Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,015 --> 00:00:02,381
Ta-da!
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,382
Welcome home, baby girl!
3
00:00:04,418 --> 00:00:06,184
Dad!
4
00:00:06,220 --> 00:00:09,655
I... I told you not to
make a big deal out of this.
5
00:00:09,724 --> 00:00:11,256
But I had a coupon.
6
00:00:11,259 --> 00:00:13,058
Plus, since I didn't get that job,
7
00:00:13,060 --> 00:00:15,194
I've got lots of time for projects.
8
00:00:15,329 --> 00:00:18,597
Alphabetizing the DVDs,
colour coding my pants,
9
00:00:18,732 --> 00:00:21,233
showing my kid how much I missed her.
10
00:00:21,235 --> 00:00:23,136
- Are you okay?
- Yeah. Hey.
11
00:00:23,237 --> 00:00:25,270
You know what they say.
12
00:00:25,306 --> 00:00:27,473
"When one door closes,
make lemonade instead."
13
00:00:27,608 --> 00:00:29,341
(LAUGHING)
14
00:00:29,377 --> 00:00:31,743
Stress is making you mix up
your metaphors again, huh?
15
00:00:31,812 --> 00:00:33,211
Uh.
16
00:00:33,213 --> 00:00:35,380
Hey, where's the Pham and the Furious?
17
00:00:35,416 --> 00:00:37,816
Oh, uh...
18
00:00:37,818 --> 00:00:39,418
- We sold the car.
- What?!
19
00:00:39,420 --> 00:00:41,252
But I was gonna learn to drive with it!
20
00:00:41,289 --> 00:00:42,888
- I know it's...
- HUDSON: Baby?
21
00:00:43,023 --> 00:00:45,124
Baby? Baby?
22
00:00:45,126 --> 00:00:47,025
Hudson. You all right, man?
23
00:00:47,094 --> 00:00:49,561
Yeah, you know, just
checkin' in and seein'
24
00:00:49,697 --> 00:00:51,296
if Mannix came home early to surprise me
25
00:00:51,299 --> 00:00:52,831
because she loves me more than her mom.
26
00:00:52,967 --> 00:00:54,366
Did she? Is she here?
27
00:00:54,501 --> 00:00:56,835
Nope, just... just me.
28
00:00:56,971 --> 00:00:58,537
Excuse me.
29
00:00:59,607 --> 00:01:01,106
You're a lucky man, Andrew.
30
00:01:01,108 --> 00:01:02,274
See you at the barbeque later?
31
00:01:02,343 --> 00:01:05,577
Yeah. It'll be me plus zero.
32
00:01:05,579 --> 00:01:07,112
I'll always be your plus one.
33
00:01:07,181 --> 00:01:09,914
?
34
00:01:09,951 --> 00:01:11,316
- (CRYING)
- It's okay.
35
00:01:11,319 --> 00:01:12,584
It's okay. It's okay.
36
00:01:12,586 --> 00:01:14,253
- It's okay.
- (SOBBING)
37
00:01:14,255 --> 00:01:17,856
My precious little pakora! (LAUGHING)
38
00:01:17,925 --> 00:01:20,192
You have literally never
called me that before.
39
00:01:20,194 --> 00:01:23,228
I just missed you so
much, my little ladoo!
40
00:01:23,364 --> 00:01:24,730
- How was the trip?
- Great.
41
00:01:24,799 --> 00:01:26,798
- And the flight?
- Great.
42
00:01:26,834 --> 00:01:28,067
You okay, my sweet ras malai?
43
00:01:28,202 --> 00:01:29,435
I'm great.
44
00:01:29,437 --> 00:01:30,668
Just jet lagged.
45
00:01:30,705 --> 00:01:31,937
Gotcha.
46
00:01:32,072 --> 00:01:33,872
Well, I'm making all your favourites
47
00:01:33,941 --> 00:01:35,607
for the welcome home barbeque.
48
00:01:35,643 --> 00:01:37,109
Oh, and Nikhil Uncle is coming.
49
00:01:37,111 --> 00:01:38,243
You don't have a brother.
50
00:01:38,379 --> 00:01:39,945
Technically, no, he's my cousin,
51
00:01:40,080 --> 00:01:41,946
but he moved to England
when you were little.
52
00:01:41,983 --> 00:01:43,715
The soccer commentator.
53
00:01:43,718 --> 00:01:45,951
(IMITATING BRITISH ACCENT BADLY)
He's back and better than ever.
54
00:01:46,086 --> 00:01:49,288
Now, presenting for the new
national football channel,
55
00:01:49,290 --> 00:01:50,956
Strykr!
56
00:01:51,091 --> 00:01:53,859
- (CAMILLE LAUGHING)
- Okay.
57
00:02:02,903 --> 00:02:04,636
You think she regrets coming home early?
58
00:02:04,772 --> 00:02:06,305
Let's just give her some space.
59
00:02:06,440 --> 00:02:07,840
Yeah.
60
00:02:07,842 --> 00:02:09,508
I'm so excited that Nikhil is coming!
61
00:02:09,577 --> 00:02:10,642
(IMITATING BRITISH ACCENT BADLY)
It's the rematch
62
00:02:10,678 --> 00:02:14,346
we've been waitin' for:
Cousin versus cousin.
63
00:02:14,415 --> 00:02:16,849
So, you are gonna do that
accent the whole time?
64
00:02:16,851 --> 00:02:18,650
(IMITATING BRITISH ACCENT
BADLY) Indisputably!
65
00:02:18,652 --> 00:02:20,252
(SIPPING)
66
00:02:20,321 --> 00:02:21,920
(IMITATING BRITISH ACCENT)
Well, I'll try my best...
67
00:02:21,989 --> 00:02:24,456
(SIPPING) ... Not to be annoyed.
68
00:02:24,591 --> 00:02:27,726
Aw, babe, I don't think you
can pull off a British accent.
69
00:02:27,861 --> 00:02:30,396
?
70
00:02:30,775 --> 00:02:32,341
Really, Leo?
71
00:02:32,410 --> 00:02:35,778
Just need a hot minute. I'm
gonna miss having an office.
72
00:02:35,780 --> 00:02:37,846
But, I made you something.
73
00:02:41,419 --> 00:02:44,687
"Welcome 'ome'. Eiffel missed you."
74
00:02:44,822 --> 00:02:46,254
Thanks.
75
00:02:46,390 --> 00:02:48,857
So, what'd you get me?
76
00:02:48,926 --> 00:02:50,392
Right.
77
00:02:53,297 --> 00:02:55,163
Leonardo?
78
00:02:55,199 --> 00:02:56,898
It's Leo, but, more.
79
00:02:56,934 --> 00:02:59,134
You went all the way to
France and got me a keychain?
80
00:02:59,170 --> 00:03:00,736
Mm-hm.
81
00:03:00,738 --> 00:03:02,637
Remember that time I got
you an electric toothbrush,
82
00:03:02,707 --> 00:03:04,606
and I only went to the dentist?
83
00:03:04,642 --> 00:03:06,274
Boy, that was free.
84
00:03:06,276 --> 00:03:07,943
And you couldn't use it
'cause of your soft teeth.
85
00:03:07,945 --> 00:03:10,079
So what else happened in Paris?
86
00:03:10,214 --> 00:03:12,214
- It was great.
- Did you eat snails?
87
00:03:12,283 --> 00:03:13,549
Frog legs?
88
00:03:13,551 --> 00:03:15,417
That stinky cheese that's all mold?
89
00:03:16,821 --> 00:03:18,554
(WHISPERING) Did you smoke?
90
00:03:18,689 --> 00:03:20,489
Look. I'm tired.
91
00:03:20,558 --> 00:03:22,291
Au revoir.
92
00:03:22,293 --> 00:03:24,259
(SIGHING) Rude.
93
00:03:24,261 --> 00:03:27,229
?
94
00:03:27,298 --> 00:03:29,631
NIKHIL: These aren't my arms or legs.
95
00:03:29,633 --> 00:03:32,601
Ah! (LAUGHING) Nikhil-back!
96
00:03:32,736 --> 00:03:33,902
Camill-ionaire!
97
00:03:33,904 --> 00:03:36,305
- (LAUGHING)
- Oh, my God!
98
00:03:36,440 --> 00:03:38,774
Oh, what can I say? We missed you.
99
00:03:38,909 --> 00:03:40,676
- Makes a guy feel special.
- (LAUGHING)
100
00:03:40,678 --> 00:03:42,311
- Here.
- Oh, my gosh!
101
00:03:42,446 --> 00:03:44,279
A whole box of Boston cream donuts?
102
00:03:44,315 --> 00:03:46,115
You used to suck the
filling out of every one
103
00:03:46,250 --> 00:03:47,516
before I could get to it.
104
00:03:47,651 --> 00:03:49,317
Oh, I only did it to three of those.
105
00:03:49,453 --> 00:03:50,752
Way to restrain yourself.
106
00:03:50,821 --> 00:03:52,520
(LAUGHING) Come on. Everyone's out back.
107
00:03:52,556 --> 00:03:55,991
(WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
108
00:03:56,126 --> 00:03:57,325
Oh-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
109
00:03:57,361 --> 00:03:59,061
Boy! Oh, man.
110
00:03:59,196 --> 00:04:01,229
That one looks a little crispy.
111
00:04:01,265 --> 00:04:05,167
- Dawg.
- Dawg.
112
00:04:05,169 --> 00:04:08,336
- Daawg.
- (LAUGHING) You ain't get it.
113
00:04:08,372 --> 00:04:10,906
- Daawg!
- It's a daawg!
114
00:04:11,041 --> 00:04:15,010
- Oh, it's a crispy dog!
- My dog?!
115
00:04:15,145 --> 00:04:17,079
- You my dawg?
- No, "you my dawg!"?
116
00:04:17,214 --> 00:04:19,014
- No, you my dawg.
- I'm your dawg?!
117
00:04:19,149 --> 00:04:21,349
- You my...
- BOTH: ... Dog!
118
00:04:21,351 --> 00:04:26,288
- (DOG BARKING)
- BOTH: Dawg! (LAUGHING)
119
00:04:26,290 --> 00:04:27,489
Oh, man. I needed that.
120
00:04:27,624 --> 00:04:29,057
Same.
121
00:04:29,093 --> 00:04:32,227
(WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
122
00:04:32,263 --> 00:04:33,962
I've been following your chef account.
123
00:04:34,031 --> 00:04:35,697
Very, uh, creative.
124
00:04:35,766 --> 00:04:38,100
I'm just tryin' to have
some fun with recipes
125
00:04:38,101 --> 00:04:40,235
for holidays and occasions.
126
00:04:40,237 --> 00:04:42,838
Been thinking about a Labour
Day no-labour cheesecake.
127
00:04:42,907 --> 00:04:44,539
That's awesome.
128
00:04:44,575 --> 00:04:46,241
Hey, you should do
something for Raksha bandhan.
129
00:04:46,376 --> 00:04:47,809
Yeah!
130
00:04:47,878 --> 00:04:49,111
What?
131
00:04:49,246 --> 00:04:51,313
Really? We did it when we were kids?
132
00:04:51,382 --> 00:04:52,881
You made a killing.
133
00:04:52,883 --> 00:04:55,184
Oh, the ceremony where
I tie the string thingy
134
00:04:55,319 --> 00:04:58,187
around your wrist and then
you have to give me money.
135
00:04:58,322 --> 00:05:00,389
Oh, yeah? What's the
string thing called?
136
00:05:00,524 --> 00:05:01,657
Uh, fashion.
137
00:05:01,792 --> 00:05:03,592
(MAKING BUZZER SOUND) A rakhi.
138
00:05:03,594 --> 00:05:05,059
I might have to take
your brown card back.
139
00:05:05,096 --> 00:05:06,794
Okay, you used to cry when we ate daal.
140
00:05:06,831 --> 00:05:09,064
'Cause it's gross. (SCOFFING)
141
00:05:09,199 --> 00:05:10,666
So I guess you don't
do it for your kids?
142
00:05:10,668 --> 00:05:12,401
Don't do what, Nikhil uncle?
143
00:05:12,536 --> 00:05:13,936
Take notes.
144
00:05:13,938 --> 00:05:16,338
It's a ceremony called Raksha bandhan.
145
00:05:16,473 --> 00:05:19,541
It's for brothers and sisters
to celebrate their special bond,
146
00:05:19,676 --> 00:05:21,610
and, sometimes, cousins do it too
147
00:05:21,612 --> 00:05:23,444
when they're close like us.
148
00:05:23,481 --> 00:05:26,481
Uh, there are blessings,
sweets, money...
149
00:05:26,484 --> 00:05:27,749
Money?
150
00:05:27,818 --> 00:05:29,584
Why are you holding out on me, Mom?
151
00:05:29,653 --> 00:05:32,720
Well, actually, it's the brother
that gives the sister money.
152
00:05:32,756 --> 00:05:35,257
- Wow!
- And the sister gives the brother blessings.
153
00:05:35,326 --> 00:05:37,759
Like, she'd have to be nice to me?
154
00:05:37,795 --> 00:05:39,093
How come we don't do it?
155
00:05:39,130 --> 00:05:41,363
Well, Nikhil's family moved away
156
00:05:41,365 --> 00:05:44,700
and life happened, so
I guess I just forgot.
157
00:05:44,835 --> 00:05:47,835
Right, right. She'd
have to be nice to me.
158
00:05:47,872 --> 00:05:52,340
?
159
00:05:52,376 --> 00:05:54,842
So, Nikhil, how are your folks?
160
00:05:54,879 --> 00:05:56,578
Is your mom still...
161
00:05:56,614 --> 00:05:58,914
... Your mom?
162
00:05:59,049 --> 00:06:00,274
Yeah, she warned me to stay clear
163
00:06:00,317 --> 00:06:02,584
of my long-haired bad boy uncle.
164
00:06:02,620 --> 00:06:05,587
(LAUGHING) Oorvi's
still stuck on that, huh?
165
00:06:05,722 --> 00:06:09,057
Well, you can let her know
that those days are long over.
166
00:06:09,126 --> 00:06:10,792
I noticed.
167
00:06:10,928 --> 00:06:12,928
I meant the bad boy part.
168
00:06:12,929 --> 00:06:17,100
_
169
00:06:17,334 --> 00:06:18,800
He said he's kidding.
170
00:06:18,869 --> 00:06:21,470
He said I look like
a handsome movie star.
171
00:06:21,471 --> 00:06:26,415
_
172
00:06:26,610 --> 00:06:28,544
That's the only phrase
you know. Isn't it?
173
00:06:28,679 --> 00:06:33,014
- Bingo!
- (BOTH LAUGHING)
174
00:06:33,050 --> 00:06:34,449
- Let me have a go.
- All right.
175
00:06:36,387 --> 00:06:39,688
And, finally, a game changer,
I organized my sneakers
176
00:06:39,690 --> 00:06:42,824
based on year of release, then, colour.
177
00:06:42,959 --> 00:06:44,659
I should get you a job at Strykr.
178
00:06:44,728 --> 00:06:46,294
You can analyze everyone's cleats.
179
00:06:46,330 --> 00:06:48,162
(LAUGHING) I was actually up for a job
180
00:06:48,199 --> 00:06:50,032
in community development, but,
181
00:06:50,034 --> 00:06:51,633
they weren't ready for this jelly.
182
00:06:51,669 --> 00:06:53,602
Hey, something will come up soon.
183
00:06:53,737 --> 00:06:56,070
You know, no one can
hold back Poppa Locka.
184
00:06:56,106 --> 00:06:58,340
Yo! I forgot about that.
185
00:06:58,409 --> 00:07:00,709
My young bones were
made out of crazy straws.
186
00:07:00,778 --> 00:07:03,745
Yeah, your dancing was one of
the best parts about your wedding.
187
00:07:03,781 --> 00:07:05,547
Ah, my groomsmen would disagree.
188
00:07:05,549 --> 00:07:07,316
They all hooked up that night.
189
00:07:07,451 --> 00:07:09,518
Some with their wives and
girlfriends, but still.
190
00:07:09,653 --> 00:07:12,521
Well, who didn't? (LAUGHING)
191
00:07:12,656 --> 00:07:14,923
Troi oi!
192
00:07:15,058 --> 00:07:16,525
We're in a raptors thread together.
193
00:07:16,527 --> 00:07:18,059
We shouldn't have secrets!
194
00:07:18,061 --> 00:07:19,795
That is the first rule
of the raptors thread.
195
00:07:19,797 --> 00:07:21,730
Who was it? Was it a bridesmaid?
196
00:07:21,732 --> 00:07:23,398
Nah, most of 'em were your family.
197
00:07:23,434 --> 00:07:25,100
That's gross. Dish!
198
00:07:25,102 --> 00:07:26,801
Okay, put the spatula down.
199
00:07:26,870 --> 00:07:29,671
And I'm not dishing. Why
do you even need to know?
200
00:07:29,707 --> 00:07:32,074
Okay, challenge accepted.
201
00:07:32,076 --> 00:07:33,310
How are you even gonna figure it out?
202
00:07:33,310 --> 00:07:35,143
I don't know, but I will.
203
00:07:35,279 --> 00:07:39,213
Good things come to those
who never watch the pot boil.
204
00:07:39,250 --> 00:07:41,817
That's you, son. You're the pot.
205
00:07:43,587 --> 00:07:47,955
I asked Khia how Paris
was and she replied "great"
206
00:07:47,992 --> 00:07:49,891
at a very high pitch.
207
00:07:50,027 --> 00:07:51,693
Everything okay there?
208
00:07:51,729 --> 00:07:53,895
Not sure. I'll have to check.
209
00:07:54,030 --> 00:07:55,630
(SIGHING DEEPLY)
210
00:07:55,666 --> 00:07:58,967
I'm sensing some dodgy-ness here.
211
00:07:58,969 --> 00:08:00,769
Is everything okay with you?
212
00:08:00,771 --> 00:08:03,839
Okay, yes, fine.
There's some dodgy-ness.
213
00:08:03,841 --> 00:08:05,841
Talking to Nikhil made
me realize something.
214
00:08:05,843 --> 00:08:07,442
And that is?
215
00:08:07,444 --> 00:08:10,379
Well, we basically stopped
seeing his family after Mom died.
216
00:08:10,514 --> 00:08:13,248
And you totally dropped the
ball on all the Indian stuff.
217
00:08:13,250 --> 00:08:15,984
I supported and financed your
henna tattoos at the mall.
218
00:08:16,119 --> 00:08:19,654
Dad, I don't have any Indian
traditions to pass on to my kids.
219
00:08:19,690 --> 00:08:22,190
- Is that really all my fault?
- One hundred percent!
220
00:08:22,192 --> 00:08:24,225
Oh, that is rich coming from the girl
221
00:08:24,261 --> 00:08:27,595
who had the cast of friends
henna tattooed on her lower back!
222
00:08:27,597 --> 00:08:28,897
It was a thing at the time!
223
00:08:28,966 --> 00:08:31,299
Ugh! Could you be any more annoying?!
224
00:08:36,874 --> 00:08:38,740
Hey.
225
00:08:38,875 --> 00:08:41,076
Do you think I'm Indian enough?
226
00:08:41,211 --> 00:08:43,478
What? You're more than enough!
227
00:08:43,480 --> 00:08:45,547
The food, those saris you have.
228
00:08:45,616 --> 00:08:47,315
I don't even have an ao dai,
229
00:08:47,384 --> 00:08:50,084
but that's more of a commentary
on the lack of inclusive sizing
230
00:08:50,120 --> 00:08:52,286
for thick Vietnamese boys like me.
231
00:08:52,323 --> 00:08:55,290
No, I mean, I don't
know many of the customs,
232
00:08:55,425 --> 00:08:58,159
or the language really,
and I make my mom's recipes,
233
00:08:58,195 --> 00:09:01,029
but, I don't do any of
the traditional things.
234
00:09:01,164 --> 00:09:02,764
Don't be so hard on yourself.
235
00:09:02,800 --> 00:09:05,433
Says the guy who does all
the traditional Viet things.
236
00:09:05,502 --> 00:09:07,969
Yeah, I do love that part of my life.
237
00:09:08,005 --> 00:09:11,506
But, honestly, I can't imagine
my mom's wrath if I had stopped.
238
00:09:11,542 --> 00:09:12,774
- Yeah.
- She'd probably beat me
239
00:09:12,810 --> 00:09:14,509
with her shoes and a broom.
240
00:09:14,545 --> 00:09:16,645
See, things would've been
different if my mom was around.
241
00:09:16,647 --> 00:09:18,613
It's like my dad just doesn't get it.
242
00:09:18,615 --> 00:09:20,648
He is weird about celebrations.
243
00:09:20,684 --> 00:09:23,117
Like how he said that half-birthdays
244
00:09:23,153 --> 00:09:24,653
were "just another dirty sham"
245
00:09:24,788 --> 00:09:26,554
in front of a bunch of
five-and-a-half year olds.
246
00:09:28,325 --> 00:09:29,891
Hm.
247
00:09:29,893 --> 00:09:32,060
I should probably go
clear things up with him.
248
00:09:32,062 --> 00:09:33,728
Hm. Quick question.
249
00:09:33,731 --> 00:09:35,196
Do you know who Nikhil
slept with at our wedding?
250
00:09:35,331 --> 00:09:36,631
Ew. No.
251
00:09:36,633 --> 00:09:37,932
I'm trying to crack a cold case.
252
00:09:38,001 --> 00:09:39,601
Why?
253
00:09:39,603 --> 00:09:41,603
It's a good activity for
Hudson to focus on right now.
254
00:09:41,605 --> 00:09:45,607
- And you?
- Yes, and me.
255
00:09:45,676 --> 00:09:47,475
- I am not well.
- No.
256
00:09:49,413 --> 00:09:52,480
- Dad, can we just...
- Yes, okay!
257
00:09:52,516 --> 00:09:55,183
I could have done a better job for you.
258
00:09:55,185 --> 00:09:56,918
If you remember, when your mother died,
259
00:09:56,920 --> 00:10:00,688
we were both so sad nothing
ever felt the same again.
260
00:10:00,690 --> 00:10:02,457
I remember.
261
00:10:02,459 --> 00:10:06,661
Your mother was always so much
better, all these ins and outs.
262
00:10:06,663 --> 00:10:10,031
It just sucks to not know
things I feel I should know.
263
00:10:10,033 --> 00:10:11,867
RAMESH: That's fair.
264
00:10:11,869 --> 00:10:13,769
Although, might I remind you
that when you were a teenager
265
00:10:13,904 --> 00:10:16,104
you did say you didn't
want to be Indian anymore.
266
00:10:16,239 --> 00:10:18,172
- I don't think that I...
- It's a direct quote.
267
00:10:18,208 --> 00:10:19,508
It was on your Christmas list.
268
00:10:19,643 --> 00:10:23,778
Okay, well, you try being a
brown girl in an all white school!
269
00:10:23,781 --> 00:10:27,382
Oh, yeah, perhaps that's on me too.
270
00:10:27,517 --> 00:10:29,384
I was trying so hard
to fit in at the faculty
271
00:10:29,453 --> 00:10:33,722
that I thought assimilation
was the best choice.
272
00:10:33,857 --> 00:10:36,724
Tough times.
273
00:10:36,726 --> 00:10:38,693
Pretty sure it's still tough.
274
00:10:38,762 --> 00:10:42,697
I mean, it wasn't all bad.
Remember our Diwali tradition?
275
00:10:42,699 --> 00:10:45,000
Ethiopian takeout and Bloodsport.
276
00:10:47,237 --> 00:10:48,403
(LAUGHING)
277
00:10:48,538 --> 00:10:50,538
You know, Camille, the first step
278
00:10:50,607 --> 00:10:53,875
to having a tradition
is starting a tradition.
279
00:10:53,911 --> 00:10:56,477
(DOOR SLIDING OPEN)
280
00:10:56,513 --> 00:10:59,080
(DOOR SLIDING CLOSED)
281
00:10:59,216 --> 00:11:00,949
Oh, Nikhil! Uh, when's Raksha bandhan?
282
00:11:01,018 --> 00:11:02,484
Today.
283
00:11:02,619 --> 00:11:04,085
That's why I brought it
up in the first place.
284
00:11:04,167 --> 00:11:06,601
Oh, yeah. I knew that.
285
00:11:06,736 --> 00:11:09,571
We're doing it. So,
get your butt to an ATM.
286
00:11:09,573 --> 00:11:12,173
I don't know if I remember
all the little details.
287
00:11:12,175 --> 00:11:15,777
- Oh, uh, we'll improvise.
- Or, I can call my mom?
288
00:11:15,779 --> 00:11:17,812
Ha! Delightful.
289
00:11:17,848 --> 00:11:19,314
- (LAUGHING)
- Can I pee now?
290
00:11:19,383 --> 00:11:20,582
Yeah, downstairs.
291
00:11:20,717 --> 00:11:21,967
Oh, and can you grab some tea lights?
292
00:11:21,985 --> 00:11:23,752
Tea lights, okay.
293
00:11:23,887 --> 00:11:25,253
ANDREW: As they say,
294
00:11:25,388 --> 00:11:28,857
"a picture is worth
two birds in the bush."
295
00:11:28,859 --> 00:11:32,994
We've narrowed it down
to these potentials.
296
00:11:33,063 --> 00:11:35,463
Guys, I really need to pee.
297
00:11:35,465 --> 00:11:38,967
First off... why's my mom's photo here?
298
00:11:39,036 --> 00:11:41,770
That's your mom?!
(LAUGHING) She does not age.
299
00:11:41,772 --> 00:11:42,804
Okay.
300
00:11:42,873 --> 00:11:44,138
You know this is insane, right?
301
00:11:44,207 --> 00:11:47,141
My friend Daya. Hell of an athlete.
302
00:11:47,210 --> 00:11:48,876
And you're a big fan of sport.
303
00:11:48,912 --> 00:11:53,214
?
304
00:11:53,250 --> 00:11:56,217
Next up, Camille's high
school BFF, Jennifer S.
305
00:11:56,353 --> 00:11:57,585
(MOUTHING) Jennifer S.
306
00:11:57,720 --> 00:11:59,253
She's kinda mean-sarcastic,
307
00:11:59,289 --> 00:12:01,022
but you might've been into that.
308
00:12:01,157 --> 00:12:03,091
Hm.
309
00:12:03,160 --> 00:12:04,659
No tells yet.
310
00:12:04,661 --> 00:12:09,497
Oh, looks like we got
a genuine psychopath
311
00:12:09,499 --> 00:12:11,032
on our hands.
312
00:12:11,101 --> 00:12:13,168
(SIGHING) Okay, are we done?
313
00:12:13,303 --> 00:12:14,635
My bladder's gonna splatter.
314
00:12:14,671 --> 00:12:16,972
(LAUGHING MENACINGLY) Fine.
315
00:12:17,107 --> 00:12:18,907
But I see your game,
316
00:12:19,042 --> 00:12:21,109
and you will trip up, and when you do...
317
00:12:21,178 --> 00:12:22,510
- Blammo!
- (MOUTHING) Blammo.
318
00:12:22,512 --> 00:12:24,045
Okay.
319
00:12:24,047 --> 00:12:26,514
Oh, uh, and where are the tea lights?
320
00:12:26,650 --> 00:12:30,251
Oh, I made a basket
that says "tea lights."
321
00:12:30,320 --> 00:12:31,786
I had a bit of time on my hands.
322
00:12:31,921 --> 00:12:33,154
(LAUGHING) A bit of time?
323
00:12:33,156 --> 00:12:36,024
Get outta here! (GRUNTING)
324
00:12:37,928 --> 00:12:39,727
Why'd you let him go tinkle?
We had him on the ropes.
325
00:12:39,863 --> 00:12:41,929
We don't got enough evidence.
326
00:12:44,034 --> 00:12:48,937
Well, well, well. What do we have here?
327
00:12:49,072 --> 00:12:51,539
A movie.
328
00:12:51,608 --> 00:12:53,942
No, it's... oh.
329
00:12:54,077 --> 00:12:55,352
- It's a...
- It's your wedding video.
330
00:12:55,379 --> 00:12:56,379
It's a wedding video.
331
00:12:56,413 --> 00:13:01,348
?
332
00:13:05,956 --> 00:13:07,756
So, first I mark your forehead.
333
00:13:07,891 --> 00:13:09,157
That's washable, right?
334
00:13:09,159 --> 00:13:10,825
We'll find out.
335
00:13:10,894 --> 00:13:13,761
And then what do I do
with the rice, Oorvi massi?
336
00:13:13,797 --> 00:13:15,463
(OORVI ON WEB CALL): You
put it on the forehead,
337
00:13:15,532 --> 00:13:17,632
but, but, it's not going to
stick to the magic marker.
338
00:13:17,767 --> 00:13:19,234
Who told you to use magic marker?
339
00:13:19,369 --> 00:13:20,902
Mom, we're doing our best here.
340
00:13:20,904 --> 00:13:22,369
Camille, did you get the rakhi?
341
00:13:22,406 --> 00:13:24,305
- Yes.
- OORVI: Oh my Gods!
342
00:13:24,374 --> 00:13:26,374
Is that twine? Not on the left!
343
00:13:26,376 --> 00:13:27,608
You tie it on the right.
344
00:13:27,678 --> 00:13:28,910
- I knew that.
- Right.
345
00:13:29,045 --> 00:13:30,445
Hello, Oorvi.
346
00:13:30,580 --> 00:13:32,046
Is that the bad boy?
347
00:13:32,082 --> 00:13:33,981
Pleasant to see you after all this time.
348
00:13:34,017 --> 00:13:35,249
Where's your hair?
349
00:13:35,384 --> 00:13:38,152
Where's your manners? (LAUGHING)
350
00:13:38,221 --> 00:13:39,487
We're having fun.
351
00:13:39,622 --> 00:13:41,222
Okay, uh...
352
00:13:43,427 --> 00:13:45,159
OORVI: Now, you touch her feet.
353
00:13:45,195 --> 00:13:47,061
Nikhil?
354
00:13:47,097 --> 00:13:49,731
And now, you bless him.
355
00:13:49,733 --> 00:13:52,467
Health and happiness forever, cuz.
356
00:13:52,602 --> 00:13:53,968
(LAUGHING)
357
00:13:58,274 --> 00:13:59,807
Right.
358
00:14:04,147 --> 00:14:06,213
- Namaste.
- I will stay.
359
00:14:06,249 --> 00:14:08,215
- (LAUGHING)
- BOTH: Namaste.
360
00:14:08,251 --> 00:14:09,484
OORVI: Okay, bye.
361
00:14:09,619 --> 00:14:11,086
ANDREW: Okay, where is this Casanova?
362
00:14:11,221 --> 00:14:13,020
Cam-cam!
363
00:14:13,022 --> 00:14:15,056
Well, well, well, well, well.
Look at him, look at him.
364
00:14:15,125 --> 00:14:16,557
- ANDREW: Okay.
- HUDSON: There you go.
365
00:14:16,593 --> 00:14:17,894
Andrew, looking forward
to those sick moves.
366
00:14:17,894 --> 00:14:18,962
- HUDSON: Oh!
- ANDREW: Uh-huh.
367
00:14:18,962 --> 00:14:20,027
HUDSON: Oh, look at him dancin'.
368
00:14:20,163 --> 00:14:22,030
- NIKHIL: Woo!
- (LAUGHING)
369
00:14:22,165 --> 00:14:23,364
When I see a love like yours...
370
00:14:23,433 --> 00:14:25,433
HUDSON: Oh, my lord.
371
00:14:25,568 --> 00:14:27,434
(CRYING)
372
00:14:28,772 --> 00:14:30,037
ANDREW: Oh, my parents!
373
00:14:30,107 --> 00:14:32,607
New daughter, welcome to the family.
374
00:14:32,609 --> 00:14:34,976
Son, you will be a great provider.
375
00:14:35,111 --> 00:14:37,512
ANDREW'S MOM: I'm very proud
of you for not staying single
376
00:14:37,581 --> 00:14:38,846
like your sister.
377
00:14:38,915 --> 00:14:40,448
(ANDREW LAUGHING)
378
00:14:40,583 --> 00:14:43,251
ANDREW'S SISTER: Whatever.
He got her pregnant.
379
00:14:43,253 --> 00:14:45,987
I'm in med school.
What more do you want?
380
00:14:46,122 --> 00:14:47,822
I need another dark and stormy.
381
00:14:47,824 --> 00:14:49,456
Okay.
382
00:14:49,493 --> 00:14:51,726
CLEO: Hi, my name's
Cleo. Congratulations.
383
00:14:51,861 --> 00:14:53,194
Yo!
384
00:14:53,263 --> 00:14:55,263
I think that's my barber's daughter.
385
00:14:55,265 --> 00:14:56,265
I'm so happy for you guys.
386
00:14:56,299 --> 00:14:57,431
HUDSON: And there's our boy.
387
00:14:57,501 --> 00:14:59,467
(LAUGHING) Poppa lock is goin' off!
388
00:14:59,469 --> 00:15:03,604
(LAUGHING) Oh, shoot. I am so sorry.
389
00:15:03,640 --> 00:15:06,107
See those vibes? Off the vibe chart.
390
00:15:06,109 --> 00:15:08,843
- Dawg!
- Dawg!
391
00:15:11,081 --> 00:15:13,247
BOTH: Dawg!
392
00:15:17,020 --> 00:15:18,620
Before we get into this, here,
393
00:15:18,622 --> 00:15:20,056
I saved you all the orange
ones while you were away.
394
00:15:20,056 --> 00:15:22,023
I prefer frozen Espresso.
395
00:15:22,025 --> 00:15:24,025
But you hate coffee.
396
00:15:24,027 --> 00:15:27,962
Not anymore. Can we
just get this over with?
397
00:15:27,964 --> 00:15:30,365
Over with? No wonder you're home early.
398
00:15:30,500 --> 00:15:31,701
Mannix probably told you to leave
399
00:15:31,701 --> 00:15:33,367
'cause you're such a snob now.
400
00:15:33,403 --> 00:15:34,636
Ugh!
401
00:15:37,407 --> 00:15:38,639
I did this wrong. Didn't I?
402
00:15:38,708 --> 00:15:41,175
(SIGHING)
403
00:15:42,813 --> 00:15:45,179
(SIGHING)
404
00:15:45,182 --> 00:15:47,248
My little tandoori chicken?
405
00:15:47,317 --> 00:15:49,851
I don't like orange popsicles, okay?
406
00:15:49,853 --> 00:15:51,419
We're not judging your taste buds.
407
00:15:51,554 --> 00:15:54,389
It's not just the jet lag though, is it?
408
00:15:54,524 --> 00:15:57,559
I'm just working some things out.
409
00:15:57,694 --> 00:15:59,060
Okay.
410
00:15:59,195 --> 00:16:02,997
Well, maybe talk to
Leo? Explain it to him?
411
00:16:03,132 --> 00:16:06,000
Puberty is starting
to hit him pretty hard.
412
00:16:06,135 --> 00:16:07,335
All the emotions.
413
00:16:07,470 --> 00:16:09,303
Yeah, and he really missed you.
414
00:16:09,372 --> 00:16:11,338
Why do you think he hung
out in here all the time?
415
00:16:11,374 --> 00:16:15,209
?
416
00:16:15,245 --> 00:16:19,813
And here comes a dirty look from
Cleo's father-slash-my-barber.
417
00:16:19,850 --> 00:16:21,815
Ooh! What do we have here?
418
00:16:21,852 --> 00:16:26,688
Oh! And we have contact.
419
00:16:26,690 --> 00:16:28,222
Except that's not her father.
420
00:16:28,291 --> 00:16:31,025
He was her boyfriend,
'cause a second later,
421
00:16:31,160 --> 00:16:33,461
he pulled out clippers and
threatened to shave my head.
422
00:16:33,596 --> 00:16:35,563
- Oh, that checks out.
- NIKHIL: Yeah.
423
00:16:35,698 --> 00:16:37,765
- So it's not Cleo?
- Uh-uh.
424
00:16:37,767 --> 00:16:40,168
- Damn it.
- (SIGHING)
425
00:16:40,303 --> 00:16:43,504
What am I even doing? Where am I going?
426
00:16:43,573 --> 00:16:47,041
- Who am I even?
- Hey, hey.
427
00:16:47,110 --> 00:16:49,377
A beautiful man, is who you are.
428
00:16:49,512 --> 00:16:53,681
You brought life to this lonely
father for one glorious day.
429
00:16:53,750 --> 00:16:56,317
I just wish I was doing
community work, you know?
430
00:16:56,319 --> 00:16:57,952
Why are you waiting for permission?
431
00:16:57,988 --> 00:16:59,654
You must have projects you can do
432
00:16:59,656 --> 00:17:01,422
to help the community now.
433
00:17:01,491 --> 00:17:05,727
You're right. What have I got to lose?
434
00:17:05,729 --> 00:17:08,762
- I'll go rogue!
- Rogue bro!
435
00:17:08,798 --> 00:17:11,132
- There he is!
- Yeah.
436
00:17:13,904 --> 00:17:16,003
NIKHIL: Ah, yeah, what a great night.
437
00:17:16,072 --> 00:17:17,338
ANDREW: Yeah.
438
00:17:17,407 --> 00:17:19,206
NIKHIL: But I had the worst hangover.
439
00:17:19,208 --> 00:17:21,308
Have not been able to drink
a dark and stormy since.
440
00:17:23,980 --> 00:17:25,612
Dark and stormy?
441
00:17:25,649 --> 00:17:29,651
I need another dark
and stormy. (ECHOING)
442
00:17:29,786 --> 00:17:31,121
ANDREW'S MOTHER: (ECHOING)
Single like your sister.
443
00:17:31,121 --> 00:17:32,453
ANDREW: Most of 'em were your family.
444
00:17:32,455 --> 00:17:35,056
That's gross. (ECHOING)
445
00:17:35,125 --> 00:17:37,558
You boinked Andrew's sister!
446
00:17:37,627 --> 00:17:39,360
I was just gonna say that!
447
00:17:40,931 --> 00:17:43,764
How is Carol these days?
448
00:17:43,800 --> 00:17:45,232
- Dog.
- Dawg!
449
00:17:45,268 --> 00:17:47,501
?
450
00:17:47,537 --> 00:17:50,638
- Peace offering?
- Thanks.
451
00:17:53,176 --> 00:17:54,975
Sorry I upset you.
452
00:17:55,011 --> 00:17:59,280
You've just been acting so different.
453
00:17:59,415 --> 00:18:03,117
I'm home 'cause...
454
00:18:03,153 --> 00:18:05,452
... Mannix and I broke up.
455
00:18:05,488 --> 00:18:08,322
And I don't know how to talk about it.
456
00:18:08,325 --> 00:18:10,992
Oh, I get it now.
457
00:18:11,061 --> 00:18:14,261
Hurt people hurt people.
458
00:18:14,331 --> 00:18:16,130
I saw that on a meme.
459
00:18:16,265 --> 00:18:19,734
I did miss you. You know that, right?
460
00:18:19,803 --> 00:18:22,470
I gotta tell you something too.
461
00:18:22,472 --> 00:18:25,139
The reason I've been using your room is
462
00:18:25,141 --> 00:18:27,141
because I needed a fart palace.
463
00:18:27,177 --> 00:18:28,342
(LAUGHING)
464
00:18:30,413 --> 00:18:31,879
You're kidding, right?
465
00:18:31,881 --> 00:18:33,715
Let's go do this
brother-sister love thing
466
00:18:33,850 --> 00:18:35,216
before this escalates.
467
00:18:35,351 --> 00:18:37,218
Oh, Leo, you better
tell me you're kidding!
468
00:18:37,220 --> 00:18:40,854
?
469
00:18:40,890 --> 00:18:42,990
And may all good things come your way.
470
00:18:44,561 --> 00:18:46,060
That your money from tet?
471
00:18:46,062 --> 00:18:48,295
I'm not dipping into my drone fund.
472
00:18:48,365 --> 00:18:50,197
Okay, all done.
473
00:18:50,233 --> 00:18:52,366
How come I don't bless Khia?
474
00:18:52,435 --> 00:18:53,701
Um...
475
00:18:53,703 --> 00:18:56,637
Ah, yes, um, I think the idea is that
476
00:18:56,773 --> 00:18:59,974
you're both supposed
to protect each other.
477
00:19:00,043 --> 00:19:02,443
But, how come I don't say it to her?
478
00:19:02,445 --> 00:19:04,512
I'm gonna guess 'cause
of the patriarchy.
479
00:19:04,581 --> 00:19:08,182
You know what? All
traditions change over time.
480
00:19:08,251 --> 00:19:11,519
So, let's make this ours.
481
00:19:11,521 --> 00:19:13,120
Stay blessed, Camille of fortune.
482
00:19:13,189 --> 00:19:14,855
(LAUGHING)
483
00:19:14,990 --> 00:19:17,715
May you always have a freezer
full of frozen Espresso,
484
00:19:17,716 --> 00:19:19,726
even though it's super gross sounding.
485
00:19:19,763 --> 00:19:20,928
(LAUGHING)
486
00:19:21,064 --> 00:19:23,330
You know what? Let's split it.
487
00:19:23,466 --> 00:19:24,966
Aw! (CRYING)
488
00:19:27,270 --> 00:19:28,402
No.
489
00:19:30,573 --> 00:19:32,673
Thank you again for today.
490
00:19:32,709 --> 00:19:33,941
We cool?
491
00:19:33,943 --> 00:19:36,410
Yeah! We're fine!
492
00:19:36,413 --> 00:19:37,878
We're fine.
493
00:19:37,914 --> 00:19:39,147
What's goin' on between you two?
494
00:19:39,149 --> 00:19:41,415
- BOTH: Nothing.
- We're fine.
495
00:19:41,451 --> 00:19:44,152
Okay, well, there's an open invite
496
00:19:44,287 --> 00:19:46,087
to visit anytime, Nikhil Cage.
497
00:19:46,089 --> 00:19:48,222
- Thanks.
- (LAUGHING)
498
00:19:48,357 --> 00:19:52,560
Camille, what you've started
here today is really beautiful.
499
00:19:52,695 --> 00:19:55,496
I'm sorry I was so hard on you.
500
00:19:55,631 --> 00:19:58,032
At least I kept my favourite part alive.
501
00:19:58,101 --> 00:20:01,235
Your mom would be so proud.
502
00:20:01,271 --> 00:20:04,572
Say, if you really want to
stay connected to your heritage,
503
00:20:04,707 --> 00:20:06,674
maybe we should watch
cricket together tonight.
504
00:20:06,743 --> 00:20:08,041
Hm, that sounds nice.
505
00:20:08,078 --> 00:20:09,911
Live from Karachi, 1:00 am?
506
00:20:09,913 --> 00:20:13,447
Okay, drive safe, yeah.
507
00:20:13,516 --> 00:20:14,851
(SPEAKING WITH HELIUM VOICE)
I think I might revitalize
508
00:20:14,851 --> 00:20:16,651
that abandoned lot a block over.
509
00:20:16,786 --> 00:20:18,653
(SPEAKING WITH HELIUM VOICE)
Oh, you totally should, yeah.
510
00:20:18,788 --> 00:20:21,522
- Nikhil really inspired me.
- (CAMILLE INHALING HELIUM)
511
00:20:21,657 --> 00:20:24,391
- He also slept with Carol.
- What?!
512
00:20:24,461 --> 00:20:27,127
(BOTH INHALING HELIUM)
513
00:20:27,163 --> 00:20:28,395
Hey.
514
00:20:29,732 --> 00:20:31,231
So...
515
00:20:31,267 --> 00:20:35,069
Mannix and I broke up.
516
00:20:35,204 --> 00:20:37,070
(BOTH SPEAKING IN HELIUM VOICES) Oh, no!
517
00:20:37,107 --> 00:20:38,739
Are you kidding? This is serious!
518
00:20:38,775 --> 00:20:40,675
- We know, we know, we know!
- No, no, we know!
519
00:20:40,810 --> 00:20:42,178
(BREATHING QUICKLY)
(VOICE RETURNING TO NORMAL)
520
00:20:42,178 --> 00:20:43,945
I'm sorry, honey.
521
00:20:44,080 --> 00:20:47,215
(SPEAKING IN NORMAL VOICE)
Oh, we're gonna get through this.
522
00:20:47,350 --> 00:20:49,416
(LAUGHING)
523
00:20:51,454 --> 00:20:55,156
(INHALING HELIUM)
524
00:20:55,291 --> 00:20:57,892
(SPEAKING IN HELIUM
VOICE) I'm really sad.
525
00:20:57,894 --> 00:20:59,293
PARENTS: (SPEAKING IN HELIUM VOICES)
Me too.
526
00:20:59,362 --> 00:21:01,762
(LAUGHING)
527
00:21:04,501 --> 00:21:07,568
Okay, nanny cam, let's
see what really went down.
528
00:21:07,703 --> 00:21:13,574
?
529
00:21:13,709 --> 00:21:14,677
Leo!
530
00:21:14,677 --> 00:21:19,580
?
531
00:21:24,053 --> 00:21:25,519
?
532
00:21:30,559 --> 00:21:35,559
?
533
00:21:35,609 --> 00:21:40,159
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.