Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,410 --> 00:00:25,444
In a time when fear of atomic war
grips the world...
2
00:00:27,973 --> 00:00:31,117
when the slightest shift
in the balance of superpowers
3
00:00:31,217 --> 00:00:33,239
might threaten
the destruction of the planet...
4
00:00:36,856 --> 00:00:39,676
Allied squadrons train constantly.
5
00:00:43,964 --> 00:00:47,217
The West’s greatest deterrent force
6
00:00:47,300 --> 00:00:49,678
is its fleet of atomic submarines,
7
00:00:49,761 --> 00:00:53,432
whose mobility has, until now,
made them impossible to detect.
8
00:00:56,810 --> 00:00:59,104
This new, highly trained fleet
9
00:00:59,187 --> 00:01:02,482
is currently our best guarantee
for world peace.
10
00:01:03,942 --> 00:01:05,902
From every corner of the seas and oceans,
11
00:01:05,986 --> 00:01:08,780
these submarines carrying atomic missiles
12
00:01:08,864 --> 00:01:12,075
can instantly strike back against
any enemy who’d dare start a war
13
00:01:12,159 --> 00:01:14,661
with terrible retaliation.
14
00:01:21,168 --> 00:01:23,336
Thus, all the activities
of intelligence agencies
15
00:01:23,420 --> 00:01:26,923
are focused on strategic coastal points
16
00:01:27,007 --> 00:01:32,429
where the enemy might install sensors
to track atomic submarines
17
00:01:32,512 --> 00:01:34,556
and, subsequently, destroy them.
18
00:02:13,094 --> 00:02:15,597
2ND FLOOR - RIGHT
19
00:02:53,760 --> 00:02:55,512
DIVING INSTRUCTOR - BOAT RIDES
20
00:02:55,595 --> 00:02:57,097
-Good morning, Mr. Roos.
-Good morning, Renotte.
21
00:02:57,180 --> 00:02:58,765
-How are you?
-Fine.
22
00:02:58,848 --> 00:03:03,019
-Brigitta isn’t coming?
-She just went to buy cigarettes.
23
00:03:03,395 --> 00:03:04,646
Here she comes now.
24
00:03:05,689 --> 00:03:06,856
Coming!
25
00:03:16,366 --> 00:03:17,742
Good morning, Mr. Roos.
26
00:03:17,826 --> 00:03:20,620
Good morning, Brigitta.
So formal. Are you mad at me?
27
00:03:20,704 --> 00:03:22,372
No. Good morning, William.
28
00:03:23,540 --> 00:03:25,041
Start the engine.
29
00:03:25,125 --> 00:03:27,002
-Would you pull up the gangway?
-Sure.
30
00:03:59,284 --> 00:04:02,662
OSS 117 IS UNLEASHED
31
00:05:26,996 --> 00:05:29,499
You can’t possibly visit
every grotto in Corsica!
32
00:05:29,582 --> 00:05:33,294
I love grottos. They’re so beautiful.
Don’t you agree?
33
00:05:33,378 --> 00:05:35,338
Are you coming with us
this morning, Brigitta?
34
00:05:35,422 --> 00:05:37,716
-No, I'd rather sunbathe.
-Fine.
35
00:05:37,799 --> 00:05:40,218
-Ready?
-Let’s go. See you later.
36
00:08:52,535 --> 00:08:54,954
-Start the engine.
-Where's Roos?
37
00:08:55,038 --> 00:08:58,333
-Do as I say! Start the engine!
-We’re not waiting for William?
38
00:08:58,416 --> 00:09:00,126
Hurry up and do it!
39
00:09:07,592 --> 00:09:08,509
Start driving!
40
00:09:16,059 --> 00:09:17,560
Where's William?
41
00:09:18,019 --> 00:09:19,354
Give me a cigarette.
42
00:09:25,818 --> 00:09:28,738
-Where are you going?
-To the police.
43
00:09:28,821 --> 00:09:30,740
Come on, what happened?
44
00:09:36,913 --> 00:09:41,125
Where exactly did you dive
with that pupil of yours?
45
00:09:41,501 --> 00:09:43,044
In the middle of the bay.
46
00:09:43,628 --> 00:09:45,797
-No danger there.
-None.
47
00:09:45,880 --> 00:09:49,801
But I had a problem with the regulator
on my oxygen tank.
48
00:09:49,884 --> 00:09:54,055
-So you swam back to the boat?
-Yes. To change tanks.
49
00:09:54,597 --> 00:09:57,058
When Roos didn’t show up...
50
00:09:57,141 --> 00:09:58,810
You dived again at once, right?
51
00:09:59,894 --> 00:10:00,979
Yes.
52
00:10:03,648 --> 00:10:05,191
You stayed in the boat,
53
00:10:05,274 --> 00:10:07,652
so all you know is that the two men dived
54
00:10:07,735 --> 00:10:10,238
and Nicolas Renotte came back up alone?
55
00:10:10,655 --> 00:10:11,823
Yes.
56
00:10:11,906 --> 00:10:16,119
He changed his oxygen tank
and dived again at once.
57
00:10:17,120 --> 00:10:19,205
Sign here.
58
00:10:23,209 --> 00:10:26,546
What could’ve happened to him? A stroke?
59
00:10:26,629 --> 00:10:27,797
Yes, probably.
60
00:10:27,880 --> 00:10:31,342
-And the current swept his body away?
-Probably.
61
00:10:32,802 --> 00:10:33,845
Yes?
62
00:10:38,850 --> 00:10:41,644
Here is Brigitta Rindborg’s statement.
63
00:10:44,147 --> 00:10:46,524
Good-bye, miss.
64
00:10:48,443 --> 00:10:50,278
-Good-bye, Renotte.
-Good-bye.
65
00:10:52,071 --> 00:10:56,743
-Scuba diving seems pretty dangerous.
-It's not.
66
00:10:57,744 --> 00:10:59,912
Roos was careless
67
00:10:59,996 --> 00:11:03,249
and a bad diver.
68
00:11:13,760 --> 00:11:16,012
Impossible! Renotte is lying.
69
00:11:16,095 --> 00:11:17,847
Roos was one of our best divers.
70
00:11:18,389 --> 00:11:20,641
-So he was murdered.
-Without a doubt.
71
00:11:23,686 --> 00:11:26,564
-He must’ve found what we’re after.
-Absolutely.
72
00:11:27,440 --> 00:11:29,317
There’s no time to waste.
73
00:11:29,859 --> 00:11:33,488
If our enemies manage to develop
and test the detector...
74
00:11:33,571 --> 00:11:35,865
They could neutralize
our atomic submarines...
75
00:11:36,741 --> 00:11:39,577
Which are
the West’s greatest deterrent force.
76
00:11:40,745 --> 00:11:43,039
The balance of power would be lost.
77
00:11:43,122 --> 00:11:45,083
World peace would be threatened.
78
00:11:45,166 --> 00:11:47,376
The situation is so dire
and delicate, Hubert...
79
00:11:47,460 --> 00:11:49,462
That, naturally, you thought of me.
80
00:11:50,171 --> 00:11:52,215
Chatting with you is always a pleasure.
81
00:11:52,298 --> 00:11:55,468
Before I even open my mouth,
you know what I'll say.
82
00:11:56,010 --> 00:11:59,430
So you’re offering me
a vacation in Corsica?
83
00:11:59,514 --> 00:12:01,015
Precisely.
84
00:12:02,016 --> 00:12:05,228
Do you think this young man
who dived with Roos...
85
00:12:05,311 --> 00:12:06,437
Renotte.
86
00:12:07,396 --> 00:12:10,900
You believe that this Renotte,
though fearing for his life,
87
00:12:10,983 --> 00:12:12,693
will confide in me?
88
00:12:13,152 --> 00:12:15,071
It's very simple. Convince him.
89
00:12:15,154 --> 00:12:16,656
Very simple.
90
00:12:17,115 --> 00:12:18,825
Nothing could be simpler.
91
00:12:18,908 --> 00:12:21,202
You're so persuasive, Hubert.
92
00:12:21,869 --> 00:12:24,080
Miss Johnson, come here, please.
93
00:12:25,665 --> 00:12:29,669
Here. Take a look.
Detailed instructions for the case.
94
00:12:30,878 --> 00:12:32,171
Yes, sir?
95
00:12:32,588 --> 00:12:35,508
I believe you haven’t met
Colonel Bonisseur de La Bath.
96
00:12:36,425 --> 00:12:37,593
Hello.
97
00:12:37,677 --> 00:12:41,305
-Nice to meet you, Colonel.
-Call me Hubert.
98
00:12:41,973 --> 00:12:44,225
-And your name?
-Diana.
99
00:12:46,936 --> 00:12:48,688
Diana is a lovely name.
100
00:12:48,771 --> 00:12:50,940
-Won’t you ever change, Hubert?
-It'd be a pity.
101
00:12:51,023 --> 00:12:54,610
Let me remind you the investigation
only starts when you’re in Corsica.
102
00:12:55,486 --> 00:12:56,779
OSS 117...
103
00:12:56,863 --> 00:12:58,322
-Miss Johnson?
-Sorry.
104
00:12:58,406 --> 00:13:01,742
OSS 117 will leave for Corsica
as soon as possible.
105
00:13:01,826 --> 00:13:03,828
Get him a passport
in the name of Hubert Landon
106
00:13:03,911 --> 00:13:05,746
and prepare everything for his trip.
107
00:13:05,830 --> 00:13:07,123
Yes, sir.
108
00:13:09,041 --> 00:13:10,501
Miss Johnson.
109
00:13:11,127 --> 00:13:14,297
I want him to leave tonight.
Before dinner.
110
00:13:29,187 --> 00:13:30,354
Scuba Diving Tragedy
111
00:13:30,438 --> 00:13:32,648
American Tourist Falls Victim
to Carelessness and Inexperience
112
00:14:52,186 --> 00:14:53,562
Mr. Hubert Landon?
113
00:14:55,356 --> 00:14:57,858
-Mr. Hubert Landon?
-Yes, that's me.
114
00:14:58,359 --> 00:15:00,194
-Good morning, sir.
-Good morning.
115
00:15:00,278 --> 00:15:03,322
Here are the papers
for your rental Renault Dauphine.
116
00:15:03,406 --> 00:15:05,408
-Thank you.
-If you'd follow me...
117
00:15:05,491 --> 00:15:07,451
To the ends of the earth, miss.
118
00:15:08,160 --> 00:15:09,745
Only until the counter.
119
00:15:10,871 --> 00:15:12,832
Why not Bonifacio?
120
00:15:13,416 --> 00:15:15,960
That'd be quite difficult to arrange,
Mr. Landon.
121
00:15:16,043 --> 00:15:18,879
-My name is Hubert. What's yours?
-Giséle.
122
00:15:21,549 --> 00:15:24,093
You have beautiful eyes, Giséle.
123
00:15:24,176 --> 00:15:27,763
They say the customer is always right,
and you’re a customer.
124
00:15:27,847 --> 00:15:29,348
For your eyes? Yes, I am.
125
00:15:30,141 --> 00:15:31,976
But for the car, please sign here.
126
00:15:33,144 --> 00:15:34,395
And for your eyes?
127
00:15:34,478 --> 00:15:37,064
Right now, they’re not for rent.
128
00:15:37,773 --> 00:15:38,983
Too bad.
129
00:15:48,326 --> 00:15:50,619
-Here.
-Tipping is forbidden, sir.
130
00:15:53,956 --> 00:15:56,876
Giséle, I'm not used
to these small French cars.
131
00:15:56,959 --> 00:15:59,879
-Would you show me how it works?
-That’s not my job.
132
00:15:59,962 --> 00:16:01,964
I’ll drive you back here after dinner.
133
00:16:02,048 --> 00:16:05,009
Our company only supplies cars,
unfortunately.
134
00:16:05,926 --> 00:16:08,137
That’s a pity, Giséle.
135
00:16:18,898 --> 00:16:20,858
You've got a gift
for the French tongue, Hubert.
136
00:16:20,941 --> 00:16:23,611
I'm part French on my grandfather’s side.
137
00:16:23,694 --> 00:16:25,529
I knew it!
138
00:16:26,489 --> 00:16:28,240
Oh, those eyes!
139
00:17:03,234 --> 00:17:05,528
-Looking for Renotte?
-Yes.
140
00:17:05,611 --> 00:17:08,155
-He should be back soon.
-Thanks.
141
00:18:41,081 --> 00:18:42,416
Mr. Renotte?
142
00:18:43,792 --> 00:18:44,793
Yes.
143
00:18:45,377 --> 00:18:46,587
What do you want?
144
00:18:46,670 --> 00:18:49,173
Information about your diving lessons.
145
00:18:51,509 --> 00:18:55,221
Look, this is a bad time.
I've got an appointment.
146
00:18:55,638 --> 00:18:58,182
I'll walk you there.
We'll talk on the way.
147
00:18:58,265 --> 00:19:02,269
No, I'd prefer you wait here.
| won’t be long.
148
00:19:02,770 --> 00:19:03,854
Come in.
149
00:19:11,904 --> 00:19:13,030
After you.
150
00:19:14,573 --> 00:19:17,660
Make yourself at home.
I'll be back in five minutes.
151
00:19:17,743 --> 00:19:20,538
-That would surprise me.
-What?
152
00:19:20,621 --> 00:19:22,081
If you came back.
153
00:19:22,957 --> 00:19:24,124
Why?
154
00:19:24,542 --> 00:19:26,544
Because you're not Nicolas Renotte.
155
00:19:27,795 --> 00:19:28,879
Right.
156
00:19:29,421 --> 00:19:31,298
It was just a silly prank.
157
00:19:31,799 --> 00:19:33,717
I'm a friend of Nicolas’s.
158
00:19:34,301 --> 00:19:36,262
-He’s next door. I'll fetch him.
-No!
159
00:19:37,304 --> 00:19:38,556
Not without me.
160
00:19:39,098 --> 00:19:41,684
-Let me go! Out of my way!
-No!
161
00:20:13,632 --> 00:20:15,718
Now tell me, why are you here?
162
00:20:15,801 --> 00:20:17,469
Go to hell!
163
00:22:44,658 --> 00:22:46,034
What the hell?
164
00:22:48,454 --> 00:22:50,789
-What's this about?
-Do you know him?
165
00:22:52,332 --> 00:22:53,333
No.
166
00:22:56,003 --> 00:22:58,630
Well, I'll have to go to the police again.
167
00:23:00,716 --> 00:23:03,302
-You’re coming with me.
-No.
168
00:23:03,385 --> 00:23:05,220
I can’t get involved. I'm a foreigner.
169
00:23:05,304 --> 00:23:07,514
But you know I'm innocent.
I didn’t kill him.
170
00:23:07,598 --> 00:23:09,850
I know that, but the police don’t.
171
00:23:12,311 --> 00:23:14,646
-There might be another way.
-What way?
172
00:23:16,023 --> 00:23:17,900
Through the bedroom window.
173
00:23:18,734 --> 00:23:22,404
Sorry, Nicolas.
I don’t feel well. I can’t stay.
174
00:23:22,488 --> 00:23:25,365
Fine. Wait for me on the boat.
I'll join you later.
175
00:23:41,840 --> 00:23:45,385
Don’t waste your time. I already checked.
Nothing interesting. No ID.
176
00:23:45,469 --> 00:23:47,471
-Who are you?
-Hubert Landon.
177
00:23:47,554 --> 00:23:49,515
I'm William Roos’s brother-in-law.
178
00:23:49,598 --> 00:23:52,434
-How did you get in?
-That’s quite simple.
179
00:23:52,768 --> 00:23:56,021
The late gentleman opened the door for me.
180
00:24:20,754 --> 00:24:22,881
Which grotto was it?
181
00:24:23,882 --> 00:24:26,385
I told you!
That day, we weren't visiting a grotto.
182
00:24:27,553 --> 00:24:29,930
-He disappeared in open sea.
-But why?
183
00:24:30,848 --> 00:24:32,599
-He probably passed out.
-No.
184
00:24:33,183 --> 00:24:36,687
William Roos recently completed
military scuba training.
185
00:24:36,770 --> 00:24:39,106
-He was no amateur!
-What more can I tell you?
186
00:24:39,189 --> 00:24:41,066
The truth and nothing but the truth.
187
00:24:41,984 --> 00:24:46,154
I gave a statement to the police.
It was in the newspapers.
188
00:24:46,238 --> 00:24:49,449
I've nothing to add, so leave me alone.
189
00:24:50,117 --> 00:24:51,285
Go away.
190
00:24:52,911 --> 00:24:54,079
Fine.
191
00:24:54,162 --> 00:24:56,707
If that's what you want, I'll leave.
192
00:24:59,710 --> 00:25:00,836
I’m going to the police.
193
00:25:01,753 --> 00:25:04,006
-The police?
-Of course.
194
00:25:04,548 --> 00:25:07,426
There’s a dead man here.
Murdered, apparently.
195
00:25:07,509 --> 00:25:09,636
The police handle such things, right?
196
00:25:09,720 --> 00:25:12,973
But you told me he fell on the knife
while you were fighting!
197
00:25:13,599 --> 00:25:15,934
I don’t have to tell the police that.
198
00:25:17,311 --> 00:25:18,562
What do you want?
199
00:25:19,146 --> 00:25:21,440
The truth and nothing but the truth.
200
00:25:22,065 --> 00:25:25,485
- I already told the police...
- I know you're lying.
201
00:25:25,569 --> 00:25:26,612
How do you know?
202
00:25:26,695 --> 00:25:28,906
You lied when you said
Roos was a beginner.
203
00:25:28,989 --> 00:25:32,743
If it had been just an accident,
there’d be no need to lie
204
00:25:32,826 --> 00:25:34,536
and you’d have brought back the body.
205
00:25:34,620 --> 00:25:35,996
Cut the bullshit!
206
00:25:36,830 --> 00:25:38,957
I'm a quiet diving instructor
207
00:25:39,041 --> 00:25:43,128
who lives a quiet life in a quiet country.
208
00:25:47,716 --> 00:25:51,428
But a quiet citizen of a quiet country
can’t refuse me one thing.
209
00:25:51,511 --> 00:25:52,638
What?
210
00:25:52,721 --> 00:25:55,933
To take me to the exact spot
where Roos disappeared. Immediately.
211
00:25:56,850 --> 00:25:58,393
It's night right now.
212
00:25:59,603 --> 00:26:02,189
How about tomorrow at dawn?
213
00:26:02,272 --> 00:26:04,066
Why can’t you leave me alone?
214
00:26:04,149 --> 00:26:06,151
This nonsense will get me killed.
You're all nuts.
215
00:26:07,486 --> 00:26:08,528
No.
216
00:26:09,363 --> 00:26:11,239
You’re the nut, Renotte.
217
00:26:12,324 --> 00:26:14,534
Do you know what happens to a nut?
218
00:26:16,620 --> 00:26:18,163
I'm the thumb.
219
00:26:18,997 --> 00:26:21,124
The others are the forefinger.
220
00:26:21,708 --> 00:26:24,461
And you’re the nut.
221
00:26:32,177 --> 00:26:33,470
Think it over.
222
00:26:38,725 --> 00:26:40,227
See you tomorrow morning?
223
00:26:41,979 --> 00:26:43,730
All right. Fine.
224
00:26:43,814 --> 00:26:45,273
We'll dive together.
225
00:26:45,357 --> 00:26:48,151
-Oh, you also...?
-Yes.
226
00:26:52,781 --> 00:26:54,950
Want some help chucking this
out the window?
227
00:26:57,744 --> 00:26:59,204
I'd love some.
228
00:27:32,779 --> 00:27:35,115
Don’t forget: He had friends.
229
00:27:35,449 --> 00:27:37,701
I'm your best bet, Renotte.
230
00:27:45,250 --> 00:27:46,543
Good-bye.
231
00:27:47,544 --> 00:27:48,712
Good-bye.
232
00:27:49,838 --> 00:27:52,424
-Tomorrow at 6:00 a.m.?
-Right.
233
00:27:55,969 --> 00:27:58,930
- I said to wait on the boat.
-I forgot my purse.
234
00:27:59,848 --> 00:28:01,933
-I'm Hubert Landon.
-Brigitta Rindborg.
235
00:28:02,017 --> 00:28:05,854
Mr. Landon is a relative of William Roos.
236
00:28:06,730 --> 00:28:09,524
-Forgive me for interrupting.
-No, we were quite finished.
237
00:28:09,608 --> 00:28:12,694
I've nothing more to say to Mr. Landon.
238
00:28:12,778 --> 00:28:14,988
What a shame.
239
00:28:15,072 --> 00:28:17,783
I hope I'll have the pleasure
of seeing you again.
240
00:28:17,866 --> 00:28:20,202
So do I. See you soon.
241
00:28:21,244 --> 00:28:23,080
-Good-bye.
-Good-bye.
242
00:28:27,709 --> 00:28:29,586
-Hey...
-What?
243
00:28:30,003 --> 00:28:31,296
Let's go in.
244
00:28:39,179 --> 00:28:40,680
Tell me, Nicolas...
245
00:28:41,223 --> 00:28:43,475
did Roos’s relative see the body?
246
00:28:43,558 --> 00:28:48,313
No. Luckily, I'd already dealt with it.
He arrived as I was leaving.
247
00:28:48,396 --> 00:28:50,148
-Let’s go.
-Why?
248
00:28:50,232 --> 00:28:53,777
-Since you're here, why don’t we stay?
-I can’t stay here.
249
00:28:53,860 --> 00:28:56,404
-Let’s sleep on the boat.
-Fine.
250
00:28:56,947 --> 00:28:58,490
As you wish.
251
00:31:26,554 --> 00:31:31,142
September 20 - Crevice in the back
seems to lead somewhere.
252
00:31:31,226 --> 00:31:35,563
Too late to continue.
Will resume tomorrow with Renotte.
253
00:31:35,647 --> 00:31:37,649
Position marked on map.
254
00:32:27,574 --> 00:32:29,909
You'd better tell me
who you’re working for...
255
00:32:31,036 --> 00:32:32,495
or you're done for!
256
00:32:34,622 --> 00:32:37,500
Who hired you? Talk!
257
00:33:31,596 --> 00:33:34,224
-Why are you up?
-Someone’s on board.
258
00:33:34,307 --> 00:33:35,809
You just dreamt it.
259
00:34:29,863 --> 00:34:32,449
-See? There’s nobody here.
-Yeah, sure!
260
00:34:32,532 --> 00:34:34,868
-Why are you so jumpy?
-See for yourself.
261
00:34:35,326 --> 00:34:36,327
What?
262
00:34:36,744 --> 00:34:38,955
-It's Roos’s equipment.
-Right.
263
00:34:39,038 --> 00:34:42,167
- It didn’t get here by itself.
-But why?
264
00:34:42,792 --> 00:34:44,377
To remind me to keep quiet.
265
00:34:44,461 --> 00:34:47,547
-Is it a threat?
-Probably. I'd better change moorings.
266
00:34:47,630 --> 00:34:50,133
-Do you want help?
-No. Go back to bed.
267
00:34:50,216 --> 00:34:52,218
I'm used to handling this stuff on my own.
268
00:35:19,412 --> 00:35:21,498
Where are you going, Nicolas?
269
00:35:22,332 --> 00:35:23,958
What's wrong?
270
00:35:24,709 --> 00:35:27,212
Have you gone crazy? Where are we going?
271
00:35:27,295 --> 00:35:29,088
You'll find out when we get there.
272
00:35:29,547 --> 00:35:31,841
You might have asked first!
I'm not your wife.
273
00:35:31,925 --> 00:35:34,344
You're free to go. You can swim, right?
274
00:35:49,901 --> 00:35:51,402
How long since the Medina left?
275
00:35:51,486 --> 00:35:53,363
I don’t know.
They probably left during the night.
276
00:36:01,621 --> 00:36:03,122
AJACCIO FLYING CLUB
277
00:36:09,045 --> 00:36:11,673
This is the plane I can offer you.
278
00:36:13,299 --> 00:36:15,218
-How fast is she?
-110 mph.
279
00:36:15,301 --> 00:36:16,427
Drat.
280
00:36:16,511 --> 00:36:19,264
We don’t have any Boeings.
World’s most beautiful plane.
281
00:36:19,347 --> 00:36:21,432
-Ever flown one?
-No, unfortunately.
282
00:36:21,516 --> 00:36:24,018
-Let’s go.
-Okay. Go around that way.
283
00:36:42,453 --> 00:36:43,871
Take the controls, please.
284
00:37:03,516 --> 00:37:05,393
Fly by again. I couldn’t see very well.
285
00:38:06,162 --> 00:38:08,081
What the hell?
286
00:38:08,706 --> 00:38:10,291
Can’t they leave me alone?
287
00:38:13,753 --> 00:38:14,962
Head for Nice.
288
00:39:03,010 --> 00:39:04,345
Hello? Anybody here?
289
00:39:11,310 --> 00:39:15,690
-I wasn’t expecting to see you here.
-The free world is so small.
290
00:39:16,774 --> 00:39:18,276
Is Renotte here?
291
00:39:18,359 --> 00:39:20,903
He’s in La Ciotat,
getting spare parts for the boat.
292
00:39:20,987 --> 00:39:23,322
Perfect. You can have a drink with me.
293
00:39:24,198 --> 00:39:25,533
I'd be delighted.
294
00:39:41,591 --> 00:39:45,636
Our correspondent in Corsica
just sent this.
295
00:39:46,763 --> 00:39:48,306
Do you know this guy?
296
00:39:51,684 --> 00:39:53,060
Yes. That's Abossy.
297
00:39:54,604 --> 00:39:56,314
That was Abossy.
298
00:39:56,898 --> 00:40:00,276
He’d been seen a lot recently
with a man named Sacha.
299
00:40:01,319 --> 00:40:03,279
-Does that ring a bell?
-No.
300
00:40:03,362 --> 00:40:05,448
Sacha Bounine. White Russian.
301
00:40:05,531 --> 00:40:08,159
Director of an import-export company
in Nice.
302
00:40:08,701 --> 00:40:12,747
Did a lot of trafficking
with North Vietnam, North Korea and China.
303
00:40:13,372 --> 00:40:18,002
The American intelligence agency told me
one of their agents, William Roos,
304
00:40:18,336 --> 00:40:22,757
was also the victim of an “accident”
in Bonifacio.
305
00:40:23,174 --> 00:40:28,179
They sent their best man to investigate,
under the alias Hubert Landon.
306
00:40:28,262 --> 00:40:32,600
That’s a lot of “accidents”
and agents in Bonifacio.
307
00:40:32,975 --> 00:40:37,230
That's why you’re going to go there.
Find out what’s going on.
308
00:40:37,563 --> 00:40:40,733
-Where is this Sacha now?
-In Nice.
309
00:40:41,275 --> 00:40:43,653
Perhaps I'd better stop there on the way.
310
00:40:43,736 --> 00:40:45,571
Don’t waste your time.
311
00:40:46,781 --> 00:40:48,783
Call Thibaud in Nice.
312
00:40:48,866 --> 00:40:51,285
Thibaud handles the Nice area for us.
313
00:40:51,369 --> 00:40:54,914
I'll tell him
not to let Sacha out of his sight.
314
00:40:55,248 --> 00:40:56,374
Got it.
315
00:40:56,999 --> 00:40:59,710
-Good-bye, Forestier.
-Good-bye, Pacha.
316
00:41:04,590 --> 00:41:07,093
-Hello? Is that you, Thibaud?
-Yes.
317
00:41:08,845 --> 00:41:09,887
Yes.
318
00:41:11,889 --> 00:41:14,267
Sacha Bounine? I'm on the case.
319
00:41:15,351 --> 00:41:17,395
Really? Very well.
320
00:41:17,979 --> 00:41:19,605
I'll handle it personally.
321
00:41:19,689 --> 00:41:22,316
Don’t worry, Pacha, I'll be on his tail.
322
00:41:23,359 --> 00:41:24,610
-Here you go.
-Thank you.
323
00:41:25,069 --> 00:41:26,696
-Keep the change.
-Thank you, sir.
324
00:41:28,030 --> 00:41:30,157
-Skoal.
-Skoal.
325
00:41:34,871 --> 00:41:37,915
-What do you do for a living?
-1 model for photographers.
326
00:41:38,249 --> 00:41:40,960
-In Paris?
-No, in Stockholm, my home.
327
00:41:41,419 --> 00:41:42,920
No, thanks, I don’t smoke.
328
00:41:49,510 --> 00:41:51,929
Have you known Renotte long?
329
00:41:53,306 --> 00:41:54,432
Three months.
330
00:41:56,058 --> 00:41:57,435
You're his mistress?
331
00:41:59,145 --> 00:42:00,354
A little.
332
00:42:01,647 --> 00:42:02,899
That’s funny.
333
00:42:02,982 --> 00:42:05,443
How can you be someone’s mistress
“a little”?
334
00:42:06,777 --> 00:42:09,989
I sleep with him, but I'm not in love.
335
00:42:11,490 --> 00:42:13,075
What about William Roos?
336
00:42:13,993 --> 00:42:15,620
He was a very nice man.
337
00:42:15,703 --> 00:42:17,079
Were you sleeping with him?
338
00:42:17,663 --> 00:42:18,831
“Why?
339
00:42:21,834 --> 00:42:23,419
Because of Renotte.
340
00:42:24,420 --> 00:42:26,297
He’s a strange guy.
341
00:42:27,757 --> 00:42:29,300
You’re afraid of him?
342
00:42:31,010 --> 00:42:33,846
-He’s changed a lot.
-Since Roos died?
343
00:42:36,849 --> 00:42:39,393
Listen, Brigitta,
344
00:42:39,477 --> 00:42:43,648
I must find William’s body so his parents
can give him a proper burial.
345
00:42:44,065 --> 00:42:47,652
-Will you help?
-Of course. But how?
346
00:42:48,152 --> 00:42:51,489
He marked the location
of all his dives on a sea chart.
347
00:42:51,572 --> 00:42:54,200
It's probably aboard the Medina.
348
00:42:54,617 --> 00:42:56,410
I'll try to find it for you.
349
00:42:57,119 --> 00:42:58,204
Thank you.
350
00:42:58,829 --> 00:43:02,041
But first, I'd like to see Renotte.
351
00:43:02,416 --> 00:43:03,626
As soon as possible.
352
00:43:05,503 --> 00:43:08,756
Come tomorrow morning.
Nicolas will be back very late tonight.
353
00:43:08,839 --> 00:43:11,884
-Will you dine on board?
-No, at a small restaurant.
354
00:43:12,259 --> 00:43:14,929
-And after that?
-We’ll go home.
355
00:43:15,304 --> 00:43:16,555
Where’s that?
356
00:43:17,223 --> 00:43:18,474
His place.
357
00:43:18,975 --> 00:43:21,978
-What's the address?
-10, rue des Anges.
358
00:43:22,603 --> 00:43:25,314
-When will you be there?
-Around 10:00 p.m.
359
00:43:25,898 --> 00:43:27,108
-I'll be there.
-But...
360
00:43:27,191 --> 00:43:29,151
I must talk to him tonight.
361
00:43:29,860 --> 00:43:33,197
Don’t worry, I won't tell him I saw you.
362
00:43:33,280 --> 00:43:35,157
I'll ring Renotte’s bell around 10:00 p.m.
363
00:43:36,492 --> 00:43:38,536
| doubt he’ll like that.
364
00:43:39,829 --> 00:43:42,206
All I ask is that you open the door.
365
00:43:43,666 --> 00:43:44,917
Okay.
366
00:43:46,502 --> 00:43:49,213
I must run. I have some errands.
367
00:43:53,134 --> 00:43:55,136
-See you tonight.
-See you tonight.
368
00:43:57,638 --> 00:43:58,681
Good-bye.
369
00:44:46,729 --> 00:44:47,855
Hello?
370
00:44:48,189 --> 00:44:51,067
Is this 85-38-677
371
00:44:51,609 --> 00:44:52,610
What?
372
00:44:52,985 --> 00:44:56,363
Oh, it's 85-75-797
373
00:44:58,657 --> 00:45:00,576
Sorry, wrong number.
374
00:45:00,659 --> 00:45:03,037
CATHEDRAL OF SAINT REPARATA
375
00:45:17,426 --> 00:45:18,469
Thank you.
376
00:45:18,552 --> 00:45:20,846
-Madame?
-A pack of Camels.
377
00:45:20,930 --> 00:45:22,598
2.60 francs. Thank you.
378
00:45:22,681 --> 00:45:24,850
-Yes, madame?
-A pack of Luckies, please.
379
00:45:25,851 --> 00:45:27,061
And matches.
380
00:46:33,127 --> 00:46:35,212
The American is in Nice.
381
00:46:35,963 --> 00:46:38,591
He'll be at Renotte’s around 10:00 p.m.
382
00:46:38,924 --> 00:46:42,136
-You think Renotte will keep his cool?
-No, Sacha.
383
00:46:46,682 --> 00:46:49,351
When the American arrives,
offer them a drink.
384
00:46:49,435 --> 00:46:51,520
It will loosen their tongues.
385
00:46:53,189 --> 00:46:56,483
But before that,
keep Renotte away from his apartment.
386
00:46:56,567 --> 00:46:59,403
Keep him at the restaurant
until it's time for the meeting.
387
00:46:59,945 --> 00:47:03,282
-You’re going to plant a bug?
-That’s none of your concern.
388
00:47:03,699 --> 00:47:06,160
Do as I say and don’t ask questions.
389
00:48:44,258 --> 00:48:47,720
-Since they’ll both be there...
-The operation will be painless.
390
00:48:48,178 --> 00:48:50,764
I like to avoid unnecessary pain.
391
00:48:51,473 --> 00:48:53,684
Here’s a key to Renotte’s apartment.
392
00:48:54,393 --> 00:48:59,106
-Did Brigitta give you a copy?
-You're very perceptive, Hugo.
393
00:48:59,189 --> 00:49:02,234
-Naturally, you warned her...
-No.
394
00:49:02,943 --> 00:49:06,488
I’d rather Brigitta be unaware
of what will happen.
395
00:49:06,572 --> 00:49:08,407
How would you like it handled?
396
00:49:08,741 --> 00:49:10,784
Inside this,
you'll find everything you need to...
397
00:49:12,161 --> 00:49:13,412
operate.
398
00:50:10,219 --> 00:50:11,261
Leo.
399
00:50:12,012 --> 00:50:13,931
-Check, please.
-Right away.
400
00:50:14,556 --> 00:50:16,350
We’re in no hurry.
401
00:50:17,893 --> 00:50:20,104
-I'd like another coffee.
-Okay.
402
00:50:20,437 --> 00:50:24,108
-You’ll be up all night.
-1 wouldn’t complain, pal!
403
00:50:41,792 --> 00:50:44,002
-What's wrong?
-Nothing’s wrong.
404
00:50:44,086 --> 00:50:46,046
You've barely said a word all night.
405
00:50:46,130 --> 00:50:47,881
I'm just tired.
406
00:50:49,967 --> 00:50:52,219
Damn! Who can it be at this hour?
407
00:50:52,553 --> 00:50:54,680
Only one way to find out.
408
00:51:03,939 --> 00:51:05,399
-Good evening.
-Good evening.
409
00:51:05,482 --> 00:51:07,359
-May I come in?
-Of course.
410
00:51:07,443 --> 00:51:09,945
You again? Stubborn, aren’t you?
411
00:51:11,447 --> 00:51:13,073
Yes, when needed.
412
00:51:13,615 --> 00:51:15,784
I said I know nothing.
You're wasting your time!
413
00:51:15,868 --> 00:51:17,619
Give it a rest, Renotte.
414
00:51:18,537 --> 00:51:21,748
Did you know Roos kept a record
of your dives?
415
00:51:21,832 --> 00:51:24,126
-So what?
- I found it.
416
00:51:24,209 --> 00:51:27,379
The last entry was on the eve
of his disappearance.
417
00:51:27,463 --> 00:51:32,509
Roos wrote about a grotto
and his intention to explore it further.
418
00:51:32,593 --> 00:51:36,221
Leave me out of this.
I've had enough of this crap!
419
00:51:36,847 --> 00:51:39,391
It's no use getting upset.
420
00:51:39,475 --> 00:51:42,478
Why don’t you discuss it calmly
over a drink?
421
00:51:42,561 --> 00:51:43,729
Whiskey?
422
00:51:44,229 --> 00:51:45,647
Yes, please.
423
00:51:48,150 --> 00:51:49,151
Thank you.
424
00:51:49,735 --> 00:51:52,738
-With soda water?
-No, thanks, but...
425
00:51:53,447 --> 00:51:56,033
-Could I grab some ice?
-Certainly.
426
00:51:56,116 --> 00:51:57,576
Sure, make yourself at home!
427
00:51:59,453 --> 00:52:02,706
-Come on, Nicolas.
-A drink? Now he’ll never leave.
428
00:52:02,789 --> 00:52:04,374
It's only normal to offer.
429
00:52:05,125 --> 00:52:07,753
Would you get my lighter?
I left it in the bathroom.
430
00:52:16,553 --> 00:52:19,723
What exactly do you want to know?
431
00:52:20,265 --> 00:52:22,351
Everything about Roos’s death.
432
00:52:22,726 --> 00:52:25,687
You'll end up telling me anyway,
so why not right now?
433
00:53:53,692 --> 00:53:55,277
That would be stupid.
434
00:53:57,738 --> 00:53:59,781
You're clumsy too!
435
00:57:08,553 --> 00:57:09,930
Up the stairs!
436
00:57:22,776 --> 00:57:23,819
Enter.
437
00:57:31,952 --> 00:57:32,994
Not in there.
438
00:57:33,829 --> 00:57:34,955
This way.
439
00:57:45,131 --> 00:57:46,299
Step back.
440
00:57:48,844 --> 00:57:50,011
Bravo.
441
00:58:04,943 --> 00:58:08,488
We're going to have a nice, long chat.
Where’s the other one?
442
00:58:08,905 --> 00:58:11,074
I was about to ask you that.
443
00:58:18,290 --> 00:58:20,500
Hello? It’s Thibaud.
444
00:58:21,251 --> 00:58:24,379
Call me back at 88-36-82.
445
00:58:24,713 --> 00:58:25,755
I'll be waiting.
446
00:58:33,388 --> 00:58:37,267
Now let’s have that nice, long chat.
447
00:58:41,771 --> 00:58:43,064
Pick that up.
448
00:58:48,570 --> 00:58:49,946
And the phone.
449
00:58:58,997 --> 00:59:00,415
May | have one too?
450
00:59:01,583 --> 00:59:02,918
Please do.
451
00:59:15,221 --> 00:59:17,682
Put the bottle back on the table, please.
452
00:59:20,435 --> 00:59:21,728
That’s right.
453
00:59:23,605 --> 00:59:26,232
Why don’t you drink? Go on, buddy.
454
00:59:28,610 --> 00:59:32,072
Nothing like a good whiskey
to raise one’s spirits.
455
00:59:59,391 --> 01:00:01,476
-Yes?
- Hello, what number is this?
456
01:00:02,143 --> 01:00:04,479
88-36-82.
457
01:00:04,562 --> 01:00:06,731
Who is this? I want to speak to Thibaud.
458
01:00:08,149 --> 01:00:09,609
Put him on the line.
459
01:00:11,027 --> 01:00:12,904
I don’t believe it! Is that you, Pacha?
460
01:00:14,531 --> 01:00:15,907
-Yes.
- This is Hubert Landon.
461
01:00:15,991 --> 01:00:18,827
I mean, Hubert Bonisseur de La Bath.
462
01:00:19,244 --> 01:00:22,288
-How about that?
-Are you surprised?
463
01:00:23,581 --> 01:00:26,001
-Is Thibaud there?
-Yes, he’s here,
464
01:00:26,084 --> 01:00:29,212
but he’s in no condition
to talk right now.
465
01:00:29,295 --> 01:00:32,757
-Why? Is he hurt?
-No, just sleeping.
466
01:00:32,841 --> 01:00:34,217
Why don’t you wake him up?
467
01:00:34,968 --> 01:00:36,886
It's not that easy.
468
01:00:36,970 --> 01:00:38,304
Why?
469
01:00:38,388 --> 01:00:41,641
Because he had one drink too many.
470
01:00:41,725 --> 01:00:42,767
Unbelievable!
471
01:00:43,560 --> 01:00:45,270
Call him back tomorrow morning.
472
01:00:45,353 --> 01:00:47,313
I wish I knew why he called.
473
01:00:47,397 --> 01:00:49,315
I'll ask when he wakes up.
474
01:01:13,089 --> 01:01:14,090
Good morning.
475
01:01:15,091 --> 01:01:17,052
But... Where...
476
01:01:17,135 --> 01:01:19,888
-What are you doing here?
-It's my room.
477
01:01:20,764 --> 01:01:22,307
But what...
478
01:01:28,229 --> 01:01:29,439
Did you...?
479
01:01:31,858 --> 01:01:33,234
And...?
480
01:01:33,651 --> 01:01:35,028
No, no.
481
01:01:37,155 --> 01:01:40,033
I slept over there. I had sweet dreams.
482
01:01:41,076 --> 01:01:44,412
I merely... saved your life.
483
01:01:47,207 --> 01:01:48,792
Look at your dress.
484
01:01:49,417 --> 01:01:52,378
Did I fall in the water?
485
01:01:52,837 --> 01:01:55,548
No, the water fell on you.
486
01:01:56,716 --> 01:01:57,926
But...
487
01:01:58,009 --> 01:02:00,929
You were half frozen.
You could’ve died of pneumonia.
488
01:02:01,012 --> 01:02:04,849
I massaged you with rubbing alcohol
from head to toe.
489
01:02:06,392 --> 01:02:09,354
-So you...
-No, scout’s honor.
490
01:02:09,437 --> 01:02:11,022
I shut my eyes.
491
01:02:11,106 --> 01:02:12,107
Mostly.
492
01:02:12,190 --> 01:02:14,234
I didn’t see anything anyway.
493
01:02:14,317 --> 01:02:16,444
Well, nothing unusual.
494
01:02:17,612 --> 01:02:20,240
Enough joking. What happened?
495
01:02:21,699 --> 01:02:22,784
You don’t remember?
496
01:02:24,577 --> 01:02:28,456
I came to Renotte’s at 10:00 p.m.
We talked and had a drink.
497
01:02:28,540 --> 01:02:29,833
Do you remember now?
498
01:02:30,291 --> 01:02:32,877
I remember that but... After?
499
01:02:32,961 --> 01:02:34,838
After, you fell asleep.
500
01:02:35,839 --> 01:02:38,007
-Why?
-1 don’t know.
501
01:02:38,383 --> 01:02:40,009
Maybe the whiskey was drugged.
502
01:02:41,344 --> 01:02:43,096
Why would Nicolas do such a thing?
503
01:02:43,638 --> 01:02:45,515
Nicolas? Who mentioned him?
504
01:02:46,850 --> 01:02:48,726
Who else could have pulled such a prank?
505
01:02:49,811 --> 01:02:52,230
That's one way to put it. I'd call it...
506
01:02:52,856 --> 01:02:55,233
a very nasty trick.
507
01:03:10,540 --> 01:03:12,542
Mysterious Double Murder in Nice
508
01:03:12,625 --> 01:03:14,586
Diving Instructor Killed in His Home
509
01:03:14,669 --> 01:03:16,713
His Presumed Attacker Dead at His Feet
510
01:03:46,659 --> 01:03:50,079
-When can we submerge the detector?
-Tonight. Everything has been checked.
511
01:03:50,496 --> 01:03:54,042
Boris,
has the control board been connected?
512
01:03:54,125 --> 01:03:56,377
Yes. The white switch
will start the timer on the bomb
513
01:03:56,461 --> 01:03:59,672
to seal off the grotto
three minutes after we leave.
514
01:03:59,756 --> 01:04:02,634
The black one allows us
to blow everything up, just in case.
515
01:04:02,717 --> 01:04:04,469
I hope we won't need it.
516
01:04:07,597 --> 01:04:08,973
This is Mayan.
517
01:04:09,057 --> 01:04:10,433
It's Lucia.
518
01:04:11,059 --> 01:04:14,145
Sacha just arrived from Nice.
Join us upstairs at once.
519
01:04:14,687 --> 01:04:16,731
Something has happened
and I think it’s serious.
520
01:04:17,190 --> 01:04:19,275
Here. Read this.
521
01:04:19,901 --> 01:04:22,487
Mysterious Double Murder in Nice
522
01:04:25,782 --> 01:04:28,034
POLICE
523
01:04:28,785 --> 01:04:31,996
This villa belongs to a town councillor.
524
01:04:32,080 --> 01:04:35,917
These villas on the cliff have been
rented out by a Parisian company.
525
01:04:36,626 --> 01:04:39,420
Some Parisians live in this one.
526
01:04:39,796 --> 01:04:41,589
The other one, I don’t know.
527
01:04:42,882 --> 01:04:45,927
Should I run an identity check?
528
01:04:46,010 --> 01:04:47,303
Certainly not!
529
01:04:48,221 --> 01:04:51,182
Renotte’s murder is sure
to arouse the American’s suspicions.
530
01:04:51,266 --> 01:04:52,850
And he’s got Brigitta!
531
01:04:52,934 --> 01:04:55,728
Don’t blame me. I had no choice!
532
01:04:55,812 --> 01:04:59,857
The American entered with another guy.
I barely had time to escape by the roof.
533
01:04:59,941 --> 01:05:01,693
Why didn’t you warn Brigitta?
534
01:05:01,776 --> 01:05:04,445
Why? Because I didn't trust her.
535
01:05:04,529 --> 01:05:05,947
I still think you screwed up.
536
01:05:06,030 --> 01:05:08,741
No, I didn't,
as the resulting situation proves.
537
01:05:08,825 --> 01:05:12,245
The fact that Brigitta was put to sleep
makes Landon trust her.
538
01:05:12,328 --> 01:05:14,872
If he had any doubts about her,
they’re gone now.
539
01:05:14,956 --> 01:05:16,124
Perhaps.
540
01:05:16,207 --> 01:05:18,918
But now the American is sure
to come here with her.
541
01:05:19,002 --> 01:05:21,963
Since we’re going away,
why don’t we just kill him?
542
01:05:22,046 --> 01:05:24,132
I’d rather have him disappear...
543
01:05:24,841 --> 01:05:26,301
accidentally.
544
01:05:26,926 --> 01:05:28,845
It shouldn’t be too difficult.
545
01:05:31,389 --> 01:05:33,182
Tell Manuel to come at once.
546
01:05:35,685 --> 01:05:36,769
Lucia.
547
01:05:37,687 --> 01:05:40,565
Brigitta told us
the American is looking for a map
548
01:05:40,648 --> 01:05:44,402
on which Roos marked the position
of his last dive.
549
01:05:44,902 --> 01:05:48,114
It's among the papers
Abossy found at Roos’s place.
550
01:05:49,365 --> 01:05:51,284
You're going to Ajaccio Airport.
551
01:05:51,367 --> 01:05:53,036
Get ready.
I'll give you your instructions later.
552
01:05:53,119 --> 01:05:54,203
Fine.
553
01:05:58,583 --> 01:06:00,293
-You asked for me, boss?
-Yes.
554
01:06:01,711 --> 01:06:03,629
You're going to Bonifacio.
555
01:06:04,630 --> 01:06:08,092
You'll watch the hotel
and Mr. Landon’s comings and goings.
556
01:06:09,427 --> 01:06:11,554
He’s sure to arrive today.
557
01:06:34,243 --> 01:06:36,746
Would you claim our luggage?
I'll pick up the rental car.
558
01:06:36,829 --> 01:06:37,997
Okay.
559
01:06:40,833 --> 01:06:42,335
Good morning, Giséle.
560
01:06:42,960 --> 01:06:45,004
Gentlemen prefer blondes.
561
01:06:45,088 --> 01:06:46,964
She’s my kid sister.
562
01:06:47,632 --> 01:06:50,176
Yes, I can see how close you are.
563
01:06:54,555 --> 01:06:58,309
Give the map to the American.
Your instructions are in shorthand.
564
01:06:58,893 --> 01:07:01,854
And remember, just like the rest of us,
565
01:07:02,313 --> 01:07:04,732
your family will have to pay
for your actions
566
01:07:04,816 --> 01:07:08,319
if you do not carry out Mayan’s orders.
567
01:07:09,362 --> 01:07:10,530
Yes, I know.
568
01:07:17,703 --> 01:07:19,122
Sign here, please.
569
01:07:21,457 --> 01:07:24,252
-Do you collect them?
-What? Little sisters?
570
01:07:24,669 --> 01:07:27,255
No. Small cars.
571
01:07:27,672 --> 01:07:32,176
You didn’t bring back the first one
and now you're renting another.
572
01:07:32,260 --> 01:07:34,512
I'm a faithful customer.
573
01:07:35,972 --> 01:07:37,265
Faithful?
574
01:07:39,851 --> 01:07:41,018
Good-bye, Giséle.
575
01:07:56,284 --> 01:07:57,827
-Good morning, madame.
-Good morning.
576
01:08:07,336 --> 01:08:09,213
-Good morning, Mr. Landon.
-Good morning.
577
01:08:09,297 --> 01:08:11,507
-Keys to your rooms.
-Thank you.
578
01:08:11,841 --> 01:08:13,885
Fill out this form, please.
579
01:08:18,806 --> 01:08:21,851
Go up and unpack.
I'll park the car and register us.
580
01:08:21,934 --> 01:08:22,977
Okay.
581
01:08:37,158 --> 01:08:38,534
Pardon me, sir.
582
01:08:38,618 --> 01:08:41,787
I knew a Landau in London, Freddy Landau.
583
01:08:41,871 --> 01:08:44,040
I'm sorry, but my name is Landon.
584
01:08:44,123 --> 01:08:46,709
-Really? Excuse me.
-No problem.
585
01:08:49,754 --> 01:08:52,507
-Those bags go in the other room.
-Yes, madame.
586
01:09:30,086 --> 01:09:31,921
-Excuse me.
-Yes?
587
01:09:32,004 --> 01:09:35,216
Could someone park my car?
Here’s the form.
588
01:09:35,299 --> 01:09:37,593
-Certainly, sir, right away.
-Thanks.
589
01:09:40,012 --> 01:09:41,472
CLOAKROOM
590
01:09:56,779 --> 01:09:59,282
Pacha filled me in. Can I be of service?
591
01:09:59,365 --> 01:10:01,450
Most certainly. What have you found out?
592
01:10:01,534 --> 01:10:05,496
I checked the seaside properties
recently rented to foreigners.
593
01:10:05,580 --> 01:10:08,541
-Any luck?
-Not really.
594
01:10:09,208 --> 01:10:10,334
Too bad.
595
01:11:38,381 --> 01:11:40,257
I didn’t thank you enough for all this.
596
01:11:40,716 --> 01:11:42,968
I couldn’t take you with me
in your pajamas!
597
01:11:45,012 --> 01:11:46,806
I love this purse.
598
01:11:47,765 --> 01:11:49,308
Which reminds me.
599
01:11:49,392 --> 01:11:52,353
I found Roos’s map on the boat.
I's in my white purse.
600
01:11:57,066 --> 01:11:59,610
-Is this what you were looking for?
-Maybe.
601
01:11:59,694 --> 01:12:01,278
I'll have to check.
602
01:12:01,362 --> 01:12:02,822
Check what?
603
01:12:02,905 --> 01:12:04,699
With your memory, sweetheart.
604
01:12:06,534 --> 01:12:08,994
-Was it here?
- I think so.
605
01:12:14,875 --> 01:12:17,002
Here’s what we’ll do.
606
01:12:17,086 --> 01:12:21,590
This afternoon, we’ll rent a boat,
and you’ll help me find the grotto.
607
01:12:22,425 --> 01:12:25,344
- I want to, Hubert, but...
-But what?
608
01:12:27,888 --> 01:12:32,017
Why not forget about this?
Hasn't it already gone too far?
609
01:12:32,518 --> 01:12:35,604
All these dead bodies around you,
around us.
610
01:12:36,188 --> 01:12:39,442
I’m stubborn.
Once I begin a job, I finish it.
611
01:12:39,775 --> 01:12:41,318
What job?
612
01:12:42,361 --> 01:12:45,322
I have a confession to make.
613
01:12:45,990 --> 01:12:48,534
-I'm not related to William Roos.
-But...
614
01:12:49,535 --> 01:12:53,873
I’m investigating for Lloyd’s,
an insurance company.
615
01:12:54,206 --> 01:12:58,461
Roos was a rich man and before he left,
he took out a life insurance policy.
616
01:12:58,544 --> 01:13:01,756
For his family to inherit,
the body must be found.
617
01:13:02,089 --> 01:13:03,799
Now do you understand?
618
01:13:04,425 --> 01:13:05,384
Yes.
619
01:14:05,194 --> 01:14:07,196
Are you sure this is the place?
620
01:14:07,655 --> 01:14:09,824
Yes, I'm sure.
621
01:20:42,216 --> 01:20:45,093
Hubert, it's you!
622
01:20:45,844 --> 01:20:47,471
Quit it! I get it now.
623
01:20:47,554 --> 01:20:49,973
You're working for them.
You led me into a trap.
624
01:20:50,057 --> 01:20:51,683
I didn’t! It's not my fault.
625
01:20:51,767 --> 01:20:54,686
-Are you crazy?
-1 don’t buy it. You're going to talk.
626
01:20:54,770 --> 01:20:58,398
Where is the base Roos discovered?
Go on, talk!
627
01:21:07,783 --> 01:21:10,619
-Feeling better now?
-Yes, a little.
628
01:21:10,702 --> 01:21:13,163
-Do you want more?
-No, thank you.
629
01:21:16,041 --> 01:21:18,210
Now do you understand what happened?
630
01:21:24,007 --> 01:21:25,634
Who could that be?
631
01:21:26,510 --> 01:21:27,761
I'll go see.
632
01:21:32,140 --> 01:21:33,684
Open up! Police!
633
01:21:36,728 --> 01:21:40,941
Inspector Simonetti,
Ajaccio Mobile Brigade.
634
01:21:41,566 --> 01:21:42,901
Is your name Landon?
635
01:21:43,652 --> 01:21:45,737
-Hubert Landon?
-That's me.
636
01:21:45,821 --> 01:21:49,116
You’re under arrest
for the murder of Nicolas Renotte.
637
01:21:49,533 --> 01:21:51,410
You're crazy. There must be some mistake.
638
01:21:51,493 --> 01:21:54,496
A warrant for your arrest
was issued in Nice.
639
01:21:54,579 --> 01:21:57,624
-Come with us.
-No. You have no right.
640
01:21:57,708 --> 01:21:59,418
I'm an American citizen!
This is unbelievable.
641
01:21:59,501 --> 01:22:01,795
You can tell that to the judge.
642
01:22:01,878 --> 01:22:03,213
Duval, take him away.
643
01:22:03,297 --> 01:22:04,965
This is ridiculous. Wait!
644
01:22:05,048 --> 01:22:06,842
Let me go!
645
01:22:27,529 --> 01:22:28,405
Damn it!
646
01:22:33,577 --> 01:22:34,745
To Ajaccio.
647
01:22:57,601 --> 01:22:58,852
88 MILES
648
01:23:38,100 --> 01:23:40,644
Good morning, Forestier.
Here’s our prisoner.
649
01:23:41,520 --> 01:23:42,729
-Good morning, Duval.
-Good morning.
650
01:23:43,522 --> 01:23:47,234
How did it feel to arrest
a dangerous American agent?
651
01:23:47,776 --> 01:23:49,111
And now, dear colleague,
652
01:23:49,194 --> 01:23:52,030
you’re responsible
for the “dangerous agent.”
653
01:23:52,114 --> 01:23:53,573
He’s in your hands.
654
01:23:53,907 --> 01:23:55,283
Thanks for your help, Simonetti.
655
01:23:55,367 --> 01:23:57,994
Are you sure you don’t need us anymore?
656
01:23:58,078 --> 01:24:01,665
I'd love the help,
but, legally, you can’t be involved.
657
01:24:01,748 --> 01:24:02,999
And yet you...
658
01:24:03,417 --> 01:24:05,752
As you know, officially, people like us...
659
01:24:07,045 --> 01:24:08,171
do not exist.
660
01:24:09,005 --> 01:24:10,006
Good-bye.
661
01:24:10,924 --> 01:24:11,967
Good-bye, Landon.
662
01:24:12,759 --> 01:24:14,678
-Good-bye.
-Good-bye.
663
01:24:14,761 --> 01:24:15,846
Let’s go.
664
01:24:20,267 --> 01:24:22,727
To the hotel, fast as you can.
There’s no time to lose.
665
01:24:32,154 --> 01:24:33,321
Well?
666
01:24:43,790 --> 01:24:44,916
Hello?
667
01:24:45,375 --> 01:24:48,879
Can you book me a seat on the first plane
to either Marseille or Paris?
668
01:24:49,504 --> 01:24:50,630
What?
669
01:24:50,714 --> 01:24:52,883
From Ajaccio or Bastia. I don’t care.
670
01:25:05,145 --> 01:25:06,438
Like the rest of us,
671
01:25:06,521 --> 01:25:09,232
your family will have to pay
for your actions...
672
01:25:09,733 --> 01:25:13,320
if you do not carry out Mayan’s orders.
673
01:25:19,034 --> 01:25:20,202
Hello, miss?
674
01:25:20,285 --> 01:25:23,371
I'm calling about your flight to Paris.
675
01:25:23,455 --> 01:25:26,082
No need. I can’t go.
676
01:25:35,467 --> 01:25:36,635
Damn it.
677
01:25:47,771 --> 01:25:50,941
-There’s the car. Brigitta didn’t leave.
-Luckily.
678
01:26:02,619 --> 01:26:03,870
Here she comes!
679
01:26:10,919 --> 01:26:13,213
Now she’ll kindly show us the way.
680
01:27:24,618 --> 01:27:27,537
A car, heading for the villa.
Hurry! Take the wheel.
681
01:28:07,327 --> 01:28:08,953
Lose something?
682
01:28:20,131 --> 01:28:21,424
Damn, buddy...
683
01:28:21,508 --> 01:28:22,926
He’s out?
684
01:28:24,094 --> 01:28:26,513
-And not coming back.
-No kidding.
685
01:28:27,639 --> 01:28:29,516
Your punch has lethal force!
686
01:28:30,809 --> 01:28:32,185
What do we do with him?
687
01:28:34,771 --> 01:28:37,607
We’ll put him back nicely in his car.
Will you help me?
688
01:29:16,062 --> 01:29:17,272
Are you coming in or not?
689
01:29:24,112 --> 01:29:25,447
What’s wrong with you?
690
01:29:32,787 --> 01:29:33,788
Is he dead?
691
01:29:33,872 --> 01:29:36,791
No, he’s sleeping.
I only used “persuasive” force.
692
01:29:36,875 --> 01:29:38,543
What do we do with this one?
693
01:29:38,918 --> 01:29:41,838
Put him in the trunk.
Tidiness is a virtue.
694
01:30:21,252 --> 01:30:24,839
-Here’s a nice toy for you.
-It might come in handy.
695
01:30:53,993 --> 01:30:56,996
See those lights? It must be the villa.
696
01:30:58,581 --> 01:30:59,791
Let’s go.
697
01:31:04,045 --> 01:31:06,464
The American escaped from us twice,
Brigitta.
698
01:31:07,423 --> 01:31:08,550
How do you explain it?
699
01:31:09,300 --> 01:31:11,177
The first time, I was unconscious.
700
01:31:12,095 --> 01:31:15,390
-Ask Sacha.
-I know all about it. That's been settled.
701
01:31:16,015 --> 01:31:19,227
But earlier, in the water,
there’s only one possible explanation.
702
01:31:19,602 --> 01:31:22,105
-You warned the American.
-No!
703
01:31:22,480 --> 01:31:25,400
It's not my fault he outfought your men.
704
01:31:25,483 --> 01:31:27,569
-You should’ve sent more.
-Enough.
705
01:31:28,987 --> 01:31:31,489
-Do you know what fate awaits you?
-For me and my family.
706
01:31:31,573 --> 01:31:33,116
But it wasn’t my fault!
707
01:31:33,533 --> 01:31:36,244
You'll explain yourself later,
before your judges.
708
01:31:36,953 --> 01:31:38,496
Until then, go to your room.
709
01:31:39,038 --> 01:31:41,666
Take what you need,
destroy all traces of your presence,
710
01:31:41,749 --> 01:31:43,001
then join us here.
711
01:31:43,418 --> 01:31:44,294
And hurry up!
712
01:31:53,636 --> 01:31:54,762
Sacha.
713
01:31:56,180 --> 01:31:59,893
Gather all the maps and documents.
Make sure nothing’s left in the rooms.
714
01:32:02,729 --> 01:32:03,730
Boris.
715
01:32:04,689 --> 01:32:06,608
-Did you test all the circuits?
-Yes.
716
01:32:06,691 --> 01:32:08,526
The detector is ready to be activated.
717
01:32:08,610 --> 01:32:11,863
Good. Pack up the leftover hardware
718
01:32:11,946 --> 01:32:14,157
and go down to the grotto
where we'll join you.
719
01:32:14,490 --> 01:32:17,201
That guy will lead you
to the grotto’s entrance.
720
01:32:17,619 --> 01:32:20,705
With your rifle,
stay back and cover the door.
721
01:32:20,788 --> 01:32:22,957
When they come back out, don’t miss.
722
01:32:41,017 --> 01:32:43,895
Follow him. I'll take care of Brigitta.
723
01:32:44,228 --> 01:32:46,314
She’ll be ripe for the picking.
724
01:33:06,584 --> 01:33:07,627
Come in.
725
01:33:10,588 --> 01:33:12,173
What do you want now?
726
01:33:14,008 --> 01:33:15,885
You know we’re leaving tonight.
727
01:33:16,344 --> 01:33:18,179
Mayan asked me to talk to you.
728
01:33:19,263 --> 01:33:22,016
We'll have plenty of time
to talk during the trip.
729
01:33:22,642 --> 01:33:24,268
We won't be alone.
730
01:33:25,311 --> 01:33:27,647
And on arrival,
we’ll probably be separated.
731
01:33:28,523 --> 01:33:31,275
Brigitta, understand what I'm saying.
732
01:33:32,026 --> 01:33:33,861
It's our last night.
733
01:33:34,696 --> 01:33:37,281
I'm not complaining. Leave me alone.
734
01:33:38,992 --> 01:33:40,201
Wrong choice.
735
01:33:40,785 --> 01:33:42,787
Mayan thinks you’re guilty.
736
01:33:43,204 --> 01:33:46,874
Only my testimony can save you...
or condemn you.
737
01:33:48,209 --> 01:33:49,669
The choice is yours.
738
01:33:50,128 --> 01:33:51,254
Go away!
739
01:33:55,508 --> 01:33:59,387
I was the only one
who was ever kind to you.
740
01:33:59,470 --> 01:34:02,223
You, Mayan and his whole gang.
I hate you all!
741
01:34:04,475 --> 01:34:07,186
You weren’t so picky with the American.
742
01:34:12,942 --> 01:34:14,110
Hubert!
743
01:34:16,362 --> 01:34:19,073
See, sweetheart?
You shouldn’t have left me.
744
01:34:19,157 --> 01:34:20,324
Watch out!
745
01:34:25,872 --> 01:34:27,081
Brigitta, what are you...
746
01:34:28,291 --> 01:34:30,752
Hands up. Step back.
747
01:34:32,879 --> 01:34:35,715
Do you really think you'll get away
with this, Mr. Landon?
748
01:34:35,798 --> 01:34:36,924
Why not?
749
01:34:37,759 --> 01:34:38,760
Get up.
750
01:34:45,975 --> 01:34:47,727
You're very optimistic.
751
01:34:48,144 --> 01:34:49,312
True enough.
752
01:34:49,854 --> 01:34:53,107
Lead me to the grotto. Now!
753
01:34:53,649 --> 01:34:55,860
Didn’t Brigitta show you the way yet?
754
01:35:01,449 --> 01:35:03,493
Drop your gun, Mr. Landon.
755
01:35:08,998 --> 01:35:12,502
You were too optimistic, Mr. Landon.
756
01:35:19,967 --> 01:35:22,595
How deep should we submerge the detector?
757
01:35:24,013 --> 01:35:25,473
I'll tell you.
758
01:35:31,521 --> 01:35:32,688
Stop.
759
01:35:33,022 --> 01:35:35,566
-Are you satisfied?
-Yes, Lucia.
760
01:35:35,650 --> 01:35:37,777
If the detector works as expected,
761
01:35:37,860 --> 01:35:40,696
it will be the end
of the world’s atomic submarines.
762
01:35:41,280 --> 01:35:44,075
All they have is
this one prototype detector, right?
763
01:36:09,642 --> 01:36:10,935
Echo in Area 3.
764
01:36:11,018 --> 01:36:13,437
-Range?
-About 10,000 feet.
765
01:36:15,022 --> 01:36:17,733
It's them. The boat’s here.
Activate the detector.
766
01:36:20,361 --> 01:36:21,863
Test successful.
767
01:36:22,196 --> 01:36:25,199
-How about the automatic relays?
-Activated since this morning.
768
01:36:25,283 --> 01:36:28,161
Good. Set the boat’s transmitter
to this frequency.
769
01:36:28,494 --> 01:36:29,787
-All right.
-Will it take long?
770
01:36:29,871 --> 01:36:31,789
Two minutes, once we're on board.
771
01:36:33,833 --> 01:36:36,210
We'll leave immediately
after this final check.
772
01:36:36,294 --> 01:36:37,712
What about the American?
773
01:36:38,546 --> 01:36:40,756
Mr. Landon will be our guest.
774
01:36:41,382 --> 01:36:43,050
Our services will know how
to make him talk
775
01:36:43,134 --> 01:36:45,678
and after that,
maybe negotiate an exchange.
776
01:36:45,761 --> 01:36:47,096
Did you hear that?
777
01:36:47,180 --> 01:36:49,557
Yes. But what will they do to you?
778
01:36:50,183 --> 01:36:52,143
I’ll be judged and convicted.
779
01:36:52,226 --> 01:36:54,770
Neither Mayan nor Sacha will exonerate me.
780
01:36:56,772 --> 01:36:58,399
Device in place.
781
01:36:58,900 --> 01:37:00,985
Meeting time and place, unchanged.
782
01:37:01,527 --> 01:37:03,946
I’m sending Sacha and Boris
to tune your transmitter
783
01:37:04,030 --> 01:37:05,531
and proceed with the final test.
784
01:37:05,990 --> 01:37:07,158
Over and out.
785
01:37:08,242 --> 01:37:09,452
Sacha.
786
01:37:10,661 --> 01:37:11,871
Boris.
787
01:37:14,790 --> 01:37:16,918
Go now and take the prisoners with you.
788
01:37:32,141 --> 01:37:34,310
If you please, Mr. Landon.
789
01:37:41,150 --> 01:37:42,151
See?
790
01:37:42,818 --> 01:37:44,654
I trust you.
791
01:37:44,987 --> 01:37:47,949
But be warned, Boris has strict orders.
792
01:37:48,032 --> 01:37:51,244
If you try to escape, you'll be shot.
793
01:38:02,546 --> 01:38:04,215
Follow me, please.
794
01:38:05,258 --> 01:38:06,384
As soon as you’re aboard,
795
01:38:06,467 --> 01:38:08,594
-send the Chris-Craft back for us.
-Will do.
796
01:38:58,644 --> 01:39:01,314
-What was that?
-The Chris-Craft.
797
01:39:01,397 --> 01:39:03,149
I thought I heard a shot.
798
01:39:32,511 --> 01:39:35,222
Shoot! Shoot him!
799
01:39:42,146 --> 01:39:44,273
We're going back.
Quick, turn the boat around.
800
01:40:37,701 --> 01:40:40,287
-Why did you kill him? Are you crazy?
-But he was about to...
801
01:40:40,371 --> 01:40:43,207
What a waste! I meant to bring him
to Washington to hear his life story.
802
01:40:43,290 --> 01:40:46,252
You can hear mine.
I know almost as much as he did.
803
01:40:46,585 --> 01:40:47,670
Take the wheel.
804
01:41:00,307 --> 01:41:01,434
Thanks.
805
01:41:33,466 --> 01:41:35,885
It's useless, Lucia. They've found us.
806
01:41:36,886 --> 01:41:39,430
All the work we’ve done these past months
is now compromised.
807
01:41:39,763 --> 01:41:42,641
But the facility, the secret machines?
808
01:41:42,975 --> 01:41:44,643
They won’t find them.
809
01:41:51,859 --> 01:41:54,612
I know too much to be taken alive.
810
01:41:56,197 --> 01:41:58,866
We know too much, Mayan.
811
01:42:05,789 --> 01:42:08,042
Mayan blew up the whole thing,
and themselves with it!
812
01:42:12,755 --> 01:42:13,923
Sweetheart,
813
01:42:14,006 --> 01:42:16,926
-is there anyone left to accuse you now?
-No.
814
01:42:17,009 --> 01:42:20,137
-Your family has nothing more to fear?
-Thanks to you.
815
01:42:20,221 --> 01:42:22,932
Who's that man waving his arms?
816
01:42:23,015 --> 01:42:25,768
Forestier. He's a great guy.
817
01:42:25,851 --> 01:42:27,728
-A friend of yours?
-Yes.
818
01:42:27,811 --> 01:42:29,188
What are we going to do with him?
819
01:42:29,271 --> 01:42:31,857
Nothing,
but I have to say good-bye to him.
820
01:42:32,274 --> 01:42:33,484
And to you too.
59590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.