All language subtitles for Safar-e Ghandehar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,791 --> 00:00:28,204 KAN DAHAR 2 00:00:28,361 --> 00:00:32,867 Mohsen MAKH MALBAF 3 00:01:13,740 --> 00:01:15,378 What is your name? 4 00:01:15,508 --> 00:01:16,486 Nafas. 5 00:01:16,643 --> 00:01:17,883 Who are you? 6 00:01:19,412 --> 00:01:22,450 The bride's cousin. 7 00:04:35,108 --> 00:04:37,918 Miss Nafas, you have made up your mind 8 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 to go to Afghanistan 9 00:04:41,080 --> 00:04:45,222 I will find you a family who can be trusted 10 00:04:45,451 --> 00:04:47,692 to go with you 11 00:04:47,820 --> 00:04:52,291 If anyone questions you, say that you are 12 00:04:52,425 --> 00:04:54,803 a member of the family, 13 00:04:54,961 --> 00:04:58,431 the wife, or the daughter, 14 00:04:58,665 --> 00:05:01,407 so that no one suspects you 15 00:05:07,240 --> 00:05:09,720 Pay attention, girls... 16 00:05:10,376 --> 00:05:12,652 Today is your last day at school 17 00:05:12,779 --> 00:05:16,818 In Afghanistan, you will not be going to school 18 00:05:17,850 --> 00:05:20,330 There are no schools there 19 00:05:20,820 --> 00:05:23,460 You will have to stay at home 20 00:05:23,890 --> 00:05:26,632 But you mustn't give up hope 21 00:05:27,226 --> 00:05:31,140 If walls are high, the sky is higher still 22 00:05:32,065 --> 00:05:36,775 One day, the world will see your troubles and come to your aid 23 00:05:37,370 --> 00:05:40,874 If it doesn't, 24 00:05:41,607 --> 00:05:44,588 you will have to stand together 25 00:05:44,744 --> 00:05:47,554 Close your eyes. Imagine that you are an ant 26 00:05:48,014 --> 00:05:50,426 If you pretend to be an ant 27 00:05:50,983 --> 00:05:54,362 you can close your eyes 28 00:05:54,954 --> 00:05:57,400 and the house will appear much bigger 29 00:05:57,557 --> 00:05:58,797 Thank you! 30 00:06:25,451 --> 00:06:27,727 Let's try something 31 00:06:28,421 --> 00:06:30,833 I throw one of them, and I step on it 32 00:06:30,990 --> 00:06:33,197 If there's a noise, I'm dead 33 00:06:37,096 --> 00:06:39,906 I close my eyes and throw the others 34 00:07:41,694 --> 00:07:45,836 One, two, three... Bravo! 35 00:07:48,367 --> 00:07:51,109 Back a bit 36 00:07:51,737 --> 00:07:53,444 Watch my hand 37 00:07:53,739 --> 00:07:55,309 Don't move 38 00:08:07,620 --> 00:08:10,464 Don't move. Watch my hand 39 00:08:13,926 --> 00:08:15,462 Look at me 40 00:08:45,358 --> 00:08:47,429 You see that black head over there? 41 00:08:47,593 --> 00:08:48,833 Yes 42 00:08:50,763 --> 00:08:53,539 For one hundred dollars, 43 00:08:54,200 --> 00:08:58,205 will you make sure she gets to Kandahar safe and sound? 44 00:08:58,404 --> 00:09:02,546 If anyone stops you on the way, 45 00:09:02,708 --> 00:09:05,279 you must say 46 00:09:05,478 --> 00:09:09,984 that she is your fourth wife 47 00:09:10,149 --> 00:09:13,130 Why should I say that? I have two Hazaras wives, 48 00:09:13,386 --> 00:09:18,563 and one Pachtoune My Ouzbeck wife is dead 49 00:09:18,758 --> 00:09:21,637 With a Tadjik wife, I will have married all Afghanistan! 50 00:09:26,032 --> 00:09:28,740 I'm going to take a photo 51 00:09:28,901 --> 00:09:31,006 Don't move. Look at the camera 52 00:09:32,705 --> 00:09:35,311 Put this UNO flag on your car, 53 00:09:35,508 --> 00:09:37,385 it will protect you 54 00:09:37,743 --> 00:09:39,814 Take these dollars 55 00:09:39,979 --> 00:09:42,255 for the journey to Afghanistan 56 00:09:42,515 --> 00:09:45,655 Your photo is in the file 57 00:09:47,353 --> 00:09:49,924 Don't come back for more dollars 58 00:09:50,089 --> 00:09:51,534 Do you understand? 59 00:09:51,691 --> 00:09:52,999 Madam... 60 00:10:56,522 --> 00:10:59,162 The latest news of the eclipse: 61 00:10:59,358 --> 00:11:04,171 The final eclipse of the twentieth Century will take place in two days 62 00:11:04,497 --> 00:11:08,775 It will cross Western Iran, Afghanistan 63 00:11:08,968 --> 00:11:11,949 and finish in the Indian subcontinent 64 00:11:14,240 --> 00:11:18,154 It's getting late. Why aren't we going? 65 00:11:21,414 --> 00:11:23,394 Don't you want to eat? 66 00:11:23,916 --> 00:11:25,691 What for? I'm late! 67 00:11:25,885 --> 00:11:30,425 Lower your burga first 68 00:11:30,656 --> 00:11:34,103 It is a matter of honor. We are devout people 69 00:11:34,827 --> 00:11:37,501 No man must see my wife's face 70 00:11:37,663 --> 00:11:40,200 People will ridicule you 71 00:11:40,666 --> 00:11:43,374 if your burga is not worn properly 72 00:11:43,569 --> 00:11:45,742 A burga is not for show 73 00:11:45,905 --> 00:11:49,580 It is a veil, to cover you 74 00:11:49,742 --> 00:11:51,187 To cover you up! 75 00:11:52,144 --> 00:11:53,646 All right, I'll do it, 76 00:11:53,846 --> 00:11:56,520 but I am not really your wife 77 00:11:56,716 --> 00:11:58,753 That is true, you are not, 78 00:11:58,951 --> 00:12:02,694 but what will that matter to scandalmongers? 79 00:12:02,888 --> 00:12:06,529 They will say: "His wife is improperly dressed" 80 00:12:07,026 --> 00:12:09,472 The burga is not an ornament 81 00:12:09,628 --> 00:12:11,801 My honor is at stake. 82 00:12:13,432 --> 00:12:14,410 Are we going? 83 00:12:14,600 --> 00:12:17,672 I'll call the driver. He's eating 84 00:12:18,070 --> 00:12:21,051 We'll go when he's finished 85 00:12:26,479 --> 00:12:29,016 Tell the women to hurry up 86 00:12:36,122 --> 00:12:38,796 Quickly, it's time to go 87 00:12:42,728 --> 00:12:45,231 Why are you hurrying us, sister. 88 00:12:45,431 --> 00:12:48,344 We'll be going to Kandahar soon enough 89 00:12:48,567 --> 00:12:50,740 I have to be there by tomorrow 90 00:12:50,936 --> 00:12:53,644 Let the girls do their nails 91 00:14:46,285 --> 00:14:48,526 What do you want? 92 00:14:48,687 --> 00:14:50,598 Let go! Let go! 93 00:14:50,923 --> 00:14:53,233 Don't fear! Praise be to God! 94 00:14:54,860 --> 00:14:56,601 Heavens, we thank you! 95 00:14:56,795 --> 00:14:59,742 God is generous. He is great 96 00:15:02,468 --> 00:15:04,539 May he grant you good health! 97 00:15:04,703 --> 00:15:06,808 Thanks be to You for all things! 98 00:15:16,048 --> 00:15:18,858 We have nothing! 99 00:15:19,752 --> 00:15:22,460 God is great and merciful 100 00:15:22,621 --> 00:15:24,294 May he grant you good health! 101 00:15:25,691 --> 00:15:28,900 Thank you, my God! 102 00:17:42,828 --> 00:17:44,068 Silence! 103 00:17:45,998 --> 00:17:47,238 Silence! 104 00:17:51,336 --> 00:17:52,644 What is a sabre? 105 00:17:53,005 --> 00:17:55,417 A weapon which executes God's orders 106 00:17:55,874 --> 00:17:59,412 It severs the thief's hand and the murderers head 107 00:17:59,611 --> 00:18:00,954 Continue! 108 00:18:36,381 --> 00:18:37,587 Silence! 109 00:18:39,184 --> 00:18:40,925 What is a Kalashnikov? 110 00:18:42,187 --> 00:18:44,599 A semi-automatic weapon 111 00:18:44,756 --> 00:18:47,134 with gunpowder and repeat 112 00:18:47,326 --> 00:18:50,899 It kills the living and destroys those already dead 113 00:18:53,031 --> 00:18:54,669 You are wrong. Start again 114 00:18:55,033 --> 00:18:56,910 A semi-automatic weapon 115 00:18:57,069 --> 00:19:00,016 with gunpowder and repeat action 116 00:19:00,172 --> 00:19:01,981 It kills the living, 117 00:19:02,174 --> 00:19:05,587 destroys their flesh, 118 00:19:05,744 --> 00:19:09,351 and mutilates the bodies of those already dead 119 00:19:09,681 --> 00:19:10,887 Continue! 120 00:19:16,955 --> 00:19:18,434 Silence! 121 00:19:20,325 --> 00:19:22,635 - You are not moving? - My back hurts 122 00:19:23,395 --> 00:19:24,703 Recite the Koran 123 00:19:30,102 --> 00:19:32,378 No. You, go on 124 00:19:39,011 --> 00:19:41,423 Recite it like him 125 00:19:45,150 --> 00:19:46,493 You do not know it 126 00:19:46,818 --> 00:19:48,320 How can that be? 127 00:19:50,756 --> 00:19:53,999 Learn it. You don't know it 128 00:19:54,259 --> 00:19:56,933 You are just copying the rhythm 129 00:20:04,336 --> 00:20:06,316 No, not like that 130 00:20:18,550 --> 00:20:19,927 Like that 131 00:20:25,791 --> 00:20:29,329 No, that's not right. You haven't learnt it. Why? 132 00:20:30,329 --> 00:20:32,832 Recite it properly, 133 00:20:33,432 --> 00:20:36,743 or I will expel you 134 00:20:36,902 --> 00:20:39,314 Your mind is elsewhere 135 00:20:42,574 --> 00:20:45,555 No, not like that. Go and fetch your mother 136 00:20:47,012 --> 00:20:48,355 Continue! 137 00:21:13,972 --> 00:21:15,508 - Mullah! - Yes 138 00:21:16,708 --> 00:21:18,244 Greetings 139 00:21:18,410 --> 00:21:20,287 - Are you well? - Yes, thank you 140 00:21:20,479 --> 00:21:22,083 I am Khak's mother 141 00:21:22,281 --> 00:21:25,751 Why have you expelled him? 142 00:21:25,951 --> 00:21:30,058 If he'd learned his lessons, I wouldn't have expelled him 143 00:21:30,255 --> 00:21:33,361 Help him to learn, Mullah! 144 00:21:33,692 --> 00:21:35,262 Mullah! He works hard! 145 00:21:36,094 --> 00:21:38,199 Don't expel him! 146 00:21:38,363 --> 00:21:40,604 I have suspended him many times 147 00:21:40,799 --> 00:21:43,712 He learns nothing at school. He will never be a Mullah 148 00:21:43,869 --> 00:21:49,148 Send him to work in Iran 149 00:21:53,011 --> 00:21:56,652 Finish eating and wash before praying 150 00:21:57,616 --> 00:21:58,560 Khak! 151 00:21:59,217 --> 00:22:01,857 You do not work hard enough to become a Mullah 152 00:22:02,020 --> 00:22:06,025 Go and change 153 00:22:06,325 --> 00:22:12,105 Eat properly, finish the meal correctly 154 00:22:16,201 --> 00:22:19,876 May God bless the Mullah! He has taken my son 155 00:22:20,238 --> 00:22:24,846 Why? He has expelled mine! 156 00:22:25,043 --> 00:22:28,024 My son has no father. He was killed by a mine 157 00:22:28,180 --> 00:22:30,387 We are alone, we have nothing to eat. 158 00:22:30,549 --> 00:22:33,621 My son has nothing to eat either 159 00:22:33,785 --> 00:22:36,459 He has to study. He is too young 160 00:22:36,655 --> 00:22:38,692 He is not old enough to work 161 00:23:48,160 --> 00:23:50,265 You accepted two hundred dollars to take me 162 00:23:50,429 --> 00:23:53,376 and you're leaving me here? 163 00:23:53,565 --> 00:23:56,876 You saw yourself, they took everything 164 00:23:57,035 --> 00:24:00,414 We must return to Iran 165 00:24:01,273 --> 00:24:04,083 I have to get to my sister in Kandahar 166 00:24:04,242 --> 00:24:07,689 I have to go back to Iran. In Afghanistan, nothing is safe. 167 00:24:07,879 --> 00:24:09,881 Shall I recite the Koran for your dead? 168 00:24:10,282 --> 00:24:13,058 We are the dead. Sing for us 169 00:24:13,218 --> 00:24:15,027 What am I going to do? 170 00:24:15,420 --> 00:24:17,229 Come back to Iran with us 171 00:24:17,389 --> 00:24:21,997 Have I come this far just to turn back? 172 00:24:22,794 --> 00:24:26,606 Afghanistan is our homeland. We long to return there 173 00:24:26,798 --> 00:24:30,007 But there is nothing there but famine, suffering and massacre 174 00:24:30,202 --> 00:24:33,240 I must take my family back to Iran 175 00:24:33,505 --> 00:24:35,075 And me, what should I do? 176 00:24:35,273 --> 00:24:37,617 You could return with us to Iran 177 00:24:37,776 --> 00:24:42,282 If not, go to Kandahar by cart 178 00:24:43,181 --> 00:24:45,525 Shall I recite the Koran for your dead? 179 00:24:45,884 --> 00:24:49,661 Forgive us. Your journey is more perilous than ours 180 00:24:50,522 --> 00:24:54,299 The UNO flag will protect you 181 00:24:54,459 --> 00:24:56,097 Take it, little one. 182 00:24:57,796 --> 00:25:00,208 If you see any dolls, don't touch them 183 00:25:01,900 --> 00:25:04,176 Shall I recite the Koran? 184 00:25:04,336 --> 00:25:06,247 Will you take me to Kandahar? 185 00:25:06,438 --> 00:25:07,917 No. It is too dangerous. 186 00:25:08,106 --> 00:25:11,849 Walk half a day, then go on by cart 187 00:25:13,345 --> 00:25:15,450 - Where are you going? - To Kandahar 188 00:25:15,647 --> 00:25:18,685 - How much for taking you there? - Is it far? 189 00:25:18,850 --> 00:25:23,060 - Three days' journey - I only have two days 190 00:25:23,889 --> 00:25:26,665 Three days if you go slowly, two days if you hurry 191 00:25:26,825 --> 00:25:28,634 One day if you run 192 00:25:28,793 --> 00:25:30,295 I'll run 193 00:25:30,462 --> 00:25:32,100 How much will you pay me? 194 00:25:32,397 --> 00:25:34,741 - How much do you want? - Fifty thousand Afghani 195 00:25:34,933 --> 00:25:37,675 I don't have Afghan money How much in dollars? 196 00:25:37,903 --> 00:25:39,314 Fifty thousand dollars 197 00:25:39,471 --> 00:25:42,213 What are you talking about? 198 00:25:42,374 --> 00:25:44,684 Fifty thousand Afghani makes one dollar. 199 00:25:44,876 --> 00:25:48,255 One dollar is nothing. I want fifty thousand dollars 200 00:25:48,480 --> 00:25:50,892 I'll give you fifty dollars. All right? 201 00:25:51,082 --> 00:25:53,153 Lift your burga, so I can see you 202 00:25:53,351 --> 00:25:54,830 Why do you want to see me? 203 00:25:54,986 --> 00:25:57,762 To make sure it's not a trick 204 00:25:58,890 --> 00:26:01,131 Look at me 205 00:26:02,994 --> 00:26:05,531 - And you, can I trust you? - It's OK 206 00:26:06,097 --> 00:26:07,667 Let's go 207 00:26:22,380 --> 00:26:24,553 - What's your name? - Khak 208 00:26:26,217 --> 00:26:28,595 How do you earn a living? 209 00:26:28,753 --> 00:26:31,359 And you, what do you do? 210 00:26:31,556 --> 00:26:35,868 l am a student. I get paid to study 211 00:26:38,396 --> 00:26:40,501 I earn my living with my voice 212 00:26:40,665 --> 00:26:43,009 What do you mean? 213 00:26:44,469 --> 00:26:47,416 Give me a dollar and I'll show you 214 00:26:47,739 --> 00:26:49,548 I've given you fifty dollars! 215 00:26:49,708 --> 00:26:52,188 That's for being your guide 216 00:26:52,344 --> 00:26:56,156 Take it. Another dollar to hear you sing 217 00:26:56,281 --> 00:26:58,557 OK, I'll sing 218 00:27:01,019 --> 00:27:02,862 - Don't look at me - Why? 219 00:27:03,021 --> 00:27:05,695 I'm shy. I'll sing if you walk in front. 220 00:27:05,857 --> 00:27:07,837 Okay 221 00:27:12,197 --> 00:27:13,335 Don't look at me 222 00:27:13,498 --> 00:27:16,172 - Why not? - I'm shy 223 00:28:02,814 --> 00:28:04,725 There are two paths 224 00:28:04,916 --> 00:28:07,920 We have to take the long one 225 00:28:08,119 --> 00:28:11,828 I don't have time. Let's go the short way 226 00:28:12,424 --> 00:28:14,097 Don't be afraid 227 00:28:14,259 --> 00:28:16,603 I'm going the long way 228 00:28:16,695 --> 00:28:19,938 I want to find things to sell so I can give my mother money 229 00:29:00,472 --> 00:29:03,043 Khak! Khak! 230 00:29:03,308 --> 00:29:04,719 Where are you? 231 00:29:17,856 --> 00:29:19,733 I've found a beautiful ring! 232 00:29:21,960 --> 00:29:23,940 A beautiful ring! 233 00:29:24,229 --> 00:29:27,574 I'll sell it for five dollars! 234 00:29:34,038 --> 00:29:36,678 Look how beautiful it is! 235 00:29:42,847 --> 00:29:46,124 You want to buy it? 236 00:29:47,752 --> 00:29:49,891 It matches your eyes! 237 00:29:50,255 --> 00:29:52,599 It matches your eyes! 238 00:29:53,591 --> 00:29:56,663 Only five dollars! 239 00:29:57,796 --> 00:29:59,673 It's beautiful! You want to buy it? 240 00:31:59,984 --> 00:32:00,894 What is your name? 241 00:32:01,753 --> 00:32:02,891 Nafasgul. 242 00:32:03,788 --> 00:32:04,960 Who is sick? 243 00:32:05,423 --> 00:32:07,232 My mother 244 00:32:08,059 --> 00:32:09,333 What's wrong with her? 245 00:32:10,028 --> 00:32:12,008 Stomach ache 246 00:32:13,498 --> 00:32:16,945 Does she throw up her food? 247 00:32:19,170 --> 00:32:21,946 Do you throw up your food? 248 00:32:22,740 --> 00:32:23,684 No. 249 00:32:26,711 --> 00:32:29,885 - Does she go to the toilet a lot? - Do you go to the toilet a lot? 250 00:32:30,081 --> 00:32:30,991 No. 251 00:32:34,752 --> 00:32:38,029 - What has she eaten this morning? - What have you eaten this morning? 252 00:32:40,692 --> 00:32:42,501 She has a stomach ache 253 00:32:43,261 --> 00:32:45,502 Did she eat a heavy meal last night? 254 00:32:47,065 --> 00:32:51,013 - Was your dinner heavy last night? - I didn't eat anything 255 00:32:51,202 --> 00:32:53,375 She was sick, she didn't eat anything 256 00:32:57,909 --> 00:33:00,014 Was she sick yesterday afternoon? 257 00:33:00,178 --> 00:33:03,523 - Were you sick yesterday? - Yes 258 00:33:05,216 --> 00:33:07,287 Has she eaten any spoiled meat? 259 00:33:07,452 --> 00:33:09,591 Have you eaten any spoiled meat? 260 00:33:09,787 --> 00:33:12,666 I was sick yesterday. I didn't eat anything 261 00:33:12,824 --> 00:33:17,637 She was sick, she didn't eat anything. 262 00:33:18,763 --> 00:33:19,867 And yesterday morning? 263 00:33:21,899 --> 00:33:23,936 I was sick, I didn't eat a thing 264 00:33:24,102 --> 00:33:26,309 She was sick, she didn't eat a thing 265 00:33:26,471 --> 00:33:28,417 Tell her to move closer 266 00:33:29,207 --> 00:33:31,084 Open your mouth 267 00:33:39,584 --> 00:33:41,621 Tell her to say "ah" 268 00:33:44,589 --> 00:33:45,897 Cough 269 00:33:48,226 --> 00:33:49,534 Tell her to cough 270 00:33:56,868 --> 00:33:59,940 Tell her to put her eye to the hole 271 00:34:00,104 --> 00:34:03,347 Put your eye to the hole 272 00:34:18,523 --> 00:34:20,400 She is anaemic 273 00:34:22,160 --> 00:34:24,367 - Do you have stomach ache too? - Yes 274 00:34:24,629 --> 00:34:26,370 Since yesterday? 275 00:34:26,998 --> 00:34:28,773 For three days 276 00:34:34,505 --> 00:34:36,781 Here, take this bread 277 00:34:37,141 --> 00:34:41,055 Eat some three times a day. Morning, midday and evening 278 00:35:01,265 --> 00:35:04,644 'Surgery' 279 00:35:08,673 --> 00:35:11,244 - Who is sick? - My sister 280 00:35:11,409 --> 00:35:12,888 What's wrong with her? 281 00:35:13,444 --> 00:35:15,253 It's her stomach 282 00:35:17,014 --> 00:35:20,052 She throws up everything she eats 283 00:35:20,218 --> 00:35:22,425 and keeps going to the toilet 284 00:35:22,653 --> 00:35:24,860 - What has she eaten? - Water and bread 285 00:35:25,857 --> 00:35:27,598 What water? 286 00:35:27,792 --> 00:35:29,237 From the wells 287 00:35:33,965 --> 00:35:35,603 Tell her to drink this 288 00:35:40,004 --> 00:35:42,416 She has a fever 289 00:35:43,074 --> 00:35:45,350 Tell her to move closer 290 00:35:45,810 --> 00:35:47,255 The doctor wants to examine you 291 00:35:47,445 --> 00:35:49,789 Move closer to the hole 292 00:36:12,003 --> 00:36:15,416 It's the dirty water, I'm certain 293 00:36:24,715 --> 00:36:26,456 Tell her to move her ear closer 294 00:36:47,305 --> 00:36:49,080 Tell her to move her mouth closer 295 00:37:12,196 --> 00:37:14,540 These are for you 296 00:37:20,504 --> 00:37:22,347 Nuts. Eat them 297 00:37:36,487 --> 00:37:38,990 Tell her to breathe deeply 298 00:37:45,129 --> 00:37:48,440 Breathe... like that... 299 00:38:03,748 --> 00:38:06,922 She is very sick. Tell her to move closer 300 00:38:07,051 --> 00:38:11,522 You are very sick. Move your ear closer 301 00:38:28,606 --> 00:38:30,643 Tell her to breathe deeply 302 00:38:32,843 --> 00:38:36,484 Breathe... deeply 303 00:38:58,769 --> 00:38:59,975 Hello, doctor 304 00:39:01,372 --> 00:39:04,615 - Will you buy my chickens? - If they're healthy 305 00:39:10,715 --> 00:39:12,058 Khak, come here 306 00:39:12,817 --> 00:39:13,795 What do you want? 307 00:39:16,587 --> 00:39:18,362 I have given you fifty dollars 308 00:39:18,556 --> 00:39:21,332 Take another fifty 309 00:39:21,492 --> 00:39:24,666 and go home. I'll go on alone 310 00:39:28,666 --> 00:39:30,942 You won't make it 311 00:39:31,102 --> 00:39:33,548 There are mines and bandits 312 00:39:33,704 --> 00:39:36,446 You're too slow. I'm in a hurry 313 00:39:36,640 --> 00:39:40,110 It's you who's slow. You're sick. I'll go quicker 314 00:39:41,479 --> 00:39:45,518 I am sick, I'm worn out 315 00:39:45,716 --> 00:39:47,627 Go back home 316 00:39:51,255 --> 00:39:54,065 Give me a dollar for the ring 317 00:39:54,258 --> 00:39:57,796 No, you took it from the hand of a corpse 318 00:39:57,995 --> 00:40:02,205 It's clean! The body was clean! Buy it! 319 00:40:04,735 --> 00:40:07,716 - I don't want it. - It's beautiful. Only one dollar 320 00:40:07,872 --> 00:40:09,715 Put it away, I don't want it 321 00:40:09,874 --> 00:40:11,217 Only one dollar 322 00:40:11,375 --> 00:40:13,981 No. Go home 323 00:40:16,147 --> 00:40:18,423 It matches your eyes 324 00:40:18,916 --> 00:40:22,125 Buy it, it's a bargain 325 00:40:22,253 --> 00:40:24,494 I don't want it 326 00:40:24,655 --> 00:40:26,965 Goodbye, then. I'm going 327 00:40:29,760 --> 00:40:32,934 These chickens are diseased. Don't sell them. Don't eat them. 328 00:40:37,168 --> 00:40:41,207 Here, go and buy some bread 329 00:42:30,014 --> 00:42:32,858 - Will you buy the ring? - I already told you, no 330 00:42:33,217 --> 00:42:36,755 It's beautiful, like your eyes. I'll give it to you 331 00:42:36,954 --> 00:42:38,160 I don't want it 332 00:42:38,322 --> 00:42:39,266 Why? 333 00:42:39,423 --> 00:42:41,994 Because it came from a dead body 334 00:42:42,192 --> 00:42:47,039 The skeleton was clean. Here, I'm giving it to you 335 00:42:47,665 --> 00:42:51,112 I don't want it. You took it from a corpse 336 00:42:51,268 --> 00:42:56,217 It was clean. Take it, I'm giving it to you 337 00:42:56,373 --> 00:42:57,977 No 338 00:42:58,475 --> 00:43:01,319 Take it 339 00:43:01,512 --> 00:43:03,389 If you don't want it, 340 00:43:04,114 --> 00:43:06,253 take it for your sister 341 00:43:06,417 --> 00:43:09,296 - I don't want it - Why not? For your sister! 342 00:43:11,355 --> 00:43:13,892 Give it to me and go home 343 00:46:39,630 --> 00:46:42,702 I beg you, 344 00:46:43,066 --> 00:46:45,137 take me to the Red Cross 345 00:47:01,018 --> 00:47:03,328 Take me to the Red Cross 346 00:47:03,487 --> 00:47:04,966 Get in, we can talk 347 00:47:13,130 --> 00:47:15,770 - Where are you going? - To the Red Cross 348 00:47:16,333 --> 00:47:19,280 My wife's legs were blown off by a mine 349 00:47:19,436 --> 00:47:21,973 They gave her a temporary set, for a year 350 00:47:22,439 --> 00:47:23,884 She can't walk with them 351 00:47:24,875 --> 00:47:30,257 Today, I have to change them for a new pair 352 00:47:30,981 --> 00:47:32,289 What misery! 353 00:47:36,153 --> 00:47:36,255 - What's your name? - Hamdallah 354 00:47:37,988 --> 00:47:41,299 - You're a soldier? - No, a farmer 355 00:47:41,491 --> 00:47:43,971 I stepped on a mine 356 00:47:46,096 --> 00:47:47,769 - Does it hurt'? - Very badly 357 00:47:47,965 --> 00:47:50,445 - Do you sleep well? - No 358 00:47:52,336 --> 00:47:53,610 We'll give you drugs 359 00:47:54,071 --> 00:47:55,379 You'll have to wait 360 00:47:56,506 --> 00:47:59,316 I've lost my hand. Give me a new hand 361 00:48:06,350 --> 00:48:09,058 Do you walk on your hands? 362 00:48:09,253 --> 00:48:11,255 No, I was going to Kandahar 363 00:48:11,421 --> 00:48:14,095 The ground was full of mines. I wasn't thinking 364 00:48:14,258 --> 00:48:16,431 I touched a mine with my hand 365 00:48:18,829 --> 00:48:21,776 I have no family left. I had four brothers 366 00:48:21,965 --> 00:48:25,037 All blown up by mines, except me 367 00:48:25,235 --> 00:48:27,010 I'm homeless and penniless 368 00:48:27,204 --> 00:48:30,981 I lost my leg. Here, they've given me 369 00:48:31,141 --> 00:48:34,645 two boxes of penicillin, but no leg 370 00:48:34,845 --> 00:48:37,587 They lie to us Always promises 371 00:48:37,748 --> 00:48:42,197 They' don't have enough drugs or legs 372 00:48:42,352 --> 00:48:46,562 I can't get to sleep 373 00:48:48,725 --> 00:48:54,107 I've lost my hand. Please, give me a new hand 374 00:48:57,167 --> 00:48:59,807 We only have legs here 375 00:49:00,003 --> 00:49:02,574 Then give me some legs 376 00:49:04,441 --> 00:49:06,580 What use would they be? You already have legs 377 00:49:06,743 --> 00:49:08,586 We are crossing the desert 378 00:49:08,745 --> 00:49:12,591 There are mines everywhere. It would be good to have some 379 00:49:16,320 --> 00:49:17,924 What happened to you? 380 00:49:18,188 --> 00:49:20,964 I set off a mine on my way to work 381 00:49:22,592 --> 00:49:23,400 I'm in agony 382 00:49:23,560 --> 00:49:25,403 - Your name? - Ebrahim 383 00:49:25,562 --> 00:49:28,304 - What do you do? - I'm a labourer 384 00:49:28,465 --> 00:49:30,775 - How old are you? - Twenty 385 00:49:31,802 --> 00:49:33,611 You'll have to wait 386 00:49:35,072 --> 00:49:37,074 You're here every day 387 00:49:37,240 --> 00:49:41,689 No, only today. Give me a leg 388 00:49:42,045 --> 00:49:46,653 Are you blind? They don't have any. You have two. 389 00:49:46,984 --> 00:49:49,123 We don't make hands here 390 00:49:49,286 --> 00:49:51,960 A mine took my leg, while I was working 391 00:49:52,122 --> 00:49:54,261 Don't touch it! It hurts 392 00:49:54,424 --> 00:49:57,268 I haven't shut my eyes in four months 393 00:49:57,427 --> 00:49:59,703 I haven't come for myself 394 00:50:00,897 --> 00:50:02,535 I can't come every day 395 00:50:02,699 --> 00:50:08,411 At least give me one for my friend. He has no one 396 00:50:08,572 --> 00:50:11,109 His parents are martyrs of the war 397 00:50:11,308 --> 00:50:13,811 I pity him 398 00:50:14,244 --> 00:50:16,918 I lost my legs in my own field 399 00:50:17,114 --> 00:50:20,459 I'm not getting better. No one cares for us here 400 00:50:20,617 --> 00:50:24,895 If you don't have drugs, you can't sleep 401 00:50:25,355 --> 00:50:27,835 My friend has no one 402 00:50:27,991 --> 00:50:30,437 I'll take the legs for him 403 00:50:30,594 --> 00:50:33,404 I swear to you 404 00:50:33,563 --> 00:50:35,839 - I don't believe you - I'm not lying! 405 00:50:36,299 --> 00:50:38,905 If you won't give me any for him 406 00:50:39,703 --> 00:50:42,149 give me some for my mother 407 00:50:42,439 --> 00:50:47,081 She lost both legs I was taking her to the hospital 408 00:50:47,377 --> 00:50:50,017 leading her by the arm 409 00:50:50,180 --> 00:50:52,854 She fell to the ground 410 00:50:53,016 --> 00:50:56,429 I stood on a mine, and lost my leg 411 00:50:56,586 --> 00:50:58,588 Try to walk with that 412 00:50:58,755 --> 00:51:00,598 It's agony, even with crutches 413 00:51:02,059 --> 00:51:04,699 - And at night? - Night and day 414 00:51:04,861 --> 00:51:05,999 You have to wait 415 00:51:06,163 --> 00:51:07,574 We have ordered them 416 00:51:07,731 --> 00:51:11,611 Doctor, give me some legs for my mother 417 00:51:15,672 --> 00:51:16,742 She'll have to come herself 418 00:51:16,907 --> 00:51:21,014 She has no legs, she can't come 419 00:51:21,178 --> 00:51:24,921 I don't believe you. Every day it's a new story 420 00:51:25,115 --> 00:51:27,152 I don't come every day 421 00:51:27,384 --> 00:51:30,160 Today is my first time 422 00:51:30,387 --> 00:51:32,924 Give me some legs for her 423 00:51:36,059 --> 00:51:37,629 Follow me 424 00:51:48,305 --> 00:51:51,252 I'll give you a temporary pair 425 00:51:51,541 --> 00:51:54,283 on the condition you don't come back 426 00:51:54,478 --> 00:51:55,923 Do you promise? 427 00:51:56,113 --> 00:51:58,684 Take them 428 00:51:58,982 --> 00:52:03,397 These are no good! You can't walk on these! 429 00:52:03,553 --> 00:52:07,126 Give me a decent pair 430 00:52:07,324 --> 00:52:11,170 Those are the best I have. I don't have any others 431 00:52:11,328 --> 00:52:14,639 No one could walk with those. I want a proper pair 432 00:52:14,898 --> 00:52:17,208 They are for someone else 433 00:52:17,367 --> 00:52:20,644 He's been waiting a year 434 00:52:20,804 --> 00:52:24,445 Give me some proper legs, 435 00:52:24,641 --> 00:52:26,052 I beg you 436 00:52:26,243 --> 00:52:29,417 No. Go on. Now 437 00:52:30,947 --> 00:52:32,927 No. Go on, go! 438 00:52:53,570 --> 00:52:55,072 Does it hurt a lot? 439 00:52:55,305 --> 00:52:58,752 Yes, very badly 440 00:53:00,977 --> 00:53:03,150 Now, or mainly at night? 441 00:53:03,313 --> 00:53:05,691 Day and night 442 00:54:43,613 --> 00:54:46,321 Here, these are for your wife 443 00:54:46,516 --> 00:54:48,462 You must tell her, 444 00:54:48,618 --> 00:54:52,930 if they break, she will have to wait another year 445 00:55:09,172 --> 00:55:11,448 They are enormous! 446 00:55:11,608 --> 00:55:14,885 They're not right for her 447 00:55:15,145 --> 00:55:16,647 They are her size 448 00:55:16,846 --> 00:55:20,191 These are for a man 449 00:55:20,350 --> 00:55:22,557 They have to be sturdy 450 00:55:22,719 --> 00:55:24,995 Your wife has to be able to walk on them 451 00:55:25,622 --> 00:55:28,102 She has to be comfortable on them 452 00:55:31,828 --> 00:55:34,775 Was she comfortable with the temporary ones? 453 00:55:52,949 --> 00:55:53,893 Miss! 454 00:55:54,084 --> 00:55:57,964 They're to big. They're not her size! 455 00:55:58,321 --> 00:56:00,130 My wife has slender legs 456 00:56:00,323 --> 00:56:03,463 - They aren't meant to be elegant - They're heavy 457 00:56:03,626 --> 00:56:06,505 They have to be sturdy so she can walk on them 458 00:56:06,730 --> 00:56:09,711 People have to wait a year to get them, 459 00:56:09,866 --> 00:56:12,403 and you don't want them? 460 00:56:12,569 --> 00:56:14,606 These are for a man, not a woman! 461 00:56:15,538 --> 00:56:18,417 They are to allow her to walk, 462 00:56:18,608 --> 00:56:20,645 not to make her look pretty 463 00:56:20,844 --> 00:56:23,620 Those legs are for a man, not a woman 464 00:56:23,780 --> 00:56:25,282 What are you doing? 465 00:56:25,482 --> 00:56:28,759 I'll take these, they're her size. 466 00:56:29,552 --> 00:56:33,159 What are you doing? They are for someone else! 467 00:56:33,356 --> 00:56:36,929 A woman is coming for them 468 00:56:37,127 --> 00:56:39,767 She has waited a year, 469 00:56:39,963 --> 00:56:41,636 just like your wife 470 00:56:43,032 --> 00:56:47,708 My wife can't walk with a man's legs 471 00:56:47,904 --> 00:56:50,544 What's important is that she can walk at all 472 00:56:51,741 --> 00:56:55,416 Look, miss. These are her size 473 00:56:57,046 --> 00:57:01,586 The others won't do. They're too big 474 00:57:14,264 --> 00:57:17,370 Look, these are the shoes she got married in 475 00:57:17,500 --> 00:57:21,346 They fit these feet, they're the right size 476 00:57:30,680 --> 00:57:31,886 Magda! 477 00:57:34,984 --> 00:57:36,122 Yes 478 00:58:15,024 --> 00:58:17,402 Excuse me, are you going to Kandahar? 479 00:58:17,961 --> 00:58:20,271 No, I've no reason to go there 480 00:58:20,430 --> 00:58:24,276 Look at these shoes. They fit on the feet. 481 00:58:24,868 --> 00:58:28,975 I'll take these 482 00:58:29,138 --> 00:58:32,085 I won't take the others 483 00:58:32,942 --> 00:58:37,482 My wife wouldn't have them. She cries all the time... 484 01:02:15,398 --> 01:02:17,207 Will you buy these legs? 485 01:02:17,467 --> 01:02:19,037 Get in, we'll talk 486 01:02:29,145 --> 01:02:30,988 You want to buy them? 487 01:02:33,082 --> 01:02:35,460 I still have my own, thank God 488 01:02:35,618 --> 01:02:37,962 It's good to have replacements 489 01:02:38,154 --> 01:02:40,566 They belonged to my mother 490 01:02:40,757 --> 01:02:45,263 She has never used them. They're like new 491 01:02:45,895 --> 01:02:49,172 These fields are full of mines, you should have a spare pair 492 01:02:49,365 --> 01:02:54,178 You have to wait a year for them with the Red Cross 493 01:02:54,337 --> 01:02:56,442 I'll let you have them for next-to-nothing 494 01:02:57,740 --> 01:03:00,812 - Are you going to Kandahar? - No 495 01:03:05,114 --> 01:03:06,684 The legs, whose are they? 496 01:03:06,883 --> 01:03:09,727 My mother's. God bless her soul 497 01:03:10,353 --> 01:03:14,301 She was old, bedridden 498 01:03:14,457 --> 01:03:18,371 She never used them 499 01:03:18,594 --> 01:03:21,803 The pennies you give me 500 01:03:21,998 --> 01:03:23,409 will help me bury her 501 01:03:29,305 --> 01:03:31,307 Will you take me to Kandahar? 502 01:03:31,908 --> 01:03:34,411 No, I can't 503 01:03:36,212 --> 01:03:38,021 Why not? 504 01:03:38,181 --> 01:03:41,492 There's a problem. Go with this gentleman 505 01:03:43,119 --> 01:03:45,326 l am a woman on her own 506 01:03:45,521 --> 01:03:48,127 I can't hurt you 507 01:03:48,324 --> 01:03:49,826 Take me to Kandahar 508 01:03:49,992 --> 01:03:54,304 If I go there, people will ask where I lost my hand 509 01:03:55,464 --> 01:03:58,172 If I tell them "At work" they won't believe me 510 01:03:58,334 --> 01:04:00,712 They'll turn me in to the Moudjahedin 511 01:04:00,870 --> 01:04:03,146 They will say: "What about your head?" 512 01:04:03,840 --> 01:04:05,148 Why won't you help her? 513 01:04:05,308 --> 01:04:06,753 And you? 514 01:04:06,909 --> 01:04:08,889 I'll give you four laks 515 01:04:09,045 --> 01:04:12,083 to take this woman to Kandahar 516 01:04:12,248 --> 01:04:16,025 I can't go there 517 01:04:16,185 --> 01:04:17,664 Buy them for the journey 518 01:04:18,521 --> 01:04:21,331 There's a problem. He can't go with me 519 01:04:21,524 --> 01:04:23,265 You're a coward! 520 01:04:24,227 --> 01:04:26,036 I'm not. Why don't you go? 521 01:04:26,195 --> 01:04:28,334 What if I give you a hundred dollars? 522 01:04:28,497 --> 01:04:31,171 A hundred dollars isn't enough to go there 523 01:04:31,334 --> 01:04:33,940 - You're a coward! - I'm not 524 01:04:35,271 --> 01:04:38,013 - A hundred dollars is nothing. - A hundred and fifty? 525 01:04:38,174 --> 01:04:39,983 I won't go there, even for a hundred and fifty 526 01:04:40,142 --> 01:04:42,486 I'll give you two hundred 527 01:04:42,979 --> 01:04:44,390 - How much? - Two hundred 528 01:04:44,547 --> 01:04:45,753 Two hundred dollars? 529 01:04:47,283 --> 01:04:50,321 I have to think. I'm going to get my things 530 01:04:50,853 --> 01:04:54,926 I'll be right back to take you 531 01:04:55,791 --> 01:04:58,601 Give me four laks for the legs, 532 01:04:58,794 --> 01:05:02,571 then I'll come back and take you to Kandahar 533 01:05:05,935 --> 01:05:08,779 If I don't pay you, you'll come back quicker 534 01:05:09,272 --> 01:05:11,309 Give me the money. You're trying to trick me 535 01:05:11,474 --> 01:05:12,316 Pay me 536 01:05:12,508 --> 01:05:17,582 I'll make sure the road is safe, then I'll take you 537 01:05:28,791 --> 01:05:31,362 - Give me four laks. - When you get back 538 01:05:31,560 --> 01:05:33,801 Give me four laks 539 01:05:34,063 --> 01:05:36,009 Wait here for me 540 01:05:36,365 --> 01:05:38,572 I'm": waiting. Hurry up 541 01:09:57,092 --> 01:09:58,969 Don't be scared, it's me 542 01:10:02,665 --> 01:10:04,406 Where have you been? 543 01:10:04,567 --> 01:10:07,844 They're going to a wedding in Kandahar 544 01:10:08,003 --> 01:10:10,313 Hurry up, time's running out 545 01:10:10,472 --> 01:10:12,679 Come on, we'll go with them 546 01:10:15,978 --> 01:10:18,083 Take the four laks. Let's go! 547 01:10:18,247 --> 01:10:19,749 I'm keeping the legs 548 01:10:19,915 --> 01:10:23,328 Something to remember my mother by 549 01:10:27,623 --> 01:10:28,931 Goodbye 550 01:12:01,583 --> 01:12:04,291 If I speak, they will know that I'm a man 551 01:12:04,453 --> 01:12:08,595 Go and tell them we are cousins of the groom 552 01:12:08,757 --> 01:12:11,567 Ask the bride's name, in case we meet a patrol 553 01:12:11,927 --> 01:12:14,032 I'll find Out 554 01:12:17,499 --> 01:12:21,538 I am the groom's cousin. What is the bride's name? 555 01:12:21,704 --> 01:12:24,776 l am his cousin. Who are you? 556 01:12:24,940 --> 01:12:27,921 There's some mistake. I am the bride's cousin 557 01:12:28,110 --> 01:12:29,487 What is the groom's name? 558 01:12:29,678 --> 01:12:31,988 His name is Mossafer 559 01:12:37,353 --> 01:12:39,264 The groom's name is Mossafer 560 01:12:39,421 --> 01:12:41,628 We are the bride's cousins 561 01:12:42,558 --> 01:12:45,038 First, she pretends to be 562 01:12:45,160 --> 01:12:47,663 the groom's cousin, then the bride's... 563 01:13:01,710 --> 01:13:06,090 If they question us, we'll say we're married 564 01:13:07,182 --> 01:13:08,593 What's your name? 565 01:13:08,784 --> 01:13:11,355 - Nafas. - I'm Hayat 566 01:13:11,954 --> 01:13:15,868 We'll say we have two children, a boy and a girl 567 01:13:44,653 --> 01:13:46,564 Why are they going that way? 568 01:13:48,223 --> 01:13:50,931 Is that the way to Kandahar? 569 01:13:51,093 --> 01:13:54,870 They're going the wrong way 570 01:13:56,165 --> 01:13:58,372 Ask someone else 571 01:14:12,748 --> 01:14:14,489 I'm taking my sons to Iran 572 01:14:14,817 --> 01:14:17,195 If you're going to Iran, come with us 573 01:14:17,352 --> 01:14:19,093 No, I'm going to Kandahar 574 01:14:19,288 --> 01:14:22,701 Tell them you're the groom's cousin 575 01:15:17,746 --> 01:15:18,622 Stop! 576 01:15:23,218 --> 01:15:25,357 Sit! 577 01:15:37,733 --> 01:15:42,011 If they ask us say that we're married 578 01:15:43,272 --> 01:15:45,548 - What is your name? - Nafas 579 01:15:45,874 --> 01:15:47,581 I'm Hayat 580 01:15:47,776 --> 01:15:49,881 Be quiet! Don't speak! 581 01:15:50,512 --> 01:15:53,959 Put your baggage on the ground 582 01:15:54,149 --> 01:15:56,026 Stand up! 583 01:17:06,888 --> 01:17:08,993 Search them thoroughly 584 01:17:13,028 --> 01:17:16,703 What is your name? 585 01:17:18,066 --> 01:17:20,478 Search them as well. Look under their burgas 586 01:17:21,370 --> 01:17:23,077 - What is your name? - Burga 587 01:17:23,805 --> 01:17:25,443 - What? - Burga 588 01:17:37,586 --> 01:17:39,827 Go and sit over there 589 01:17:39,988 --> 01:17:41,763 - What is your name? - Zaer 590 01:17:54,703 --> 01:17:56,341 Go and sit over there 591 01:17:57,005 --> 01:17:58,313 What is your name? 592 01:17:58,473 --> 01:17:59,645 Hayat 593 01:18:00,242 --> 01:18:01,744 - What? - Hayat 594 01:18:03,145 --> 01:18:04,818 Go and sit over there 595 01:18:18,894 --> 01:18:20,601 Get rid of your tape recorder 596 01:18:20,762 --> 01:18:22,469 You. You can go 597 01:18:25,801 --> 01:18:28,145 Congratulations on the wedding 598 01:18:28,937 --> 01:18:31,281 The others can go 599 01:18:46,221 --> 01:18:49,430 You, wait here. Search her thoroughly 600 01:18:50,592 --> 01:18:52,162 What is your name? 601 01:18:52,294 --> 01:18:53,295 Nafas 602 01:18:53,462 --> 01:18:54,907 Who are you? 603 01:18:56,131 --> 01:18:59,601 The bride's cousin 604 01:19:31,566 --> 01:19:32,704 With: 605 01:19:33,068 --> 01:19:34,979 Nelofer PAZIRA 606 01:19:35,303 --> 01:19:37,283 Sadou TEYMOURI 607 01:19:37,606 --> 01:19:39,643 Safdar SHODJAI 608 01:19:39,975 --> 01:19:42,012 Mollazaher TEYMOURI 609 01:19:42,344 --> 01:19:44,346 Monica HAN KIEVICH 610 01:19:44,679 --> 01:19:46,852 Zahra SHAFAHI 611 01:19:47,382 --> 01:19:51,831 Assistant directors Mojtaba MIRTAH MASEB 612 01:19:52,254 --> 01:19:56,293 Kaveh MOYI N FAR Hassan SARAJ IAN 613 01:19:56,691 --> 01:20:00,366 Director of photography: Ebrahim GHAFOURI 614 01:20:00,729 --> 01:20:04,176 Music: Mohamad-Reza DARVISHI 615 01:20:48,443 --> 01:20:53,085 A MAKHMALBAF FILM HOUSE (Iran) 616 01:20:53,548 --> 01:20:57,587 and BAC FILMS (France) production 617 01:21:10,932 --> 01:21:15,642 Scripted, edited and directed by: Mohsen MAKHMALBAF 41947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.