Europa,
selvom de ikke havde en hær.
103
00:09:42,248 --> 00:09:46,002
Ved du hvorfor?
Fordi de ikke behøvede en. De havde ord.
104
00:09:47,336 --> 00:09:49,088
De solgte en idé.
105
00:09:49,839 --> 00:09:51,215
Frelse.
106
00:09:52,300 --> 00:09:53,134
Ændrede verden.
107
00:09:54,594 --> 00:09:55,428
Amen.
108
00:09:58,180 --> 00:09:59,432
Sasha.
109
00:10:01,267 --> 00:10:06,439
Du er en meget særlig forfatter.
Jeg læste din bog.
110
00:10:06,439 --> 00:10:09,317
Faktisk første kapitel,
så var min bagel klar.
111
00:10:09,317 --> 00:10:12,361
Men min kone læste det hele,
112
00:10:12,361 --> 00:10:16,657
og hun og hendes venner ævler løs
om den hele tiden.
113
00:10:16,657 --> 00:10:20,911
Så så jeg dig på tv og indså,
at du har en sjælden stemme.
114
00:10:22,163 --> 00:10:24,707
Du er en meget dygtig B-holdspiller.
115
00:10:24,707 --> 00:10:28,628
- Jeg er en New York Times bestseller.
- Er det 70.000 bøger?
116
00:10:28,628 --> 00:10:31,839
Ikke interesseret.
Og det er verden heller ikke.
117
00:10:31,839 --> 00:10:35,217
Ja, Soledad har tre millioner seere.
118
00:10:35,217 --> 00:10:38,638
Det er stadig en bønnecirkel
sammenlignet med Gwyneth.
119
00:10:39,221 --> 00:10:44,143
Syv millioner følgere køber
hendes vagina-duftende lys.
120
00:10:44,143 --> 00:10:49,023
Det er en dråbe i havet sammenlignet
med Reese. 26 millioner.
121
00:10:49,023 --> 00:10:49,940
Oprah?
122
00:10:50,816 --> 00:10:53,194
40 millioner. Michelle Obama?
123
00:10:53,194 --> 00:10:54,487
70 millioner.
124
00:10:55,029 --> 00:10:55,863
Men du...
125
00:10:58,324 --> 00:11:01,577
...har noget, som de kvinder ikke har.
126
00:11:01,577 --> 00:11:02,995
En ph.d.?
127
00:11:04,121 --> 00:11:06,374
Du er så kær. Nej, mig.
128
00:11:07,375 --> 00:11:10,753
Jeg kan få dig op på næste niveau,
men du skal ville det.
129
00:11:10,753 --> 00:11:14,048
Du skal smage det.
Og jeg mener hver eneste skide dag.
130
00:11:14,048 --> 00:11:16,425
- Du skal tænke stort.
- Det forstår jeg.
131
00:11:17,426 --> 00:11:18,386
Og det gør jeg.
132
00:11:25,226 --> 00:11:29,355
Sasha, jeg kan skaffe dig en plads
ved det bord.
133
00:11:31,065 --> 00:11:33,192
Men det er ikke nok
til at sælge dit brand.
134
00:11:33,192 --> 00:11:36,946
Som Jesus har lært os, skal du leve det.
135
00:11:36,946 --> 00:11:40,825
Du skal være det.
136
00:11:42,743 --> 00:11:44,578
Først da...
137
00:11:46,372 --> 00:11:47,706
...vil verden lytte.
138
00:11:50,251 --> 00:11:51,210
Hvad siger du?
139
00:12:05,599 --> 00:12:07,226
MAJID: JEG STALKER DIG IKKE
140
00:12:07,226 --> 00:12:09,228
JEG VED, DET VAR UNDERLIGT I GÅR
141
00:12:09,228 --> 00:12:11,021
MEN JEG VIL ALTSÅ SE DIG IGEN
142
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Olga, Ellary?
143
00:12:20,698 --> 00:12:23,242
- Hvor er du, skat?
- Vi er herinde.
144
00:12:23,784 --> 00:12:25,661
Hold da kæft. Mor.
145
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
- Hvor behageligt.
- Hvad laver du her?
146
00:12:29,373 --> 00:12:30,624
Hvad gør du hjemme?
147
00:12:31,375 --> 00:12:34,003
Jeg besluttede at blive
og snakke med Vivian,
148
00:12:34,003 --> 00:12:36,046
som kom på uventet besøg.
149
00:12:36,630 --> 00:12:39,175
Og du kunne ikke have ringet?
Ingen af jer?
150
00:12:41,302 --> 00:12:42,845
Vi havde en meget...
151
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
...oplysende samtale.
152
00:12:49,894 --> 00:12:52,897
Synes du virkelig,
du burde tale med min mor?
153
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Lad nu Cooper være.
154
00:12:54,482 --> 00:12:57,193
Han har meget på sin tallerken.
155
00:12:57,193 --> 00:12:58,110
Tak.
156
00:12:59,320 --> 00:13:00,237
Hvor er Ellary?
157
00:13:01,238 --> 00:13:04,909
Olga tog hende med i parken.
Jeg må tage på arbejde.
158
00:13:05,701 --> 00:13:09,497
- Kommer du ikke tilbage til middag senere?
- Mor. Nej.
159
00:13:09,497 --> 00:13:13,292
- Det er længe siden, vi har spist sammen.
- Sådan fungerer det ikke.
160
00:13:13,292 --> 00:13:15,377
Det er min tid med Hudson og Ellary.
161
00:13:15,377 --> 00:13:19,924
En beskyttet tid, som Cooper og jeg blev
enige om via meget dyre advokater.
162
00:13:19,924 --> 00:13:21,800
Dette arrangement er absurd.
163
00:13:21,800 --> 00:13:25,513
At være deltidsforælder
og lade en fremmed udfylde hullerne.
164
00:13:25,513 --> 00:13:28,432
Olga er ikke en fremmed,
og hun bringer stabilitet,
165
00:13:28,432 --> 00:13:30,976
som børnene har brug for.
166
00:13:30,976 --> 00:13:35,272
I min tid gav mor mig stabilitet.
167
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
Bestemt.
168
00:13:39,818 --> 00:13:42,279
Hav et godt besøg. Vivian, en fornøjelse.
169
00:13:42,279 --> 00:13:45,491
- Jeg er glad for, vi fik snakket.
- Ja, også mig, skat.
170
00:13:49,912 --> 00:13:53,582
Du har altid været din egen værste fjende.
171
00:13:53,582 --> 00:13:58,629
- Er du sikker på det?
- Cooper er en god mand og en god far.
172
00:13:58,629 --> 00:14:03,133
Og du finder ikke bedre.
Du må finde en måde at få ham tilbage på.
173
00:14:05,928 --> 00:14:08,264
MAJID: JEG KAN IKKE GLEMME DET KYS
174
00:14:14,061 --> 00:14:17,147
Hvem er Majid? Kroppen er ikke kold endnu.
175
00:14:17,147 --> 00:14:19,817
Spreder du allerede ben for en anden mand?
176
00:14:19,817 --> 00:14:21,110
Rend mig!
177
00:14:25,531 --> 00:14:26,991
Jeg bør pakke ud.
178
00:14:26,991 --> 00:14:29,743
Vi har begge brug for et øjeblik.
179
00:14:33,038 --> 00:14:34,039
Nej.
180
00:14:35,207 --> 00:14:39,211
Der har været for meget usagt for længe,
som har påvirket mig for meget.
181
00:14:39,211 --> 00:14:41,422
Hvad i alverden taler du om?
182
00:14:42,673 --> 00:14:47,469
Når der sker noget slemt,
hører jeg dig sige, at det er min skyld.
183
00:14:47,469 --> 00:14:51,181
- Jeg har begået store fejl i mit liv.
- Du har begået fejl.
184
00:14:51,181 --> 00:14:54,560
Din seksuelle appetit
har altid været et problem,
185
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
og nu har den ødelagt dit ægteskab.
186
00:14:56,478 --> 00:14:59,440
Nej. Mit begær var aldrig problemet
i mit ægteskab.
187
00:14:59,440 --> 00:15:03,652
Mit problem var uærlighed,
og kilden til den uærlighed var skam.
188
00:15:05,279 --> 00:15:07,406
Og det var skam, du lærte mig.
189
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
Jeg skal hente min søn.
190
00:15:23,756 --> 00:15:27,176
- Sasha Snow. Jeg skal tale med doktor...
- Dr. Evans?
191
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Skal vi alle ikke det?
192
00:15:34,391 --> 00:15:36,226
Sasha Snow til dr. Evans.
193
00:16:03,212 --> 00:16:06,465
Vent. Vent lidt. Vent lidt.
194
00:16:10,803 --> 00:16:12,763
Hvad har du gang i?
195
00:16:17,434 --> 00:16:19,603
Jeg skal elske med min kone.
196
00:16:20,396 --> 00:16:21,897
Jeg er ikke din kone endnu.
197
00:16:23,148 --> 00:16:25,484
Kvinde, du har altid været min kone.
198
00:16:26,485 --> 00:16:27,987
Du vidste det bare ikke.
199
00:16:33,117 --> 00:16:33,951
Sasha.
200
00:16:37,162 --> 00:16:38,163
Du er tilbage.
201
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
Kan vi tale sammen?
202
00:16:53,637 --> 00:16:57,808
Jeg må fortælle dig, hvorfor jeg gik.
Og hvorfor jeg ikke kommer tilbage.
203
00:16:58,767 --> 00:17:01,395
Ikke lige den genforening,
jeg havde forventet.
204
00:17:03,814 --> 00:17:07,526
Jeg har brugt de sidste 17 år
på at knokle røven ud af bukserne.
205
00:17:08,027 --> 00:17:08,861
Alene.
206
00:17:09,528 --> 00:17:12,281
Og jeg har elsket hvert et sekund.
207
00:17:12,281 --> 00:17:17,536
Men i morges mødte jeg en agent,
der vil tage mig videre til næste niveau.
208
00:17:17,536 --> 00:17:20,205
Du er allerede New York Times bestseller.
209
00:17:20,205 --> 00:17:24,543
Nej, kvinder med en stemme
høres af millioner nu.
210
00:17:25,210 --> 00:17:26,128
Ikke tusindvis.
211
00:17:26,128 --> 00:17:28,672
Jeg må fokusere på at bestige det bjerg.
212
00:17:28,672 --> 00:17:32,468
Jeg må ikke blive distraheret igen.
213
00:17:33,552 --> 00:17:34,386
Igen?
214
00:17:35,554 --> 00:17:36,597
Distraherede jeg dig?
215
00:17:36,597 --> 00:17:41,226
Da du bad mig flytte til Californien,
bad du mig opgive mine drømme.
216
00:17:41,226 --> 00:17:44,521
- Det var slet ikke det, jeg bad om.
- Kom nu, Kam.
217
00:17:45,439 --> 00:17:48,358
Det var din uddannelse,
din karriere, ikke min.
218
00:17:48,358 --> 00:17:51,236
Vi gjorde det sammen.
219
00:17:51,236 --> 00:17:55,157
Egentlig ikke.
Vi gjorde det, der virkede bedst for dig.
220
00:17:55,157 --> 00:17:59,286
Jeg ofrede mine behov, min fremtid,
for at passe ind i din.
221
00:17:59,286 --> 00:18:01,205
Og hvis jeg blev ved med det...
222
00:18:02,998 --> 00:18:05,209
Hvis jeg tog til Californien med dig,
223
00:18:05,709 --> 00:18:07,920
var jeg aldrig nået hertil.
224
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
Jeg har været der.
225
00:18:19,515 --> 00:18:24,228
Det sted, hvor alt i ens karriere går godt
efter mange års kamp,
226
00:18:24,228 --> 00:18:28,440
og man bliver ved med at presse sig selv
for at se, hvor højt man kan klatre,
227
00:18:28,440 --> 00:18:35,405
indtil man en dag befinder sig
på toppen af Kilimanjaro
228
00:18:35,405 --> 00:18:41,120
og ser ud over Afrikas Eden-lignende
sletter i dets betagende skønhed,
229
00:18:42,371 --> 00:18:44,123
og du vender dig for at sige:
230
00:18:44,123 --> 00:18:47,835
"Er det ikke det smukkeste sted,
du nogensinde har set?"
231
00:18:51,505 --> 00:18:54,049
Men der er ingen, der kan høre dig,
232
00:18:54,049 --> 00:18:57,761
og du skal opleve al den skønhed...
233
00:18:59,513 --> 00:19:00,389
...alene.
234
00:19:02,307 --> 00:19:05,352
Jeg beder dig ikke om at ofre noget.
235
00:19:05,352 --> 00:19:09,690
Det, jeg siger, er,
hvorfor ikke prøve at opnå det hele?
236
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
Skal vi tage en drink?
Du kan stikke af, når du vil.
237
00:19:25,080 --> 00:19:26,206
- Hej.
- Hej.
238
00:19:26,206 --> 00:19:28,709
Denne dag bliver mere og mere skør.
239
00:19:30,252 --> 00:19:31,461
Du har styr på det.
240
00:19:36,425 --> 00:19:40,929
Det, Francesca og jeg gjorde,
viser uden tvivl dårlig dømmekraft.
241
00:19:40,929 --> 00:19:45,225
Men vores forhold er et samtykke
mellem to voksne...
242
00:19:45,225 --> 00:19:47,436
Lad mig stoppe dig, Cooper.
243
00:19:49,271 --> 00:19:52,107
Du har været en enestående bidragyder
244
00:19:52,107 --> 00:19:56,320
i betragtning af hvor mange forretninger
og profit, du har tilført.
245
00:19:57,613 --> 00:19:59,615
Vi har besluttet at lade dig gå...
246
00:20:01,158 --> 00:20:02,284
...med en advarsel.
247
00:20:10,209 --> 00:20:12,502
Åh, Dave. Tak.
248
00:20:12,502 --> 00:20:15,380
Jeg sætter stor pris
på denne tillidserklæring.
249
00:20:15,380 --> 00:20:17,216
Du vil ikke fortryde det.
250
00:20:24,139 --> 00:20:25,974
- Hvad skete der?
- Du havde ret.
251
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
Vores ryg er fri.
252
00:20:37,277 --> 00:20:39,821
Lad os lave lammeshawarma som en taco.
253
00:20:39,821 --> 00:20:43,200
- Okay.
- Brug frisk myntesalsa, men jeg tror...
254
00:20:43,200 --> 00:20:44,117
Majid.
255
00:20:45,911 --> 00:20:46,912
Hej, mand.
256
00:20:49,748 --> 00:20:51,416
Eva, giver du os et øjeblik?
257
00:20:52,751 --> 00:20:55,254
- Kan jeg byde på noget?
- Ellers tak.
258
00:20:59,841 --> 00:21:00,676
Hør her.
259
00:21:01,677 --> 00:21:05,138
Jeg anede ikke, at Billie var din eks.
260
00:21:05,973 --> 00:21:08,475
Det er vildt, hvor lille byen er.
261
00:21:09,101 --> 00:21:09,935
Ja.
262
00:21:10,811 --> 00:21:15,691
Men jeg forstår godt, hvis du er sur
og vil trække din investering.
263
00:21:15,691 --> 00:21:17,693
Det er ikke derfor, jeg er her.
264
00:21:18,610 --> 00:21:21,947
Jeg sagde, jeg har tiltro til dig.
Det har ikke ændret sig.
265
00:21:24,741 --> 00:21:28,161
Men hvad er dine intentioner med Billie?
266
00:21:30,998 --> 00:21:32,291
Mine intentioner?
267
00:21:34,543 --> 00:21:36,420
Jeg har lige mødt hende.
268
00:21:37,546 --> 00:21:39,298
Jeg ville se hende igen,
269
00:21:39,298 --> 00:21:41,967
men jeg har ikke hørt
fra hende siden i går.
270
00:21:41,967 --> 00:21:44,011
Så hvem ved, hvad der sker?
271
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Måske ingenting.
272
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
Men sandheden...
273
00:21:48,932 --> 00:21:52,561
Jeg synes, hun er fantastisk.
Så jeg giver mig ikke uden kamp.
274
00:21:54,604 --> 00:21:56,481
Er det et problem for dig?
275
00:22:01,403 --> 00:22:02,779
Bare ikke skid på hende.
276
00:22:06,616 --> 00:22:07,951
BILLIE RINGER
277
00:22:13,957 --> 00:22:16,710
Billie. Hej, hvordan går det?
278
00:22:16,710 --> 00:22:20,589
Et opkald, fire sms'er. Stadig
inden for normal ikke-stalker-område.
279
00:22:21,131 --> 00:22:23,425
- Har jeg ret?
- Ja. Ja.
280
00:22:23,425 --> 00:22:28,263
Du er sød på en ikke-stalker måde,
og jeg er smigret, men...
281
00:22:29,097 --> 00:22:30,057
Jeg kan ikke.
282
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Det kunne du.
283
00:22:34,394 --> 00:22:37,022
Hvis du virkelig prøvede.
284
00:22:38,273 --> 00:22:39,274
Nej, hør, jeg...
285
00:22:41,943 --> 00:22:45,280
Jeg var ærlig over for dig,
om hvilket rod mit liv er,
286
00:22:45,280 --> 00:22:49,076
og tingene er bare blevet værre.
287
00:22:49,076 --> 00:22:52,287
- Jeg ved det, men Brad og jeg...
- Det er ikke kun det.
288
00:22:52,871 --> 00:22:54,081
Min mor er i byen.
289
00:22:56,708 --> 00:22:57,918
Og at have hende her
290
00:22:57,918 --> 00:23:01,922
har bragt en masse på bane,
ikke kun om Brad,
291
00:23:01,922 --> 00:23:05,509
men om mig, om de valg jeg har truffet.
292
00:23:05,509 --> 00:23:10,055
Jeg forstår. Jeg ved alt om onde mødre,
der får dig til at tvivle på dit liv.
293
00:23:10,055 --> 00:23:11,139
Ja.
294
00:23:11,139 --> 00:23:14,017
Uanset hvad du har gjort,
uanset din rolle i det,
295
00:23:14,017 --> 00:23:17,521
betyder det ikke,
at du ikke fortjener at komme videre.
296
00:23:18,271 --> 00:23:21,483
- Og i det mindste prøve at finde lykken.
- Jeg ved ikke.
297
00:23:21,983 --> 00:23:23,360
Måske er jeg ikke klar.
298
00:23:25,070 --> 00:23:27,572
- Måske er jeg bare for ødelagt.
- Billie.
299
00:23:29,741 --> 00:23:32,661
- Undskyld. Jeg er nødt til at gå.
- Billie, vent...
300
00:23:34,579 --> 00:23:36,665
- Hudson!
- Mor!
301
00:23:37,165 --> 00:23:38,083
Hej, skat!
302
00:23:41,128 --> 00:23:44,965
- Jeg har savnet dig så meget.
- Jeg har også savnet dig.
303
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
Hvad? Francesca.
Hvad skete der? Er du okay?
304
00:23:53,807 --> 00:23:56,518
Nej, jeg er ikke okay. Jeg er fyret.
305
00:23:56,518 --> 00:24:00,438
- Hvad? Det er umuligt.
- Jeg skal rydde mit kontor.
306
00:24:00,438 --> 00:24:04,901
- De sender vagter op for at følge mig ud.
- Nej, nej, nej. Okay?
307
00:24:06,444 --> 00:24:08,530
Det må ikke ske. Det tillader jeg ikke.
308
00:24:08,530 --> 00:24:11,575
Jeg vil ikke gøre et stort nummer ud
af det.
309
00:24:12,242 --> 00:24:13,451
Det er det allerede.
310
00:24:17,747 --> 00:24:18,957
Hallo!
311
00:24:19,541 --> 00:24:21,209
Det er fandeme ikke i orden.
312
00:24:21,209 --> 00:24:23,461
Det er direkte sexistisk.
313
00:24:23,461 --> 00:24:27,132
Francesca misbrugte sin magt som leder.
314
00:24:27,132 --> 00:24:29,926
Det var os begge, ikke kun hende.
315
00:24:29,926 --> 00:24:32,470
Hun var din chef, Cooper.
Hun kendte reglerne.
316
00:24:32,470 --> 00:24:34,014
Det gjorde jeg også.
317
00:24:34,014 --> 00:24:38,685
Vi kan ikke have styrende ledere,
der ikke kan styre sig selv.
318
00:24:40,020 --> 00:24:42,814
- Hun fik et meget generøst håndtryk.
- Nej!
319
00:24:45,025 --> 00:24:46,067
Fyr hende ikke.
320
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
- Fyr mig.
- Cooper.
321
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Og hvis du ikke vil fyre mig...
322
00:24:54,075 --> 00:24:55,118
...så siger jeg op.
323
00:24:55,118 --> 00:24:58,371
- Cooper, stop det. Det er skørt.
- Nej, de er skøre.
324
00:24:59,164 --> 00:25:02,876
Dette? Det er virkeligt.
325
00:25:13,720 --> 00:25:17,390
Vil du have en snack?
Er du sulten, skat? Nej? Har du spist?
326
00:25:18,934 --> 00:25:22,187
Der er han. Min store dreng.
327
00:25:22,187 --> 00:25:24,814
Jeg har savnet dig så meget!
328
00:25:24,814 --> 00:25:26,775
- Hej, bedstemor.
-Åh, skat.
329
00:25:28,193 --> 00:25:29,110
Du er her stadig.
330
00:25:29,110 --> 00:25:32,072
Du troede vel ikke,
at jeg bare ville rejse?
331
00:25:32,656 --> 00:25:34,783
En pige har lov til at drømme. Hej.
332
00:25:34,783 --> 00:25:39,037
Hej, min søde pige. Mor har savnet dig.
333
00:25:39,037 --> 00:25:42,624
Olga, måske kan du tage børnene med i bad?
334
00:25:42,624 --> 00:25:45,585
Jeg vil gerne tale med min datter. Alene.
335
00:25:45,585 --> 00:25:49,839
Jeg tror, vi har sagt nok til hinanden
til 25 år mere eller sådan.
336
00:25:49,839 --> 00:25:54,636
- Synes du ikke?
- Billie, hør nu. Jeg vil gerne undskylde.
337
00:25:57,347 --> 00:25:58,974
Du må forstå...
338
00:26:00,934 --> 00:26:03,270
Jeg er ikke den, du tror, jeg er.
339
00:26:04,813 --> 00:26:06,439
I hvert fald ikke altid.
340
00:26:16,199 --> 00:26:18,868
Jeg kan ikke komme mig over,
hvor fantastisk du var.
341
00:26:18,868 --> 00:26:22,080
Så kommanderende. Så dominerende.
342
00:26:22,580 --> 00:26:23,623
Så fræk.
343
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
Fuck de røvhuller.
344
00:26:27,544 --> 00:26:30,338
Cooper, jeg ved ikke engang,
hvem du er lige nu.
345
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Kom så.
346
00:26:35,969 --> 00:26:38,888
Tro det eller ej. Da jeg voksede op...
347
00:26:40,348 --> 00:26:42,225
Jeg var meget som dig.
348
00:26:42,225 --> 00:26:45,061
Interesseret i drenge og sex...
349
00:26:47,105 --> 00:26:49,816
Og dengang skulle vi være artige piger.
350
00:26:49,816 --> 00:26:51,901
Er det ikke hele tiden? Selv nu?
351
00:26:51,901 --> 00:26:54,696
Du aner ikke, hvordan det var dengang.
352
00:26:54,696 --> 00:26:56,948
Hvad skal det betyde?
353
00:26:59,993 --> 00:27:04,497
Jeg blev taget med en af de drenge,
jeg var så vild med.
354
00:27:04,497 --> 00:27:05,498
En quarterback.
355
00:27:06,249 --> 00:27:09,294
Vi sneg os ud til hans bil efter en kamp.
356
00:27:09,294 --> 00:27:11,504
Vi troede ikke, at nogen ville se det.
357
00:27:11,504 --> 00:27:14,924
Og mine klassekammerater
kaldte mig en luder.
358
00:27:17,135 --> 00:27:18,636
Og det forsvandt aldrig.
359
00:27:19,804 --> 00:27:21,139
Ikke engang derhjemme.
360
00:27:22,349 --> 00:27:24,184
Det sørgede min mor for.
361
00:27:27,354 --> 00:27:29,522
Hvorfor har du aldrig fortalt mig det?
362
00:27:31,941 --> 00:27:34,694
Fordi du ikke er den eneste,
der har følt skam.
363
00:27:39,866 --> 00:27:41,284
Jeg elsker dig, Billie.
364
00:27:42,494 --> 00:27:44,162
Uanset hvad du tror.
365
00:27:46,539 --> 00:27:49,667
Jeg har altid ønsket, at du var lykkelig.
366
00:27:52,754 --> 00:27:54,672
Så må du forstå...
367
00:27:57,509 --> 00:28:01,554
...at det ikke løser noget at prøve
at redde mit ægteskab med Cooper.
368
00:28:03,765 --> 00:28:07,102
Rigtigt eller forkert... Cooper er fortid.
369
00:28:09,646 --> 00:28:10,897
Og det er Brad også.
370
00:28:13,358 --> 00:28:15,527
Er denne Majid din fremtid?
371
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Det ved jeg ikke.
372
00:28:22,367 --> 00:28:25,412
Jeg har ikke...
haft chancen for at finde ud af det.
373
00:28:26,079 --> 00:28:27,872
Det er kompliceret.
374
00:28:29,082 --> 00:28:30,583
Jeg er ærligt talt bange.
375
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Men jeg vil være lykkelig. Og jeg vil...
376
00:28:37,549 --> 00:28:39,384
Mine børn skal se mig lykkelig.
377
00:28:42,595 --> 00:28:46,808
Og hvis jeg kan gøre det,
så vil alt det her måske have været...
378
00:28:48,268 --> 00:28:49,227
...det værd.
379
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
Så opsøg ham.
380
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
Hvad?
381
00:28:58,486 --> 00:29:01,364
Du har en barnepige
og en bedstemor i huset.
382
00:29:01,364 --> 00:29:03,366
Det er rigeligt med stabilitet.
383
00:29:06,035 --> 00:29:07,412
Hold op med at være bange.
384
00:29:07,871 --> 00:29:10,165
Find ud af, hvordan dit liv kan være.
385
00:29:13,543 --> 00:29:15,545
Da jeg var på Cleveland-klinikken,
386
00:29:15,962 --> 00:29:19,299
arbejdede jeg på den første
ansigtstransplantation i USA.
387
00:29:19,883 --> 00:29:23,136
- Du godeste, Kam. Det er utroligt.
- Ja.
388
00:29:23,136 --> 00:29:27,182
Endelig så jeg hende smile.
En af de lykkeligste dage i mit liv.
389
00:29:27,182 --> 00:29:30,518
En af? Kom nu.
Hvad kan komme i nærheden af det?
390
00:29:30,518 --> 00:29:32,103
Lige min tanke.
391
00:29:32,103 --> 00:29:37,567
Indtil en af mine venner inviterede mig
til Sierra Leone under Ebola-epidemien.
392
00:29:37,567 --> 00:29:42,906
Jeg fik en smag på,
hvordan det er at hjælpe folk globalt.
393
00:29:44,449 --> 00:29:46,075
Og jeg så mig aldrig tilbage.
394
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
Jeg er så stolt af dig, Kam.
395
00:29:48,912 --> 00:29:53,249
- Det, du har gjort med dit liv...
- Og du er her stadig.
396
00:29:55,543 --> 00:29:57,712
Skal vi gå videre til middagen?
397
00:30:01,174 --> 00:30:03,551
Den skaldyrsrisotto ser lækker ud.
398
00:30:05,678 --> 00:30:07,180
- Ja.
- Ja. Ja.
399
00:30:09,933 --> 00:30:11,184
SUPERAGENT MICK
400
00:30:11,184 --> 00:30:13,937
- Jeg må tage den.
- Selvfølgelig. Helt sikkert.
401
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
- Mick!
- Er du begyndt på din nye bog?
402
00:30:19,025 --> 00:30:20,026
Hvilken ny bog?
403
00:30:20,026 --> 00:30:24,781
Den, jeg lige har solgt
til Random House for 500.000.
404
00:30:25,782 --> 00:30:28,618
Jeg gav dem en opfølger
til Den tredje måde.
405
00:30:28,618 --> 00:30:32,831
- En opfølger? Jeg ved ikke, om der er en.
- Det er der.
406
00:30:33,498 --> 00:30:35,708
Den hedder Uden bånd.
407
00:30:35,708 --> 00:30:38,211
Du fremlægger den i morgen kl. 9.
408
00:30:38,211 --> 00:30:40,129
Det er om 15 timer.
409
00:30:40,755 --> 00:30:44,259
Picasso malede tre malerier om dagen.
Jeg siger det bare.
410
00:30:47,512 --> 00:30:49,347
- Er alt i orden?
- Perfekt.
411
00:30:51,432 --> 00:30:52,600
Men jeg må gå.
412
00:30:53,726 --> 00:30:56,646
Jeg har åbenbart lige solgt en ny bog.
413
00:30:56,646 --> 00:31:00,733
- Hvad? Tillykke, Sash.
- Tak!
414
00:31:01,276 --> 00:31:03,361
Nu skal jeg bare have en idé,
415
00:31:03,361 --> 00:31:07,407
plus en start, midte og slutning.
Alt sammen inden i morgen tidlig.
416
00:31:07,407 --> 00:31:08,366
Så...
417
00:31:09,909 --> 00:31:12,287
- Nu skal du løbe.
- Jeg er ked af det.
418
00:31:14,289 --> 00:31:15,290
Jeg følger dig hjem.
419
00:31:16,749 --> 00:31:18,626
- Majid.
- Hej, godt at se dig.
420
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
Hej du.
421
00:31:19,794 --> 00:31:21,421
- Jeg giver næste omgang.
- Tak.
422
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
Bord tre spørger efter ejeren.
423
00:31:23,673 --> 00:31:26,259
- Hvad er problemet?
- Et problem med hummussen.
424
00:31:47,947 --> 00:31:50,283
Vi må holde op med at mødes sådan her.
425
00:31:50,283 --> 00:31:51,409
Bare rolig.
426
00:31:53,244 --> 00:31:54,746
Det sker ikke igen.
427
00:31:56,748 --> 00:31:59,751
Jeg kunne heller ikke holde op med
at tænke på det kys.
428
00:32:02,337 --> 00:32:04,756
Jeg bestilte noget dyrt.
429
00:32:05,882 --> 00:32:09,218
Jeg håber, der er vennerabat.
430
00:32:10,303 --> 00:32:11,763
Synes du, den er god?
431
00:32:12,513 --> 00:32:16,434
Repræsentanten fra Chateau Musar
holder vinsmagning for min sommelier.
432
00:32:17,143 --> 00:32:17,977
Vil du med?
433
00:32:18,645 --> 00:32:19,979
Absolut.
434
00:32:28,112 --> 00:32:31,199
Undskyld, jeg kunne ikke vente.
435
00:32:31,908 --> 00:32:33,534
Godt, at du ikke ventede.
436
00:33:45,898 --> 00:33:47,275
Åh gud. Lækkert.
437
00:33:47,275 --> 00:33:52,530
Vidste du, at perserne opfandt
vinproduktion for over 7000 år siden?
438
00:33:52,530 --> 00:33:53,948
Det vidste jeg ikke.
439
00:33:55,324 --> 00:33:59,746
Ifølge legenden var der en smuk prinsesse,
440
00:34:00,621 --> 00:34:02,665
som mistede kong Jamshids gunst.
441
00:34:04,000 --> 00:34:08,046
Overvældet af smerte
og sorg prøvede hun at forgifte sig selv
442
00:34:08,046 --> 00:34:10,757
ved at drikke af en krukke
med fordærvede druer.
443
00:34:12,133 --> 00:34:13,176
Hun blev fuld...
444
00:34:13,176 --> 00:34:14,969
- Ja.
- ...og faldt i søvn.
445
00:34:16,054 --> 00:34:20,516
Hun vågnede næste morgen
og var ikke længere deprimeret,
446
00:34:20,516 --> 00:34:25,104
men forynget.
Hun tog opdagelsen med til kongen,
447
00:34:25,938 --> 00:34:27,315
genvandt hans gunst...
448
00:34:30,359 --> 00:34:31,944
...og resten er historie.
449
00:34:33,529 --> 00:34:34,489
Du er bedårende.
450
00:34:36,657 --> 00:34:38,034
Du er...
451
00:34:40,161 --> 00:34:41,245
...frygtløs.
452
00:34:47,627 --> 00:34:51,506
Så med fare for
at udfordre mit vinderheld,
453
00:34:51,506 --> 00:34:52,882
må jeg spørge om noget.
454
00:34:53,966 --> 00:34:56,803
Der er en flaske mere,
jeg vil dele med dig,
455
00:34:57,512 --> 00:34:59,097
men den er hjemme hos mig.
456
00:35:01,057 --> 00:35:02,475
Hvad synes du?
457
00:35:03,601 --> 00:35:05,978
Jeg har ikke været her længe.
458
00:35:05,978 --> 00:35:10,233
Jeg husker stadig, at jeg hørte
dig spille din bedstemors gamle LP'er.
459
00:35:10,233 --> 00:35:11,400
Stevie Wonder.
460
00:35:11,400 --> 00:35:13,653
- Hotter Than July.
- Hotter Than July.
461
00:35:14,779 --> 00:35:15,905
Vi sled den plade op.
462
00:35:16,614 --> 00:35:18,699
Jeg husker hvert et hak og pop.
463
00:35:21,285 --> 00:35:25,581
Jeg ved, du skal arbejde,
og det ønsker jeg også.
464
00:35:26,749 --> 00:35:28,835
Og jeg forstår, at du er på rette vej,
465
00:35:28,835 --> 00:35:33,881
og du har ikke tid til omveje
eller vilde genveje.
466
00:35:36,509 --> 00:35:39,387
Men vi prøver at nå det samme sted.
467
00:35:41,222 --> 00:35:45,017
Vi vil begge ændre verden, Sash.
Få vores stemmer hørt.
468
00:35:46,310 --> 00:35:48,521
Hvorfor ikke fordoble hestekræfterne?
469
00:35:49,105 --> 00:35:50,898
Så kommer vi hurtigere frem.
470
00:35:51,482 --> 00:35:53,276
Lad os tage turen sammen.
471
00:35:57,697 --> 00:35:58,948
Jeg må hellere gå.
472
00:36:09,750 --> 00:36:10,585
Okay.
473
00:36:13,546 --> 00:36:14,714
Held og lykke med bogen.
474
00:36:20,928 --> 00:36:21,762
Ved du hvad?
475
00:36:23,014 --> 00:36:25,766
Fuck det. Jeg har stadig 14 timer.
476
00:36:26,267 --> 00:36:30,271
Nej, glem det. Jeg vil ikke være skyld i,
at du ikke når det.
477
00:36:30,271 --> 00:36:31,772
Du skal blæse dem væk.
478
00:36:31,772 --> 00:36:35,151
Og det har jeg i sinde, men først...
479
00:36:36,569 --> 00:36:37,737
...gør jeg det her.
480
00:36:52,293 --> 00:36:55,254
- Er du sikker?
- Hvad? Tager det hele natten?
481
00:36:56,672 --> 00:36:57,506
Måske.
482
00:37:07,016 --> 00:37:09,894
Se lige det her sted.
483
00:37:10,561 --> 00:37:13,272
Det er min første
og eneste lejlighed i byen.
484
00:37:16,317 --> 00:37:19,111
- Hvorfor dog forlade den?
- Præcis.
485
00:37:20,279 --> 00:37:22,615
- Her.
- Tak.
486
00:37:23,866 --> 00:37:27,495
Da jeg endelig fik råd til et sted,
der ikke kørte på hjul,
487
00:37:27,495 --> 00:37:29,664
fandt jeg denne fra dag et af.
488
00:37:30,665 --> 00:37:32,083
Jeg satte den i stand.
489
00:37:33,292 --> 00:37:35,253
New York-guderne tilsmilede mig.
490
00:37:41,217 --> 00:37:42,593
Det gør de vist stadig.
491
00:38:01,529 --> 00:38:02,363
Undskyld.
492
00:38:03,030 --> 00:38:06,993
- Nej, jeg går for hurtigt frem.
- Nej, det er ikke det. Det er bare...
493
00:38:09,370 --> 00:38:16,377
Jeg er ikke blevet rørt
af andre end min mand...
494
00:38:17,545 --> 00:38:19,046
...i ni år.
495
00:38:19,880 --> 00:38:22,258
Ingen har set mig nøgen,
siden jeg fik børn.
496
00:38:22,258 --> 00:38:27,221
Så det, vi skal nu, er spændende.
497
00:38:28,556 --> 00:38:30,474
Det er også virkelig skræmmende.
498
00:38:31,642 --> 00:38:34,979
Undskyld.
Det vil man ikke høre på anden date.
499
00:38:34,979 --> 00:38:37,398
Det er præcis det, jeg vil høre.
500
00:38:39,108 --> 00:38:40,401
Noget ægte.
501
00:38:42,445 --> 00:38:44,155
Vi behøver ikke gøre det her.
502
00:38:45,698 --> 00:38:47,450
I hvert fald ikke i aften.
503
00:38:49,327 --> 00:38:50,661
Det tror jeg, vi gør.
504
00:40:17,623 --> 00:40:19,458
Du er så...
505
00:40:21,377 --> 00:40:22,503
...så smuk.
506
00:41:56,305 --> 00:41:58,349
Undskyld.
507
00:41:59,934 --> 00:42:01,060
Det var godt.
508
00:42:02,394 --> 00:42:03,938
- Det var så godt.
- Var det?
509
00:42:12,112 --> 00:42:15,574
Det føles så godt at være fri. Omsider.
510
00:42:18,494 --> 00:42:19,828
Vi kan gøre, hvad vi vil.
511
00:42:20,746 --> 00:42:24,041
Starte vores eget firma,
tage vores klienter med os.
512
00:42:29,463 --> 00:42:30,673
Gift dig med mig.
513
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
- Hvad?
- Jeg elsker dig.
514
00:42:35,886 --> 00:42:37,805
Jeg vil tilbringe mit liv med dig.
515
00:42:38,597 --> 00:42:41,809
Fremskynd skilsmissen.
Giv Billie, hvad hun vil have.
516
00:42:41,809 --> 00:42:43,894
- Lad os gøre det.
- Okay. Vent.
517
00:42:45,187 --> 00:42:47,773
Det ønsker du også. Det ved jeg.
518
00:42:49,441 --> 00:42:52,570
Selvfølgelig. Det er præcis, hvad jeg vil.
519
00:42:56,490 --> 00:42:58,325
Jeg har bare brug for lidt tid.
520
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
Tag al den tid, du har brug for.
521
00:43:04,540 --> 00:43:06,166
Vi sprang aftensmaden over.
522
00:43:07,251 --> 00:43:09,003
Jeg køber noget kinesisk mad.
523
00:43:11,255 --> 00:43:12,131
Min helt.
524
00:43:19,597 --> 00:43:22,141
Fremskynd skilsmissen. Gift dig med mig.
525
00:43:23,267 --> 00:43:25,311
Det ønsker du også. Det ved jeg.
526
00:43:26,103 --> 00:43:29,106
KONGENS NUDLER
527
00:43:32,401 --> 00:43:36,363
To gange kung pao-kylling.
Jeg tager lo mein ved siden af.
528
00:43:39,199 --> 00:43:40,951
HUSK KYLLINGEDUMPLINGS!
529
00:43:42,328 --> 00:43:43,662
OG SESAMNUDLER!
530
00:43:43,662 --> 00:43:49,209
Godt. Jeg beder også om dampede
kyllingedumplings og sesamnudler.
531
00:43:49,209 --> 00:43:52,755
- Okay. Ja. Ja.
- Nogen er meget krævende.
532
00:43:55,466 --> 00:43:57,051
Du er en god kæreste.
533
00:43:57,885 --> 00:43:59,720
Jeg ved ikke, om det passer.
534
00:43:59,720 --> 00:44:01,805
- Ordre 379.
- Ja.
535
00:44:06,310 --> 00:44:09,021
Du holder det enkelt, hvad? Godt for dig.
536
00:44:10,481 --> 00:44:13,567
Jeg bestilte dobbeltkylling
for en sikkerheds skyld.
537
00:44:14,610 --> 00:44:18,489
Man ved aldrig, hvornår man møder en,
man vil dele sin wonton med.
538
00:44:28,248 --> 00:44:29,583
Ja, ja!
539
00:44:55,734 --> 00:44:57,528
Er der plads til to derinde?
540
00:44:58,028 --> 00:44:58,862
Altid.
541
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
Gigi...
542
00:46:01,800 --> 00:46:03,302
Jeg ved ikke, om jeg kan.
543
00:46:06,847 --> 00:46:07,890
Sagde du noget?
544
00:46:08,682 --> 00:46:11,894
Se. Er de ikke søde? Dr. Kim sendte dem.
545
00:46:11,894 --> 00:46:15,022
Jeg prøver at finde ud af,
hvilket jeg vil indramme.
546
00:46:15,606 --> 00:46:19,026
De vil se godt ud på børneværelset
eller i soveværelset.
547
00:46:32,247 --> 00:46:33,081
Hvad?
548
00:46:34,374 --> 00:46:36,168
Ville du sige noget?
549
00:46:45,928 --> 00:46:47,012
Du er fantastisk.
550
00:46:48,347 --> 00:46:49,473
Fordi jeg har dig.
551
00:46:58,857 --> 00:47:00,234
Hvad med dette?
552
00:47:02,945 --> 00:47:04,196
Du læste mine tanker.
553
00:47:16,041 --> 00:47:16,875
Der er han.
554
00:47:22,422 --> 00:47:23,423
Det er vores søn.
555
00:47:42,484 --> 00:47:44,194
Lad os gøre det ordentligt.
556
00:47:51,410 --> 00:47:52,828
Gift dig med mig, Gigi.
557
00:48:00,210 --> 00:48:01,044
Er det et ja?
558
00:49:41,353 --> 00:49:43,355
{\an8}Tekster af: Kasper Erik Nielsen41824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.