All language subtitles for Run the Burbs s01e09 Li Xi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:05,170 Okay, Mom. I love you. Bye. 2 00:00:05,206 --> 00:00:06,838 So how are your parents? 3 00:00:06,874 --> 00:00:08,606 Well, I told them we weren't going to go to Calgary 4 00:00:08,642 --> 00:00:11,243 for T?t this year, and they said they'd come here instead. 5 00:00:11,312 --> 00:00:12,711 What?! For Lunar New Year? 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,312 That's a first. But exciting! 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,314 Well, apparently they have "news." 8 00:00:16,384 --> 00:00:17,683 Is news bad? 9 00:00:17,719 --> 00:00:20,852 When I was a kid, they told Carol and I they had "news," 10 00:00:20,888 --> 00:00:23,655 got us to get dressed up. I didn't know what was happening 11 00:00:23,724 --> 00:00:25,324 until I saw my uncle's open casket. 12 00:00:25,326 --> 00:00:27,359 Oh, is that the funeral birthday? 13 00:00:27,361 --> 00:00:29,127 I thought it was a surprise party! 14 00:00:29,196 --> 00:00:31,663 I came in poppin' and lockin'. It did not go over well. 15 00:00:31,799 --> 00:00:33,465 Maybe you're about to werewolf up for the first time 16 00:00:33,501 --> 00:00:35,134 and they want to support you. 17 00:00:35,269 --> 00:00:38,837 ANDREW: Huh, yeah Teen Wolf, good one. 18 00:00:38,873 --> 00:00:40,739 - Hey, babe? - Huh? 19 00:00:40,741 --> 00:00:43,141 ("TAI SAO" BY TRINH LAM PLAYS, SINGING IN VIETNAMESE) 20 00:00:45,245 --> 00:00:46,745 What are you doing? 21 00:00:46,747 --> 00:00:49,214 Oh, just getting in the mood for T?t. 22 00:00:49,283 --> 00:00:51,550 You feeling this jam, Pham? 23 00:00:51,619 --> 00:00:53,018 This is a Vietnamese love song. 24 00:00:53,020 --> 00:00:54,953 You can't turn this into a bump 'n grind. 25 00:00:55,022 --> 00:00:56,855 Watch me. Eh-eh! 26 00:00:56,924 --> 00:00:59,157 Ooh! 27 00:00:59,226 --> 00:01:01,760 (SONG CONTINUES, TRINH LAM SINGING SOULFULLY) 28 00:01:01,762 --> 00:01:04,897 ? 29 00:01:04,899 --> 00:01:07,900 Yeah, my Vietnamese isn't 100%, but I think he's singing 30 00:01:07,902 --> 00:01:10,702 about his lover being pulled out to sea by an electric eel. 31 00:01:10,838 --> 00:01:14,039 - It's really sad! - Seriously? 32 00:01:14,041 --> 00:01:16,108 (BALLAD CONTINUES PLAYING) 33 00:01:16,110 --> 00:01:17,576 Oh, that is sad. 34 00:01:17,578 --> 00:01:23,578 ? 35 00:01:31,592 --> 00:01:33,258 How does it look? 36 00:01:33,294 --> 00:01:35,226 Like we're giving Paris by Night a run for its money. 37 00:01:35,262 --> 00:01:36,728 Perfect! 38 00:01:36,797 --> 00:01:38,330 Did you put the kids' report cards on display? 39 00:01:38,399 --> 00:01:39,798 CAMILLE: Yes, the good ones. 40 00:01:39,933 --> 00:01:41,667 Babe, it's gonna be fine. 41 00:01:41,802 --> 00:01:43,668 Yeah, it's good. 42 00:01:43,737 --> 00:01:44,936 It's fine. 43 00:01:44,972 --> 00:01:46,871 Oh my God, I'm so nervous. 44 00:01:46,907 --> 00:01:48,540 Do they want me to take over the window company? 45 00:01:48,576 --> 00:01:50,342 Is it a health thing? Is one of them dying? 46 00:01:50,411 --> 00:01:52,010 Maybe you have a new baby brother or sister on the way. 47 00:01:52,079 --> 00:01:54,179 - Why would you say that? - Relax. 48 00:01:54,181 --> 00:01:56,582 - It'll be fine, or not. - WOMAN: Hello? 49 00:01:56,584 --> 00:01:58,216 - I've got you either way. - WOMAN: Anyone home? 50 00:01:58,252 --> 00:01:59,252 KHIA: Hi! 51 00:02:00,320 --> 00:02:02,354 The fun has arrived! 52 00:02:02,356 --> 00:02:04,323 My boy! (SPEAKING VIETNAMESE) _ 53 00:02:04,458 --> 00:02:06,724 Oh, Mom! 54 00:02:06,760 --> 00:02:08,193 CAMILLE: You both look incredible. 55 00:02:08,328 --> 00:02:10,628 Ong Noi, you been working out? 56 00:02:10,664 --> 00:02:13,798 Oh, you know, rock and roll lifestyle. 57 00:02:13,834 --> 00:02:15,901 He's eating more bananas, less rice. 58 00:02:16,200 --> 00:02:18,000 And my Vietnamese stick workout. 59 00:02:18,002 --> 00:02:19,802 Okay, Donnie Yen. 60 00:02:19,804 --> 00:02:21,270 Oh, you brought a ladder. 61 00:02:21,272 --> 00:02:23,773 You say you needed to change some bulbs. 62 00:02:23,775 --> 00:02:26,208 So you brought a whole ladder? On a plane? How? 63 00:02:26,277 --> 00:02:27,677 That's okay, they know me. 64 00:02:27,812 --> 00:02:30,579 Who knows you? The airline? The pilot? 65 00:02:31,950 --> 00:02:33,883 You two are getting so big. 66 00:02:33,952 --> 00:02:35,585 - Thanks, Ba Noi! - KHIA: I'll take that. 67 00:02:35,587 --> 00:02:37,420 Yo! You brought spring rolls? 68 00:02:37,422 --> 00:02:40,156 One cooler of cha gi� for Andrew, 69 00:02:40,158 --> 00:02:42,358 but also one for the whole neighbourhood! 70 00:02:42,427 --> 00:02:44,560 Yeah, I don't like how you worded that. 71 00:02:46,631 --> 00:02:48,497 How'd you get all this through security? 72 00:02:48,500 --> 00:02:50,266 I give them some when they stop me. 73 00:02:50,401 --> 00:02:52,768 Everyone loves my spring rolls. 74 00:02:52,904 --> 00:02:55,304 Yeah, I don't think that's why they stop you. 75 00:02:55,306 --> 00:02:58,907 Oh! Banh mi and chao tom! 76 00:02:58,943 --> 00:03:00,376 My gout is gonna be out of control! 77 00:03:00,445 --> 00:03:02,612 Good thing we have a deep freeze for all that. 78 00:03:02,747 --> 00:03:03,913 - So, pace yourself. - Mmm. 79 00:03:03,982 --> 00:03:06,048 - Chai? - Yes, please. 80 00:03:06,117 --> 00:03:08,917 So what's the news? 81 00:03:13,525 --> 00:03:16,058 - We sold the company. - We're retired! 82 00:03:16,060 --> 00:03:17,459 Congratulations! 83 00:03:17,495 --> 00:03:19,529 Really? That's amazing! 84 00:03:19,664 --> 00:03:24,000 Mom got above asking. She is a shark. 85 00:03:24,002 --> 00:03:25,734 You know, Andrew has some news of his own. 86 00:03:25,803 --> 00:03:27,470 You finally have a job? 87 00:03:27,605 --> 00:03:30,006 Well, yeah. Wait, I have a job. 88 00:03:30,008 --> 00:03:31,607 I'm a dad, you know this, Mom. 89 00:03:31,676 --> 00:03:33,809 I'm a dad, and I had a job. 90 00:03:33,878 --> 00:03:35,278 Tell them. 91 00:03:36,881 --> 00:03:38,013 I'm back in school. 92 00:03:38,082 --> 00:03:39,882 To become a doctor? 93 00:03:39,884 --> 00:03:42,685 No, I'm finishing my degree in community development. 94 00:03:42,687 --> 00:03:45,621 Not a doctor, but still great news. 95 00:03:45,756 --> 00:03:48,057 Proud of you, son. 96 00:03:48,059 --> 00:03:49,535 (SPEAKING VIETNAMESE) _ 97 00:03:49,536 --> 00:03:51,490 _ 98 00:03:51,491 --> 00:03:52,715 _ 99 00:03:53,665 --> 00:03:55,965 How come you packed so much for only ba ngay? 100 00:03:56,100 --> 00:03:58,100 (GRUNTING) 101 00:03:58,901 --> 00:04:01,240 _ 102 00:04:06,911 --> 00:04:08,043 You didn't bring your own stick? 103 00:04:08,112 --> 00:04:11,047 That's why stick workout is so good. 104 00:04:11,049 --> 00:04:12,448 Sticks everywhere. 105 00:04:12,450 --> 00:04:13,816 Looking good, Dad. 106 00:04:13,817 --> 00:04:15,217 _ 107 00:04:15,520 --> 00:04:16,685 What do you mean? 108 00:04:16,754 --> 00:04:19,688 If you're free, let's hang out. 109 00:04:19,724 --> 00:04:21,524 - With each other? - Yeah. 110 00:04:21,659 --> 00:04:23,825 Like, really? Like, me and you? 111 00:04:23,861 --> 00:04:27,062 I'm retired, I want to spend time with my boy. 112 00:04:27,098 --> 00:04:29,598 Okay! 113 00:04:29,601 --> 00:04:31,733 Ah, my friends are getting bubble tea. 114 00:04:31,769 --> 00:04:33,035 We could join them! 115 00:04:33,037 --> 00:04:34,970 - Rock and roll. - (CHUCKLING) 116 00:04:34,973 --> 00:04:36,171 Hey. 117 00:04:36,372 --> 00:04:38,530 _ 118 00:04:38,676 --> 00:04:40,409 Yes, I told your sister first. 119 00:04:40,411 --> 00:04:43,245 We went hiking last week. I have so much time now. 120 00:04:43,314 --> 00:04:46,015 Oh, we've gotta work on your selfie game, ba. 121 00:04:47,118 --> 00:04:49,652 - (PHONE CHIMING) - _ 122 00:04:49,721 --> 00:04:52,087 - Who is Angela? - What do you mean? 123 00:04:52,123 --> 00:04:54,590 - Who just messaged you? - Okay. 124 00:04:54,592 --> 00:04:56,826 I'm gonna take a shower. 125 00:04:56,961 --> 00:04:59,762 Wash off my flight. Rock and roll. 126 00:04:59,764 --> 00:05:05,764 ? 127 00:05:06,270 --> 00:05:08,637 Dad and Bac Carol used to do this. 128 00:05:08,640 --> 00:05:10,973 They were just as cute as you two. 129 00:05:10,975 --> 00:05:13,241 So we just give spring rolls to our neighbours, Ba Noi? 130 00:05:13,278 --> 00:05:15,244 It's nice to share good luck for T?t. 131 00:05:15,313 --> 00:05:16,846 Take these too. 132 00:05:16,981 --> 00:05:19,915 I love T?t so hard. Spring rolls and cash, baby! 133 00:05:19,951 --> 00:05:23,586 Just like your dad, but you're gonna get a job, right? 134 00:05:23,721 --> 00:05:25,454 I'm gonna be a dance doctor. 135 00:05:25,456 --> 00:05:28,123 Good boy. Doctors make good money. 136 00:05:28,159 --> 00:05:32,528 - Dance doctors don't exist. - They don't exist yet. 137 00:05:32,597 --> 00:05:36,999 - I miss you kids so much! - Ah-huh, yeah. 138 00:05:37,134 --> 00:05:38,601 I've missed you too, Ba Noi. 139 00:05:38,736 --> 00:05:40,969 ? 140 00:05:41,005 --> 00:05:43,138 I mean, why deal with the hassle of three bottles 141 00:05:43,174 --> 00:05:44,740 when I can just get a whole box. 142 00:05:44,776 --> 00:05:47,142 - Plus, you can stack it. - Exactly. 143 00:05:47,211 --> 00:05:49,010 Oh, Camille, the kids are the best. 144 00:05:49,047 --> 00:05:50,679 They're pretty great, aren't they? 145 00:05:50,682 --> 00:05:54,750 Ah, this is my friend and business partner, Sam. 146 00:05:54,885 --> 00:05:56,485 This is Linh, Andrew's mom. 147 00:05:56,521 --> 00:06:00,222 Aww, partners. Linh, it is a pleasure. 148 00:06:00,224 --> 00:06:03,291 I just have to ask, did Andrew's giant head 149 00:06:03,328 --> 00:06:05,160 just wreck you downtown when he was born? 150 00:06:05,229 --> 00:06:07,296 - Sam! - I had a C-section. 151 00:06:07,298 --> 00:06:08,897 Head too big! 152 00:06:08,966 --> 00:06:11,433 Sam is helping me share tonight's dinner on my socials. 153 00:06:11,502 --> 00:06:13,636 Andrew told me you tried catering. 154 00:06:13,638 --> 00:06:17,172 Yeah, that didn't go very well. But it inspired some new ideas. 155 00:06:17,208 --> 00:06:19,040 Nothing is going to stop my girl, 156 00:06:19,077 --> 00:06:21,043 she is a beast in the kitchen. 157 00:06:21,178 --> 00:06:23,112 Is my daughter-in-law a shark? 158 00:06:23,247 --> 00:06:24,980 Oh, a total shark. 159 00:06:25,049 --> 00:06:27,049 I want to make my mom's recipes the way they were intended. 160 00:06:27,051 --> 00:06:28,451 Small, intimate dinners. 161 00:06:28,586 --> 00:06:30,419 We think there's a market for it. 162 00:06:30,421 --> 00:06:33,355 Food market is very tough. What is your plan? 163 00:06:33,358 --> 00:06:35,391 Intimate dinners. 164 00:06:35,526 --> 00:06:39,862 That's the idea, but what is the plan? 165 00:06:39,864 --> 00:06:41,597 Intimate... dinners. 166 00:06:41,599 --> 00:06:43,865 Maybe you need more business partners. 167 00:06:43,901 --> 00:06:46,068 You can pitch me something. 168 00:06:46,203 --> 00:06:49,071 I'm looking to invest. 169 00:06:49,206 --> 00:06:50,806 Why do you have so much cash? 170 00:06:50,941 --> 00:06:52,742 And why foreign currency? 171 00:06:52,877 --> 00:06:55,144 Because I am a shark. 172 00:06:57,681 --> 00:07:00,081 That woman is my hero. 173 00:07:00,118 --> 00:07:02,885 So are we looking for more business partners? 174 00:07:02,887 --> 00:07:04,353 Hell yeah! 175 00:07:04,488 --> 00:07:06,688 - Shark sisters. - Ooh. 176 00:07:06,724 --> 00:07:08,757 - Hey-oh! - Hey! 177 00:07:08,760 --> 00:07:11,093 - ANDREW: Babe? - Oh, I'll be right back. 178 00:07:11,095 --> 00:07:12,361 Okay. 179 00:07:12,363 --> 00:07:14,096 Do my parents seem cool to you? 180 00:07:14,098 --> 00:07:15,564 They seem great. 181 00:07:15,566 --> 00:07:17,466 Yeah, it's weird though, right? 182 00:07:17,601 --> 00:07:19,234 My dad wants to hang out with me, 183 00:07:19,270 --> 00:07:20,636 and my mom's only dropped, like, 184 00:07:20,705 --> 00:07:22,571 two passive-aggressive comments so far. 185 00:07:22,640 --> 00:07:23,973 Maybe retirement has changed them. 186 00:07:23,975 --> 00:07:26,308 I guess. 187 00:07:26,310 --> 00:07:29,044 Oh, by the way, Sam and I are pitching your mom my idea 188 00:07:29,080 --> 00:07:30,712 to do intimate dinner parties. 189 00:07:30,748 --> 00:07:31,947 Whoa. 190 00:07:32,082 --> 00:07:33,382 You're pitching my mom a business idea? 191 00:07:33,384 --> 00:07:34,916 What's the plan? 192 00:07:34,952 --> 00:07:36,719 - I just told you. - No, you told me the idea. 193 00:07:36,854 --> 00:07:38,454 But what's the plan? 194 00:07:38,456 --> 00:07:39,989 I'm having d�j� vu right now. 195 00:07:40,124 --> 00:07:42,391 My mom is really intense when it comes to business stuff. 196 00:07:42,460 --> 00:07:43,725 But your mom loves my food. 197 00:07:43,761 --> 00:07:45,995 Your mother-in-law loves your food. 198 00:07:46,130 --> 00:07:49,832 Linh, the business shark, only cares about cash. 199 00:07:49,967 --> 00:07:51,399 Right. 200 00:07:51,436 --> 00:07:52,735 Just be careful. 201 00:07:52,737 --> 00:07:54,603 And maintain constant eye contact. 202 00:07:54,605 --> 00:07:57,405 She thinks a lack of eye contact is a sign of weakness. 203 00:07:59,277 --> 00:08:00,676 Nice. 204 00:08:03,948 --> 00:08:05,214 Very good. 205 00:08:07,318 --> 00:08:08,751 Okay, stop it. You're being creepy. 206 00:08:08,886 --> 00:08:10,418 Okay. 207 00:08:10,455 --> 00:08:16,455 ? 208 00:08:16,994 --> 00:08:18,760 - Hey, Sebastian. - Oh, hey. 209 00:08:18,796 --> 00:08:21,496 Uh, you kids okay? This isn't one of those 210 00:08:21,532 --> 00:08:23,365 emergency contact situations, is it? 211 00:08:23,501 --> 00:08:26,501 We're fine, we're just giving out treats for Lunar New Year. 212 00:08:26,537 --> 00:08:28,103 Happy T?t, Sebastian. 213 00:08:28,172 --> 00:08:30,439 Uh, yeah, I'm feeling pretty happy, I guess. 214 00:08:30,441 --> 00:08:32,041 Thanks for the envelope. 215 00:08:32,043 --> 00:08:33,909 T?t is Vietnamese new year. 216 00:08:33,945 --> 00:08:36,979 The red envelope is li xi, and there's lucky money inside. 217 00:08:36,981 --> 00:08:38,614 - From our grandma. - Oh, sweet! 218 00:08:38,749 --> 00:08:40,850 Five dollars! I love T?t. 219 00:08:40,985 --> 00:08:42,384 Here you go. 220 00:08:42,386 --> 00:08:43,985 Uh, what's going on here. 221 00:08:44,021 --> 00:08:46,388 It's a gift, there's cooking instructions inside. 222 00:08:47,691 --> 00:08:49,658 - It's spring rolls. - Right. 223 00:08:49,660 --> 00:08:52,661 Yeah, spring rolls. 224 00:08:52,663 --> 00:08:54,930 Is that what they call it now? 225 00:08:55,065 --> 00:08:57,633 (CHUCKLING) 226 00:08:57,635 --> 00:08:59,000 Do your parents know about this? 227 00:08:59,036 --> 00:09:01,403 Yeah, my dad did it when he was my age. 228 00:09:01,405 --> 00:09:03,805 - Happy T?t. - Yeah. 229 00:09:03,807 --> 00:09:05,607 - Happy T?t. - See you later, Sebastian. 230 00:09:05,643 --> 00:09:07,409 Bye. 231 00:09:07,411 --> 00:09:10,345 (SNIFFING) Hmm. 232 00:09:10,381 --> 00:09:12,081 Ooh. 233 00:09:12,083 --> 00:09:13,448 ? 234 00:09:13,815 --> 00:09:15,080 (LAUGHING) 235 00:09:15,116 --> 00:09:16,682 On his first trip to Vietnam, 236 00:09:16,817 --> 00:09:19,351 he spent most of it in the bathroom. 237 00:09:19,353 --> 00:09:20,886 - (LAUGHING) - Aww. 238 00:09:20,922 --> 00:09:22,087 Part of me died on that toilet. 239 00:09:22,156 --> 00:09:23,422 Aww. 240 00:09:23,491 --> 00:09:24,716 Who wants some more treats? On me. 241 00:09:24,759 --> 00:09:26,558 - Yeah! - I'll take some. 242 00:09:26,627 --> 00:09:29,261 CINDY: I love me those little Andy stories. 243 00:09:29,263 --> 00:09:31,296 (LAUGHING) 244 00:09:31,332 --> 00:09:34,833 What's going on, man? 245 00:09:34,869 --> 00:09:37,636 Something weird happened, and it's probably nothing, 246 00:09:37,638 --> 00:09:41,173 but I saw my dad get a text from someone named Angela 247 00:09:41,175 --> 00:09:42,774 saying she couldn't wait to see him again. 248 00:09:42,810 --> 00:09:44,409 Cheating! He's a cheater! 249 00:09:44,445 --> 00:09:46,111 I'm sorry, but the same thing happened with Lisa. 250 00:09:46,113 --> 00:09:47,913 I saw a text once, from Claude. I say, "who's Claude?" 251 00:09:48,048 --> 00:09:49,450 (HIGH-PITCHED VOICE) "Oh, it's just some guy from yoga." 252 00:09:49,450 --> 00:09:51,784 Nope! Next thing I know, he steals my wife, 253 00:09:51,919 --> 00:09:53,719 he ruins my life... (GASPING) 254 00:09:53,788 --> 00:09:55,621 Breathe, baby, breathe. 255 00:09:55,756 --> 00:09:56,956 I'm good. 256 00:09:57,091 --> 00:09:58,590 But I think he's got a point, Andy. 257 00:09:58,626 --> 00:10:00,993 Secret texts lead to secret lives. 258 00:10:00,995 --> 00:10:02,328 I mean... mmm. 259 00:10:02,330 --> 00:10:04,763 I could tell you some stories. 260 00:10:04,832 --> 00:10:06,799 I mean, I won't. But I could. 261 00:10:06,934 --> 00:10:08,434 My dad wouldn't do that. 262 00:10:08,569 --> 00:10:10,335 - Eh... - (PHONE VIBRATING) 263 00:10:12,806 --> 00:10:14,673 I shouldn't. 264 00:10:14,742 --> 00:10:16,141 (VIBRATING CONTINUES) 265 00:10:16,210 --> 00:10:17,876 It might be important though. 266 00:10:17,879 --> 00:10:20,011 Cynthia? What happened to Angela? 267 00:10:20,047 --> 00:10:22,014 (BEEPING) 268 00:10:22,083 --> 00:10:23,415 (DEEP VOICE) Hello? 269 00:10:24,886 --> 00:10:27,019 It's a realtor, he bought a condo? 270 00:10:27,088 --> 00:10:29,488 Sex condo! 271 00:10:29,623 --> 00:10:32,991 Ahh... what does my wife think of this? 272 00:10:34,628 --> 00:10:36,428 Cynthia thought she wasn't supposed to tell my mom! 273 00:10:36,497 --> 00:10:37,997 - Oh, no... - Thank you. 274 00:10:37,999 --> 00:10:40,365 Uh, please feel free to call me back and tell me 275 00:10:40,401 --> 00:10:42,034 all the same information again. 276 00:10:42,103 --> 00:10:43,435 (FORCED CHUCKLE) 277 00:10:43,437 --> 00:10:44,937 Okay, rock and roll. 278 00:10:46,107 --> 00:10:47,840 I told you, sex condo. 279 00:10:47,975 --> 00:10:49,909 Yeah, I mean, my money is on secret second family. 280 00:10:51,779 --> 00:10:54,713 Don't tell your we had so many treats before dinner. 281 00:10:54,715 --> 00:10:56,916 Oh, so we're keeping secrets together now? 282 00:10:57,051 --> 00:10:58,918 I feel good about this. 283 00:10:59,053 --> 00:11:00,452 Shhh. 284 00:11:00,454 --> 00:11:03,722 ? Tell me what can I do, do, do? ? 285 00:11:03,724 --> 00:11:05,858 (SLURPING THROUGH STRAWS) 286 00:11:12,066 --> 00:11:14,866 - Okay, so let's break it down. - Breaking it. 287 00:11:14,902 --> 00:11:17,869 - You want to quit hr. - I want to cook. 288 00:11:17,905 --> 00:11:19,538 When Andrew went back to school, that didn't stop me 289 00:11:19,673 --> 00:11:21,273 from wanting to make my own change. 290 00:11:21,408 --> 00:11:23,275 I just thought I would take my time, 291 00:11:23,277 --> 00:11:25,945 find cooking jobs, and then set aside money slowly. 292 00:11:26,080 --> 00:11:28,347 Right, so what is the investment for? 293 00:11:28,416 --> 00:11:31,083 So I can speed things up and follow my dreams 294 00:11:31,152 --> 00:11:34,753 and what is the deep down, "who cares about money" dream? 295 00:11:34,822 --> 00:11:37,823 Well, I want to make my own recipes and share my food. 296 00:11:37,958 --> 00:11:40,558 What's with this little hot mess over here? 297 00:11:40,595 --> 00:11:41,961 Oh, that's my mom's cookbook, 298 00:11:42,096 --> 00:11:43,164 I've just been adding to it, updating it, 299 00:11:43,164 --> 00:11:44,496 kinda making it my own. 300 00:11:44,632 --> 00:11:47,966 Camille... this is it! 301 00:11:48,002 --> 00:11:51,503 You do local dinners, grow your social media, 302 00:11:51,572 --> 00:11:53,572 continue to build an audience... 303 00:11:53,574 --> 00:11:57,209 So I can write a cookbook? 304 00:11:57,278 --> 00:11:58,510 Oh yeah. 305 00:11:58,512 --> 00:12:00,445 (LAUGHING) 306 00:12:00,481 --> 00:12:02,247 Camille Pham, cookbook author! 307 00:12:02,383 --> 00:12:04,183 - Oh, you look good. - Does it look good like this? 308 00:12:04,318 --> 00:12:05,519 Yeah, do you want... (IMITATING CAMERA CLICK) 309 00:12:05,519 --> 00:12:06,519 What about that? 310 00:12:06,520 --> 00:12:09,921 Okay, now I'm hungry. 311 00:12:09,957 --> 00:12:12,057 (CHANTING) Spring rolls! Spring rolls! 312 00:12:12,093 --> 00:12:13,992 Spring rolls! Spring rolls! 313 00:12:14,028 --> 00:12:15,627 (LAUGHING) 314 00:12:15,762 --> 00:12:17,562 - KHIA: Hey, Sebastian. - Hey. 315 00:12:17,632 --> 00:12:20,466 So I opened up that package, and, weird, 316 00:12:20,468 --> 00:12:22,601 but there were actually spring rolls in there, and uh... 317 00:12:22,670 --> 00:12:24,603 - Yeah? - Then I ate a bunch, 318 00:12:24,605 --> 00:12:27,539 and they were really good, so then I ate the rest. 319 00:12:27,608 --> 00:12:29,875 And... now they're gone. 320 00:12:29,944 --> 00:12:33,512 And, uh, anyways, do you have anymore? 321 00:12:33,647 --> 00:12:35,213 - We're fresh out. - Yeah. 322 00:12:35,282 --> 00:12:37,349 I'll pay. 323 00:12:37,484 --> 00:12:38,684 Like... 324 00:12:38,819 --> 00:12:41,219 I'll pay. 325 00:12:41,288 --> 00:12:42,787 Happy T?t. 326 00:12:45,826 --> 00:12:48,227 He'd pay? 327 00:12:48,362 --> 00:12:50,762 You know, we could pull a few packs from Dad's stash. 328 00:12:50,831 --> 00:12:52,564 - Yeah. - Let's go! 329 00:12:52,633 --> 00:12:56,635 ("ITSABET" BY KIMMESE PLAYS, RAPPING IN VIETNAMESE) 330 00:12:56,770 --> 00:13:02,770 ? 331 00:13:09,417 --> 00:13:15,417 ? 332 00:13:16,690 --> 00:13:18,223 ? Man now we gon' take a bet ? 333 00:13:18,358 --> 00:13:19,792 ? Gettin' lit before we landed ? 334 00:13:19,927 --> 00:13:21,560 ? 'Cause we haven't landed yet ? 335 00:13:21,562 --> 00:13:23,661 ? It's a... it's a... it's a bet ? 336 00:13:25,833 --> 00:13:27,532 DANH: This place is great. 337 00:13:27,568 --> 00:13:30,135 And your friends love my stories. 338 00:13:30,171 --> 00:13:31,603 Yeah. 339 00:13:31,605 --> 00:13:33,004 So, what's next? 340 00:13:33,040 --> 00:13:35,340 Maybe you want to try the stick workout? 341 00:13:35,376 --> 00:13:36,608 You have two brooms? 342 00:13:36,610 --> 00:13:38,763 (SPEAKING VIETNAMESE) _ 343 00:13:38,764 --> 00:13:40,410 _ 344 00:13:40,411 --> 00:13:43,300 _ 345 00:13:43,417 --> 00:13:46,485 You answered my private cellular phone? 346 00:13:46,554 --> 00:13:48,600 (SPEAKING VIETNAMESE) _ 347 00:13:49,901 --> 00:13:52,522 _ 348 00:13:53,623 --> 00:13:55,722 _ 349 00:13:56,723 --> 00:13:58,990 _ 350 00:13:58,991 --> 00:14:01,500 _ 351 00:14:01,518 --> 00:14:04,102 - Speak English! - I know you bought a sex condo! 352 00:14:04,105 --> 00:14:06,438 What's a sex condo? 353 00:14:06,573 --> 00:14:07,840 A condo where you have sex. 354 00:14:08,045 --> 00:14:10,078 That could be any condo. 355 00:14:10,080 --> 00:14:12,180 Ba, what's going on? 356 00:14:15,001 --> 00:14:16,665 _ 357 00:14:17,054 --> 00:14:19,054 I should be the one storming off! 358 00:14:22,126 --> 00:14:24,860 SAM: So really it's a three-pronged approach. 359 00:14:24,862 --> 00:14:27,762 CAMILLE: Prong one, I cook small, family-sized meals 360 00:14:27,798 --> 00:14:29,531 for people in the community. 361 00:14:29,533 --> 00:14:32,701 We're talking fancy, high-end, expensive dinners. 362 00:14:32,703 --> 00:14:34,870 Prong two, we document everything. 363 00:14:34,872 --> 00:14:37,472 We collect photos and stories of what it's like 364 00:14:37,474 --> 00:14:40,742 sharing the food I grew up on with friends and family. 365 00:14:40,811 --> 00:14:43,145 We throw all that sentimental crap up on the socials, 366 00:14:43,280 --> 00:14:45,813 and we grow that audience. 367 00:14:45,850 --> 00:14:49,284 Prong three, I put it all together in a cookbook 368 00:14:49,320 --> 00:14:51,620 with the final recipes. 369 00:14:51,689 --> 00:14:53,822 People love to feel things while they cook. 370 00:14:53,824 --> 00:14:57,892 Your investment would be seed money for the cookbook. 371 00:14:57,928 --> 00:15:00,662 Look, we know Camille's cooking sells itself. 372 00:15:00,698 --> 00:15:02,764 We just have to get the word out there. 373 00:15:02,900 --> 00:15:05,767 We need to build a brand. 374 00:15:05,903 --> 00:15:11,903 ? 375 00:15:13,177 --> 00:15:14,242 I'm in. 376 00:15:14,244 --> 00:15:15,410 - Really? - (LAUGHING) 377 00:15:15,446 --> 00:15:17,912 - LINH: Yes. - Na-na-na-na-na-na! 378 00:15:17,948 --> 00:15:19,347 Stop dancing! 379 00:15:20,550 --> 00:15:22,317 - Sit down. - Yeah. 380 00:15:26,290 --> 00:15:27,823 You don't sell a book. 381 00:15:27,958 --> 00:15:30,525 First time book don't make money. 382 00:15:30,561 --> 00:15:32,728 Uh... uh, so what are you in for? 383 00:15:32,730 --> 00:15:35,196 You have social media. We use it. 384 00:15:35,266 --> 00:15:36,998 Yeah, but I really want to cook my own recipes. 385 00:15:37,067 --> 00:15:38,466 I mean, that's kind of the whole point, 386 00:15:38,535 --> 00:15:40,268 my own real cookbook. 387 00:15:40,271 --> 00:15:41,669 Daily uploads. 388 00:15:41,705 --> 00:15:43,939 Sell and promote on the side, easy. 389 00:15:44,074 --> 00:15:46,408 Right... easy. 390 00:15:46,410 --> 00:15:48,376 And then we split it 50/50. 391 00:15:48,445 --> 00:15:50,745 Holy crap, it's happening. 392 00:15:50,814 --> 00:15:52,080 (LAUGHING) 393 00:15:52,082 --> 00:15:54,983 Only two fifties in 50/50. 394 00:15:55,052 --> 00:15:56,885 We don't need your friend. 395 00:15:57,955 --> 00:16:01,089 (LAUGHING) 396 00:16:01,091 --> 00:16:04,025 Well, maybe we don't need you. Did you ever think about that? 397 00:16:05,496 --> 00:16:07,429 I'm... I'm just kidding. Please take me with you. 398 00:16:10,767 --> 00:16:12,300 Okay, um... 399 00:16:12,336 --> 00:16:15,704 If you need me, I'll just be wherever I left my wine. 400 00:16:19,810 --> 00:16:22,143 Don't be sad, I'm your best friend now. 401 00:16:24,515 --> 00:16:26,815 Don't your eyes get dry from not blinking? 402 00:16:26,950 --> 00:16:28,116 No. 403 00:16:30,120 --> 00:16:32,120 Sam, I'm sorry, let's talk about this. 404 00:16:32,122 --> 00:16:33,855 Cam, you have to do it, it's your dream. You don't need me. 405 00:16:33,924 --> 00:16:35,323 That's not really my dream, though. 406 00:16:35,359 --> 00:16:37,192 - (DOOR SLAMMING) - Just admit it! 407 00:16:37,261 --> 00:16:38,660 There's nothing to admit! 408 00:16:38,662 --> 00:16:40,462 - Andrew, what's happening? - Nothing. 409 00:16:40,531 --> 00:16:42,830 My boys! How was your hangout time? 410 00:16:42,866 --> 00:16:44,735 It was fine. _ 411 00:16:44,802 --> 00:16:46,535 LINH: Don't say anything about what? 412 00:16:46,537 --> 00:16:49,137 - Are you okay? - Andrew is fine, right? 413 00:16:50,400 --> 00:16:52,350 _ 414 00:16:52,977 --> 00:16:56,011 - What? - My dad's cheating on my mom. 415 00:16:56,146 --> 00:16:58,880 (LIQUID POURING) 416 00:16:58,949 --> 00:17:00,181 Sorry. 417 00:17:00,682 --> 00:17:02,260 _ 418 00:17:02,319 --> 00:17:03,351 I don't know. 419 00:17:03,354 --> 00:17:05,153 Dad's buying a secret sex condo! 420 00:17:05,222 --> 00:17:06,788 It's not secret! 421 00:17:06,824 --> 00:17:09,290 I bought a condo as a T?t surprise to the family. 422 00:17:09,326 --> 00:17:11,626 This way we can visit more, stay longer, 423 00:17:11,762 --> 00:17:13,361 without being in the way. 424 00:17:13,364 --> 00:17:15,730 You can see our ch�u n�i more often. 425 00:17:16,331 --> 00:17:19,620 _ 426 00:17:21,205 --> 00:17:22,637 Oww! 427 00:17:22,639 --> 00:17:23,972 I'm sorry! 428 00:17:24,041 --> 00:17:25,706 That explains the condo. 429 00:17:25,743 --> 00:17:27,708 But what about Angela? 430 00:17:28,109 --> 00:17:30,110 _ 431 00:17:30,111 --> 00:17:32,781 I saw a text. How do you know about Angela? 432 00:17:32,916 --> 00:17:35,784 Your mom is Angela. 433 00:17:36,887 --> 00:17:38,286 Huh? 434 00:17:38,322 --> 00:17:40,088 A little fun play. 435 00:17:40,223 --> 00:17:41,622 Who's the Boss? 436 00:17:42,726 --> 00:17:43,792 Ugh. 437 00:17:43,861 --> 00:17:45,761 I'm Tony. 438 00:17:45,896 --> 00:17:48,263 (LAUGHING NERVOUSLY) Oh, that's... okay. 439 00:17:48,265 --> 00:17:49,497 (PHONE CHIMING) 440 00:17:51,201 --> 00:17:53,034 Crap, I'll be right back. 441 00:17:53,103 --> 00:17:54,502 ? 442 00:17:54,571 --> 00:17:57,171 You already bought three packs! 443 00:17:57,207 --> 00:17:58,673 SEBASTIAN: No, that was someone else! 444 00:17:58,809 --> 00:18:00,241 This is my first time! Gimme the spring rolls! 445 00:18:00,277 --> 00:18:02,210 - What's wrong? - Dad! We're sorry! 446 00:18:02,279 --> 00:18:04,579 We did not mean for this to get out of control. 447 00:18:04,714 --> 00:18:06,515 Are you selling spring rolls?! 448 00:18:06,517 --> 00:18:08,417 Well, after we handed them out, everybody wanted more, 449 00:18:08,552 --> 00:18:10,017 and people were willing to pay. 450 00:18:10,054 --> 00:18:11,620 That's the power of Ba Noi's spring rolls. 451 00:18:11,622 --> 00:18:13,354 Sorry we sold your stash. 452 00:18:13,390 --> 00:18:15,123 You sold my spring rolls?! 453 00:18:15,125 --> 00:18:17,024 (SHRIEKING) 454 00:18:17,061 --> 00:18:18,560 (WAILING) 455 00:18:18,629 --> 00:18:20,162 - (WHIMPERING) - Stop! 456 00:18:20,297 --> 00:18:22,964 You two, inside the house now. 457 00:18:22,966 --> 00:18:24,866 - Yeah. - Everyone else here, 458 00:18:24,935 --> 00:18:27,569 go home! No more spring rolls! 459 00:18:27,571 --> 00:18:32,173 If you want spring rolls, go support a Vietnamese restaurant. 460 00:18:32,209 --> 00:18:35,510 (WHIMPERING) 461 00:18:35,579 --> 00:18:37,145 Come on. 462 00:18:37,147 --> 00:18:39,047 I got another pack inside. 463 00:18:39,116 --> 00:18:40,915 SEBASTIAN: I'm so cold... 464 00:18:41,952 --> 00:18:46,921 ? 465 00:18:58,802 --> 00:19:00,535 (SIGHING) 466 00:19:00,670 --> 00:19:04,673 Yeah, so I just wanted to apologize. 467 00:19:04,808 --> 00:19:07,075 Uh, I kind of ruined T?t. 468 00:19:07,210 --> 00:19:09,311 Dad, I ruined your surprise, 469 00:19:09,446 --> 00:19:11,279 and I ruined our day together. 470 00:19:12,950 --> 00:19:15,083 I'm sorry we sold all your spring rolls. 471 00:19:15,152 --> 00:19:17,685 We did make a bunch of money. 472 00:19:17,754 --> 00:19:19,754 But I'm sorry too. 473 00:19:19,823 --> 00:19:21,422 I'm sorry too. 474 00:19:21,492 --> 00:19:23,224 Sam, I should have said no to the deal right away. 475 00:19:23,260 --> 00:19:24,992 - What? - When I do this, 476 00:19:25,028 --> 00:19:27,128 I want it to be all about the food. 477 00:19:27,131 --> 00:19:28,563 And I want to do it with Sam. 478 00:19:28,599 --> 00:19:29,898 I'm sorry too. 479 00:19:29,967 --> 00:19:32,300 Because I drank most of the boxed wine 480 00:19:32,369 --> 00:19:34,636 and I didn't even share it. 481 00:19:34,638 --> 00:19:37,238 Sorry I ate five packages of these spring rolls. 482 00:19:39,143 --> 00:19:41,610 - I'm sorry, too. - Why? 483 00:19:41,612 --> 00:19:44,913 Because it took this long to have time for you. 484 00:19:50,687 --> 00:19:52,387 Fine. 485 00:19:52,456 --> 00:19:54,489 I'm sorry. 486 00:19:54,491 --> 00:19:56,324 I was a shark. 487 00:19:56,326 --> 00:20:00,462 Camille, you're a great cook. You have passion and talent, 488 00:20:00,464 --> 00:20:02,464 and a good partner. 489 00:20:02,599 --> 00:20:05,267 - Aww, thank you. - Oh, thank you. 490 00:20:05,402 --> 00:20:06,568 Hmm. 491 00:20:06,637 --> 00:20:08,403 A toast. 492 00:20:08,538 --> 00:20:10,939 It's T?t, and I am happy to celebrate today 493 00:20:11,008 --> 00:20:13,074 with our friends and our family. 494 00:20:13,143 --> 00:20:15,210 Looking forward to this delicious meal 495 00:20:15,345 --> 00:20:17,546 all thanks to my talented wife, 496 00:20:17,681 --> 00:20:19,481 and spending more time with you, Mom and Dad. 497 00:20:19,616 --> 00:20:20,815 Chuc mung nam noi! 498 00:20:20,851 --> 00:20:23,418 ALL: Happy New Year! 499 00:20:23,420 --> 00:20:24,721 CAMILLE: Okay, who wants more spring rolls? 500 00:20:24,721 --> 00:20:25,871 - ANDREW: Oh yeah! - LEO: Me! 501 00:20:25,889 --> 00:20:27,822 Still hot. Come on. 502 00:20:27,824 --> 00:20:29,557 Yes please, yes please! 503 00:20:29,593 --> 00:20:31,492 ANDREW: Get that train down here. 504 00:20:31,494 --> 00:20:33,895 SEBASTIAN: Oh, awesome. Thanks, guys. 505 00:20:34,030 --> 00:20:35,297 (ALL TALKING OVER EACH OTHER) 506 00:20:35,432 --> 00:20:37,365 LEO: I made my bet! I made my bet! 507 00:20:37,367 --> 00:20:39,634 ("NGUOI TA HIEU" BY SUBOI PLAYS, RAPPING IN VIETNAMESE) 508 00:20:39,769 --> 00:20:41,369 - Oh! - (CHEERING) 509 00:20:41,438 --> 00:20:43,904 (LAUGHING, SHOUTING) 510 00:20:43,941 --> 00:20:46,540 ? 511 00:20:54,918 --> 00:20:59,387 Your parents settle into the basement okay? 512 00:20:59,456 --> 00:21:02,390 What's wrong? What happened? 513 00:21:02,459 --> 00:21:04,925 - I just... - What?! 514 00:21:04,962 --> 00:21:07,194 I just heard the theme song to Who's the Boss 515 00:21:07,231 --> 00:21:09,864 - from the basement. - Oh... 516 00:21:09,866 --> 00:21:11,532 (POPPING, AIR HISSING) 517 00:21:11,602 --> 00:21:12,867 - Was that the... - Air mattress. 518 00:21:12,936 --> 00:21:14,535 (PARENTS GIGGLING) 519 00:21:14,605 --> 00:21:16,537 DANH: Don't worry about it! Don't come down here. 520 00:21:16,539 --> 00:21:18,406 LINH: Don't need to come fix the bed. 521 00:21:18,442 --> 00:21:21,142 - Is that helping? - No. 522 00:21:21,278 --> 00:21:23,077 Just made it louder. 523 00:21:23,113 --> 00:21:25,079 ("TAI SAO" BY TRINH LAM PLAYS) 524 00:21:25,129 --> 00:21:29,679 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.