Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,135 --> 00:00:14,431
{\an8}[uplifting music]
2
00:00:14,472 --> 00:00:19,310
{\an8}♪
3
00:00:19,352 --> 00:00:23,148
{\an8}♪
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,317
{\an8}[uplifting music continues]
5
00:00:26,359 --> 00:00:30,321
{\an8}♪
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,575
{\an8}♪
7
00:00:33,616 --> 00:00:38,204
{\an8}♪
8
00:00:38,246 --> 00:00:42,208
{\an8}♪
9
00:00:42,250 --> 00:00:45,754
{\an8}♪
10
00:00:51,760 --> 00:00:53,678
Pride and Prejudice, huh?
11
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Have you read it before?
12
00:00:55,805 --> 00:00:56,973
Many times.
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,558
Ah, you're a romantic.
14
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
That's interesting.
15
00:01:01,478 --> 00:01:04,356
You see I'm reading Austen
and you assume I'm a romantic?
16
00:01:04,397 --> 00:01:05,440
Why?
17
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
Jane Austen
writes romance novels.
18
00:01:08,109 --> 00:01:10,779
Can I ask if you've
ever read any of her books?
19
00:01:10,820 --> 00:01:12,322
Pretty sure I saw a movie.
20
00:01:12,364 --> 00:01:13,531
Right.
21
00:01:13,573 --> 00:01:15,241
Heaving bosoms
and declarations of passion?
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,743
And men in wet shirts.
23
00:01:16,785 --> 00:01:18,078
All very pleasant,
24
00:01:18,119 --> 00:01:20,246
but it doesn't make Austen
a romance author.
25
00:01:20,288 --> 00:01:22,749
A comic genius,
a social realist,
26
00:01:22,791 --> 00:01:25,669
a prose assassin taking down
the powerful and fatuous
27
00:01:25,710 --> 00:01:28,338
with a well-aimed
dagger of a sentence...
28
00:01:28,380 --> 00:01:31,299
Anything but a romance author.
29
00:01:31,341 --> 00:01:33,134
You're a teacher, aren't you?
30
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
Professor.
Austen's my speciality.
31
00:01:35,553 --> 00:01:37,597
You can specialize
in Jane Austen?
32
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
You can have
a whole conference on it!
33
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
That's why I'm on this plane.
34
00:01:43,812 --> 00:01:47,273
Jane Austen League of America
Annual Conference and Ball?
35
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
I'm the keynote speaker.
36
00:01:49,109 --> 00:01:51,986
Wow!
You must go every year.
37
00:01:52,028 --> 00:01:54,280
Once, when I was 15.
38
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
- But let's not relive that.
- [clears throat]
39
00:01:56,366 --> 00:01:59,536
The JALA people can be
a little... romantic.
40
00:01:59,577 --> 00:02:03,123
They have balls,
and dancing, and...
41
00:02:03,164 --> 00:02:04,958
some of them even dress up.
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,751
Not really my thing.
43
00:02:06,793 --> 00:02:08,628
Then why accept the gig?
44
00:02:10,964 --> 00:02:12,298
Victoria Jennings.
45
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
She's on the Princeton
hiring committee,
46
00:02:14,092 --> 00:02:16,136
and I'm up for the job.
47
00:02:16,177 --> 00:02:18,179
Plus, my little sister
lives in town.
48
00:02:18,221 --> 00:02:20,849
So, should I come
hear the big speech?
49
00:02:20,890 --> 00:02:22,976
Definitely!
50
00:02:23,018 --> 00:02:25,395
But you should do
some prep work first.
51
00:02:25,437 --> 00:02:26,813
Hmm...
52
00:02:28,898 --> 00:02:30,442
[airplane chimes]
53
00:02:34,237 --> 00:02:36,031
ELOISE: Oh, um...
54
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
I wanted to give you this
before I go,
55
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
if you don't mind.
56
00:02:43,204 --> 00:02:44,497
A reading list?
57
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
Enjoy!
58
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
Oh, and I need this back.
59
00:02:47,876 --> 00:02:49,294
Excuse me.
60
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
[indistinct chatter]
61
00:02:53,173 --> 00:02:56,676
[cellphone buzzing]
62
00:02:56,718 --> 00:02:57,844
Hello?
63
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
Hey, big sister!
Where are you?
64
00:02:59,679 --> 00:03:01,931
Just deplaned.
Did Rob propose yet?
65
00:03:01,973 --> 00:03:03,850
No!
But it's soon!
66
00:03:03,892 --> 00:03:06,061
He visited his mom last weekend.
67
00:03:06,102 --> 00:03:07,687
Perfect time to get the ring.
68
00:03:07,729 --> 00:03:09,981
I can't wait to see
what he has planned!
69
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
He is a planner.
70
00:03:11,066 --> 00:03:12,609
[squeals happily]
71
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
And sweet and handsome,
and absolutely the best guy
72
00:03:14,778 --> 00:03:15,695
you've ever dated!
73
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
I agree!
74
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
And now to spend my time
finding you a husband.
75
00:03:19,908 --> 00:03:20,950
Don't do that.
76
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
You leave me no choice.
77
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
You're guy-blind.
78
00:03:23,286 --> 00:03:25,080
You ignore everyone
who isn't fictional.
79
00:03:25,121 --> 00:03:27,707
That's not true.
[quietly] Hi!
80
00:03:27,749 --> 00:03:29,959
I just never meet anyone
who's interested in me.
81
00:03:30,001 --> 00:03:31,378
MIA: What about this weekend?
82
00:03:31,419 --> 00:03:33,672
It's a whole group of people
who love literature.
83
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
You could meet your own
personal Mr. Darcy.
84
00:03:35,924 --> 00:03:37,300
Ugh!
85
00:03:37,342 --> 00:03:38,760
Spot him across
a crowded ballroom...
86
00:03:38,802 --> 00:03:40,178
He's in a top hat...
87
00:03:40,220 --> 00:03:42,931
You're in your Elizabeth Bennett
costume from 10th grade.
88
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Professor Jennings is one of
89
00:03:44,349 --> 00:03:46,935
America's foremost scholars.
I'm not here to flirt.
90
00:03:46,976 --> 00:03:48,395
I'm here to give
an amazing keynote
91
00:03:48,436 --> 00:03:50,438
and show her that I
take Austen seriously.
92
00:03:50,480 --> 00:03:51,731
Ugh.
93
00:03:51,773 --> 00:03:54,317
Even if I wanted to,
which I do not,
94
00:03:54,359 --> 00:03:56,403
it's very unlikely I would
meet any man at a conference
95
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
that is 75% women,
let alone personal Mr. Dar--
96
00:04:06,162 --> 00:04:07,414
Eloise?
97
00:04:07,455 --> 00:04:10,083
I gotta go.
Someone's here for me.
98
00:04:10,125 --> 00:04:14,921
[intriguing music]
99
00:04:14,963 --> 00:04:16,423
Eloise Cavendish?
100
00:04:17,799 --> 00:04:19,009
Yes?
101
00:04:19,050 --> 00:04:20,927
I'm your
guest-of-honour liaison.
102
00:04:20,969 --> 00:04:23,471
Oh, that isn't necessary.
103
00:04:23,513 --> 00:04:25,724
I'm here to take you
over to the, uh, venue,
104
00:04:25,765 --> 00:04:28,435
and to make sure that you have
everything that you need.
105
00:04:28,476 --> 00:04:30,854
And the outfit and...
106
00:04:30,895 --> 00:04:32,439
the accent?
107
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
Oh, I'm the official
Mr. Darcy of the conference.
108
00:04:35,275 --> 00:04:36,484
The accent is real.
109
00:04:36,526 --> 00:04:37,694
ONLOOKER: Mr. Darcy!
110
00:04:37,736 --> 00:04:38,987
Miss Cavendish,
your carriage awaits!
111
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
ELOISE: Oh, please
don't bow again.
112
00:04:40,488 --> 00:04:42,866
Look, I'm sorry,
I don't mean to be rude, but...
113
00:04:42,907 --> 00:04:44,200
a lot of people are staring.
114
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
[crowd murmuring,
cameras clicking]
115
00:04:45,410 --> 00:04:47,203
ELOISE: I really
don't need any of this.
116
00:04:47,245 --> 00:04:48,371
You don't need a ride?
117
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
I have rideshare.
Thanks!
118
00:04:49,873 --> 00:04:50,999
Uh, wait, Miss Cavendish!
119
00:04:51,041 --> 00:04:52,167
- It's not Miss.
- Uh, Madame?
120
00:04:52,208 --> 00:04:53,835
Technically, it's Doctor.
121
00:04:53,877 --> 00:04:56,129
Look, I'm sorry, I just--
I don't need anything!
122
00:04:56,171 --> 00:04:57,714
Goodbye.
123
00:05:00,842 --> 00:05:02,552
[text notification pings]
124
00:05:02,594 --> 00:05:07,265
[plane flying overhead]
125
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
MR. DARCY: [clears throat]
126
00:05:09,017 --> 00:05:10,185
Dr. Cavendish?
127
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Uh...
128
00:05:11,686 --> 00:05:12,979
please just call me Eloise.
129
00:05:13,021 --> 00:05:15,982
No, I'm sorry, I didn't
introduce myself properly.
130
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
I'm Sam Lee.
131
00:05:19,277 --> 00:05:21,988
You having a little trouble
with rideshare?
132
00:05:22,030 --> 00:05:23,323
Yeah.
133
00:05:23,365 --> 00:05:25,200
The conference location
is a little remote,
134
00:05:25,241 --> 00:05:27,452
which is why JALA,
in its infinite wisdom,
135
00:05:27,494 --> 00:05:31,456
opted to provide you with
a guest-of-honour liaison.
136
00:05:31,498 --> 00:05:34,542
It was, uh, my own smart idea
to come dressed like this.
137
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
Honestly, you look great.
138
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
It's just that I don't like--
139
00:05:37,379 --> 00:05:39,339
- Fun?
- Dress-up.
140
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
It's fine for people
who enjoy it,
141
00:05:41,091 --> 00:05:42,842
but I don't like
being a spectacle.
142
00:05:44,552 --> 00:05:47,097
[women giggling,
cameras clicking]
143
00:05:47,138 --> 00:05:49,724
Well, then we should
probably get out of here, then.
144
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
Please.
145
00:05:54,938 --> 00:05:56,147
[cameras clicking]
146
00:05:57,941 --> 00:06:00,151
SAM: So, tonight you have
the Speaker's Reception.
147
00:06:00,193 --> 00:06:02,112
There's a dance lesson,
148
00:06:02,153 --> 00:06:03,238
and a chocolate tasting.
149
00:06:03,279 --> 00:06:05,865
[laughs]
150
00:06:05,907 --> 00:06:07,117
What's so funny?
151
00:06:07,158 --> 00:06:08,785
Mr. Darcy in a compact?
152
00:06:10,412 --> 00:06:12,497
Well, they're
very reliable cars.
153
00:06:13,790 --> 00:06:18,503
♪
154
00:06:18,545 --> 00:06:22,716
♪
155
00:06:22,757 --> 00:06:26,845
♪
156
00:06:26,886 --> 00:06:29,723
SAM: This is the Duchess Square
Resort and Gardens.
157
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
It's where we will be
spending the weekend.
158
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Horrible?
159
00:06:33,143 --> 00:06:34,394
I think I can tolerate it.
160
00:06:34,436 --> 00:06:36,146
Ah, good.
Well, let me walk you in.
161
00:06:36,187 --> 00:06:39,065
Oh, that won't be necessary.
I'd rather go in on my own.
162
00:06:39,107 --> 00:06:40,191
Okay. Well, as you wish.
163
00:06:40,233 --> 00:06:41,526
Uh, but you need anything,
then I'm--
164
00:06:41,568 --> 00:06:42,986
I'll let you know!
165
00:06:43,028 --> 00:06:46,114
♪
166
00:06:46,156 --> 00:06:49,534
♪
167
00:06:51,036 --> 00:06:54,539
[indistinct chatter]
168
00:06:56,124 --> 00:06:58,293
WOMAN: Thank you very much.
Enjoy the conference.
169
00:06:58,335 --> 00:06:59,961
ELOISE: Hello.
Uh, Cavendish, please.
170
00:07:00,003 --> 00:07:03,256
[gasps] Dr. Cavendish,
our keynote speaker!
171
00:07:03,298 --> 00:07:04,841
Here is your goodie bag.
172
00:07:04,883 --> 00:07:06,217
Oh!
173
00:07:06,259 --> 00:07:09,763
Did you meet up
with your liaison?
174
00:07:09,804 --> 00:07:11,014
Mr. Lee?
175
00:07:11,056 --> 00:07:12,307
Isn't he something?
176
00:07:12,349 --> 00:07:13,516
Mmm!
177
00:07:13,558 --> 00:07:14,476
[cellphone buzzing]
178
00:07:14,517 --> 00:07:16,144
Oh, I'm getting a call.
179
00:07:19,439 --> 00:07:21,274
Mia?
180
00:07:21,316 --> 00:07:23,026
- I can't!
- Mia!
181
00:07:23,068 --> 00:07:25,653
I can't--
Take it!
182
00:07:25,695 --> 00:07:27,280
ELOISE: Rob, what's going on?
183
00:07:27,322 --> 00:07:28,698
Hi, Eloise.
184
00:07:28,740 --> 00:07:30,700
Are you okay?
Why is Mia crying?
185
00:07:30,742 --> 00:07:32,077
Oh, you should
probably ask her,
186
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
'cause I don't understand her
and I never will.
187
00:07:34,162 --> 00:07:35,914
- Rob...
- [sighs]
188
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
She forgot this.
189
00:07:37,332 --> 00:07:38,291
Have a nice weekend.
190
00:07:38,333 --> 00:07:39,376
Rob!
191
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
[tires squealing]
192
00:07:40,585 --> 00:07:44,130
[Mia crying]
193
00:07:44,172 --> 00:07:46,800
- Mia?
- Is he gone?
194
00:07:46,841 --> 00:07:48,134
Oh...
195
00:07:48,176 --> 00:07:50,637
He asked me to give you these.
196
00:07:50,679 --> 00:07:52,639
Do you want to talk
in my hotel room?
197
00:07:52,681 --> 00:07:54,265
People are staring.
198
00:07:54,307 --> 00:07:55,934
What do they care?
199
00:07:55,975 --> 00:07:58,728
Well, a pretty woman in tears
is always a subject of interest.
200
00:08:03,775 --> 00:08:06,861
[groans]
201
00:08:10,532 --> 00:08:13,034
I take it
you are not engaged...?
202
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
We broke up.
203
00:08:14,661 --> 00:08:17,288
[sighs] Mia, why?
What did you do?
204
00:08:17,330 --> 00:08:20,500
What did I do?!
Why do you always think it's me?
205
00:08:20,542 --> 00:08:22,919
Sorry! You thought
he was gonna propose!
206
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Well, I can't
talk about it right now.
207
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
I just can't go home.
208
00:08:28,925 --> 00:08:31,052
Do you wanna...
stay with me?
209
00:08:31,094 --> 00:08:33,555
You've got your speech.
You have to network.
210
00:08:33,596 --> 00:08:34,848
Mia, whatever this is,
211
00:08:34,889 --> 00:08:36,516
I'm not letting you
face it on your own.
212
00:08:36,558 --> 00:08:37,684
Thank you!
213
00:08:37,726 --> 00:08:39,686
I promise
I won't be any trouble.
214
00:08:39,728 --> 00:08:42,063
I'll just lie in bed
watching cable,
215
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
sobbing into Room Service,
216
00:08:43,565 --> 00:08:45,525
mourning
the destruction of my life.
217
00:08:45,567 --> 00:08:47,277
You won't even see me!
218
00:08:50,196 --> 00:08:51,781
Do you want some water?
219
00:08:51,823 --> 00:08:53,366
Uh-uh.
220
00:08:53,408 --> 00:08:54,534
A hot bath?
221
00:08:54,576 --> 00:08:56,077
[muffled] No.
222
00:08:56,119 --> 00:08:58,496
Ice cream?
223
00:08:58,538 --> 00:09:00,040
[muffled] Mm-hm...
224
00:09:04,961 --> 00:09:06,379
JENNY: Professor!
225
00:09:06,421 --> 00:09:08,214
Professor Cavendish?
226
00:09:08,256 --> 00:09:11,301
Professor Cavendish!
227
00:09:11,343 --> 00:09:13,845
Jenny!
What are you doing here?
228
00:09:13,887 --> 00:09:16,056
Remember how in your class
I wrote a play
229
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
instead of a final paper?
230
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
- Vividly!
- Guess what?
231
00:09:19,517 --> 00:09:21,561
The Complete Works of
Jane Austen, Abridged,
232
00:09:21,603 --> 00:09:23,605
is about to become a reality.
233
00:09:23,646 --> 00:09:25,648
I'm producing it
at the conference!
234
00:09:25,690 --> 00:09:27,192
This conference?
235
00:09:27,233 --> 00:09:29,944
The JALA people were really
into my PowerPoint presentation.
236
00:09:29,986 --> 00:09:32,280
I told them how much
you inspired me.
237
00:09:32,322 --> 00:09:35,867
That's wonderful, but the play
was completely your idea.
238
00:09:35,909 --> 00:09:37,869
You know what
you tell us in class:
239
00:09:37,911 --> 00:09:40,246
women have to go
above and beyond...
240
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
BOTH: ...to get what they want.
241
00:09:41,706 --> 00:09:44,250
This play is my beyond.
242
00:09:44,292 --> 00:09:45,919
You'll come see it, won't you?
243
00:09:45,960 --> 00:09:48,088
I'm gonna be casting it
with members of the conference
244
00:09:48,129 --> 00:09:50,090
and we're gonna be
rehearsing it all weekend--
245
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
like in Mansfield Park.
246
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
Of course, that didn't
work out well for them,
247
00:09:54,135 --> 00:09:56,930
so that scene is
cut from the third act.
248
00:09:56,971 --> 00:09:59,057
Also, the JALA people
didn't like that it was
249
00:09:59,099 --> 00:10:01,142
more than an hour,
so it's just 40 minutes.
250
00:10:01,184 --> 00:10:03,228
And then I decided to cut
Sense and Sensibility
251
00:10:03,269 --> 00:10:04,854
because your note was
just absolutely influential
252
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
in the making of this play.
253
00:10:06,523 --> 00:10:10,068
Oh, and then I did a major
rewrite to fit in Lady Susan.
254
00:10:10,110 --> 00:10:13,071
I'll be directing, and I'll be
playing the role of Jane Austen!
255
00:10:13,113 --> 00:10:14,698
[chuckles]
256
00:10:14,739 --> 00:10:16,241
You're... gonna come, right?
257
00:10:16,282 --> 00:10:17,701
I mean, you don't have to,
258
00:10:17,742 --> 00:10:19,285
but I'd, like,
die if you don't.
259
00:10:19,327 --> 00:10:21,454
SAM: [clears throat]
260
00:10:21,496 --> 00:10:22,956
Oh, excuse me, Miss.
261
00:10:22,997 --> 00:10:24,582
Wow.
262
00:10:24,624 --> 00:10:29,087
Um, Mr. Lee,
this is my student, Jenny.
263
00:10:29,129 --> 00:10:32,132
I'm sorry, but I need to
speak to Professor Cavendish
264
00:10:32,173 --> 00:10:35,176
on some very important
guest-of-honour business.
265
00:10:36,594 --> 00:10:38,471
Right.
266
00:10:38,513 --> 00:10:40,598
Uh, if you'll excuse us, Jenny,
I'll see you at your theatrical.
267
00:10:40,640 --> 00:10:41,808
Okay!
268
00:10:41,850 --> 00:10:43,309
Bye!
269
00:10:43,351 --> 00:10:44,936
Goodbye!
[laughs]
270
00:10:46,813 --> 00:10:48,189
- What is it?
- Oh, nothing.
271
00:10:48,231 --> 00:10:50,191
I just... thought
you needed rescuing.
272
00:10:50,233 --> 00:10:51,317
[chuckles]
273
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
Uh, you gave me a pleading look.
274
00:10:54,112 --> 00:10:55,238
Oh. [laughs]
275
00:10:55,280 --> 00:10:57,365
That wasn't a pleading look.
276
00:10:58,867 --> 00:11:00,827
My eyes rested on you
for a second
277
00:11:00,869 --> 00:11:02,996
and then I immediately
looked away.
278
00:11:03,038 --> 00:11:04,539
Yes.
279
00:11:04,581 --> 00:11:06,207
Well, anyway,
there's a special lesson
280
00:11:06,249 --> 00:11:08,543
to learn all the country dances
for the ball--
281
00:11:08,585 --> 00:11:10,337
Oh, thank you,
but no, I don't dance.
282
00:11:10,378 --> 00:11:11,963
You don't dance?
283
00:11:12,005 --> 00:11:13,256
Well, that can't be true.
284
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
If you don't dance,
then you're not a dancer,
285
00:11:15,216 --> 00:11:17,344
and if you're not a dancer,
then how do I reserve
286
00:11:17,385 --> 00:11:18,428
your first dance?
287
00:11:18,470 --> 00:11:19,763
Adorable, aren't they?
288
00:11:19,804 --> 00:11:21,306
They're handing them out
at registration because--
289
00:11:21,348 --> 00:11:22,515
Please stop.
290
00:11:22,557 --> 00:11:24,017
Stop what?
291
00:11:24,059 --> 00:11:26,686
Mr. Lee, there will be no
first dance or second dance,
292
00:11:26,728 --> 00:11:28,563
or any other number.
293
00:11:28,605 --> 00:11:30,315
I will not be dancing,
dressing up,
294
00:11:30,357 --> 00:11:32,776
or pretending to be a teenage
heroine husband-hunting
295
00:11:32,817 --> 00:11:34,361
in a dead century.
296
00:11:34,402 --> 00:11:38,615
I'm a scholar, not some
Fitzwilliam Darcy fangirl.
297
00:11:38,656 --> 00:11:40,325
Fangirl?
298
00:11:40,367 --> 00:11:43,078
I'm not one of these women
who hang off your every word
299
00:11:43,119 --> 00:11:45,497
just because you're wearing
breeches and a hat.
300
00:11:46,998 --> 00:11:48,958
You like attention, Mr. Lee.
301
00:11:49,000 --> 00:11:50,335
There's nothing wrong with that,
302
00:11:50,377 --> 00:11:52,796
but you won't be getting
any of it from me.
303
00:11:54,381 --> 00:11:56,383
Hmm!
304
00:11:56,424 --> 00:11:59,010
You know, you can be a scholar
and still have a little fun.
305
00:11:59,052 --> 00:12:01,930
[under her breath]
Dr. Victoria Jennings?
306
00:12:01,971 --> 00:12:03,056
Hmm?
307
00:12:03,098 --> 00:12:04,391
Excuse me!
308
00:12:04,432 --> 00:12:05,558
I need to network.
309
00:12:05,600 --> 00:12:07,435
Enjoy the rest
of the conference!
310
00:12:30,667 --> 00:12:32,252
ELOISE: So many choices!
311
00:12:32,293 --> 00:12:33,712
Oh!
[chuckles]
312
00:12:33,753 --> 00:12:36,214
If you'd like a recommendation,
I am a bit of an expert.
313
00:12:36,256 --> 00:12:38,758
Oh! [laughs]
Well, I'm a complete beginner,
314
00:12:38,800 --> 00:12:40,885
so I'll take
any tea tips you have.
315
00:12:40,927 --> 00:12:42,929
- Oh!
- I'm Eloise Cavendish.
316
00:12:42,971 --> 00:12:46,683
Oh, hello!
Victoria Jennings, pleasure.
317
00:12:46,725 --> 00:12:48,143
Oh! Is that my edition?
318
00:12:48,184 --> 00:12:50,562
- Yes!
- Oh, please join me!
319
00:12:53,273 --> 00:12:56,109
VICTORIA: My personal favourite
is the Rose Congou.
320
00:12:56,151 --> 00:12:58,611
It's a bit of an acquired taste,
321
00:12:58,653 --> 00:13:00,405
so we'll start you in
on the Lady Grey.
322
00:13:00,447 --> 00:13:02,198
[chuckles]
323
00:13:02,240 --> 00:13:03,283
Two minutes!
324
00:13:03,324 --> 00:13:05,660
Eloise, I'm so glad
I ran into you.
325
00:13:05,702 --> 00:13:07,328
I am looking forward
to your keynote.
326
00:13:07,370 --> 00:13:09,914
It's quite an honour.
I just hope I do it justice.
327
00:13:09,956 --> 00:13:12,625
Well, these events
can be challenging.
328
00:13:12,667 --> 00:13:15,128
Not your traditional
academic conference.
329
00:13:15,170 --> 00:13:16,629
The attendees can be so, uh...
330
00:13:16,671 --> 00:13:17,964
passionate.
331
00:13:18,006 --> 00:13:19,966
I've noticed!
All the costumes, the balls--
332
00:13:20,008 --> 00:13:21,760
it's like Comic-Con
for Jane Austen fans.
333
00:13:21,801 --> 00:13:23,386
[both laugh]
334
00:13:23,428 --> 00:13:24,804
Yes, I know!
335
00:13:24,846 --> 00:13:26,806
- [laughs]
- Isn't it marvellous?
336
00:13:26,848 --> 00:13:28,099
[laughs nervously]
Mmm!
337
00:13:28,141 --> 00:13:30,101
I look forward to it
every year.
338
00:13:30,143 --> 00:13:32,437
I spend all my time
studying Austen,
339
00:13:32,479 --> 00:13:34,105
and then I finally
get a chance to live it!
340
00:13:34,147 --> 00:13:36,399
Uh-huh!
Yeah, of course!
341
00:13:36,441 --> 00:13:39,486
I mean, you've got to be able
to enjoy yourself, don't you?
342
00:13:39,527 --> 00:13:42,405
I mean, otherwise,
how can you instill that joy,
343
00:13:42,447 --> 00:13:44,657
that love of literature
to your students?
344
00:13:44,699 --> 00:13:45,950
That's...
345
00:13:45,992 --> 00:13:47,577
- such a good point.
- Mmm!
346
00:13:47,619 --> 00:13:50,413
I know some scholars who
look down on JALA as something,
347
00:13:50,455 --> 00:13:52,999
oh, I don't know, unserious.
348
00:13:53,041 --> 00:13:55,543
As if you have to take
Austen seriously
349
00:13:55,585 --> 00:13:57,128
in order to understand her.
350
00:13:57,170 --> 00:13:59,673
Snobs.
Dismal, boring snobs!
351
00:13:59,714 --> 00:14:02,550
[both laugh]
352
00:14:02,592 --> 00:14:04,344
Oh, Samuel!
353
00:14:04,386 --> 00:14:06,388
Samuel, come over here
and meet my new friend.
354
00:14:06,429 --> 00:14:08,264
Oh, you don't have to.
He's clearly busy.
355
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
Samuel!
356
00:14:09,933 --> 00:14:12,519
Uh, Professor Cavendish,
I'd like to introduce-- muah!
357
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
My nephew.
358
00:14:13,895 --> 00:14:16,439
He plays Mr. Darcy
at the conference.
359
00:14:16,481 --> 00:14:18,108
Oh, we've met.
360
00:14:18,149 --> 00:14:20,860
Uh, Sam was kind enough
to get me from the airport.
361
00:14:20,902 --> 00:14:22,445
He's my guest-of-honour liaison.
362
00:14:22,487 --> 00:14:24,739
He's been... great.
363
00:14:24,781 --> 00:14:26,908
Well of course,
the official JALA Mr. Darcy
364
00:14:26,950 --> 00:14:30,870
shouldn't be anything
less than a perfect gentleman!
365
00:14:30,912 --> 00:14:32,247
[quietly]
Works in start-ups.
366
00:14:32,288 --> 00:14:34,082
Single.
367
00:14:34,124 --> 00:14:37,460
Um, we were just saying
how much fun the ball will be.
368
00:14:37,502 --> 00:14:39,379
Oh! Really?
369
00:14:39,421 --> 00:14:40,755
Mm-hm!
370
00:14:40,797 --> 00:14:43,133
Oh, Samuel,
she's a delightful woman.
371
00:14:43,174 --> 00:14:45,301
Not one of those stuffed-shirt
academics who doesn't know
372
00:14:45,343 --> 00:14:47,721
how to cut loose
and party like it's 1810.
373
00:14:47,762 --> 00:14:48,972
[both laugh]
374
00:14:49,014 --> 00:14:50,390
Speaking of which,
375
00:14:50,432 --> 00:14:52,392
you didn't invite her
to the special dance lesson.
376
00:14:52,434 --> 00:14:53,518
She's missing it.
377
00:14:53,560 --> 00:14:55,103
He did.
I told him that I--
378
00:14:55,145 --> 00:14:56,646
Already know all the dances.
379
00:14:56,688 --> 00:14:58,273
- VICTORIA: Really?
- SAMUEL: Oh, yes!
380
00:14:58,314 --> 00:15:01,609
Dr. Cavendish is a huge fan
of English country dancing.
381
00:15:01,651 --> 00:15:04,237
Oh, apparently, she belongs
to an association back home.
382
00:15:04,279 --> 00:15:05,947
- No, I don't--
- SAM: Oh, don't be modest!
383
00:15:05,989 --> 00:15:08,116
No, she knows them all!
384
00:15:08,158 --> 00:15:10,869
The Arlington Assembly,
the Ashford Anniversary,
385
00:15:10,910 --> 00:15:12,996
even Mr. Beveridge's
After Dinner Maggot!
386
00:15:13,038 --> 00:15:15,206
Oh!
Which is your favourite?
387
00:15:17,667 --> 00:15:18,960
The After Dinner Maggot...?
388
00:15:19,002 --> 00:15:20,378
Oh, I knew it!
389
00:15:20,420 --> 00:15:22,756
Oh, Samuel,
I hope you reserved a dance!
390
00:15:22,797 --> 00:15:24,382
SAM: Oh, the very first one.
391
00:15:24,424 --> 00:15:27,677
Now, has Eloise told you about
the outfit that she has planned?
392
00:15:27,719 --> 00:15:30,096
- No!
- Uh, Mr. Lee?
393
00:15:30,138 --> 00:15:31,848
Can I steal you for a moment?
394
00:15:31,890 --> 00:15:34,184
Just, I have a few
guest-of-honour questions.
395
00:15:34,225 --> 00:15:36,519
VICTORIA: Oh, but of course!
396
00:15:36,561 --> 00:15:37,645
Take a turn about the room!
397
00:15:37,687 --> 00:15:39,272
[all laugh]
398
00:15:39,314 --> 00:15:41,149
[quietly] Please,
you've made your point.
399
00:15:41,191 --> 00:15:42,317
Really?
400
00:15:42,359 --> 00:15:44,277
Or perhaps I was
just asking for attention.
401
00:15:44,319 --> 00:15:46,446
Mr. Lee,
I am so sorry for what I said!
402
00:15:46,488 --> 00:15:49,449
I can be controlling
when I feel...
403
00:15:49,491 --> 00:15:50,533
stressed.
404
00:15:50,575 --> 00:15:51,826
I stressed you?
405
00:15:51,868 --> 00:15:53,953
No. Not you.
The whole conference.
406
00:15:53,995 --> 00:15:55,288
Look, I'm on the edge
407
00:15:55,330 --> 00:15:57,499
of something I've worked for
my entire life.
408
00:15:57,540 --> 00:16:00,710
My sister's up in my hotel room
crying with her heart broken.
409
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
I took it out on you.
410
00:16:02,420 --> 00:16:05,465
It was no way to treat someone
who's been nothing but kind.
411
00:16:08,843 --> 00:16:11,012
You won't tell your aunt,
will you?
412
00:16:11,054 --> 00:16:12,931
You're up for that new
professorship at Princeton,
413
00:16:12,972 --> 00:16:14,557
aren't you?
414
00:16:14,599 --> 00:16:17,977
So, if there's anything
I can do to make it up to you...
415
00:16:18,019 --> 00:16:20,480
Then you'll do it as long
as I keep my mouth shut?
416
00:16:20,522 --> 00:16:22,065
- Yes.
- Hmm.
417
00:16:23,233 --> 00:16:25,151
Alright.
418
00:16:25,193 --> 00:16:27,070
Actually,
I'll do you one better.
419
00:16:27,112 --> 00:16:29,155
I'll help you get the job.
420
00:16:29,197 --> 00:16:32,158
Now, my aunt may seem easygoing,
but she is not
421
00:16:32,200 --> 00:16:34,035
when it comes to the
Princeton English Department,
422
00:16:34,077 --> 00:16:35,453
and she is definitely not
423
00:16:35,495 --> 00:16:38,123
when it comes to
a Jane Austen scholar.
424
00:16:38,164 --> 00:16:40,667
But I've had a lifetime
to learn what she likes
425
00:16:40,709 --> 00:16:42,794
and what she doesn't, so...
426
00:16:42,836 --> 00:16:44,170
I can advise you.
427
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
Why would you do that for me?
428
00:16:47,257 --> 00:16:49,259
Oh, I'm not doing it for you.
429
00:16:49,300 --> 00:16:50,552
Look...
430
00:16:52,929 --> 00:16:55,807
That is Crispin Crane.
431
00:16:57,809 --> 00:16:59,227
Actor turned academic.
432
00:16:59,269 --> 00:17:03,440
He played Mr. Willoughby
for British television in 1986.
433
00:17:03,481 --> 00:17:05,817
He's been hovering around
my aunt like a fruit fly
434
00:17:05,859 --> 00:17:08,194
on a banana.
[sighs]
435
00:17:08,236 --> 00:17:10,405
My aunt practically
blushed when she told me
436
00:17:10,447 --> 00:17:12,824
that she was interviewing him
at the conference.
437
00:17:12,866 --> 00:17:14,993
He's flirting
his way into the job.
438
00:17:15,035 --> 00:17:16,369
You want me to block him?
439
00:17:16,411 --> 00:17:17,704
Yes.
440
00:17:19,247 --> 00:17:23,209
My aunt has suffered
enough heartbreak.
441
00:17:23,251 --> 00:17:25,545
I don't want her to get hurt
by some warmed-up
442
00:17:25,587 --> 00:17:27,922
Willoughby wannabe cad.
443
00:17:27,964 --> 00:17:30,842
So, do we have a deal?
444
00:17:30,884 --> 00:17:32,635
What exactly am I agreeing to?
445
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
Well, there's the dancing.
446
00:17:33,970 --> 00:17:35,347
You missed
the special dance lesson,
447
00:17:35,388 --> 00:17:37,098
so you've a lot of
catching up to do.
448
00:17:37,140 --> 00:17:38,391
And the outfit.
449
00:17:38,433 --> 00:17:39,517
The outfit?!
450
00:17:39,559 --> 00:17:41,102
Kelsey can probably
help us with that.
451
00:17:41,144 --> 00:17:43,855
Oh, and I need a partner
for the Lawn Games tournament.
452
00:17:46,107 --> 00:17:48,735
My aunt respects
a killer instinct.
453
00:17:48,777 --> 00:17:52,364
But beyond that, just agree
with her on all matters of taste
454
00:17:52,405 --> 00:17:56,451
and, well, be the fantastic
scholar that JALA says you are.
455
00:18:00,330 --> 00:18:02,499
Deal.
456
00:18:02,540 --> 00:18:04,042
No bowing!
457
00:18:04,084 --> 00:18:05,460
Oh, now, that--
458
00:18:05,502 --> 00:18:08,046
you see, that is the sort of
stuffed-shirt attitude
459
00:18:08,088 --> 00:18:09,506
that you're gonna
have to work on.
460
00:18:12,133 --> 00:18:13,426
Text me your room number
461
00:18:13,468 --> 00:18:15,804
and I'll pick you up
at 9:00 am sharp.
462
00:18:24,813 --> 00:18:27,107
Oh, aren't you adorable!
463
00:18:27,148 --> 00:18:28,858
Miss Scott!
464
00:18:28,900 --> 00:18:29,859
What a surprise.
465
00:18:29,901 --> 00:18:32,696
[door opens]
466
00:18:35,407 --> 00:18:37,158
ELIZABETH: [on TV]
Mr. Darcy, I don't understand.
467
00:18:37,200 --> 00:18:38,827
What are you doing here?
468
00:18:38,868 --> 00:18:40,912
DONOVAN: [on TV] You act as if
I invaded your territory!
469
00:18:40,954 --> 00:18:43,289
Elly-bell? What happened?
Are you okay?
470
00:18:43,331 --> 00:18:47,002
I'm fine.
Just academic job search stuff.
471
00:18:47,043 --> 00:18:48,545
I got a lot to do tomorrow.
472
00:18:48,586 --> 00:18:49,963
- Wait, should I go?
- No!
473
00:18:50,005 --> 00:18:51,631
Because I can go.
474
00:18:51,673 --> 00:18:55,719
No, I'm not kicking you out
in the middle of the night.
475
00:18:55,760 --> 00:18:57,095
A romcom?
476
00:18:57,137 --> 00:18:58,680
Is now really the time?
477
00:18:58,722 --> 00:19:01,224
Nothing else was on
except that wedding dress show.
478
00:19:01,266 --> 00:19:02,684
Do you have my ice cream?
479
00:19:05,228 --> 00:19:06,604
Uh...
480
00:19:06,646 --> 00:19:09,190
Praline and Prejudice
or Mansfield Chunk?
481
00:19:09,232 --> 00:19:11,234
What's Mansfield Chunk?
482
00:19:11,276 --> 00:19:12,944
Basically Rocky Road
but with coffee.
483
00:19:12,986 --> 00:19:14,446
Yeah!
484
00:19:16,614 --> 00:19:17,615
Oh, yeah.
485
00:19:23,455 --> 00:19:25,290
ELIZABETH: [TV]
What does that mean, exactly?
486
00:19:25,331 --> 00:19:26,249
DONOVAN: [TV]
Nothing.
487
00:19:26,291 --> 00:19:27,500
What's wrong with men?
488
00:19:27,542 --> 00:19:29,586
Why didn't Rob propose?
489
00:19:29,627 --> 00:19:32,130
It's not
that he didn't propose.
490
00:19:32,172 --> 00:19:34,090
- He proposed?!
- In the kitchen!
491
00:19:34,132 --> 00:19:37,218
Over takeout coffee
like it was an afterthought.
492
00:19:37,260 --> 00:19:38,511
He didn't even kneel!
493
00:19:38,553 --> 00:19:41,097
He just handed me
the mocha and said,
494
00:19:41,139 --> 00:19:43,683
"So, there's something
I wanna talk to you about."
495
00:19:43,725 --> 00:19:45,101
Oh...
496
00:19:45,143 --> 00:19:46,936
And then he went right
into talking about finances
497
00:19:46,978 --> 00:19:49,731
and house down payments
and timelines!
498
00:19:49,773 --> 00:19:51,566
I'm surprised he didn't
have a PowerPoint about
499
00:19:51,608 --> 00:19:53,610
why it was [deep voice]
"A good decision!"
500
00:19:53,651 --> 00:19:55,111
Well, isn't it a good decision?
501
00:19:55,153 --> 00:19:56,196
I mean, you two just...
502
00:19:56,237 --> 00:19:57,655
work together.
503
00:19:57,697 --> 00:20:00,283
But there was nothing
about love in that proposal!
504
00:20:00,325 --> 00:20:02,577
No passion, no romance.
505
00:20:02,619 --> 00:20:05,580
And I just thought, "This is
gonna be the rest of my life."
506
00:20:05,622 --> 00:20:07,707
This is the most important
moment of our love story
507
00:20:07,749 --> 00:20:09,376
and all he gave me
was a mocha from the kiosk
508
00:20:09,417 --> 00:20:10,919
in the grocery store!
509
00:20:10,960 --> 00:20:12,462
He could have at least
grabbed roses!
510
00:20:12,504 --> 00:20:13,630
They're right there!
511
00:20:13,672 --> 00:20:15,256
Did you tell him how you feel?
512
00:20:15,298 --> 00:20:17,092
He doesn't think it's valid.
513
00:20:17,133 --> 00:20:18,843
Well, I can
talk to him for you.
514
00:20:18,885 --> 00:20:22,347
Just... I think you have
a communication issue.
515
00:20:22,389 --> 00:20:24,891
There's no fixing this, Eloise.
516
00:20:24,933 --> 00:20:27,102
I'm a romantic!
517
00:20:28,603 --> 00:20:30,563
And he's an accountant.
518
00:20:30,605 --> 00:20:32,816
All this time,
he supposedly loved me
519
00:20:32,857 --> 00:20:35,443
and he was just putting up
with my nonsense.
520
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Did he say that?
521
00:20:36,986 --> 00:20:39,781
I don't wanna be
put up with, Eloise.
522
00:20:39,823 --> 00:20:41,616
I wanna be loved!
523
00:20:41,658 --> 00:20:43,326
Aw...
524
00:20:43,368 --> 00:20:44,994
I love you, Mimi.
525
00:20:45,036 --> 00:20:46,413
[whimpers]
526
00:20:46,454 --> 00:20:48,498
And I put up
with your nonsense.
527
00:20:49,916 --> 00:20:52,961
But for what it's worth,
I do think Rob loves you too.
528
00:20:55,463 --> 00:20:57,924
Love is about
putting yourself out there,
529
00:20:57,966 --> 00:21:00,427
risking it all.
530
00:21:00,468 --> 00:21:03,096
Rob isn't willing
to risk anything!
531
00:21:03,138 --> 00:21:05,473
[muffled sobbing]
532
00:21:10,437 --> 00:21:11,938
[knock on the door]
533
00:21:11,980 --> 00:21:13,606
MIA: Huh?
534
00:21:13,648 --> 00:21:16,484
It's just the housekeeper.
Go back to sleep.
535
00:21:20,655 --> 00:21:23,158
[quietly] Shh.
My sister is still sleeping.
536
00:21:25,744 --> 00:21:27,829
Oh my gosh.
You're wearing it again.
537
00:21:27,871 --> 00:21:29,748
Actually,
this is my hunting suit.
538
00:21:29,789 --> 00:21:31,291
You're really
trying to embarrass me
539
00:21:31,332 --> 00:21:32,709
as much as possible,
aren't you?
540
00:21:32,751 --> 00:21:33,918
Oh, it's not all about you.
541
00:21:33,960 --> 00:21:36,963
After all,
I am the conference Mr. Darcy.
542
00:21:37,005 --> 00:21:39,341
I have a responsibility
to look this good.
543
00:21:39,382 --> 00:21:40,633
Hmm.
544
00:21:40,675 --> 00:21:42,677
- Shall we?
- We shall!
545
00:21:45,013 --> 00:21:48,224
[indistinct chatter]
546
00:21:48,266 --> 00:21:53,146
♪
547
00:21:53,188 --> 00:21:56,066
- Is that a first edition Cowper?
- Uh, focus, Eloise.
548
00:21:56,107 --> 00:21:57,525
I want you to meet someone.
549
00:21:58,443 --> 00:21:59,569
Kelsey?
550
00:22:00,445 --> 00:22:01,738
Kelsey?
551
00:22:01,780 --> 00:22:03,865
- Oh...!
- Ah. You have a client.
552
00:22:05,450 --> 00:22:07,619
This is Eloise Cavendish,
my guest of honour.
553
00:22:07,660 --> 00:22:11,331
Eloise, this is Kelsey Shelton,
genius costumier.
554
00:22:11,373 --> 00:22:12,624
ELOISE: Hi.
555
00:22:12,665 --> 00:22:13,833
You have excellent posture.
556
00:22:13,875 --> 00:22:14,959
SAMUEL: Hmm!
557
00:22:15,001 --> 00:22:16,628
Hmm.
Thank you.
558
00:22:16,670 --> 00:22:18,463
Kelsey and I have been friends
since high school,
559
00:22:18,505 --> 00:22:20,215
ever since we were
in tech crew together
560
00:22:20,256 --> 00:22:21,424
for Much Ado About Nothing.
561
00:22:21,466 --> 00:22:23,093
He was chasing
a girl playing Hero,
562
00:22:23,134 --> 00:22:25,679
knew nothing about theatre,
and kept breaking things.
563
00:22:25,720 --> 00:22:27,097
You weren't in the cast?
564
00:22:27,138 --> 00:22:29,349
In high school I was,
you know, quiet and--
565
00:22:29,391 --> 00:22:31,434
Huge nerd.
566
00:22:31,476 --> 00:22:33,311
But it paid off
for this Craftsy thing.
567
00:22:33,353 --> 00:22:34,729
Craftsy?
568
00:22:34,771 --> 00:22:36,606
It's that website
for independent craftspeople
569
00:22:36,648 --> 00:22:38,274
who sell handmade goods.
570
00:22:38,316 --> 00:22:39,984
Uh, yeah, I know it.
571
00:22:40,026 --> 00:22:41,403
My sister loves it.
572
00:22:41,444 --> 00:22:42,779
You sold stuff on Craftsy?
573
00:22:42,821 --> 00:22:45,699
No, I built
the start-up company
574
00:22:45,740 --> 00:22:47,909
that provides billing
and compliance software services
575
00:22:47,951 --> 00:22:50,203
for independent artisans who...
576
00:22:50,245 --> 00:22:53,039
sell things on Craftsy.
577
00:22:53,081 --> 00:22:54,749
And then Craftsy bought it--
you're welcome.
578
00:22:54,791 --> 00:22:56,334
I was his inspiration.
579
00:22:56,376 --> 00:22:57,711
Interstate tax compliance
580
00:22:57,752 --> 00:22:59,713
was really
cutting into my sewing time.
581
00:22:59,754 --> 00:23:02,841
- Arms up, please.
- Uh, I don't know if I, um...
582
00:23:02,882 --> 00:23:05,051
Don't most people just
wear an evening gown?
583
00:23:05,093 --> 00:23:07,220
SAM: But we don't
want to be most people.
584
00:23:07,262 --> 00:23:08,847
No, you want to stand out.
585
00:23:08,888 --> 00:23:11,433
So, Sam was telling me
that this is a rush job,
586
00:23:11,474 --> 00:23:13,226
but I have a couple of
half-finished pieces
587
00:23:13,268 --> 00:23:14,394
I can adapt.
588
00:23:14,436 --> 00:23:16,312
White batiste with...
589
00:23:16,354 --> 00:23:17,897
pink accents!
590
00:23:17,939 --> 00:23:19,274
Did you bring your period-
appropriate undergarments?
591
00:23:19,315 --> 00:23:20,734
Okay, no, I can't do this.
592
00:23:20,775 --> 00:23:22,902
I-I can't wear a costume.
593
00:23:22,944 --> 00:23:24,988
You're not gonna tell on me
for not wearing
594
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
a period-appropriate
undergarment, are you?
595
00:23:26,614 --> 00:23:28,450
Well, when you
put it like that...
596
00:23:28,491 --> 00:23:29,951
Kelsey, change of plan.
597
00:23:29,993 --> 00:23:31,119
Rush job's off.
598
00:23:31,161 --> 00:23:33,079
- KELSEY: What?
- SAM: I tell you what.
599
00:23:33,121 --> 00:23:35,582
You can wear an evening gown
if you wear these.
600
00:23:35,623 --> 00:23:36,916
Completely inaccurate.
601
00:23:36,958 --> 00:23:40,086
There's no period
fabrics at all.
602
00:23:40,128 --> 00:23:41,338
They're $30...
603
00:23:41,379 --> 00:23:42,714
Bargain!
604
00:23:45,592 --> 00:23:47,886
ELOISE: Pleasure doing
business with you.
605
00:23:47,927 --> 00:23:49,596
You would have
looked so authentic!
606
00:23:49,637 --> 00:23:50,597
ELOISE: I'm sorry, Kelsey.
607
00:23:50,638 --> 00:23:52,140
SAM: Thank you for trying.
608
00:23:52,182 --> 00:23:54,934
Okay, I need coffee
and food in that order.
609
00:23:54,976 --> 00:23:57,103
Okay, well, the, uh,
buffet's open till 10:30.
610
00:23:57,145 --> 00:23:58,271
I'll take you.
611
00:23:58,313 --> 00:24:00,148
Oh-- uh, oh,
you don't have to do that.
612
00:24:00,190 --> 00:24:01,441
Uh, yes I do.
613
00:24:01,483 --> 00:24:03,109
My aunt eats late.
614
00:24:03,151 --> 00:24:04,152
Right!
615
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Ah!
See, what did I tell you?
616
00:24:10,367 --> 00:24:11,659
Uh--
Ow, what?
617
00:24:11,701 --> 00:24:12,869
[quietly] There's Crane!
618
00:24:14,871 --> 00:24:17,791
Oh, look at him primping
into his baked beans.
619
00:24:19,000 --> 00:24:19,834
Distract him.
620
00:24:19,876 --> 00:24:21,294
- Me?!
- Yes, delay him
621
00:24:21,336 --> 00:24:24,172
as long as you can,
and meet me in the craft hall.
622
00:24:24,214 --> 00:24:25,632
- The craft hall?
- Mm-hm.
623
00:24:25,674 --> 00:24:28,301
Uh, Dr. Crane?
Crispin Crane?
624
00:24:28,343 --> 00:24:29,678
Uh, yes.
625
00:24:29,719 --> 00:24:31,805
From the 1986
British television production
626
00:24:31,846 --> 00:24:33,390
of Sense and Sensibility?
627
00:24:33,431 --> 00:24:35,141
Yes, in fact.
628
00:24:35,183 --> 00:24:36,184
And you are...?
629
00:24:36,226 --> 00:24:37,602
Eloise Cavendish.
630
00:24:37,644 --> 00:24:39,104
I'm actually giving
the keynote speech.
631
00:24:39,145 --> 00:24:40,397
How impressive.
632
00:24:40,438 --> 00:24:42,857
- I was just going--
- I'm a big fan.
633
00:24:42,899 --> 00:24:44,150
Really?
634
00:24:44,192 --> 00:24:45,902
I would have thought
you were a bit young
635
00:24:45,944 --> 00:24:47,696
for that particular version.
636
00:24:47,737 --> 00:24:50,281
It's been so outshone
by subsequent,
637
00:24:50,323 --> 00:24:51,533
you know, adaptations.
638
00:24:51,574 --> 00:24:53,660
Oh, well, a classic
can never be outshone!
639
00:24:53,702 --> 00:24:55,412
Thank you.
640
00:24:55,453 --> 00:24:59,207
I abandoned that life long ago,
but it's nice to be remembered.
641
00:24:59,249 --> 00:25:00,291
If you don't mind...
642
00:25:00,333 --> 00:25:01,918
Uh, can-- can I ask--
643
00:25:01,960 --> 00:25:04,421
There's, um, um... there's
a talk later today on Wickham,
644
00:25:04,462 --> 00:25:07,007
on whether he can really
be considered a villain.
645
00:25:07,048 --> 00:25:08,967
As someone who played
one of Austen's villains
646
00:25:09,009 --> 00:25:11,511
in a major
television production--
647
00:25:11,553 --> 00:25:13,304
Oh, hardly major, my dear.
648
00:25:13,346 --> 00:25:15,765
Well, still,
wouldn't you say that, um,
649
00:25:15,807 --> 00:25:18,226
playing Willoughby gave
you an unusual insight
650
00:25:18,268 --> 00:25:19,769
into his character?
651
00:25:19,811 --> 00:25:22,772
Of course,
but it's not always useful.
652
00:25:22,814 --> 00:25:24,274
Oh, really?
653
00:25:24,315 --> 00:25:28,153
I retain a certain partiality
towards the character
654
00:25:28,194 --> 00:25:31,364
that makes it very hard for me,
to this day,
655
00:25:31,406 --> 00:25:33,033
- to see him as a villain.
- Oh!
656
00:25:33,074 --> 00:25:35,410
As I was just saying
to my friend, Victoria...
657
00:25:36,661 --> 00:25:38,371
Victoria?
658
00:25:38,413 --> 00:25:40,331
Ah, would you please...?
659
00:25:40,373 --> 00:25:42,584
Uh...
660
00:25:42,625 --> 00:25:45,462
Um...
661
00:25:45,503 --> 00:25:46,755
Ahh!
662
00:25:49,299 --> 00:25:51,384
That is stunning.
663
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
You really have an eye.
664
00:25:53,928 --> 00:25:55,847
Look, Samuel.
Professor Cavendish is here.
665
00:25:55,889 --> 00:25:58,224
Oh, fantastic.
I need a model.
666
00:25:58,266 --> 00:25:59,559
Oh, no.
667
00:25:59,601 --> 00:26:00,852
Did you get rid of Crane?
668
00:26:00,894 --> 00:26:02,145
- Mm-hm.
- Chin up.
669
00:26:03,480 --> 00:26:05,190
You really have
the bone structure for bonnets.
670
00:26:05,231 --> 00:26:07,067
Why don't you make one
with my aunt?
671
00:26:07,108 --> 00:26:09,652
Oh, I-I'm not very crafty.
672
00:26:09,694 --> 00:26:11,613
VICTORIA: Oh, it's just
gluing to taste.
673
00:26:11,654 --> 00:26:14,032
You can change it if you like.
674
00:26:17,994 --> 00:26:23,583
♪
675
00:26:23,625 --> 00:26:26,753
♪
676
00:26:26,795 --> 00:26:28,171
[clears throat]
677
00:26:31,800 --> 00:26:33,468
"I do not think
it is very pretty,
678
00:26:33,510 --> 00:26:35,720
"but I shall pull it to pieces
as soon as I get home
679
00:26:35,762 --> 00:26:37,889
"and see if I can
make it up any better!"
680
00:26:37,931 --> 00:26:39,474
Lydia Bennet!
681
00:26:39,516 --> 00:26:42,602
I think that's one of the most
telling passages in the novel.
682
00:26:42,644 --> 00:26:44,354
It shows us how Lydia views men.
683
00:26:44,396 --> 00:26:45,271
As interchangeable?
684
00:26:45,313 --> 00:26:46,815
Exactly.
685
00:26:46,856 --> 00:26:49,025
One bonnet is
just as good as another
686
00:26:49,067 --> 00:26:51,152
if you pretty it up
with a nice piece of satin.
687
00:26:51,194 --> 00:26:53,071
And one man
is just as good as the next
688
00:26:53,113 --> 00:26:54,447
if he's wearing
the right uniform.
689
00:26:54,489 --> 00:26:55,907
- Mm-hm!
- Uh, excuse me!
690
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
Oh, Samuel, not you, dear.
691
00:26:58,284 --> 00:27:00,870
You're unique and perfect
all the way through.
692
00:27:00,912 --> 00:27:02,956
Oh, I don't know.
For most people around here,
693
00:27:02,997 --> 00:27:04,624
I'm just a pair of breeches
and a hat.
694
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
[all laugh]
695
00:27:14,968 --> 00:27:17,303
ELOISE: I don't know what
I'm gonna do with this thing,
696
00:27:17,345 --> 00:27:19,681
but am I crazy to think
that that went well?
697
00:27:19,723 --> 00:27:20,682
- Are you kidding?
- [laughs]
698
00:27:20,724 --> 00:27:22,017
No, you nailed it.
699
00:27:22,058 --> 00:27:24,185
I mean, you busted out
that Lydia Bennet quote.
700
00:27:24,227 --> 00:27:28,189
I mean, anyone can
quote Elizabeth, but Lydia?
701
00:27:28,231 --> 00:27:30,358
I have to admit,
I thought that crafts project
702
00:27:30,400 --> 00:27:33,528
would be silly, but that was
a fascinating conversation.
703
00:27:36,072 --> 00:27:38,700
Hey, I'm sorry
for what I said earlier.
704
00:27:38,742 --> 00:27:40,201
What do you mean?
705
00:27:40,243 --> 00:27:41,745
The whole thing about you being
706
00:27:41,786 --> 00:27:43,747
just a pair of breeches
and a hat.
707
00:27:43,788 --> 00:27:45,290
If I made you feel in any way...
708
00:27:45,331 --> 00:27:46,750
Uh, no.
709
00:27:46,791 --> 00:27:47,876
That was a joke.
710
00:27:47,917 --> 00:27:50,086
Uh, I don't know
if you've noticed,
711
00:27:50,128 --> 00:27:51,921
but I make a lot of those.
712
00:27:53,173 --> 00:27:54,758
Is that a defence mechanism?
713
00:27:54,799 --> 00:27:56,176
The hat or the jokes?
714
00:27:58,762 --> 00:28:01,556
Yeah, we are not
psychoanalyzing me,
715
00:28:01,598 --> 00:28:03,558
we are here to get you that job.
716
00:28:03,600 --> 00:28:04,768
I thought I nailed it!
717
00:28:04,809 --> 00:28:06,644
Uh, professor?
It is only Thursday.
718
00:28:06,686 --> 00:28:08,313
We have a long weekend
ahead of us,
719
00:28:08,355 --> 00:28:10,565
and you still don't know
how to dance.
720
00:28:10,607 --> 00:28:12,192
Ah-ah-ah,
don't make that face!
721
00:28:13,526 --> 00:28:15,362
You told my aunt
that you know all the dances.
722
00:28:15,403 --> 00:28:16,279
I didn't, you did!
723
00:28:16,321 --> 00:28:17,822
Let's not throw blame around.
724
00:28:17,864 --> 00:28:20,075
We have work to do.
725
00:28:20,116 --> 00:28:22,035
I have an idea--
I'll break my ankle.
726
00:28:22,077 --> 00:28:23,161
Oh, no, good idea.
727
00:28:23,203 --> 00:28:25,288
Break it
while learning to dance.
728
00:28:25,330 --> 00:28:28,249
Uh, this part of the hotel
doesn't look open to guests.
729
00:28:28,291 --> 00:28:30,085
Are you always
such a rule-follower?
730
00:28:30,126 --> 00:28:31,836
Huh, well, I guess
that's a great way
731
00:28:31,878 --> 00:28:33,963
to avoid being noticed.
732
00:28:34,005 --> 00:28:36,341
Now you're psychoanalyzing me?
733
00:28:36,383 --> 00:28:37,509
[door closes]
734
00:28:37,550 --> 00:28:38,885
- Where are we going?
- Somewhere private.
735
00:28:38,927 --> 00:28:40,929
You'd get embarrassed otherwise.
736
00:28:40,970 --> 00:28:42,263
That's surprisingly considerate.
737
00:28:42,305 --> 00:28:44,391
Plus, we can't risk
revealing your dark secret.
738
00:28:44,432 --> 00:28:45,433
That I can't dance?
739
00:28:45,475 --> 00:28:47,644
That you're no fun.
740
00:28:47,686 --> 00:28:50,021
Now, it's just a little bit
closed for renovations,
741
00:28:50,063 --> 00:28:52,273
but that means that
no one will wander in.
742
00:28:52,315 --> 00:28:55,110
Unless they're willing
to ignore all the signs.
743
00:28:55,151 --> 00:28:56,444
SAM: What can I say?
744
00:28:56,486 --> 00:28:58,279
I like exploring.
745
00:28:58,321 --> 00:29:01,408
I found this place yesterday,
and I thought to myself,
746
00:29:01,449 --> 00:29:04,411
"There must be
some earthly use for it."
747
00:29:04,452 --> 00:29:05,954
It's lovely.
748
00:29:05,995 --> 00:29:08,123
And I'm sure any
pretty, young Jane Austen fan
749
00:29:08,164 --> 00:29:10,625
you brought here
would be swept off her feet.
750
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
So, first things first.
751
00:29:19,634 --> 00:29:21,011
The After Dinner Maggot.
752
00:29:23,096 --> 00:29:24,305
[instrumental music playing]
753
00:29:24,347 --> 00:29:26,057
Come on.
Come, come, come, come, come!
754
00:29:27,517 --> 00:29:29,853
The men on this side,
women on that side.
755
00:29:29,894 --> 00:29:31,271
Although we never
have enough men,
756
00:29:31,312 --> 00:29:32,981
so you'll probably
have to learn both sides.
757
00:29:33,023 --> 00:29:34,274
Right, we split and return.
758
00:29:34,315 --> 00:29:36,151
May I?
And, here we go!
759
00:29:36,192 --> 00:29:39,154
And...
[counting steps quietly]
760
00:29:39,195 --> 00:29:41,156
'Round the other dancers.
761
00:29:41,197 --> 00:29:43,491
- What dancers?
- Uh, the imaginary dancers.
762
00:29:43,533 --> 00:29:46,745
That's it, and...
763
00:29:46,786 --> 00:29:48,538
And right, left, right,
and right.
764
00:29:48,580 --> 00:29:51,833
And left, right, left,
and left, and left.
765
00:29:51,875 --> 00:29:53,543
Left, uh...
766
00:29:53,585 --> 00:29:54,669
You're the left.
767
00:29:54,711 --> 00:29:56,379
Okay.
768
00:29:56,421 --> 00:29:58,381
Now, you allemande on the fourth
corner on the second count
769
00:29:58,423 --> 00:30:00,342
and it's the second corner
on the third.
770
00:30:00,383 --> 00:30:02,552
But remember that we have to
end up where we started
771
00:30:02,594 --> 00:30:04,387
- so that we can switch again.
- What?!
772
00:30:04,429 --> 00:30:07,682
[music continues]
773
00:30:07,724 --> 00:30:10,935
SAM: [with music]
Dah... dah...
774
00:30:10,977 --> 00:30:16,900
[music continues]
775
00:30:16,941 --> 00:30:18,193
SAM: [with music]
Dah, dah, dah!
776
00:30:18,234 --> 00:30:19,486
Good!
Much better!
777
00:30:19,527 --> 00:30:21,279
Now, you made it through
the whole figure
778
00:30:21,321 --> 00:30:22,364
without making any mistakes.
779
00:30:22,405 --> 00:30:24,491
Now you may venture
a witty remark.
780
00:30:24,532 --> 00:30:27,202
I can't.
My brain's processing power
781
00:30:27,243 --> 00:30:29,871
- is tied up in my feet.
- Well, ignore your feet.
782
00:30:29,913 --> 00:30:31,039
You're looking
at your feet so much
783
00:30:31,081 --> 00:30:33,458
that I'm starting
to get jealous.
784
00:30:33,500 --> 00:30:34,751
Look at me.
785
00:30:34,793 --> 00:30:37,128
Remember, I like attention.
786
00:30:37,170 --> 00:30:38,380
You're so annoying.
787
00:30:38,421 --> 00:30:40,423
You are so...
788
00:30:40,465 --> 00:30:41,591
graceful.
789
00:30:41,633 --> 00:30:42,842
[music stops]
790
00:30:42,884 --> 00:30:44,636
See?
791
00:30:44,678 --> 00:30:47,013
It wasn't that bad, was it?
792
00:30:47,055 --> 00:30:49,391
Now, the next step is
to do it all again,
793
00:30:49,432 --> 00:30:50,975
but without counting
under your breath
794
00:30:51,017 --> 00:30:53,561
and without stomping around
like you're wearing moon boots.
795
00:30:55,563 --> 00:30:57,232
- [music starts again]
- Now, just relax.
796
00:30:57,273 --> 00:30:59,818
Shoulders back, eyes up,
and remember:
797
00:30:59,859 --> 00:31:01,569
you are graceful,
you are elegant,
798
00:31:01,611 --> 00:31:03,988
you are the most beautiful
girl in the ballroom!
799
00:31:04,030 --> 00:31:05,281
- You must--
- Stop.
800
00:31:05,323 --> 00:31:06,950
This isn't gonna work.
801
00:31:06,991 --> 00:31:09,744
It's fine here by myself, but
out there in front of everyone?
802
00:31:09,786 --> 00:31:11,413
I-I can't do this.
803
00:31:11,454 --> 00:31:13,623
- [music stops]
- Sorry if I went too fast,
804
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
if I, um--
805
00:31:14,874 --> 00:31:16,042
No, it's not you.
It's just...
806
00:31:16,084 --> 00:31:17,585
I don't dance!
807
00:31:17,627 --> 00:31:19,295
I don't like being
the centre of attention.
808
00:31:19,337 --> 00:31:21,089
But aren't you
about to give a speech
809
00:31:21,131 --> 00:31:23,091
in front of a room
full of people?
810
00:31:23,133 --> 00:31:25,260
That's being an academic.
That's what I'm used to.
811
00:31:25,301 --> 00:31:28,054
I'm used to being the girl
off to the side in the corner
812
00:31:28,096 --> 00:31:30,515
reading a book,
not the girl on the dance floor.
813
00:31:30,557 --> 00:31:31,933
That's Mia.
814
00:31:31,975 --> 00:31:32,934
My sister.
815
00:31:32,976 --> 00:31:34,853
The one in your hotel room.
816
00:31:34,894 --> 00:31:37,147
She's very comfortable
being the centre of attention
817
00:31:37,188 --> 00:31:38,732
and sometimes
will create situations
818
00:31:38,773 --> 00:31:40,108
where that can happen.
819
00:31:40,150 --> 00:31:41,985
Everyone has a role
in their family.
820
00:31:42,027 --> 00:31:44,446
I'm the smart one,
the practical one.
821
00:31:44,487 --> 00:31:48,783
Mia's pretty and reckless
and charming, and...
822
00:31:48,825 --> 00:31:50,452
unlike me, a great dancer.
823
00:31:50,493 --> 00:31:52,829
What's the worst
that can happen?
824
00:31:52,871 --> 00:31:54,080
I'll mess up!
825
00:31:54,122 --> 00:31:55,999
I'll look like a fool!
826
00:31:56,041 --> 00:31:58,001
I'll look like a woman
pretending to be...
827
00:31:58,043 --> 00:31:59,127
Pretending to be what?
828
00:31:59,169 --> 00:32:01,546
A heroine in a romance novel, alright?
829
00:32:01,588 --> 00:32:03,465
I'll look like an unmarried
woman in her thirties
830
00:32:03,506 --> 00:32:04,799
pretending to be
Elizabeth Bennet
831
00:32:04,841 --> 00:32:07,510
looking for Mr. Darcy.
832
00:32:07,552 --> 00:32:08,678
[sighs]
833
00:32:16,728 --> 00:32:20,315
I did pretend to be
Elizabeth Bennet once
834
00:32:20,357 --> 00:32:23,109
for a homecoming dance
when I was 15.
835
00:32:23,151 --> 00:32:24,569
I bought the dress from here.
836
00:32:24,611 --> 00:32:27,364
Well, not here, actually;
another JALA conference.
837
00:32:27,405 --> 00:32:30,450
You went to a JALA conference
when you were 15?
838
00:32:30,492 --> 00:32:33,161
My parents liked to
encourage my interests.
839
00:32:33,203 --> 00:32:34,704
It's kind of a curse.
840
00:32:37,207 --> 00:32:39,334
But it was a train ride away
841
00:32:39,376 --> 00:32:41,670
and it was
Pride and Prejudice themed,
842
00:32:41,711 --> 00:32:42,837
and I...
843
00:32:42,879 --> 00:32:45,548
I just loved the book so much.
844
00:32:45,590 --> 00:32:48,426
It was the first book I read
that I really loved,
845
00:32:48,468 --> 00:32:51,930
and everyone there
loved it too.
846
00:32:51,971 --> 00:32:54,140
And they treated me
like I was...
847
00:32:54,182 --> 00:32:55,975
sophisticated and interesting
848
00:32:56,017 --> 00:32:58,937
and like a real-life
Austen ingénue.
849
00:32:58,978 --> 00:33:01,856
[both chuckle]
850
00:33:01,898 --> 00:33:04,943
Anyway, I got carried away
and I bought this dress.
851
00:33:04,984 --> 00:33:07,737
And you wore it to homecoming?
852
00:33:07,779 --> 00:33:10,365
I thought that if
Cody Anderson could see me
853
00:33:10,407 --> 00:33:12,242
across the dance floor,
he'd realize
854
00:33:12,283 --> 00:33:14,285
how sophisticated
and interesting I was.
855
00:33:14,327 --> 00:33:16,204
Ah!
And what happened?
856
00:33:16,246 --> 00:33:18,039
He saw me
across the dance floor
857
00:33:18,081 --> 00:33:20,125
and, uh, he laughed.
858
00:33:20,166 --> 00:33:22,085
And then everyone saw me
and they all laughed,
859
00:33:22,127 --> 00:33:23,920
and then I ran
and hid in the library.
860
00:33:23,962 --> 00:33:26,381
Janitor let me in;
nice man.
861
00:33:26,423 --> 00:33:28,258
Oh.
862
00:33:28,299 --> 00:33:30,927
Well, Cody Anderson's an idiot.
863
00:33:32,721 --> 00:33:36,141
Ah, I bet there was
a boy at that dance
864
00:33:36,182 --> 00:33:39,394
who wondered
where you went all night.
865
00:33:39,436 --> 00:33:43,231
A huge nerd
who was into computers
866
00:33:43,273 --> 00:33:45,358
and classic literature.
867
00:33:46,234 --> 00:33:47,527
[chuckles]
868
00:33:47,569 --> 00:33:49,154
Hey, it's not as if I was
869
00:33:49,195 --> 00:33:50,989
tearing up
the dance floor at 15.
870
00:33:53,700 --> 00:33:55,410
Look, I know
that it's embarrassing
871
00:33:55,452 --> 00:33:58,413
to wear this outfit.
872
00:33:58,455 --> 00:34:00,081
You know what the most
embarrassing part is?
873
00:34:00,123 --> 00:34:02,584
No.
874
00:34:02,625 --> 00:34:04,085
I like it.
875
00:34:04,127 --> 00:34:06,046
[both laugh]
876
00:34:06,087 --> 00:34:07,630
Come on.
877
00:34:11,009 --> 00:34:14,804
SAM: For the first few years,
it was like a favour to my aunt.
878
00:34:14,846 --> 00:34:17,807
But the truth is that I don't
get to be the romantic hero
879
00:34:17,849 --> 00:34:19,392
in my normal life.
880
00:34:21,394 --> 00:34:24,939
No, my normal life
is dealing with start-up bros
881
00:34:24,981 --> 00:34:27,400
and enduring their jokes.
882
00:34:27,442 --> 00:34:29,235
But everywhere I go
as Mr. Darcy,
883
00:34:29,277 --> 00:34:31,029
I make women happy.
884
00:34:31,071 --> 00:34:33,281
- Must be fun.
- No, it is.
885
00:34:33,323 --> 00:34:35,241
Until my aunt points out
all the single women
886
00:34:35,283 --> 00:34:38,870
at the conference who clearly
only like me for my frock coat.
887
00:34:38,912 --> 00:34:41,164
That's why it's so nice to meet
someone who sees beyond
888
00:34:41,206 --> 00:34:44,084
the hat and the breeches and...
889
00:34:44,125 --> 00:34:45,335
doesn't like me at all.
890
00:34:46,336 --> 00:34:48,088
Was that another
defence mechanism?
891
00:34:48,129 --> 00:34:49,631
You mean a joke?
892
00:34:49,673 --> 00:34:54,177
Well I hate to
disappoint you, but...
893
00:34:54,219 --> 00:34:55,929
you're growing on me.
894
00:34:55,970 --> 00:34:57,347
Huh.
895
00:34:57,389 --> 00:34:59,307
Well, maybe there
is something to be said
896
00:34:59,349 --> 00:35:01,851
for the confidence-boosting
effects of a costume.
897
00:35:01,893 --> 00:35:03,603
Here, put this on.
898
00:35:03,645 --> 00:35:04,813
Why?
899
00:35:04,854 --> 00:35:06,648
Well, you may have
learned the steps,
900
00:35:06,690 --> 00:35:09,401
but now I need you to get
into the spirit of the thing.
901
00:35:09,442 --> 00:35:11,403
I need you to dance
like everyone is watching,
902
00:35:11,444 --> 00:35:13,697
and I need you to wear this hat.
903
00:35:13,738 --> 00:35:15,031
Oh, good lord...
904
00:35:17,534 --> 00:35:20,704
- [music starts again]
- Okay, and five, six,
905
00:35:20,745 --> 00:35:21,830
seven, eight...
906
00:35:21,871 --> 00:35:22,914
Repeat after me:
907
00:35:22,956 --> 00:35:24,457
"I am beautiful."
908
00:35:24,499 --> 00:35:26,418
- What?!
- Come on, say it!
909
00:35:26,459 --> 00:35:28,503
I... am... beautiful!
910
00:35:28,545 --> 00:35:30,422
- No! [laughs]
- I am beautiful!
911
00:35:30,463 --> 00:35:32,340
I am-- oh my gosh.
912
00:35:32,382 --> 00:35:33,633
I am beautiful!
913
00:35:33,675 --> 00:35:34,759
Yes!
914
00:35:34,801 --> 00:35:36,511
I am worthy.
915
00:35:36,553 --> 00:35:38,263
I am also worthy.
916
00:35:38,304 --> 00:35:40,265
Ah, no editorializing!
917
00:35:40,306 --> 00:35:41,933
No jokes.
Mean it!
918
00:35:41,975 --> 00:35:43,351
- Look at me.
- Look at me!
919
00:35:43,393 --> 00:35:44,894
Look at me!
920
00:35:48,064 --> 00:35:49,190
VICTORIA: Samuel!
921
00:35:49,232 --> 00:35:50,650
Professor Cavendish!
922
00:35:50,692 --> 00:35:52,694
What on Earth
are you doing out here?
923
00:35:52,736 --> 00:35:54,904
I've been looking
everywhere for you!
924
00:35:54,946 --> 00:35:56,239
There's been a disaster.
925
00:35:56,281 --> 00:35:58,033
Annabelle has
bit the refreshments
926
00:35:58,074 --> 00:35:59,701
- for the Lawn Games.
- What?
927
00:35:59,743 --> 00:36:02,537
I don't know what kind of
caterer she engaged,
928
00:36:02,579 --> 00:36:04,330
but they claim it is
for next weekend--
929
00:36:04,372 --> 00:36:05,999
and they will not budge!
930
00:36:06,041 --> 00:36:07,667
Someone needs to make
a picnic for tomorrow
931
00:36:07,709 --> 00:36:09,627
that won't draw shame
onto the head of JALA!
932
00:36:09,669 --> 00:36:11,463
Oh, why can't
the hotel handle it?
933
00:36:11,504 --> 00:36:15,008
Oh, no, they're overbooked
and very unhelpful.
934
00:36:15,050 --> 00:36:17,886
So, Samuel, I was hoping
you could drive into town
935
00:36:17,927 --> 00:36:19,721
and see if you could find
something suitably authentic--
936
00:36:19,763 --> 00:36:21,389
I can help.
937
00:36:21,431 --> 00:36:22,724
You can?
938
00:36:22,766 --> 00:36:25,226
I taught a seminar
in Regency cuisine.
939
00:36:25,268 --> 00:36:27,270
My students were
thoroughly engaged.
940
00:36:27,312 --> 00:36:28,396
[laughs]
941
00:36:28,438 --> 00:36:30,732
That sounds
suspiciously like fun.
942
00:36:30,774 --> 00:36:32,442
VICTORIA: Oh, well,
come along, then.
943
00:36:32,484 --> 00:36:34,194
No time to waste.
944
00:36:39,574 --> 00:36:41,534
ELOISE: Okay, yeah.
Thank you. Bye.
945
00:36:42,535 --> 00:36:43,995
Any luck?
946
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
For an order this big,
it's not luck we need,
947
00:36:46,206 --> 00:36:47,665
- it's a miracle.
- Ah.
948
00:36:47,707 --> 00:36:50,001
Well, maybe we need to
think beyond catering.
949
00:36:50,043 --> 00:36:52,837
Well, an authentic
Regency nuncheon would be...
950
00:36:52,879 --> 00:36:55,006
cold meats, salad, and fruit.
951
00:36:55,048 --> 00:36:57,550
What Kitty and Lydia
buy their sisters at the inn.
952
00:36:57,592 --> 00:36:59,386
Cold meat and salad...
for how many?
953
00:36:59,427 --> 00:37:01,054
SAM: A hundred and twenty.
954
00:37:01,096 --> 00:37:03,056
That's gonna
present a significant...
955
00:37:06,059 --> 00:37:08,228
um...
956
00:37:08,269 --> 00:37:09,688
difficulty.
957
00:37:11,981 --> 00:37:13,233
I have an idea.
958
00:37:25,995 --> 00:37:27,956
- [doorbell chimes]
- ELOISE: Thank you.
959
00:37:30,750 --> 00:37:31,876
Welcome to Supro Subs.
960
00:37:31,918 --> 00:37:33,378
We serve sandwiches in a snap.
961
00:37:33,420 --> 00:37:34,629
How may we delight you today?
962
00:37:34,671 --> 00:37:36,798
Your giant party sub,
does that serve 20?
963
00:37:36,840 --> 00:37:38,091
- Mm-hm.
- And can you deliver
964
00:37:38,133 --> 00:37:40,135
to the middle of
the Duchess Square Golf Course?
965
00:37:40,176 --> 00:37:41,219
We're happy to delight you
966
00:37:41,261 --> 00:37:42,637
anywhere within
a five-mile radius.
967
00:37:42,679 --> 00:37:45,015
Great, well, I'll take 10
for 12:30 tomorrow.
968
00:37:45,056 --> 00:37:47,517
Oh, and can you
make them carb-free?
969
00:37:47,559 --> 00:37:48,727
[laughs]
Ten...
970
00:37:48,768 --> 00:37:50,437
submarine party subs...
971
00:37:50,478 --> 00:37:51,813
with no bread?
972
00:37:51,855 --> 00:37:53,106
And the toppings on the side.
973
00:37:53,148 --> 00:37:55,233
We'll also take 60
of your fruit medley cups.
974
00:37:56,693 --> 00:37:58,737
Oh-kay...!
975
00:37:58,778 --> 00:38:00,905
Uh, and would you
like to add chips,
976
00:38:00,947 --> 00:38:03,116
or ultimate chocolate
peanut butter brownies,
977
00:38:03,158 --> 00:38:04,784
or rainbow sprinkle cookies
to your order?
978
00:38:04,826 --> 00:38:06,619
- Yeah...
- Hmm, not very authentic.
979
00:38:06,661 --> 00:38:08,788
Inauthentic won't
impress my aunt.
980
00:38:08,830 --> 00:38:11,082
If I had a kitchen,
there's this recipe I make
981
00:38:11,124 --> 00:38:12,500
every Christmas, but...
982
00:38:12,542 --> 00:38:14,586
Well, there's a perfectly
good kitchen at the hotel.
983
00:38:14,627 --> 00:38:16,588
- Well, we can't use that--
- Come on.
984
00:38:16,629 --> 00:38:18,465
We'll go to
the market on the way.
985
00:38:18,506 --> 00:38:19,924
Thank you!
986
00:38:19,966 --> 00:38:21,843
Oh, I just don't think
that we can.
987
00:38:21,885 --> 00:38:23,595
The hotel has all
these regulations
988
00:38:23,636 --> 00:38:25,555
and the managers are so picky.
989
00:38:25,597 --> 00:38:26,973
We won't take up too much time,
990
00:38:27,015 --> 00:38:28,767
and they hold
cooking classes here, so--
991
00:38:28,808 --> 00:38:32,103
Oh, those are planned
with instructors and notice.
992
00:38:32,145 --> 00:38:34,731
There's no time to arrange
some last-minute-- Sam?
993
00:38:34,773 --> 00:38:36,441
Hi, Annabelle.
I'm here for the cooking class.
994
00:38:36,483 --> 00:38:37,859
Wait, cooking class?
995
00:38:37,901 --> 00:38:40,320
I'm an expert in Georgian
and Regency cuisines.
996
00:38:40,362 --> 00:38:42,822
I was hoping to demonstrate
syllabubs and Shrewsbury cakes.
997
00:38:42,864 --> 00:38:44,324
Mmm!
998
00:38:44,366 --> 00:38:47,494
If only someone could help us
with the hotel management.
999
00:38:47,535 --> 00:38:49,537
You know that we're
not supposed...
1000
00:38:49,579 --> 00:38:51,623
[sighs]
1001
00:38:51,664 --> 00:38:53,041
I'll distract them. Go.
1002
00:38:59,172 --> 00:39:01,007
ELOISE: I'm gonna do
the dry ingredients.
1003
00:39:01,049 --> 00:39:02,550
A cup of sugar...
1004
00:39:02,592 --> 00:39:05,887
[uplifting music]
1005
00:39:05,929 --> 00:39:08,306
♪
1006
00:39:08,348 --> 00:39:10,308
Just that much.
1007
00:39:10,350 --> 00:39:12,352
Wow!
1008
00:39:12,394 --> 00:39:13,395
ELOISE: Zest it up.
1009
00:39:13,436 --> 00:39:14,562
SAM: Whisky business!
1010
00:39:14,604 --> 00:39:15,814
You've got to roll this.
1011
00:39:15,855 --> 00:39:17,023
- Okay...
- Just like that.
1012
00:39:17,065 --> 00:39:18,066
Mm-hm.
1013
00:39:18,108 --> 00:39:20,151
And then...
1014
00:39:20,193 --> 00:39:21,361
Okay!
1015
00:39:21,403 --> 00:39:23,530
[uplifting music continues]
1016
00:39:23,571 --> 00:39:25,156
ELOISE: Press down...
1017
00:39:25,198 --> 00:39:26,324
so that...
1018
00:39:26,366 --> 00:39:29,411
♪
1019
00:39:29,452 --> 00:39:31,454
Oh, there we go.
See?
1020
00:39:31,496 --> 00:39:32,497
Ha!
1021
00:39:32,539 --> 00:39:35,500
♪
1022
00:39:35,542 --> 00:39:38,420
♪
1023
00:39:38,461 --> 00:39:39,587
- ELOISE: And...
- SAM: Nice.
1024
00:39:39,629 --> 00:39:41,881
ELOISE: That...
1025
00:39:41,923 --> 00:39:44,634
Wow.
1026
00:39:44,676 --> 00:39:46,261
SAM: Nice.
1027
00:39:46,302 --> 00:39:51,141
♪
1028
00:39:51,182 --> 00:39:54,978
♪
1029
00:39:55,020 --> 00:39:56,688
ELOISE: So, we just
chill these overnight,
1030
00:39:56,730 --> 00:39:59,315
and we are done!
1031
00:40:06,031 --> 00:40:08,825
[laughs]
Am I hallucinating?
1032
00:40:08,867 --> 00:40:10,410
You looked hungry.
1033
00:40:14,622 --> 00:40:16,082
Mmm!
1034
00:40:16,124 --> 00:40:18,543
I can't remember the last time
a man cooked for me.
1035
00:40:18,585 --> 00:40:19,919
Where'd you learn to do this?
1036
00:40:19,961 --> 00:40:21,379
- The library.
- [scoffs]
1037
00:40:21,421 --> 00:40:23,631
No, seriously!
1038
00:40:23,673 --> 00:40:26,217
It has cookbooks.
1039
00:40:26,259 --> 00:40:28,303
My auntie did so much
for me growing up,
1040
00:40:28,345 --> 00:40:31,222
and she didn't have much time
when she was getting her tenure,
1041
00:40:31,264 --> 00:40:34,934
that, well, cooking was
a way of helping her out.
1042
00:40:34,976 --> 00:40:36,686
You two were close?
1043
00:40:36,728 --> 00:40:39,189
Still are.
1044
00:40:39,230 --> 00:40:42,359
So, after my parents divorced,
my mum was really struggling,
1045
00:40:42,400 --> 00:40:45,153
so we moved here to the States
and my auntie took us in.
1046
00:40:45,195 --> 00:40:48,615
She didn't have much money
or much room, but...
1047
00:40:48,656 --> 00:40:50,033
but she made it work.
1048
00:40:51,242 --> 00:40:53,244
Without her, we wouldn't
have made it through.
1049
00:40:55,538 --> 00:40:58,249
That's why
you're so protective.
1050
00:40:58,291 --> 00:40:59,918
Well, that's what happens
when you grow up
1051
00:40:59,959 --> 00:41:02,379
in a household
with two single women!
1052
00:41:04,297 --> 00:41:06,424
Too many Wickhams in the world,
not enough Darcys.
1053
00:41:06,466 --> 00:41:08,051
Exactly!
1054
00:41:10,637 --> 00:41:11,763
I'll dry.
1055
00:41:11,805 --> 00:41:13,765
[water turns on]
1056
00:41:13,807 --> 00:41:15,517
I don't think I could
live with my sister.
1057
00:41:15,558 --> 00:41:16,643
Hah!
1058
00:41:16,685 --> 00:41:18,770
Well, my mum
did get her own place
1059
00:41:18,812 --> 00:41:20,772
as soon as I got out of college,
1060
00:41:20,814 --> 00:41:22,357
but she still
lives in Princeton.
1061
00:41:22,399 --> 00:41:25,276
In fact, I'm actually trying to,
uh, set up my incubator there.
1062
00:41:25,318 --> 00:41:27,612
I spend way too much time
on the train from New York.
1063
00:41:27,654 --> 00:41:28,988
Incubator?
1064
00:41:29,030 --> 00:41:31,616
Yes, it's a non-profit
to help people set up
1065
00:41:31,658 --> 00:41:34,452
a socially responsible start-up.
1066
00:41:34,494 --> 00:41:35,745
Hmm!
1067
00:41:35,787 --> 00:41:37,288
A do-gooder tech guy.
1068
00:41:37,330 --> 00:41:38,456
- Interesting.
- Hmm!
1069
00:41:38,498 --> 00:41:39,958
Well, after I sold my company,
1070
00:41:40,000 --> 00:41:42,460
I didn't really need
to make any more money.
1071
00:41:42,502 --> 00:41:43,962
And, well, I just--
1072
00:41:44,004 --> 00:41:45,880
I wanted to do something
to give back.
1073
00:41:47,716 --> 00:41:49,884
So you'd move there?
1074
00:41:49,926 --> 00:41:52,387
Yeah, I'm thinking about
buying a house there.
1075
00:41:52,429 --> 00:41:56,725
I just need to get more people
excited about the non-profit.
1076
00:41:56,766 --> 00:41:58,476
I think you will.
1077
00:41:58,518 --> 00:42:03,023
[heartwarming music]
1078
00:42:03,064 --> 00:42:04,816
ELOISE: I don't know,
it's her decision,
1079
00:42:04,858 --> 00:42:07,110
but Rob's the best guy
she's dated by miles.
1080
00:42:07,152 --> 00:42:09,612
Like, miles and country miles.
1081
00:42:09,654 --> 00:42:12,741
I'm talking unsuccessful bands,
wannabe influencers,
1082
00:42:12,782 --> 00:42:15,160
and some guy who said
he was gonna get rich
1083
00:42:15,201 --> 00:42:17,704
by daytrading something
called cyrocurrency?
1084
00:42:17,746 --> 00:42:19,497
Oh, it's a type of
a cryptocurrency.
1085
00:42:19,539 --> 00:42:20,915
Well, it certainly isn't a job.
1086
00:42:20,957 --> 00:42:22,292
There's just been a lot of...
1087
00:42:22,334 --> 00:42:23,626
A lot of Wickhams?
1088
00:42:23,668 --> 00:42:25,086
- [laughs]
- Hmm?
1089
00:42:25,128 --> 00:42:28,590
You know, Rob drove her here
after they broke up
1090
00:42:28,631 --> 00:42:30,592
so she wouldn't be alone.
1091
00:42:30,633 --> 00:42:32,260
- That's love.
- Huh.
1092
00:42:32,302 --> 00:42:34,220
Is a fancy proposal
that big a deal?
1093
00:42:34,262 --> 00:42:35,972
I don't know.
Is it to you?
1094
00:42:36,014 --> 00:42:37,349
I'd prefer
something substantive.
1095
00:42:37,390 --> 00:42:39,142
Something that would
show that he really
1096
00:42:39,184 --> 00:42:40,894
cared about what was
important to me.
1097
00:42:40,935 --> 00:42:42,270
Well, a fancy proposal
is important to me.
1098
00:42:44,522 --> 00:42:47,317
I didn't give you
permission to be right.
1099
00:42:47,359 --> 00:42:48,568
- Eloise!
- Mia!
1100
00:42:48,610 --> 00:42:50,528
I was just getting some...
1101
00:42:50,570 --> 00:42:51,738
ice.
1102
00:42:51,780 --> 00:42:53,823
You've made a friend!
1103
00:42:53,865 --> 00:42:56,493
This is Sam,
my guest-of-honour liaison.
1104
00:42:56,534 --> 00:42:58,703
I also play Mr. Darcy
at the conference.
1105
00:42:58,745 --> 00:43:00,497
Yes, I see.
1106
00:43:00,538 --> 00:43:02,707
They give you your own
personal Mr. Darcy.
1107
00:43:02,749 --> 00:43:03,917
Okay, let's go back inside!
1108
00:43:03,958 --> 00:43:05,085
Oh-- what?
My ice!
1109
00:43:05,126 --> 00:43:06,461
It's been a long day.
Bye, Sam!
1110
00:43:06,503 --> 00:43:07,837
MIA: [fake English accent]
Later, Sam!
1111
00:43:07,879 --> 00:43:09,214
Hope to see you at the ball!
1112
00:43:09,255 --> 00:43:10,090
[door closes]
1113
00:43:10,131 --> 00:43:12,175
SAM: [muffled]
Bye!
1114
00:43:15,553 --> 00:43:17,472
Who was that?
1115
00:43:17,514 --> 00:43:19,516
I told you!
My guest-of-honour liaison.
1116
00:43:20,433 --> 00:43:21,559
We had...
1117
00:43:21,601 --> 00:43:23,311
some problems to solve.
1118
00:43:23,353 --> 00:43:26,564
Solving problems
with a handsome man...
1119
00:43:26,606 --> 00:43:27,899
with an accent!
1120
00:43:27,941 --> 00:43:30,068
Well, the accent's real.
He moved here from...
1121
00:43:31,319 --> 00:43:33,196
Why are there flowers in here?
1122
00:43:33,238 --> 00:43:35,323
I sent them to myself!
1123
00:43:35,365 --> 00:43:37,033
Because I suffered
a great heartbreak
1124
00:43:37,075 --> 00:43:39,077
and mindless spending helps.
1125
00:43:39,119 --> 00:43:41,579
It's rude of you to remind me
when I was so well-distracted
1126
00:43:41,621 --> 00:43:42,997
with Mr. Darcy.
1127
00:43:43,039 --> 00:43:46,501
First of all, Sam's personality
is nothing like Darcy's.
1128
00:43:46,543 --> 00:43:48,253
Okay, so...
1129
00:43:48,294 --> 00:43:49,337
what is he like?
1130
00:43:51,339 --> 00:43:53,383
Actually, the exact opposite.
1131
00:43:53,425 --> 00:43:58,263
He's funny and open
and makes a lot of jokes,
1132
00:43:58,304 --> 00:43:59,764
but...
1133
00:43:59,806 --> 00:44:01,516
he's kind.
1134
00:44:01,558 --> 00:44:02,559
Do you like him?
1135
00:44:02,600 --> 00:44:04,519
Absolutely not!
1136
00:44:04,561 --> 00:44:07,272
Okay, but I haven't heard you
say that many nice things
1137
00:44:07,313 --> 00:44:09,441
about a non-fictional man
in years.
1138
00:44:09,482 --> 00:44:10,817
I like him as a person.
1139
00:44:10,859 --> 00:44:12,944
We're not very compatible.
1140
00:44:12,986 --> 00:44:14,696
I don't think I could
ever be serious
1141
00:44:14,738 --> 00:44:17,365
about a man who enjoys wearing
a Mr. Darcy costume.
1142
00:44:17,407 --> 00:44:18,575
Your loss.
1143
00:44:18,616 --> 00:44:20,118
He seems like the kind of guy
1144
00:44:20,160 --> 00:44:22,328
who'd make a fool of himself...
1145
00:44:22,370 --> 00:44:23,997
for love.
1146
00:44:33,923 --> 00:44:35,216
You've been spending
a lot of time
1147
00:44:35,258 --> 00:44:36,718
with Professor Cavendish?
1148
00:44:36,760 --> 00:44:39,387
I'm her liaison.
1149
00:44:39,429 --> 00:44:40,930
She's a very interesting woman.
1150
00:44:40,972 --> 00:44:42,390
Hmm!
1151
00:44:42,432 --> 00:44:44,225
May I offer a word of advice,
Samuel?
1152
00:44:44,267 --> 00:44:46,186
Really?
Just the one?
1153
00:44:46,227 --> 00:44:48,897
Oh, don't make a joke of it
like you always do!
1154
00:44:48,938 --> 00:44:52,650
If you like this young woman,
be honest about what you want.
1155
00:44:52,692 --> 00:44:55,153
You don't want to wake up
at my age realizing
1156
00:44:55,195 --> 00:44:58,114
you've deflected every chance
of happiness with a joke.
1157
00:44:58,156 --> 00:44:59,949
It's one of the greatest
dangers in life--
1158
00:44:59,991 --> 00:45:01,284
missed opportunities.
1159
00:45:01,326 --> 00:45:02,744
Hmm.
1160
00:45:02,786 --> 00:45:04,746
There are dangers
in being honest.
1161
00:45:04,788 --> 00:45:06,164
Like what?
1162
00:45:07,957 --> 00:45:09,125
Heartbreak.
1163
00:45:10,043 --> 00:45:11,419
You see?
1164
00:45:11,461 --> 00:45:13,546
That was honest.
1165
00:45:13,588 --> 00:45:18,843
♪
1166
00:45:18,885 --> 00:45:24,307
♪
1167
00:45:24,349 --> 00:45:27,811
♪
1168
00:45:27,852 --> 00:45:32,774
♪
1169
00:45:32,816 --> 00:45:35,402
[cellphone buzzing]
1170
00:45:37,612 --> 00:45:39,656
Rob, you have
every reason to be upset.
1171
00:45:39,698 --> 00:45:41,116
I'm upset.
1172
00:45:41,157 --> 00:45:43,201
But if only you could see
how much she's hurting.
1173
00:45:43,243 --> 00:45:45,120
She's... hurting?
1174
00:45:45,161 --> 00:45:47,414
Rob, she's devastated!
1175
00:45:47,455 --> 00:45:49,082
That's surprising,
'cause she said
1176
00:45:49,124 --> 00:45:52,293
that I make her miserable.
1177
00:45:52,335 --> 00:45:53,712
You don't.
You make her happy.
1178
00:45:53,753 --> 00:45:56,297
Not the crazy highs and lows
that she used to chase,
1179
00:45:56,339 --> 00:45:59,217
but actually happy the majority
of the time I talk to her.
1180
00:45:59,259 --> 00:46:01,052
That hasn't happened before.
1181
00:46:01,094 --> 00:46:02,637
I can't let you
throw that away.
1182
00:46:02,679 --> 00:46:05,515
It was a perfectly
good proposal.
1183
00:46:05,557 --> 00:46:07,142
I bought her
her favourite drink
1184
00:46:07,183 --> 00:46:10,562
and I asked
if she was interested...
1185
00:46:10,603 --> 00:46:12,105
in marriage!
1186
00:46:12,147 --> 00:46:13,440
Now, what's wrong with that?
1187
00:46:13,481 --> 00:46:15,233
You might have
bought her some roses.
1188
00:46:15,275 --> 00:46:17,861
Okay, so, what, I gotta
make a fool out of myself
1189
00:46:17,902 --> 00:46:19,654
with some big romantic gesture
1190
00:46:19,696 --> 00:46:21,781
before I even know
if she wants to get married,
1191
00:46:21,823 --> 00:46:23,950
let alone to me?
1192
00:46:23,992 --> 00:46:25,452
We didn't even
talk about it yet.
1193
00:46:25,493 --> 00:46:27,579
See, this is what
you should tell her!
1194
00:46:27,620 --> 00:46:29,664
If you could just
come to the hotel,
1195
00:46:29,706 --> 00:46:32,167
you two could communicate
and actually figure this out.
1196
00:46:32,208 --> 00:46:34,711
No big gestures,
just a conversation.
1197
00:46:38,381 --> 00:46:39,674
Uh-- um, I have to go,
1198
00:46:39,716 --> 00:46:41,885
but please just think about
what I said, okay?
1199
00:46:43,553 --> 00:46:44,679
SAM: Hi.
1200
00:46:44,721 --> 00:46:45,847
You're out of uniform.
1201
00:46:45,889 --> 00:46:49,059
I thought, since things
are going so well,
1202
00:46:49,100 --> 00:46:51,144
that I could take you
on a field trip.
1203
00:46:51,186 --> 00:46:53,521
Oh, please, my ego can't take
any more crafting or dancing.
1204
00:46:53,563 --> 00:46:54,981
Don't worry.
This should be something
1205
00:46:55,023 --> 00:46:56,983
that you're very good at.
1206
00:46:57,025 --> 00:46:58,860
What am I good at?
1207
00:46:58,902 --> 00:47:04,449
♪
1208
00:47:04,491 --> 00:47:09,704
♪
1209
00:47:09,746 --> 00:47:13,792
♪
1210
00:47:13,833 --> 00:47:14,876
What do you think?
1211
00:47:14,918 --> 00:47:16,836
Sam, it's wonderful.
1212
00:47:24,928 --> 00:47:26,763
[gasps]
1213
00:47:35,939 --> 00:47:38,733
"The day has come on which
I am to flirt my last
1214
00:47:38,775 --> 00:47:41,277
"with Tom Lefroy,
and when you receive this
1215
00:47:41,319 --> 00:47:42,904
"it will be over.
1216
00:47:42,946 --> 00:47:46,658
"My tears flow as I write,
at the melancholy idea."
1217
00:47:46,700 --> 00:47:48,660
Can you believe how many
people are convinced
1218
00:47:48,702 --> 00:47:50,870
that Tom Lefroy was
Austen's lost true love
1219
00:47:50,912 --> 00:47:52,706
on the basis of these
two short letters?
1220
00:47:52,747 --> 00:47:53,873
It's absurd.
1221
00:47:53,915 --> 00:47:56,167
What's absurd about it?
1222
00:47:56,209 --> 00:47:58,253
Well, she's joking.
She's obviously joking.
1223
00:47:58,294 --> 00:48:00,880
"My tears flow as I write this"?
Come on.
1224
00:48:00,922 --> 00:48:03,049
Oh, just because
someone's joking doesn't mean
1225
00:48:03,091 --> 00:48:04,718
they're not feeling.
1226
00:48:04,759 --> 00:48:06,261
Good point.
1227
00:48:06,302 --> 00:48:08,054
Still... I wish people
would just admit
1228
00:48:08,096 --> 00:48:09,639
that she was a fantastic writer
1229
00:48:09,681 --> 00:48:12,434
without needing some romantic
backstory that started it all.
1230
00:48:14,227 --> 00:48:16,354
"Was he the Wickham
that jilted her
1231
00:48:16,396 --> 00:48:19,190
"or the Darcy that got away?"
1232
00:48:19,232 --> 00:48:22,068
Maybe he was the Collins
that annoyed her.
1233
00:48:28,491 --> 00:48:30,535
ELOISE: She did turn down
a proposal once.
1234
00:48:30,577 --> 00:48:32,579
Not from Lefroy,
but another guy.
1235
00:48:34,622 --> 00:48:37,834
She went to bed; in the morning,
changed her mind.
1236
00:48:37,876 --> 00:48:39,627
That's strange.
1237
00:48:39,669 --> 00:48:42,005
You think his proposal
lacked romance?
1238
00:48:44,674 --> 00:48:47,427
No, I think she said yes
for practical reasons
1239
00:48:47,469 --> 00:48:49,804
and then no because she'd just
be doing it to be married.
1240
00:48:49,846 --> 00:48:51,097
And that wasn't enough.
1241
00:48:52,766 --> 00:48:55,060
I mean, could any of the men
she'd met have possibly known
1242
00:48:55,101 --> 00:48:58,396
who she really was,
the same way her readers do?
1243
00:48:58,438 --> 00:49:00,565
Men can read.
1244
00:49:00,607 --> 00:49:01,775
[laughs]
1245
00:49:01,816 --> 00:49:02,984
With a little help.
1246
00:49:07,238 --> 00:49:09,199
SAM: So, is that
what you're looking for?
1247
00:49:09,240 --> 00:49:11,659
Someone who really
knows who you are?
1248
00:49:11,701 --> 00:49:13,578
Well, it certainly isn't
a big romantic proposal.
1249
00:49:13,620 --> 00:49:14,621
I don't--
1250
00:49:14,662 --> 00:49:15,997
Like being
the centre of attention.
1251
00:49:16,039 --> 00:49:17,499
I know.
1252
00:49:17,540 --> 00:49:19,250
But if you can't
get through the proposal,
1253
00:49:19,292 --> 00:49:21,169
then how are you gonna
get through the wedding?
1254
00:49:21,211 --> 00:49:23,338
Oh, no, my literal nightmare!
1255
00:49:23,380 --> 00:49:24,839
Why do we make women do that?
1256
00:49:24,881 --> 00:49:26,925
Stand up there
in front of everyone
1257
00:49:26,966 --> 00:49:29,344
- in a big, ridiculous dress?
- Well, the man is there too.
1258
00:49:29,386 --> 00:49:30,512
It's such an ordeal.
1259
00:49:30,553 --> 00:49:32,806
Why can't I just
skip to the good part?
1260
00:49:32,847 --> 00:49:35,350
Ooh, the good part?
1261
00:49:35,392 --> 00:49:36,893
- You know what I mean.
- [chuckles]
1262
00:49:38,478 --> 00:49:40,230
Have you ever
turned down a proposal?
1263
00:49:40,271 --> 00:49:41,564
Yes.
1264
00:49:41,606 --> 00:49:44,150
I get at least one
per JALA conference.
1265
00:49:44,192 --> 00:49:45,819
Right...
1266
00:49:45,860 --> 00:49:47,028
Breeches and a hat.
1267
00:49:47,070 --> 00:49:48,947
Yeah.
Doesn't count, though.
1268
00:49:48,988 --> 00:49:50,198
[chuckles]
1269
00:49:50,240 --> 00:49:52,200
Well, you look pretty good
in a jacket too.
1270
00:49:52,242 --> 00:49:54,035
[feigned gasp]
Miss Eloise!
1271
00:49:54,077 --> 00:49:55,203
It's Doctor!
1272
00:49:55,245 --> 00:49:57,288
- Oh, okay, Doctor!
- [laughs]
1273
00:49:57,330 --> 00:49:58,915
[someone clears throat]
1274
00:50:00,750 --> 00:50:01,668
Oh...
1275
00:50:06,423 --> 00:50:07,716
I feel like an undergraduate.
1276
00:50:07,757 --> 00:50:09,884
I know; I should probably
get you out of here
1277
00:50:09,926 --> 00:50:11,511
before you expose yourself
to public censure
1278
00:50:11,553 --> 00:50:12,887
on account of your behaviour.
1279
00:50:12,929 --> 00:50:14,055
[laughs]
1280
00:50:14,097 --> 00:50:18,059
♪
1281
00:50:18,101 --> 00:50:20,478
♪
1282
00:50:20,520 --> 00:50:22,105
- What?
- Nothing.
1283
00:50:22,147 --> 00:50:23,314
It's just...
1284
00:50:23,356 --> 00:50:24,357
I'm having fun.
1285
00:50:24,399 --> 00:50:25,608
Ah!
1286
00:50:25,650 --> 00:50:27,569
Are you gonna be
unbearably smug about it?
1287
00:50:29,404 --> 00:50:30,780
Definitely.
1288
00:50:39,539 --> 00:50:40,957
[golf club hits ball]
1289
00:50:40,999 --> 00:50:42,250
MAN: Fore!
1290
00:50:45,128 --> 00:50:47,047
Oh, I'm sorry,
we've reserved this--
1291
00:50:50,091 --> 00:50:51,509
MAN: Hey!
1292
00:50:51,551 --> 00:50:53,261
Monopoly Man!
1293
00:50:55,472 --> 00:50:56,514
SAM: Hi, Tanner.
1294
00:50:56,556 --> 00:50:59,559
Yeah, I remember you!
1295
00:50:59,601 --> 00:51:01,436
Hey, guys, it's Sam!
1296
00:51:01,478 --> 00:51:04,689
Yeah, the guy that washed up
at VC Pitch Blast in November.
1297
00:51:04,731 --> 00:51:06,066
Hey, sorry you
didn't get funding
1298
00:51:06,107 --> 00:51:07,108
for that no-profit thing.
1299
00:51:07,150 --> 00:51:09,069
Yeah, non-profit.
1300
00:51:09,110 --> 00:51:11,112
Yeah, maybe you should
have worn your top hat.
1301
00:51:13,573 --> 00:51:15,784
So, uh... what's all this?
1302
00:51:15,825 --> 00:51:18,078
This?
Oh, this is the, uh,
1303
00:51:18,119 --> 00:51:20,080
Jane Austen League
of America conference,
1304
00:51:20,121 --> 00:51:22,957
and we have reserved
this area of the golf course
1305
00:51:22,999 --> 00:51:25,085
for period-appropriate
lawn games.
1306
00:51:26,211 --> 00:51:27,295
GOLF BRO: Tanner!
1307
00:51:27,337 --> 00:51:28,797
Just pick up your ball.
Let's go.
1308
00:51:28,838 --> 00:51:29,964
This is the driving range.
1309
00:51:30,006 --> 00:51:32,050
Yeah.
Uh...
1310
00:51:32,092 --> 00:51:33,259
Wow!
1311
00:51:33,301 --> 00:51:35,512
Sam Lee, blast from the past.
1312
00:51:35,553 --> 00:51:36,805
Hey, did you know we were
1313
00:51:36,846 --> 00:51:39,349
in the Stanford Start-up
Incubator together?
1314
00:51:39,391 --> 00:51:40,600
First one of us to sell.
1315
00:51:40,642 --> 00:51:42,143
Settled for that $50 mill exit,
1316
00:51:42,185 --> 00:51:45,105
but people thought
you'd do big things.
1317
00:51:46,731 --> 00:51:48,733
What happened to you, man?
1318
00:51:48,775 --> 00:51:51,361
Eh, I guess the future's
not for everybody!
1319
00:51:51,403 --> 00:51:52,612
Ah...
1320
00:51:52,654 --> 00:51:53,738
So, where's your costume?
1321
00:51:53,780 --> 00:51:54,864
At the cleaners.
1322
00:51:54,906 --> 00:51:56,116
[laughs]
1323
00:51:56,157 --> 00:51:58,118
Are all you Jane Austen fangirls
this funny?
1324
00:51:58,159 --> 00:52:00,203
Finish your round
and join us for bowling.
1325
00:52:00,245 --> 00:52:01,413
You can judge for yourself.
1326
00:52:02,664 --> 00:52:05,375
Uh, yeah, okay.
Uh, maybe.
1327
00:52:05,417 --> 00:52:07,127
Good seeing you, Sam.
1328
00:52:07,168 --> 00:52:08,545
Nice to meet you.
1329
00:52:08,586 --> 00:52:10,839
And good luck with, uh...
1330
00:52:10,880 --> 00:52:11,840
this.
1331
00:52:11,881 --> 00:52:12,882
SAM: Hm.
1332
00:52:14,342 --> 00:52:15,719
What was that all about?
1333
00:52:15,760 --> 00:52:16,636
Were you hiding from them?
1334
00:52:16,678 --> 00:52:18,138
Uh, no.
No, no, no.
1335
00:52:18,179 --> 00:52:20,140
It's just, you know,
I don't like to, uh,
1336
00:52:20,181 --> 00:52:23,435
mix my JALA life
with my professional life.
1337
00:52:23,476 --> 00:52:26,312
[laughs]
1338
00:52:26,354 --> 00:52:29,274
Thanks for stepping in, though.
I appreciate that.
1339
00:52:29,315 --> 00:52:32,027
I owed it to you after
everything I put you through.
1340
00:52:32,068 --> 00:52:34,362
You?
No, no, you're-- you're...
1341
00:52:34,404 --> 00:52:36,072
you're an angel!
1342
00:52:36,114 --> 00:52:38,033
Is that the word
you wanted to use?
1343
00:52:38,074 --> 00:52:39,826
- "Challenge."
- [both laugh]
1344
00:52:39,868 --> 00:52:41,161
You're a challenge.
1345
00:52:42,787 --> 00:52:44,205
I like challenges.
1346
00:52:46,207 --> 00:52:48,335
Maybe I could start
to like attention.
1347
00:52:49,669 --> 00:52:51,004
MIA: Elly!
1348
00:52:51,046 --> 00:52:52,797
Elly-bell!
1349
00:52:52,839 --> 00:52:54,132
Stop everything!
1350
00:52:54,174 --> 00:52:56,176
No more fun.
1351
00:52:56,217 --> 00:52:58,178
No more fun without me!
1352
00:52:58,219 --> 00:53:00,221
Oh, look, Elly-bell,
your sister's here!
1353
00:53:02,265 --> 00:53:04,142
I'm done. Done...
1354
00:53:04,184 --> 00:53:06,686
...with the ice cream
and the cable and the crying.
1355
00:53:06,728 --> 00:53:08,563
I'm ready for distractions.
1356
00:53:08,605 --> 00:53:10,190
Also, Elly,
I hope you don't mind,
1357
00:53:10,231 --> 00:53:11,566
I borrowed your bonnet.
1358
00:53:11,608 --> 00:53:13,151
Where'd you get that?
1359
00:53:13,193 --> 00:53:15,862
Hmm? Oh, I got it at this
old market thing in the hotel.
1360
00:53:15,904 --> 00:53:17,822
Didn't want to commit
with the whole dress,
1361
00:53:17,864 --> 00:53:20,241
but I wanted to get
in the spirit of the thing,
1362
00:53:20,283 --> 00:53:22,660
and out of the spirit
of the other thing.
1363
00:53:22,702 --> 00:53:24,996
You know...
being dumped.
1364
00:53:25,038 --> 00:53:28,041
Well, you are just in time
for Lawn Game.
1365
00:53:28,083 --> 00:53:29,459
Oh... yeah!
1366
00:53:29,501 --> 00:53:30,710
- I play games!
- Good!
1367
00:53:30,752 --> 00:53:32,587
You can be my partner.
1368
00:53:32,629 --> 00:53:34,923
Go sign up at the table.
I'll be right over.
1369
00:53:34,964 --> 00:53:37,342
ELOISE: Oh, I-I thought
we were gonna...
1370
00:53:37,384 --> 00:53:38,718
we were gonna do that.
1371
00:53:38,760 --> 00:53:41,012
Oh, no, no, it--
it's much better this way.
1372
00:53:41,054 --> 00:53:43,098
You can partner up with my aunt.
1373
00:53:44,099 --> 00:53:46,351
Oh, that makes perfect sense!
1374
00:53:49,229 --> 00:53:50,188
So much sense...
1375
00:53:50,230 --> 00:53:51,773
[phone buzzing]
1376
00:54:03,118 --> 00:54:05,704
VICTORIA: You can do it!
Deep breaths!
1377
00:54:05,745 --> 00:54:06,913
CRISPIN: Victoria?
1378
00:54:06,955 --> 00:54:08,498
Oh, Crispin.
Where have you been?
1379
00:54:08,540 --> 00:54:10,417
Looking for you, mostly.
1380
00:54:10,458 --> 00:54:13,336
I was hoping it's not too late
to engage you as my partner
1381
00:54:13,378 --> 00:54:14,504
for the tournament?
1382
00:54:14,546 --> 00:54:15,922
Oh, I'd be delighted,
1383
00:54:15,964 --> 00:54:18,216
but I'm afraid
Professor Cavendish and I
1384
00:54:18,258 --> 00:54:21,261
are well into our first round
of lawn bowling.
1385
00:54:21,302 --> 00:54:22,929
[Mia giggling]
1386
00:54:27,475 --> 00:54:28,852
[giggling]
1387
00:54:29,811 --> 00:54:32,188
No, uh, turning back now.
1388
00:54:32,230 --> 00:54:33,314
Mia!
1389
00:54:34,899 --> 00:54:36,609
Oh, my turn again already?
1390
00:54:36,651 --> 00:54:38,069
Hold this, please.
1391
00:54:38,111 --> 00:54:39,571
[giggling]
1392
00:54:39,612 --> 00:54:42,574
♪
1393
00:54:42,615 --> 00:54:45,660
♪
1394
00:54:45,702 --> 00:54:47,454
MIA: Tee-hee!
1395
00:54:47,495 --> 00:54:48,580
[clears throat]
1396
00:54:51,541 --> 00:54:54,461
[suspenseful music]
1397
00:54:54,502 --> 00:54:56,129
- Ahh!
- Oh, well done!
1398
00:54:56,171 --> 00:54:58,131
- Eeh!
- We are in the lead.
1399
00:54:58,173 --> 00:54:59,507
Oh! [giggles]
1400
00:54:59,549 --> 00:55:00,759
We can do better than that.
1401
00:55:00,800 --> 00:55:03,053
Okay, look, if we do this...
1402
00:55:03,094 --> 00:55:05,847
Your sister has
quite the killer instinct.
1403
00:55:05,889 --> 00:55:07,724
I'm just glad
she's having a good time.
1404
00:55:07,766 --> 00:55:09,225
She just broke up
with her boyfriend.
1405
00:55:09,267 --> 00:55:10,643
Oh!
1406
00:55:10,685 --> 00:55:12,896
I'll pass you my parasol.
One and two.
1407
00:55:12,937 --> 00:55:14,481
Ooh, we should incorporate
a bow and a curtsey
1408
00:55:14,522 --> 00:55:15,482
in here somewhere.
1409
00:55:15,523 --> 00:55:17,192
Really?
1410
00:55:17,233 --> 00:55:19,110
- MIA: And then I'll--
- ROB: Mia!
1411
00:55:19,152 --> 00:55:20,320
Rob?
1412
00:55:20,362 --> 00:55:22,697
What are you doing here?
1413
00:55:22,739 --> 00:55:24,824
What am I... doing?
What are you doing here?
1414
00:55:24,866 --> 00:55:26,493
Victorian lawn games.
1415
00:55:26,534 --> 00:55:27,619
Regency.
1416
00:55:27,660 --> 00:55:28,703
Regency lawn games.
1417
00:55:28,745 --> 00:55:30,455
Yeah, looks like
an absolute blast.
1418
00:55:30,497 --> 00:55:32,207
Who's your friend here?
1419
00:55:32,248 --> 00:55:33,708
That's none of your business!
1420
00:55:33,750 --> 00:55:34,834
Sam.
1421
00:55:34,876 --> 00:55:36,002
I'm Sam Lee.
1422
00:55:36,044 --> 00:55:38,672
I wasn't actually
speaking to you...
1423
00:55:38,713 --> 00:55:40,006
sir.
1424
00:55:40,048 --> 00:55:41,841
What, are you on a date
with this, uh,
1425
00:55:41,883 --> 00:55:43,343
romance novel
cover model reject?
1426
00:55:43,385 --> 00:55:44,511
So what if I am?
1427
00:55:44,552 --> 00:55:46,388
Rob, we broke up.
1428
00:55:46,429 --> 00:55:48,848
Less than two days ago
I asked you to marry me.
1429
00:55:48,890 --> 00:55:49,974
Actually, you should know this.
1430
00:55:50,016 --> 00:55:51,726
I asked her to marry me
two days ago.
1431
00:55:51,768 --> 00:55:53,770
Uh, I'm just here
for the Lawn Games.
1432
00:55:53,812 --> 00:55:55,146
MIA: You dumped me!
1433
00:55:55,188 --> 00:55:56,940
ROB: Because I asked you
to marry me.
1434
00:55:56,981 --> 00:55:58,358
You said the question
was "depressing."
1435
00:55:58,400 --> 00:55:59,651
Not because of you, Rob!
1436
00:55:59,693 --> 00:56:01,111
Because of the way
that you asked it!
1437
00:56:01,152 --> 00:56:02,362
ROB: Well, what did you want?
1438
00:56:02,404 --> 00:56:04,531
You want me to make
a fool out of myself
1439
00:56:04,572 --> 00:56:06,741
in front of everybody
to prove how much I love you?
1440
00:56:06,783 --> 00:56:08,451
MIA: It would be nice.
1441
00:56:08,493 --> 00:56:11,037
Rob, maybe we can go back to my
hotel room to talk about this.
1442
00:56:11,079 --> 00:56:13,039
ROB: No, Eloise, I don't need
any more of your help!
1443
00:56:13,081 --> 00:56:14,749
I came because you said
Mia was devastated,
1444
00:56:14,791 --> 00:56:15,917
and she doesn't look
very devastated.
1445
00:56:15,959 --> 00:56:17,502
You told him what?
1446
00:56:17,544 --> 00:56:19,629
Well, I just wanted to help
you two communicate.
1447
00:56:19,671 --> 00:56:22,048
Well, we're communicating now,
Eloise, are you happy?
1448
00:56:22,090 --> 00:56:25,135
And for the record, Rob,
I was devastated.
1449
00:56:25,176 --> 00:56:29,055
I completely,
completely love you!
1450
00:56:29,097 --> 00:56:31,182
But you don't like me,
1451
00:56:31,224 --> 00:56:33,101
because something
that is as important to me
1452
00:56:33,143 --> 00:56:38,982
as a romantic wedding proposal
is just like a big joke to you.
1453
00:56:39,024 --> 00:56:41,317
Look, I-I don't want it
to end this way, alright?
1454
00:56:41,359 --> 00:56:44,154
I don't want it to end
because of some stu--
1455
00:56:44,195 --> 00:56:46,114
[sighs]
What can I do, alright?
1456
00:56:46,156 --> 00:56:48,074
What's it gonna take?
1457
00:56:50,118 --> 00:56:52,078
A lot more than this.
1458
00:56:55,582 --> 00:56:57,584
Fine.
1459
00:56:57,625 --> 00:56:59,586
I'm-- I'm leaving.
1460
00:56:59,627 --> 00:57:01,713
And I'm taking these...
1461
00:57:01,755 --> 00:57:02,714
perfectly good flowers.
1462
00:57:05,550 --> 00:57:07,344
- Mia?
- Eloise.
1463
00:57:07,385 --> 00:57:10,472
I appreciate the thought but
this has nothing to do with you.
1464
00:57:11,723 --> 00:57:13,099
Uh...
1465
00:57:13,141 --> 00:57:15,393
Well, I think it's high time
for pall-mall.
1466
00:57:15,435 --> 00:57:16,895
I'll get the clubs!
1467
00:57:16,936 --> 00:57:18,438
I'll help.
1468
00:57:21,733 --> 00:57:23,735
[sighs]
1469
00:57:23,777 --> 00:57:25,278
Eloise, I'm sorry.
1470
00:57:25,320 --> 00:57:27,739
Look, I honestly
only wanted to cheer her up.
1471
00:57:27,781 --> 00:57:30,075
I had no idea
her ex would be here.
1472
00:57:30,116 --> 00:57:31,910
And I certainly didn't think
that he would interpret--
1473
00:57:31,951 --> 00:57:33,912
There's no need to apologize.
1474
00:57:33,953 --> 00:57:35,997
It has nothing to do with me.
1475
00:57:36,039 --> 00:57:36,915
I'm sure your sister
didn't mean--
1476
00:57:36,956 --> 00:57:38,416
My sister was right.
1477
00:57:38,458 --> 00:57:40,794
I've been sticking my nose in
where it's not wanted.
1478
00:57:40,835 --> 00:57:43,171
And I have enough to worry about
this weekend with the keynote
1479
00:57:43,213 --> 00:57:45,465
and everything else.
1480
00:57:45,507 --> 00:57:46,675
Let's exert ourselves!
1481
00:57:46,716 --> 00:57:48,093
Let's have fun!
1482
00:58:00,105 --> 00:58:01,856
JENNY: Professor Cavendish!
1483
00:58:01,898 --> 00:58:03,316
ELOISE: Jenny?
1484
00:58:03,358 --> 00:58:05,985
I need your help!
This show is about to be ruined.
1485
00:58:06,027 --> 00:58:08,947
- Ruined?
- Two of our actors dropped out.
1486
00:58:08,988 --> 00:58:10,115
The play is tomorrow, right?
1487
00:58:10,156 --> 00:58:12,325
- It's tonight!
- Oh.
1488
00:58:12,367 --> 00:58:14,536
We've got four hours.
1489
00:58:14,577 --> 00:58:17,956
I just need two actors
to play Darcy and Elizabeth,
1490
00:58:17,997 --> 00:58:19,416
and I was thinking, maybe,
1491
00:58:19,457 --> 00:58:21,876
since your friend
already has the costume...
1492
00:58:21,918 --> 00:58:23,336
I'd be happy to help.
1493
00:58:23,378 --> 00:58:25,922
In fact, I think I can
get you some tech crew.
1494
00:58:25,964 --> 00:58:27,924
And then, for Elizabeth,
1495
00:58:27,966 --> 00:58:30,093
I was thinking
maybe someone who's...
1496
00:58:30,135 --> 00:58:32,137
a really good public speaker.
1497
00:58:32,178 --> 00:58:33,471
Someone who knows the novels
1498
00:58:33,513 --> 00:58:36,808
and kind of sparkles with
vivacity and charisma.
1499
00:58:36,850 --> 00:58:38,977
Well, I'm not sure if I--
I don't know if I could, um--
1500
00:58:39,019 --> 00:58:40,478
I'll do it!
1501
00:58:40,520 --> 00:58:42,313
Mia Cavendish, former star
of every high school
1502
00:58:42,355 --> 00:58:43,815
and one and a half
college musicals.
1503
00:58:43,857 --> 00:58:46,985
Uh, you are...
1504
00:58:47,027 --> 00:58:49,070
the right size for the costume.
1505
00:58:49,112 --> 00:58:50,155
Ha, you are cast!
1506
00:58:50,196 --> 00:58:51,906
- Oh!
- You are all cast.
1507
00:58:51,948 --> 00:58:54,325
Except you, Professor Cavendish.
1508
00:58:54,367 --> 00:58:56,327
Oh, well, I can
help out with the set.
1509
00:58:56,369 --> 00:58:58,121
That's where I really shine
in the theatre...
1510
00:58:58,163 --> 00:58:59,330
Off-stage.
1511
00:58:59,372 --> 00:59:02,417
This'll be just
like high school!
1512
00:59:02,459 --> 00:59:05,128
And then come back
around here...
1513
00:59:05,170 --> 00:59:07,130
And... bow!
1514
00:59:07,172 --> 00:59:08,465
Lift up the quill.
1515
00:59:08,506 --> 00:59:11,760
Everyone,
hands up towards the quill.
1516
00:59:11,801 --> 00:59:12,969
KELSEY: Hey.
1517
00:59:14,763 --> 00:59:15,847
You are...
1518
00:59:15,889 --> 00:59:16,973
terrible at sewing.
1519
00:59:17,015 --> 00:59:18,224
I'm so glad you're here.
1520
00:59:18,266 --> 00:59:19,893
I'm never gonna
get through this.
1521
00:59:19,934 --> 00:59:20,894
Give it...
1522
00:59:22,270 --> 00:59:24,356
Sam texted me
for help with a play.
1523
00:59:24,397 --> 00:59:25,857
Just like in high school.
1524
00:59:25,899 --> 00:59:28,151
ELOISE: Guess I'll paint.
1525
00:59:28,193 --> 00:59:29,861
KELSEY: Who's that
that Sam's talking to?
1526
00:59:31,071 --> 00:59:32,030
My sister.
1527
00:59:32,072 --> 00:59:33,740
Oh...
1528
00:59:33,782 --> 00:59:35,700
She's comfortable
in the spotlight...
1529
00:59:35,742 --> 00:59:36,701
like Sam.
1530
00:59:36,743 --> 00:59:38,745
[laughs]
1531
00:59:38,787 --> 00:59:40,205
Are you kidding?
1532
00:59:40,246 --> 00:59:42,874
Sam's the shyest man
I've ever known.
1533
00:59:42,916 --> 00:59:45,835
When we first met, he could
hardly speak in front of a girl.
1534
00:59:45,877 --> 00:59:47,212
You're kidding.
1535
00:59:47,253 --> 00:59:49,881
He's been bowing
and kissing hands all weekend.
1536
00:59:49,923 --> 00:59:51,508
No, no, no, that's the thing...
1537
00:59:51,549 --> 00:59:53,885
It's 'cause
he's wearing a costume.
1538
00:59:53,927 --> 00:59:55,220
Girl, watch your brush!
1539
00:59:55,261 --> 00:59:56,680
Mm, sorry.
1540
00:59:56,721 --> 00:59:58,973
It started in high school
when he stepped in
1541
00:59:59,015 --> 01:00:00,975
for Benedict in that Much Ado.
1542
01:00:01,017 --> 01:00:03,520
Sam was a weird nerd.
1543
01:00:03,561 --> 01:00:05,063
Like, he liked computers
better than people.
1544
01:00:05,105 --> 01:00:07,649
But once you gave him a script
1545
01:00:07,691 --> 01:00:09,401
and put a little
outfit on him...?
1546
01:00:09,442 --> 01:00:10,860
Bam!
[snaps finger]
1547
01:00:10,902 --> 01:00:12,028
He was the leading man.
1548
01:00:13,363 --> 01:00:14,823
So it's all a front?
1549
01:00:14,864 --> 01:00:16,282
No.
1550
01:00:16,324 --> 01:00:18,743
Some people just
do better with a script.
1551
01:00:18,785 --> 01:00:20,912
That's why he dated
so many drama queens.
1552
01:00:22,706 --> 01:00:23,707
Men like drama.
1553
01:00:23,748 --> 01:00:25,291
Hmph! I guess.
1554
01:00:27,127 --> 01:00:29,671
I come bearing pizza!
1555
01:00:29,713 --> 01:00:30,797
CROWD: Yay!
1556
01:00:33,883 --> 01:00:35,552
VICTORIA: You look pensive, Cavendish.
1557
01:00:35,593 --> 01:00:37,721
Why aren't you sitting with
your young people over there?
1558
01:00:37,762 --> 01:00:40,140
ELOISE: I just wanted some space
to think about tomorrow.
1559
01:00:40,181 --> 01:00:42,559
Of course, my presentation
is all prepared and rehearsed,
1560
01:00:42,600 --> 01:00:44,894
but still...
I like to go above and beyond.
1561
01:00:44,936 --> 01:00:47,439
Oh, women always have to
to get what they want.
1562
01:00:48,982 --> 01:00:50,942
That's what I tell my students.
1563
01:00:50,984 --> 01:00:53,820
Well, I hope it's easier
for them than it was for me.
1564
01:00:53,862 --> 01:00:56,740
[sighs] I had to make
a lot of difficult choices.
1565
01:00:56,781 --> 01:00:59,784
There are many things I might
have wanted in an ideal world
1566
01:00:59,826 --> 01:01:01,995
that just weren't compatible
with an academic career
1567
01:01:02,037 --> 01:01:03,872
at the time.
1568
01:01:03,913 --> 01:01:05,123
I'm sorry.
1569
01:01:05,165 --> 01:01:08,001
Oh, no, I like to look forward.
1570
01:01:08,043 --> 01:01:10,378
And it's my dearest hope
for you, Professor Cavendish,
1571
01:01:10,420 --> 01:01:13,256
in whom I see
so very much of myself,
1572
01:01:13,298 --> 01:01:15,175
that you get every
single thing that you want.
1573
01:01:15,216 --> 01:01:17,427
The career, the acclaim.
1574
01:01:17,469 --> 01:01:19,179
Perhaps some fun
on the weekends...
1575
01:01:19,220 --> 01:01:20,930
- [chuckles]
- And a partner.
1576
01:01:20,972 --> 01:01:22,140
Why not?
1577
01:01:22,182 --> 01:01:23,725
That is,
if you care to have one.
1578
01:01:23,767 --> 01:01:24,809
I care to.
1579
01:01:24,851 --> 01:01:26,686
Uh, he just has to be
the right one.
1580
01:01:26,728 --> 01:01:27,854
Mm-hm!
1581
01:01:27,896 --> 01:01:29,314
Isn't that the truth.
1582
01:01:29,356 --> 01:01:32,025
A world full of
Wickhams and Collinses.
1583
01:01:32,067 --> 01:01:33,693
If you stumble upon a Darcy,
1584
01:01:33,735 --> 01:01:35,153
grab him.
1585
01:01:35,195 --> 01:01:36,654
It's what Jane
would have wanted.
1586
01:01:36,696 --> 01:01:38,823
[chuckles]
1587
01:01:38,865 --> 01:01:41,493
And I know it's silly
to think of a dead writer
1588
01:01:41,534 --> 01:01:45,497
as a friend or someone
who would wish you well, but...
1589
01:01:45,538 --> 01:01:48,625
I think she would have
wished us all a Darcy.
1590
01:01:50,710 --> 01:01:52,379
[Mia giggling]
1591
01:01:52,420 --> 01:01:54,172
But what if you're
not an Elizabeth...?
1592
01:01:54,214 --> 01:01:56,257
Hmm?
1593
01:01:56,299 --> 01:01:57,717
Nothing, um...
1594
01:01:57,759 --> 01:01:59,636
I should head back
up to my room.
1595
01:01:59,678 --> 01:02:01,513
Um, they don't need me here,
and I could use the mental space
1596
01:02:01,554 --> 01:02:02,972
to prep for tomorrow.
1597
01:02:03,014 --> 01:02:04,099
I'll see you at the play?
1598
01:02:04,140 --> 01:02:05,850
Yes, of course.
1599
01:02:09,437 --> 01:02:11,898
[indistinct chatter]
1600
01:02:18,905 --> 01:02:20,031
KELSEY: The set looks...
1601
01:02:20,073 --> 01:02:21,241
better.
1602
01:02:21,282 --> 01:02:22,575
I think it has
an excellent chance
1603
01:02:22,617 --> 01:02:23,785
of making it through the show.
1604
01:02:23,827 --> 01:02:25,704
- Really?
- It's only 40 minutes long.
1605
01:02:25,745 --> 01:02:30,041
[laughs]
1606
01:02:30,083 --> 01:02:32,794
[applause]
1607
01:02:34,754 --> 01:02:37,298
It is a truth
universally acknowledged
1608
01:02:37,340 --> 01:02:39,009
that a writer of genius
1609
01:02:39,050 --> 01:02:42,137
must be in want of a topic
to inspire her pen!
1610
01:02:43,513 --> 01:02:45,223
MIA: Come away from that desk!
1611
01:02:45,265 --> 01:02:47,392
There is a ball
in Steventon tonight!
1612
01:02:47,434 --> 01:02:49,728
I care not for balls!
1613
01:02:49,769 --> 01:02:53,690
[instrumental music playing]
1614
01:02:53,732 --> 01:02:57,402
I must dance
with my quill tonight!
1615
01:02:57,444 --> 01:02:59,112
I see her before me...
1616
01:03:00,280 --> 01:03:01,823
Elizabeth Bennet!
1617
01:03:02,991 --> 01:03:07,454
[applause]
1618
01:03:11,833 --> 01:03:13,585
Not handsome enough
to tempt me.
1619
01:03:13,626 --> 01:03:17,714
[laughter and booing]
1620
01:03:17,756 --> 01:03:19,591
SAM: In vain,
I have struggled.
1621
01:03:21,134 --> 01:03:22,594
This will not do.
1622
01:03:24,137 --> 01:03:27,807
You must allow me to
tell you how ardently I love
1623
01:03:27,849 --> 01:03:29,059
and admire you!
1624
01:03:29,100 --> 01:03:30,560
[applause]
1625
01:03:30,602 --> 01:03:33,229
[triumphant, romantic music]
1626
01:03:33,271 --> 01:03:39,235
♪
1627
01:03:39,277 --> 01:03:44,783
♪
1628
01:03:44,824 --> 01:03:49,871
♪
1629
01:03:49,913 --> 01:03:52,624
[applause]
1630
01:03:58,213 --> 01:04:00,131
AUDIENCE: Woo!
1631
01:04:00,173 --> 01:04:02,550
[cheering and applause]
1632
01:04:07,013 --> 01:04:09,808
[applause]
1633
01:04:15,605 --> 01:04:20,151
[cheering and applause]
1634
01:04:20,193 --> 01:04:25,907
[cheering and applause]
1635
01:04:25,949 --> 01:04:28,034
The key for me was
bringing Austen's text to life
1636
01:04:28,076 --> 01:04:29,661
through movement.
1637
01:04:29,703 --> 01:04:31,830
The quill floating in the air
was an inspiration
1638
01:04:31,871 --> 01:04:34,207
and just put the whole piece
into perspective.
1639
01:04:35,875 --> 01:04:38,670
Elly! Where have you been?
Was I any good?
1640
01:04:38,712 --> 01:04:40,964
I know he was fabulous!
1641
01:04:41,006 --> 01:04:44,509
I'm starting to understand
this whole Mr. Darcy obsession.
1642
01:04:44,551 --> 01:04:47,887
Oh, Dr. Cavendish,
what a performance!
1643
01:04:47,929 --> 01:04:50,849
You really must be
an inspirational teacher.
1644
01:04:50,890 --> 01:04:53,184
And here...
here is the star of the show!
1645
01:04:53,226 --> 01:04:54,686
Oh!
1646
01:04:54,728 --> 01:04:57,063
I believe I saw you
at the Lawn Games tournament,
1647
01:04:57,105 --> 01:04:58,940
but I don't believe
we were properly introduced.
1648
01:04:58,982 --> 01:05:00,650
Oh, this is my sister, Mia.
1649
01:05:00,692 --> 01:05:01,985
Mia, this is Professor Jennings.
1650
01:05:02,027 --> 01:05:03,236
Oh!
1651
01:05:03,278 --> 01:05:04,696
The Professor Jennings
from Princeton?
1652
01:05:04,738 --> 01:05:06,573
Well, I suppose
there must be others!
1653
01:05:06,614 --> 01:05:08,616
Oh, my sister's
told me all about you!
1654
01:05:08,658 --> 01:05:10,869
Really?
Well, I hope all good things!
1655
01:05:10,910 --> 01:05:12,871
Well, I hope
you're gonna hire her.
1656
01:05:13,580 --> 01:05:14,789
Mia!
1657
01:05:14,831 --> 01:05:16,249
She's the smartest person
I've ever met.
1658
01:05:16,291 --> 01:05:18,460
She knows everything
about literature.
1659
01:05:18,501 --> 01:05:22,088
She's an awesome teacher,
and she lives for Austen.
1660
01:05:22,130 --> 01:05:23,131
Mia, I don't--
1661
01:05:23,173 --> 01:05:25,467
Eloise,
stop selling yourself short.
1662
01:05:25,508 --> 01:05:28,136
My sister would be an incredible
professor at Princeton.
1663
01:05:28,178 --> 01:05:31,222
No one takes Austen
more seriously than her.
1664
01:05:31,264 --> 01:05:33,391
Everyone at this conference
is here to have fun.
1665
01:05:33,433 --> 01:05:36,853
I mean, I love fake balls
and funny hats, but not Eloise.
1666
01:05:36,895 --> 01:05:38,271
She thinks this is
all ridiculous.
1667
01:05:38,313 --> 01:05:41,024
She's here to be a scholar,
not some Austen fangirl.
1668
01:05:41,066 --> 01:05:42,567
Interesting.
I would have never guessed,
1669
01:05:42,609 --> 01:05:44,277
considering how enthusiastically
1670
01:05:44,319 --> 01:05:46,863
you participated
in all of the events.
1671
01:05:46,905 --> 01:05:48,239
For some reason, I--
1672
01:05:48,281 --> 01:05:51,242
I thought you held
a different opinion entirely.
1673
01:05:51,284 --> 01:05:52,243
I don't know why.
1674
01:05:52,285 --> 01:05:53,286
Professor Jennings, I--
1675
01:05:53,328 --> 01:05:54,746
For the record,
1676
01:05:54,788 --> 01:05:57,248
I believe a serious scholar
can still on occasion
1677
01:05:57,290 --> 01:05:58,833
wear a funny hat.
1678
01:05:58,875 --> 01:06:01,544
Uh, what that scholar wears
on their head has no power
1679
01:06:01,586 --> 01:06:03,254
to diminish
what she has inside it.
1680
01:06:03,296 --> 01:06:04,255
[chuckles uncomfortably]
1681
01:06:05,632 --> 01:06:06,675
Well, I, uh...
1682
01:06:06,716 --> 01:06:07,884
I better get back to the party.
1683
01:06:07,926 --> 01:06:10,470
Again, Mia, congratulations.
1684
01:06:10,512 --> 01:06:12,055
Professor Cavendish.
1685
01:06:12,097 --> 01:06:13,181
Bye.
1686
01:06:16,059 --> 01:06:18,603
- MIA: Did I just--
- Mia...
1687
01:06:18,645 --> 01:06:22,399
Do you ever think
before you speak?
1688
01:06:22,440 --> 01:06:24,734
You just ruined my chance
at the Princeton job!
1689
01:06:24,776 --> 01:06:26,152
I didn't mean to!
1690
01:06:26,194 --> 01:06:28,113
I was just trying to tell her
how good you'd be.
1691
01:06:28,154 --> 01:06:30,949
I had everything under control
until you blew in here
1692
01:06:30,990 --> 01:06:32,701
like a force of nature!
1693
01:06:32,742 --> 01:06:35,412
My hotel room, my chance
with Professor Jennings,
1694
01:06:35,453 --> 01:06:37,122
my peace of mind, gone!
1695
01:06:37,163 --> 01:06:38,957
- I'm sorry, I--
- I'm sorry too, Mia.
1696
01:06:38,998 --> 01:06:40,875
I'm sorry that
I tried to stop you
1697
01:06:40,917 --> 01:06:42,627
from making the biggest
mistake of your life,
1698
01:06:42,669 --> 01:06:45,130
because you are unstoppable.
1699
01:06:45,171 --> 01:06:47,424
And the more I try to
put your life in order,
1700
01:06:47,465 --> 01:06:48,591
the more you ruin mine!
1701
01:06:48,633 --> 01:06:50,635
It's not your job
to put my life in order.
1702
01:06:50,677 --> 01:06:53,304
Then why do you turn to me
the second anything goes wrong?
1703
01:06:53,346 --> 01:06:56,057
I have to be the big sister,
I have to be the strong one.
1704
01:06:56,099 --> 01:06:57,392
- I can never just--
- Eloise!
1705
01:06:57,434 --> 01:06:58,351
Please just leave me alone.
1706
01:07:06,693 --> 01:07:07,986
SAM: Eloise?
1707
01:07:09,279 --> 01:07:10,363
Hey, um...
1708
01:07:13,575 --> 01:07:15,285
You alright?
1709
01:07:15,326 --> 01:07:16,244
Just tired.
1710
01:07:16,286 --> 01:07:17,996
Thought I'd sneak up to my room
1711
01:07:18,038 --> 01:07:20,081
while everyone
was congratulating my sister.
1712
01:07:20,123 --> 01:07:22,959
- Hm.
- Why wouldn't I be alright?
1713
01:07:23,001 --> 01:07:24,461
I saw you with Mia.
1714
01:07:24,502 --> 01:07:25,962
And I just...
1715
01:07:26,004 --> 01:07:28,089
wondered if you were
disappointed about the play.
1716
01:07:28,131 --> 01:07:31,593
You know, 'cause, um, Jenny
had asked you first, and...
1717
01:07:31,634 --> 01:07:33,845
well, in the garden, you said
that Mia has a tendency--
1718
01:07:33,887 --> 01:07:36,681
Why would I want
to be in the play?
1719
01:07:36,723 --> 01:07:38,683
Well...
I mean, it was...
1720
01:07:38,725 --> 01:07:40,101
Well, it was really good fun.
1721
01:07:40,143 --> 01:07:42,270
I'm sure you had a great time,
but believe me,
1722
01:07:42,312 --> 01:07:44,731
there's nothing I would like
less than being up on that stage
1723
01:07:44,773 --> 01:07:46,066
in front of everyone,
kissing you.
1724
01:07:47,359 --> 01:07:48,860
Oh.
1725
01:07:48,902 --> 01:07:49,861
I don't know how many times
I have to say this.
1726
01:07:49,903 --> 01:07:51,363
I'm not like you.
1727
01:07:51,404 --> 01:07:52,530
I'm not like Mia.
1728
01:07:52,572 --> 01:07:54,991
I don't like being
the centre of attention.
1729
01:07:55,033 --> 01:07:57,035
I'm not trying to set myself
1730
01:07:57,077 --> 01:07:58,828
at the centre of
some romantic fantasy
1731
01:07:58,870 --> 01:08:00,538
for everyone to gawk at.
1732
01:08:00,580 --> 01:08:02,290
I just want to be left alone,
1733
01:08:02,332 --> 01:08:05,293
and for some reason that hasn't
happened since I got here.
1734
01:08:06,920 --> 01:08:09,506
You don't have
to dance with me.
1735
01:08:09,547 --> 01:08:11,549
Tomorrow, at the ball, really.
1736
01:08:11,591 --> 01:08:13,259
You don't have to.
1737
01:08:13,301 --> 01:08:15,595
Well, my aunt Victoria
does love the ball, but, well,
1738
01:08:15,637 --> 01:08:17,097
she already likes you a lot,
1739
01:08:17,138 --> 01:08:19,391
and, uh, I promise that
I won't tell her what I said.
1740
01:08:19,432 --> 01:08:21,935
I should-- I should never
have held that over you.
1741
01:08:24,813 --> 01:08:25,647
See, honestly...
1742
01:08:27,857 --> 01:08:30,276
The truth is that you
hurt my feelings, and...
1743
01:08:31,695 --> 01:08:35,615
I had to make a joke of it
and devote the past few days
1744
01:08:35,657 --> 01:08:39,077
to pulling your pigtails and...
1745
01:08:39,119 --> 01:08:41,204
well, making you
do things that you disliked.
1746
01:08:43,707 --> 01:08:46,459
I would like to, um...
1747
01:08:49,087 --> 01:08:52,590
officially relieve you
of any and all obligations
1748
01:08:52,632 --> 01:08:54,968
that you have towards me,
1749
01:08:55,010 --> 01:08:59,180
and whatever happens...
1750
01:08:59,222 --> 01:09:00,932
- your secret's safe.
- Sam--
1751
01:09:00,974 --> 01:09:02,350
I don't want to
dance with someone
1752
01:09:02,392 --> 01:09:04,894
who doesn't want
to dance with me.
1753
01:09:04,936 --> 01:09:06,479
- [elevator dings]
- Uh--
1754
01:09:06,521 --> 01:09:07,480
[door slides open]
1755
01:09:10,025 --> 01:09:11,484
SAM: Saved by the bell.
1756
01:09:22,829 --> 01:09:24,497
I guess this is goodnight.
1757
01:09:25,832 --> 01:09:27,542
Yeah.
1758
01:09:27,584 --> 01:09:28,501
I guess so.
1759
01:09:31,087 --> 01:09:33,214
[door slides shut]
1760
01:09:34,674 --> 01:09:39,471
[melancholy music]
1761
01:09:39,512 --> 01:09:41,723
♪
1762
01:09:41,765 --> 01:09:47,771
[crying]
1763
01:09:47,812 --> 01:09:52,776
♪
1764
01:09:52,817 --> 01:09:55,070
[keypad clicking]
1765
01:10:04,496 --> 01:10:05,705
[door opens]
1766
01:10:05,747 --> 01:10:06,748
MIA: Eloise?
1767
01:10:07,874 --> 01:10:09,292
I know you're awake.
1768
01:10:09,334 --> 01:10:11,795
I heard you stop breathing
when I came in.
1769
01:10:13,129 --> 01:10:14,547
I want to talk to you.
1770
01:10:15,882 --> 01:10:17,550
Or at you.
At you is fine too.
1771
01:10:19,177 --> 01:10:21,513
I'm so sorry.
1772
01:10:21,554 --> 01:10:24,849
Tomorrow might be one of
the biggest days of your life.
1773
01:10:24,891 --> 01:10:26,559
You always support me,
1774
01:10:26,601 --> 01:10:28,728
and the one time
you need my support...
1775
01:10:30,897 --> 01:10:32,399
I've been a terrible sister,
1776
01:10:32,440 --> 01:10:34,693
and everything that
happened today is my fault.
1777
01:10:36,069 --> 01:10:37,320
No, it's not.
1778
01:10:38,738 --> 01:10:41,032
There was this whole thing
with Professor Jennings
1779
01:10:41,074 --> 01:10:42,575
that I didn't tell you about.
1780
01:10:42,617 --> 01:10:43,868
Because I didn't let you.
1781
01:10:43,910 --> 01:10:45,620
I just emoted
all over your hotel room,
1782
01:10:45,662 --> 01:10:48,498
and I didn't leave space
for anything else.
1783
01:10:48,540 --> 01:10:50,291
I could have noticed
the strain you were under
1784
01:10:50,333 --> 01:10:53,086
and actually tried to help.
1785
01:10:53,128 --> 01:10:55,964
I could have done what
you would have done in my place.
1786
01:10:56,006 --> 01:10:58,633
Mia, I like helping you.
1787
01:10:58,675 --> 01:11:00,677
And you hate being helped?
1788
01:11:00,719 --> 01:11:02,137
Because too bad, sister.
1789
01:11:02,178 --> 01:11:05,515
From now on, there's got to be
a little give and take.
1790
01:11:05,557 --> 01:11:07,600
Why didn't Rob
just buy the stupid flowers?
1791
01:11:08,852 --> 01:11:11,271
I don't know.
1792
01:11:11,312 --> 01:11:14,774
What's done is done,
we said what we said,
1793
01:11:14,816 --> 01:11:16,735
and now I have to deal with it.
1794
01:11:17,902 --> 01:11:18,778
Can you?
1795
01:11:19,863 --> 01:11:21,364
I don't know.
1796
01:11:21,406 --> 01:11:22,907
But...
1797
01:11:22,949 --> 01:11:24,117
I have hope.
1798
01:11:24,159 --> 01:11:25,785
There are Darcys
in the world after all.
1799
01:11:30,123 --> 01:11:33,335
[poignant music]
1800
01:11:36,963 --> 01:11:38,131
Mia?
1801
01:11:42,052 --> 01:11:46,973
[hopeful music]
1802
01:11:47,015 --> 01:11:51,978
♪
1803
01:11:52,020 --> 01:11:56,274
♪
1804
01:11:56,316 --> 01:11:57,692
MIA (V.O.): "Hey, big sis.
1805
01:11:57,734 --> 01:11:59,944
"I'd wish you luck today,
but you don't need it.
1806
01:11:59,986 --> 01:12:01,446
"What I thought you could use
1807
01:12:01,488 --> 01:12:03,281
"is a little alone time
to prepare.
1808
01:12:03,323 --> 01:12:04,991
"You've got caffeine,
you've got carbs,
1809
01:12:05,033 --> 01:12:06,159
"and you've got this.
1810
01:12:06,201 --> 01:12:07,410
"Love, Mimi."
1811
01:12:22,258 --> 01:12:23,468
ELOISE: "I would like to thank
1812
01:12:23,510 --> 01:12:25,720
"the Jane Austen
League of America
1813
01:12:25,762 --> 01:12:28,431
"for inviting me here today
to speak to you
1814
01:12:28,473 --> 01:12:31,017
"about the inimitable
Jane Austen,
1815
01:12:31,059 --> 01:12:32,644
"novelist, satirist..."
1816
01:12:32,686 --> 01:12:34,437
[voice overlapping] ...see
what Darcy sees in Elizabeth.
1817
01:12:34,479 --> 01:12:36,981
We can deduce then,
that for Austen,
1818
01:12:37,023 --> 01:12:38,441
the property not only becomes
1819
01:12:38,483 --> 01:12:40,777
an indication
of social standing,
1820
01:12:40,819 --> 01:12:43,530
but ultimately symbolic
of the characters themselves,
1821
01:12:43,571 --> 01:12:46,157
leading us back to
the exquisite detail captured
1822
01:12:46,199 --> 01:12:48,993
the moment Elizabeth Bennet
first saw Pemberley.
1823
01:12:49,035 --> 01:12:50,120
Thank you.
1824
01:12:50,161 --> 01:12:51,162
[applause]
1825
01:12:51,204 --> 01:12:53,164
MIA: Woo!
1826
01:12:53,206 --> 01:12:56,376
[applause continues]
1827
01:13:00,463 --> 01:13:02,048
JENNY: Hi, you were so good!
1828
01:13:02,090 --> 01:13:03,466
- Thank you.
- JENNY: Thank you so much.
1829
01:13:03,508 --> 01:13:05,176
I'll see you at the ball.
1830
01:13:05,218 --> 01:13:06,886
MIA: Elly!
1831
01:13:06,928 --> 01:13:09,055
You were fantastic!
1832
01:13:09,097 --> 01:13:10,557
ELOISE: Got your note.
1833
01:13:10,598 --> 01:13:12,726
It's the sweetest thing
anyone's ever written me.
1834
01:13:12,767 --> 01:13:15,020
I appreciated it almost
as much as the latte.
1835
01:13:15,061 --> 01:13:16,396
[both giggle]
1836
01:13:19,649 --> 01:13:20,608
Professor...
1837
01:13:21,776 --> 01:13:22,986
Mia.
1838
01:13:25,655 --> 01:13:28,366
I wanted to tell you
how much I enjoyed your talk.
1839
01:13:28,408 --> 01:13:30,118
I was a little short yesterday.
1840
01:13:30,160 --> 01:13:32,328
Mostly out of surprise.
1841
01:13:32,370 --> 01:13:34,539
But I've been thinking,
and I wanted to reassure you
1842
01:13:34,581 --> 01:13:37,459
that I admired your behaviour
during this conference
1843
01:13:37,500 --> 01:13:40,378
before our conversation
yesterday, and I admire it now.
1844
01:13:40,420 --> 01:13:42,672
- You do?
- Yes, of course.
1845
01:13:42,714 --> 01:13:46,217
Your quick wit, your willingness
to help, your positive attitude.
1846
01:13:46,259 --> 01:13:48,636
All the more impressive
given your initial doubts.
1847
01:13:48,678 --> 01:13:50,013
It's true.
1848
01:13:50,055 --> 01:13:52,849
I wasn't on board with
any of this at first, but...
1849
01:13:52,891 --> 01:13:55,226
I've changed my mind.
1850
01:13:55,268 --> 01:13:57,354
And the ability to do so
is the greatest talent
1851
01:13:57,395 --> 01:13:59,272
a scholar can have.
1852
01:13:59,314 --> 01:14:02,400
As for your wish to make
a good impression, well,
1853
01:14:02,442 --> 01:14:03,902
when we're colleagues,
1854
01:14:03,943 --> 01:14:06,196
you'll learn that I am
the last person in the world
1855
01:14:06,237 --> 01:14:08,323
to think ill of a woman
for her ambition.
1856
01:14:08,365 --> 01:14:09,574
Did you say "when"?
1857
01:14:09,616 --> 01:14:11,493
Shh-shh-shh!
1858
01:14:11,534 --> 01:14:13,495
Not a word until it's official.
1859
01:14:16,873 --> 01:14:19,542
Am I hallucinating, or did you
just get hired at Princeton?
1860
01:14:19,584 --> 01:14:21,002
I think I just got hired
at Princeton.
1861
01:14:21,044 --> 01:14:22,253
Ooh!
1862
01:14:22,295 --> 01:14:24,130
Now we can go
celebrate at the ball!
1863
01:14:24,172 --> 01:14:26,341
Uh...
1864
01:14:26,383 --> 01:14:27,467
I need to do something first.
1865
01:14:27,509 --> 01:14:28,426
Okay.
1866
01:14:29,511 --> 01:14:30,428
Kelsey?
1867
01:14:30,470 --> 01:14:32,180
I made a huge mistake.
1868
01:14:32,222 --> 01:14:33,807
I know it's probably too late,
but--
1869
01:14:33,848 --> 01:14:35,975
It's never too late.
1870
01:14:36,017 --> 01:14:37,811
It isn't? For what?
1871
01:14:37,852 --> 01:14:39,354
To dress up for the ball.
1872
01:14:39,396 --> 01:14:40,897
I had to finish
the white batiste anyway,
1873
01:14:40,939 --> 01:14:42,565
and I already have
your measurements, so...
1874
01:14:42,607 --> 01:14:43,692
- What?
- Come with me.
1875
01:14:49,614 --> 01:14:53,785
[chamber music playing]
1876
01:14:55,995 --> 01:14:57,247
Professor Jennings?
1877
01:14:57,288 --> 01:14:58,456
Have you seen Sam?
1878
01:14:58,498 --> 01:15:00,417
Dr. Cavendish!
1879
01:15:00,458 --> 01:15:02,127
You look lovely!
1880
01:15:02,168 --> 01:15:03,837
Thank you.
1881
01:15:03,878 --> 01:15:05,964
Mr. Darcy always arrives late.
1882
01:15:06,006 --> 01:15:08,341
Just like in the book.
1883
01:15:08,383 --> 01:15:11,052
Victoria.
It's time to start the ball.
1884
01:15:11,094 --> 01:15:12,512
Oh...
1885
01:15:12,554 --> 01:15:14,931
Well, I think our keynote
speaker should do the honours.
1886
01:15:14,973 --> 01:15:16,182
What say you, Professor?
1887
01:15:16,224 --> 01:15:17,392
It would be an honour.
1888
01:15:17,434 --> 01:15:18,893
Thank you.
1889
01:15:18,935 --> 01:15:19,728
You're welcome.
1890
01:15:23,273 --> 01:15:25,275
[chamber music continues]
1891
01:15:25,316 --> 01:15:27,485
[indistinct chatter]
1892
01:15:29,487 --> 01:15:30,864
Excuse me, everyone?
1893
01:15:30,905 --> 01:15:32,949
If I could have your attention
for a moment.
1894
01:15:36,161 --> 01:15:39,122
[crowd murmuring]
1895
01:15:39,164 --> 01:15:40,874
[footsteps of people entering]
1896
01:15:53,720 --> 01:15:54,596
Rob?
1897
01:15:57,307 --> 01:15:58,850
Mia Cavendish...
1898
01:16:02,604 --> 01:16:04,230
[Mia gasps]
1899
01:16:04,272 --> 01:16:06,316
[crowd murmuring and gasping]
1900
01:16:06,358 --> 01:16:08,234
Oh!
1901
01:16:08,276 --> 01:16:12,614
ROB: Mia, you are the wildest,
1902
01:16:12,655 --> 01:16:15,617
most maddening woman
that I know,
1903
01:16:16,785 --> 01:16:19,704
but you are also the kindest
1904
01:16:19,746 --> 01:16:21,247
and the most lovable.
1905
01:16:22,957 --> 01:16:25,377
If you want a big,
romantic gesture;
1906
01:16:25,418 --> 01:16:28,338
if you want me to make
a fool out of myself
1907
01:16:28,380 --> 01:16:31,549
in front of everybody,
I will do that,
1908
01:16:31,591 --> 01:16:34,052
because I want to spend
the rest of my life
1909
01:16:34,094 --> 01:16:37,055
making sure that you get
everything you want.
1910
01:16:39,432 --> 01:16:41,017
So...
1911
01:16:43,269 --> 01:16:45,188
[crowd gasps]
1912
01:16:46,398 --> 01:16:47,941
[laughs in disbelief]
1913
01:16:49,317 --> 01:16:52,070
- Will you...
- [screams]
1914
01:16:52,112 --> 01:16:53,446
[ring clinks to floor]
1915
01:16:53,488 --> 01:16:55,865
[applause and cheering]
1916
01:16:55,907 --> 01:17:00,578
[both laugh]
1917
01:17:00,620 --> 01:17:02,997
Is that a yes?
Do I need to ask you again?
1918
01:17:03,039 --> 01:17:05,542
Yes, yes, yes, yes!
1919
01:17:05,583 --> 01:17:07,752
[applause continues]
1920
01:17:07,794 --> 01:17:09,713
This is not at all
period-appropriate.
1921
01:17:12,507 --> 01:17:14,718
[Mia crying happily]
1922
01:17:14,759 --> 01:17:17,095
I can't help it...
[giggling]
1923
01:17:17,137 --> 01:17:19,305
I think you might be
needing this.
1924
01:17:19,347 --> 01:17:20,682
- Ooh!
- And congratulations.
1925
01:17:20,724 --> 01:17:22,225
Oh! [giggles]
1926
01:17:22,267 --> 01:17:23,643
Eeh!
1927
01:17:26,896 --> 01:17:30,650
I can't apologize
to you or Rob enough.
1928
01:17:30,692 --> 01:17:34,112
This is all thanks to you,
and Sam, of course.
1929
01:17:34,154 --> 01:17:35,447
Sam?
1930
01:17:35,488 --> 01:17:37,032
Yeah!
1931
01:17:37,073 --> 01:17:38,575
Didn't you know?
1932
01:17:38,616 --> 01:17:42,078
He spent all today talking
with Rob and getting him ready.
1933
01:17:42,120 --> 01:17:44,956
Where did you think
Rob got the outfit?
1934
01:17:44,998 --> 01:17:47,584
Well, it's just, yesterday you
were talking to Sam constantly,
1935
01:17:47,625 --> 01:17:49,252
- and I--
- Yeah, about Rob.
1936
01:17:50,462 --> 01:17:52,297
Eloise, you didn't think--
1937
01:17:52,339 --> 01:17:53,757
Let's not rehash
what I thought.
1938
01:17:53,798 --> 01:17:55,300
I'm just so happy for you.
1939
01:17:55,342 --> 01:17:57,469
Mmm!
I'm happy for me too!
1940
01:17:57,510 --> 01:17:59,554
We're getting married!
[giggles]
1941
01:17:59,596 --> 01:18:01,681
[tapping on glass]
1942
01:18:04,351 --> 01:18:07,812
And now we actually will hear
from our keynote speaker,
1943
01:18:07,854 --> 01:18:09,606
Dr. Eloise Cavendish,
1944
01:18:09,647 --> 01:18:11,441
who will commence the dancing.
1945
01:18:11,483 --> 01:18:14,861
[applause]
1946
01:18:17,280 --> 01:18:18,656
Thank you.
I, um...
1947
01:18:20,533 --> 01:18:21,701
Sorry.
1948
01:18:21,743 --> 01:18:23,828
I'm so sorry, it's just...
1949
01:18:23,870 --> 01:18:25,914
my sister just got engaged.
1950
01:18:25,955 --> 01:18:28,166
[applause]
1951
01:18:30,669 --> 01:18:32,671
But I do want
to say one thing
1952
01:18:32,712 --> 01:18:34,923
before we officially
begin the evening.
1953
01:18:40,845 --> 01:18:43,682
I have loved these novels
1954
01:18:43,723 --> 01:18:46,851
and these characters
since I was 13.
1955
01:18:46,893 --> 01:18:49,729
Back when Pride and Prejudice
was the most romantic book
1956
01:18:49,771 --> 01:18:52,774
I had ever read.
1957
01:18:52,816 --> 01:18:55,235
Since then, I have learned
so much more about Austen,
1958
01:18:55,276 --> 01:18:57,946
her world and the compromises
she had to make.
1959
01:18:59,739 --> 01:19:03,368
And it's still the most romantic
book I have ever read.
1960
01:19:04,703 --> 01:19:06,329
And that scares me.
1961
01:19:08,206 --> 01:19:09,374
I'm scared of emotion.
1962
01:19:10,917 --> 01:19:13,003
Scared of being swept away.
1963
01:19:13,044 --> 01:19:15,130
And I'm even scared of dancing.
1964
01:19:15,171 --> 01:19:17,382
Scared of looking like a fool,
1965
01:19:17,424 --> 01:19:19,843
and that's what can happen
on the dance floor, right?
1966
01:19:19,884 --> 01:19:22,887
Missing a step
and making a fool of yourself.
1967
01:19:22,929 --> 01:19:25,932
But if there's one thing
I learned this weekend,
1968
01:19:25,974 --> 01:19:28,184
one thing I've learned
from reading and re-reading
1969
01:19:28,226 --> 01:19:32,397
these books
that we all love so much...
1970
01:19:32,439 --> 01:19:36,234
it's that fools and heroines
are not separate categories.
1971
01:19:38,069 --> 01:19:41,156
You have to risk being one
in order to become the other.
1972
01:19:41,197 --> 01:19:43,199
So, as we proceed
to the dance floor,
1973
01:19:43,241 --> 01:19:46,870
there's someone here with
a place on my dance card.
1974
01:19:48,788 --> 01:19:50,206
If he wants it.
1975
01:19:52,834 --> 01:19:55,086
[scattered applause]
1976
01:19:57,672 --> 01:20:00,091
[hopeful music]
1977
01:20:01,718 --> 01:20:02,802
Eloise...
1978
01:20:02,844 --> 01:20:05,013
CRISPIN: Professor Cavendish!
1979
01:20:05,055 --> 01:20:08,725
I understand
congratulations are in order.
1980
01:20:08,767 --> 01:20:10,727
Victoria told me
about Princeton.
1981
01:20:10,769 --> 01:20:12,020
Couldn't be more deserved.
1982
01:20:12,062 --> 01:20:13,188
That's very kind of you.
1983
01:20:13,229 --> 01:20:15,231
I heard you were up
for the same job.
1984
01:20:15,273 --> 01:20:17,984
Me? [scoffs]
Whatever gave you that idea?
1985
01:20:18,026 --> 01:20:20,236
I'm wildly under-qualified.
1986
01:20:20,278 --> 01:20:22,697
But my aunt told me that you
were interviewing with her
1987
01:20:22,739 --> 01:20:23,990
at the conference.
1988
01:20:24,032 --> 01:20:26,910
I can't imagine
why she'd say that.
1989
01:20:26,951 --> 01:20:29,287
Unless she didn't want you
to know the real reason
1990
01:20:29,329 --> 01:20:31,539
we're spending
so much time together.
1991
01:20:31,581 --> 01:20:32,665
The real reason?
1992
01:20:32,707 --> 01:20:34,918
I'm retiring, Mr. Lee.
1993
01:20:34,959 --> 01:20:37,212
It's high time I think about
more important things
1994
01:20:37,253 --> 01:20:39,464
than career.
1995
01:20:39,506 --> 01:20:41,216
More important things like...
1996
01:20:41,257 --> 01:20:43,051
Aunt Victoria?
1997
01:20:43,093 --> 01:20:45,470
We were
post-doctorate sweethearts.
1998
01:20:45,512 --> 01:20:47,389
Can you believe it?
1999
01:20:47,430 --> 01:20:49,766
But I'd already been bitten
by the acting bug,
2000
01:20:49,808 --> 01:20:52,477
so I left academia, and her.
2001
01:20:54,479 --> 01:20:55,855
I was an idiot.
2002
01:20:56,981 --> 01:20:58,566
Luckily, she's very forgiving.
2003
01:21:00,402 --> 01:21:01,695
[clears throat]
2004
01:21:01,736 --> 01:21:02,862
This weekend...
2005
01:21:04,823 --> 01:21:06,157
miracles indeed.
2006
01:21:08,034 --> 01:21:09,494
Well!
2007
01:21:09,536 --> 01:21:12,122
I suppose you young people
are done listening to me snivel.
2008
01:21:12,163 --> 01:21:14,332
Go, dance!
2009
01:21:14,374 --> 01:21:15,500
Excuse me.
2010
01:21:15,542 --> 01:21:17,794
Victoria...
2011
01:21:17,836 --> 01:21:20,463
Victoria, might I reserve
your first Maggot?
2012
01:21:20,505 --> 01:21:21,506
VICTORIA: Of course!
2013
01:21:22,716 --> 01:21:24,551
Huh.
2014
01:21:24,592 --> 01:21:27,053
He didn't even apply.
2015
01:21:27,095 --> 01:21:29,097
I've just spent the last
few days trying to separate
2016
01:21:29,139 --> 01:21:32,517
my aunt from her one true love.
2017
01:21:32,559 --> 01:21:34,936
I think we've all learned
a few lessons this weekend,
2018
01:21:34,978 --> 01:21:36,646
me especially.
2019
01:21:36,688 --> 01:21:38,314
Hm.
2020
01:21:38,356 --> 01:21:39,190
So...
2021
01:21:40,316 --> 01:21:41,526
are you ready?
2022
01:21:41,568 --> 01:21:43,445
Ready for what?
2023
01:21:43,486 --> 01:21:44,988
[music starts playing]
2024
01:21:45,030 --> 01:21:46,740
ELOISE: Ready to dance.
2025
01:21:46,781 --> 01:21:48,950
VICTORIA: Oh, pleasure.
2026
01:21:48,992 --> 01:21:50,368
Really, you don't have to--
2027
01:21:50,410 --> 01:21:52,495
Sam, if you try to weasel out
of this dance again,
2028
01:21:52,537 --> 01:21:53,830
I'm going to lose my temper,
2029
01:21:53,872 --> 01:21:55,540
and I wouldn't want to
give you that satisfaction
2030
01:21:55,582 --> 01:21:57,334
a second time.
2031
01:21:57,375 --> 01:21:59,252
Was that a witty remark?
2032
01:22:01,087 --> 01:22:03,506
While dancing, yes.
2033
01:22:03,548 --> 01:22:05,884
[music continues playing]
2034
01:22:07,969 --> 01:22:10,013
I have you to thank
for my sister's happiness.
2035
01:22:10,055 --> 01:22:12,140
Oh, that was all Rob.
2036
01:22:12,182 --> 01:22:14,434
Turns out all he needed
was a little push.
2037
01:22:14,476 --> 01:22:16,603
Don't we all.
2038
01:22:16,644 --> 01:22:18,355
Did you hear
I'm moving to Princeton?
2039
01:22:18,396 --> 01:22:19,731
You are?
2040
01:22:19,773 --> 01:22:21,566
- When?
- Next fall.
2041
01:22:29,741 --> 01:22:31,743
SAM: By the way,
I didn't do it for Rob.
2042
01:22:31,785 --> 01:22:33,536
I didn't do it for Mia either.
2043
01:22:35,246 --> 01:22:36,581
Why, then?
2044
01:22:38,208 --> 01:22:41,378
Turns out that some women
can't be charmed.
2045
01:22:41,419 --> 01:22:46,091
Some women can only be won
by doing something substantive.
2046
01:22:46,132 --> 01:22:47,801
Oh, I was charmed.
2047
01:22:47,842 --> 01:22:49,260
I just didn't want to admit it.
2048
01:22:49,302 --> 01:22:50,470
Hm.
2049
01:22:50,512 --> 01:22:54,140
[music continues]
2050
01:22:54,182 --> 01:22:57,894
♪
2051
01:22:57,936 --> 01:22:59,979
For the record,
I wasn't weaselling out of
2052
01:23:00,021 --> 01:23:01,690
dancing with you last night.
2053
01:23:01,731 --> 01:23:03,566
I've always wanted
to dance with you.
2054
01:23:03,608 --> 01:23:06,528
I just meant that, well, you
didn't have to dance with me
2055
01:23:06,569 --> 01:23:07,862
in order to...
2056
01:23:07,904 --> 01:23:09,322
In order to what?
2057
01:23:12,450 --> 01:23:14,953
Eloise Cavendish,
you can do anything you want.
2058
01:23:17,831 --> 01:23:20,000
I'm thinking of something
2059
01:23:20,041 --> 01:23:23,336
really, really inauthentic
to the period.
2060
01:23:25,296 --> 01:23:27,007
Like...?
2061
01:23:27,048 --> 01:23:30,552
[romantic music swells up]
2062
01:23:30,593 --> 01:23:34,556
♪
2063
01:23:34,597 --> 01:23:37,100
♪
2064
01:23:42,772 --> 01:23:46,109
♪
2065
01:23:46,151 --> 01:23:49,154
♪
2066
01:23:49,195 --> 01:23:52,699
♪
2067
01:23:52,741 --> 01:23:55,744
♪
2068
01:23:55,785 --> 01:23:59,497
♪
2069
01:23:59,539 --> 01:24:03,376
♪
2070
01:24:03,418 --> 01:24:07,339
♪
145281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.