All language subtitles for OSS.117.Se.Dechaine.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-PEMBA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,410 --> 00:00:25,444
In a time when fear of atomic war
grips the world...
2
00:00:27,973 --> 00:00:31,117
when the slightest shift
in the balance of superpowers
3
00:00:31,217 --> 00:00:33,239
might threaten
the destruction of the planet...
4
00:00:36,856 --> 00:00:39,676
Allied squadrons train constantly.
5
00:00:43,964 --> 00:00:47,217
The West’s greatest deterrent force
6
00:00:47,300 --> 00:00:49,678
is its fleet of atomic submarines,
7
00:00:49,761 --> 00:00:53,432
whose mobility has, until now,
made them impossible to detect.
8
00:00:56,810 --> 00:00:59,104
This new, highly trained fleet
9
00:00:59,187 --> 00:01:02,482
is currently our best guarantee
for world peace.
10
00:01:03,942 --> 00:01:05,902
From every corner of the seas and oceans,
11
00:01:05,986 --> 00:01:08,780
these submarines carrying atomic missiles
12
00:01:08,864 --> 00:01:12,075
can instantly strike back against
any enemy who’d dare start a war
13
00:01:12,159 --> 00:01:14,661
with terrible retaliation.
14
00:01:21,168 --> 00:01:23,336
Thus, all the activities
of intelligence agencies
15
00:01:23,420 --> 00:01:26,923
are focused on strategic coastal points
16
00:01:27,007 --> 00:01:32,429
where the enemy might install sensors
to track atomic submarines
17
00:01:32,512 --> 00:01:34,556
and, subsequently, destroy them.
18
00:02:13,094 --> 00:02:15,597
2ND FLOOR - RIGHT
19
00:02:53,760 --> 00:02:55,512
DIVING INSTRUCTOR - BOAT RIDES
20
00:02:55,595 --> 00:02:57,097
-Good morning, Mr. Roos.
-Good morning, Renotte.
21
00:02:57,180 --> 00:02:58,765
-How are you?
-Fine.
22
00:02:58,848 --> 00:03:03,019
-Brigitta isn’t coming?
-She just went to buy cigarettes.
23
00:03:03,395 --> 00:03:04,646
Here she comes now.
24
00:03:05,689 --> 00:03:06,856
Coming!
25
00:03:16,366 --> 00:03:17,742
Good morning, Mr. Roos.
26
00:03:17,826 --> 00:03:20,620
Good morning, Brigitta.
So formal. Are you mad at me?
27
00:03:20,704 --> 00:03:22,372
No. Good morning, William.
28
00:03:23,540 --> 00:03:25,041
Start the engine.
29
00:03:25,125 --> 00:03:27,002
-Would you pull up the gangway?
-Sure.
30
00:03:59,284 --> 00:04:02,662
OSS 117 IS UNLEASHED
31
00:05:26,996 --> 00:05:29,499
You can’t possibly visit
every grotto in Corsica!
32
00:05:29,582 --> 00:05:33,294
I love grottos. They’re so beautiful.
Don’t you agree?
33
00:05:33,378 --> 00:05:35,338
Are you coming with us
this morning, Brigitta?
34
00:05:35,422 --> 00:05:37,716
-No, I'd rather sunbathe.
-Fine.
35
00:05:37,799 --> 00:05:40,218
-Ready?
-Let’s go. See you later.
36
00:08:52,535 --> 00:08:54,954
-Start the engine.
-Where's Roos?
37
00:08:55,038 --> 00:08:58,333
-Do as I say! Start the engine!
-We’re not waiting for William?
38
00:08:58,416 --> 00:09:00,126
Hurry up and do it!
39
00:09:07,592 --> 00:09:08,509
Start driving!
40
00:09:16,059 --> 00:09:17,560
Where's William?
41
00:09:18,019 --> 00:09:19,354
Give me a cigarette.
42
00:09:25,818 --> 00:09:28,738
-Where are you going?
-To the police.
43
00:09:28,821 --> 00:09:30,740
Come on, what happened?
44
00:09:36,913 --> 00:09:41,125
Where exactly did you dive
with that pupil of yours?
45
00:09:41,501 --> 00:09:43,044
In the middle of the bay.
46
00:09:43,628 --> 00:09:45,797
-No danger there.
-None.
47
00:09:45,880 --> 00:09:49,801
But I had a problem with the regulator
on my oxygen tank.
48
00:09:49,884 --> 00:09:54,055
-So you swam back to the boat?
-Yes. To change tanks.
49
00:09:54,597 --> 00:09:57,058
When Roos didn’t show up...
50
00:09:57,141 --> 00:09:58,810
You dived again at once, right?
51
00:09:59,894 --> 00:10:00,979
Yes.
52
00:10:03,648 --> 00:10:05,191
You stayed in the boat,
53
00:10:05,274 --> 00:10:07,652
so all you know is that the two men dived
54
00:10:07,735 --> 00:10:10,238
and Nicolas Renotte came back up alone?
55
00:10:10,655 --> 00:10:11,823
Yes.
56
00:10:11,906 --> 00:10:16,119
He changed his oxygen tank
and dived again at once.
57
00:10:17,120 --> 00:10:19,205
Sign here.
58
00:10:23,209 --> 00:10:26,546
What could’ve happened to him? A stroke?
59
00:10:26,629 --> 00:10:27,797
Yes, probably.
60
00:10:27,880 --> 00:10:31,342
-And the current swept his body away?
-Probably.
61
00:10:32,802 --> 00:10:33,845
Yes?
62
00:10:38,850 --> 00:10:41,644
Here is Brigitta Rindborg’s statement.
63
00:10:44,147 --> 00:10:46,524
Good-bye, miss.
64
00:10:48,443 --> 00:10:50,278
-Good-bye, Renotte.
-Good-bye.
65
00:10:52,071 --> 00:10:56,743
-Scuba diving seems pretty dangerous.
-It's not.
66
00:10:57,744 --> 00:10:59,912
Roos was careless
67
00:10:59,996 --> 00:11:03,249
and a bad diver.
68
00:11:13,760 --> 00:11:16,012
Impossible! Renotte is lying.
69
00:11:16,095 --> 00:11:17,847
Roos was one of our best divers.
70
00:11:18,389 --> 00:11:20,641
-So he was murdered.
-Without a doubt.
71
00:11:23,686 --> 00:11:26,564
-He must’ve found what we’re after.
-Absolutely.
72
00:11:27,440 --> 00:11:29,317
There’s no time to waste.
73
00:11:29,859 --> 00:11:33,488
If our enemies manage to develop
and test the detector...
74
00:11:33,571 --> 00:11:35,865
They could neutralize
our atomic submarines...
75
00:11:36,741 --> 00:11:39,577
Which are
the West’s greatest deterrent force.
76
00:11:40,745 --> 00:11:43,039
The balance of power would be lost.
77
00:11:43,122 --> 00:11:45,083
World peace would be threatened.
78
00:11:45,166 --> 00:11:47,376
The situation is so dire
and delicate, Hubert...
79
00:11:47,460 --> 00:11:49,462
That, naturally, you thought of me.
80
00:11:50,171 --> 00:11:52,215
Chatting with you is always a pleasure.
81
00:11:52,298 --> 00:11:55,468
Before I even open my mouth,
you know what I'll say.
82
00:11:56,010 --> 00:11:59,430
So you’re offering me
a vacation in Corsica?
83
00:11:59,514 --> 00:12:01,015
Precisely.
84
00:12:02,016 --> 00:12:05,228
Do you think this young man
who dived with Roos...
85
00:12:05,311 --> 00:12:06,437
Renotte.
86
00:12:07,396 --> 00:12:10,900
You believe that this Renotte,
though fearing for his life,
87
00:12:10,983 --> 00:12:12,693
will confide in me?
88
00:12:13,152 --> 00:12:15,071
It's very simple. Convince him.
89
00:12:15,154 --> 00:12:16,656
Very simple.
90
00:12:17,115 --> 00:12:18,825
Nothing could be simpler.
91
00:12:18,908 --> 00:12:21,202
You're so persuasive, Hubert.
92
00:12:21,869 --> 00:12:24,080
Miss Johnson, come here, please.
93
00:12:25,665 --> 00:12:29,669
Here. Take a look.
Detailed instructions for the case.
94
00:12:30,878 --> 00:12:32,171
Yes, sir?
95
00:12:32,588 --> 00:12:35,508
I believe you haven’t met
Colonel Bonisseur de La Bath.
96
00:12:36,425 --> 00:12:37,593
Hello.
97
00:12:37,677 --> 00:12:41,305
-Nice to meet you, Colonel.
-Call me Hubert.
98
00:12:41,973 --> 00:12:44,225
-And your name?
-Diana.
99
00:12:46,936 --> 00:12:48,688
Diana is a lovely name.
100
00:12:48,771 --> 00:12:50,940
-Won’t you ever change, Hubert?
-It'd be a pity.
101
00:12:51,023 --> 00:12:54,610
Let me remind you the investigation
only starts when you’re in Corsica.
102
00:12:55,486 --> 00:12:56,779
OSS 117...
103
00:12:56,863 --> 00:12:58,322
-Miss Johnson?
-Sorry.
104
00:12:58,406 --> 00:13:01,742
OSS 117 will leave for Corsica
as soon as possible.
105
00:13:01,826 --> 00:13:03,828
Get him a passport
in the name of Hubert Landon
106
00:13:03,911 --> 00:13:05,746
and prepare everything for his trip.
107
00:13:05,830 --> 00:13:07,123
Yes, sir.
108
00:13:09,041 --> 00:13:10,501
Miss Johnson.
109
00:13:11,127 --> 00:13:14,297
I want him to leave tonight.
Before dinner.
110
00:13:29,187 --> 00:13:30,354
Scuba Diving Tragedy
111
00:13:30,438 --> 00:13:32,648
American Tourist Falls Victim
to Carelessness and Inexperience
112
00:14:52,186 --> 00:14:53,562
Mr. Hubert Landon?
113
00:14:55,356 --> 00:14:57,858
-Mr. Hubert Landon?
-Yes, that's me.
114
00:14:58,359 --> 00:15:00,194
-Good morning, sir.
-Good morning.
115
00:15:00,278 --> 00:15:03,322
Here are the papers
for your rental Renault Dauphine.
116
00:15:03,406 --> 00:15:05,408
-Thank you.
-If you'd follow me...
117
00:15:05,491 --> 00:15:07,451
To the ends of the earth, miss.
118
00:15:08,160 --> 00:15:09,745
Only until the counter.
119
00:15:10,871 --> 00:15:12,832
Why not Bonifacio?
120
00:15:13,416 --> 00:15:15,960
That'd be quite difficult to arrange,
Mr. Landon.
121
00:15:16,043 --> 00:15:18,879
-My name is Hubert. What's yours?
-Giséle.
122
00:15:21,549 --> 00:15:24,093
You have beautiful eyes, Giséle.
123
00:15:24,176 --> 00:15:27,763
They say the customer is always right,
and you’re a customer.
124
00:15:27,847 --> 00:15:29,348
For your eyes? Yes, I am.
125
00:15:30,141 --> 00:15:31,976
But for the car, please sign here.
126
00:15:33,144 --> 00:15:34,395
And for your eyes?
127
00:15:34,478 --> 00:15:37,064
Right now, they’re not for rent.
128
00:15:37,773 --> 00:15:38,983
Too bad.
129
00:15:48,326 --> 00:15:50,619
-Here.
-Tipping is forbidden, sir.
130
00:15:53,956 --> 00:15:56,876
Giséle, I'm not used
to these small French cars.
131
00:15:56,959 --> 00:15:59,879
-Would you show me how it works?
-That’s not my job.
132
00:15:59,962 --> 00:16:01,964
I’ll drive you back here after dinner.
133
00:16:02,048 --> 00:16:05,009
Our company only supplies cars,
unfortunately.
134
00:16:05,926 --> 00:16:08,137
That’s a pity, Giséle.
135
00:16:18,898 --> 00:16:20,858
You've got a gift
for the French tongue, Hubert.
136
00:16:20,941 --> 00:16:23,611
I'm part French on my grandfather’s side.
137
00:16:23,694 --> 00:16:25,529
I knew it!
138
00:16:26,489 --> 00:16:28,240
Oh, those eyes!
139
00:17:03,234 --> 00:17:05,528
-Looking for Renotte?
-Yes.
140
00:17:05,611 --> 00:17:08,155
-He should be back soon.
-Thanks.
141
00:18:41,081 --> 00:18:42,416
Mr. Renotte?
142
00:18:43,792 --> 00:18:44,793
Yes.
143
00:18:45,377 --> 00:18:46,587
What do you want?
144
00:18:46,670 --> 00:18:49,173
Information about your diving lessons.
145
00:18:51,509 --> 00:18:55,221
Look, this is a bad time.
I've got an appointment.
146
00:18:55,638 --> 00:18:58,182
I'll walk you there.
We'll talk on the way.
147
00:18:58,265 --> 00:19:02,269
No, I'd prefer you wait here.
| won’t be long.
148
00:19:02,770 --> 00:19:03,854
Come in.
149
00:19:11,904 --> 00:19:13,030
After you.
150
00:19:14,573 --> 00:19:17,660
Make yourself at home.
I'll be back in five minutes.
151
00:19:17,743 --> 00:19:20,538
-That would surprise me.
-What?
152
00:19:20,621 --> 00:19:22,081
If you came back.
153
00:19:22,957 --> 00:19:24,124
Why?
154
00:19:24,542 --> 00:19:26,544
Because you're not Nicolas Renotte.
155
00:19:27,795 --> 00:19:28,879
Right.
156
00:19:29,421 --> 00:19:31,298
It was just a silly prank.
157
00:19:31,799 --> 00:19:33,717
I'm a friend of Nicolas’s.
158
00:19:34,301 --> 00:19:36,262
-He’s next door. I'll fetch him.
-No!
159
00:19:37,304 --> 00:19:38,556
Not without me.
160
00:19:39,098 --> 00:19:41,684
-Let me go! Out of my way!
-No!
161
00:20:13,632 --> 00:20:15,718
Now tell me, why are you here?
162
00:20:15,801 --> 00:20:17,469
Go to hell!
163
00:22:44,658 --> 00:22:46,034
What the hell?
164
00:22:48,454 --> 00:22:50,789
-What's this about?
-Do you know him?
165
00:22:52,332 --> 00:22:53,333
No.
166
00:22:56,003 --> 00:22:58,630
Well, I'll have to go to the police again.
167
00:23:00,716 --> 00:23:03,302
-You’re coming with me.
-No.
168
00:23:03,385 --> 00:23:05,220
I can’t get involved. I'm a foreigner.
169
00:23:05,304 --> 00:23:07,514
But you know I'm innocent.
I didn’t kill him.
170
00:23:07,598 --> 00:23:09,850
I know that, but the police don’t.
171
00:23:12,311 --> 00:23:14,646
-There might be another way.
-What way?
172
00:23:16,023 --> 00:23:17,900
Through the bedroom window.
173
00:23:18,734 --> 00:23:22,404
Sorry, Nicolas.
I don’t feel well. I can’t stay.
174
00:23:22,488 --> 00:23:25,365
Fine. Wait for me on the boat.
I'll join you later.
175
00:23:41,840 --> 00:23:45,385
Don’t waste your time. I already checked.
Nothing interesting. No ID.
176
00:23:45,469 --> 00:23:47,471
-Who are you?
-Hubert Landon.
177
00:23:47,554 --> 00:23:49,515
I'm William Roos’s brother-in-law.
178
00:23:49,598 --> 00:23:52,434
-How did you get in?
-That’s quite simple.
179
00:23:52,768 --> 00:23:56,021
The late gentleman opened the door for me.
180
00:24:20,754 --> 00:24:22,881
Which grotto was it?
181
00:24:23,882 --> 00:24:26,385
I told you!
That day, we weren't visiting a grotto.
182
00:24:27,553 --> 00:24:29,930
-He disappeared in open sea.
-But why?
183
00:24:30,848 --> 00:24:32,599
-He probably passed out.
-No.
184
00:24:33,183 --> 00:24:36,687
William Roos recently completed
military scuba training.
185
00:24:36,770 --> 00:24:39,106
-He was no amateur!
-What more can I tell you?
186
00:24:39,189 --> 00:24:41,066
The truth and nothing but the truth.
187
00:24:41,984 --> 00:24:46,154
I gave a statement to the police.
It was in the newspapers.
188
00:24:46,238 --> 00:24:49,449
I've nothing to add, so leave me alone.
189
00:24:50,117 --> 00:24:51,285
Go away.
190
00:24:52,911 --> 00:24:54,079
Fine.
191
00:24:54,162 --> 00:24:56,707
If that's what you want, I'll leave.
192
00:24:59,710 --> 00:25:00,836
I’m going to the police.
193
00:25:01,753 --> 00:25:04,006
-The police?
-Of course.
194
00:25:04,548 --> 00:25:07,426
There’s a dead man here.
Murdered, apparently.
195
00:25:07,509 --> 00:25:09,636
The police handle such things, right?
196
00:25:09,720 --> 00:25:12,973
But you told me he fell on the knife
while you were fighting!
197
00:25:13,599 --> 00:25:15,934
I don’t have to tell the police that.
198
00:25:17,311 --> 00:25:18,562
What do you want?
199
00:25:19,146 --> 00:25:21,440
The truth and nothing but the truth.
200
00:25:22,065 --> 00:25:25,485
- I already told the police...
- I know you're lying.
201
00:25:25,569 --> 00:25:26,612
How do you know?
202
00:25:26,695 --> 00:25:28,906
You lied when you said
Roos was a beginner.
203
00:25:28,989 --> 00:25:32,743
If it had been just an accident,
there’d be no need to lie
204
00:25:32,826 --> 00:25:34,536
and you’d have brought back the body.
205
00:25:34,620 --> 00:25:35,996
Cut the bullshit!
206
00:25:36,830 --> 00:25:38,957
I'm a quiet diving instructor
207
00:25:39,041 --> 00:25:43,128
who lives a quiet life in a quiet country.
208
00:25:47,716 --> 00:25:51,428
But a quiet citizen of a quiet country
can’t refuse me one thing.
209
00:25:51,511 --> 00:25:52,638
What?
210
00:25:52,721 --> 00:25:55,933
To take me to the exact spot
where Roos disappeared. Immediately.
211
00:25:56,850 --> 00:25:58,393
It's night right now.
212
00:25:59,603 --> 00:26:02,189
How about tomorrow at dawn?
213
00:26:02,272 --> 00:26:04,066
Why can’t you leave me alone?
214
00:26:04,149 --> 00:26:06,151
This nonsense will get me killed.
You're all nuts.
215
00:26:07,486 --> 00:26:08,528
No.
216
00:26:09,363 --> 00:26:11,239
You’re the nut, Renotte.
217
00:26:12,324 --> 00:26:14,534
Do you know what happens to a nut?
218
00:26:16,620 --> 00:26:18,163
I'm the thumb.
219
00:26:18,997 --> 00:26:21,124
The others are the forefinger.
220
00:26:21,708 --> 00:26:24,461
And you’re the nut.
221
00:26:32,177 --> 00:26:33,470
Think it over.
222
00:26:38,725 --> 00:26:40,227
See you tomorrow morning?
223
00:26:41,979 --> 00:26:43,730
All right. Fine.
224
00:26:43,814 --> 00:26:45,273
We'll dive together.
225
00:26:45,357 --> 00:26:48,151
-Oh, you also...?
-Yes.
226
00:26:52,781 --> 00:26:54,950
Want some help chucking this
out the window?
227
00:26:57,744 --> 00:26:59,204
I'd love some.
228
00:27:32,779 --> 00:27:35,115
Don’t forget: He had friends.
229
00:27:35,449 --> 00:27:37,701
I'm your best bet, Renotte.
230
00:27:45,250 --> 00:27:46,543
Good-bye.
231
00:27:47,544 --> 00:27:48,712
Good-bye.
232
00:27:49,838 --> 00:27:52,424
-Tomorrow at 6:00 a.m.?
-Right.
233
00:27:55,969 --> 00:27:58,930
- I said to wait on the boat.
-I forgot my purse.
234
00:27:59,848 --> 00:28:01,933
-I'm Hubert Landon.
-Brigitta Rindborg.
235
00:28:02,017 --> 00:28:05,854
Mr. Landon is a relative of William Roos.
236
00:28:06,730 --> 00:28:09,524
-Forgive me for interrupting.
-No, we were quite finished.
237
00:28:09,608 --> 00:28:12,694
I've nothing more to say to Mr. Landon.
238
00:28:12,778 --> 00:28:14,988
What a shame.
239
00:28:15,072 --> 00:28:17,783
I hope I'll have the pleasure
of seeing you again.
240
00:28:17,866 --> 00:28:20,202
So do I. See you soon.
241
00:28:21,244 --> 00:28:23,080
-Good-bye.
-Good-bye.
242
00:28:27,709 --> 00:28:29,586
-Hey...
-What?
243
00:28:30,003 --> 00:28:31,296
Let's go in.
244
00:28:39,179 --> 00:28:40,680
Tell me, Nicolas...
245
00:28:41,223 --> 00:28:43,475
did Roos’s relative see the body?
246
00:28:43,558 --> 00:28:48,313
No. Luckily, I'd already dealt with it.
He arrived as I was leaving.
247
00:28:48,396 --> 00:28:50,148
-Let’s go.
-Why?
248
00:28:50,232 --> 00:28:53,777
-Since you're here, why don’t we stay?
-I can’t stay here.
249
00:28:53,860 --> 00:28:56,404
-Let’s sleep on the boat.
-Fine.
250
00:28:56,947 --> 00:28:58,490
As you wish.
251
00:31:26,554 --> 00:31:31,142
September 20 - Crevice in the back
seems to lead somewhere.
252
00:31:31,226 --> 00:31:35,563
Too late to continue.
Will resume tomorrow with Renotte.
253
00:31:35,647 --> 00:31:37,649
Position marked on map.
254
00:32:27,574 --> 00:32:29,909
You'd better tell me
who you’re working for...
255
00:32:31,036 --> 00:32:32,495
or you're done for!
256
00:32:34,622 --> 00:32:37,500
Who hired you? Talk!
257
00:33:31,596 --> 00:33:34,224
-Why are you up?
-Someone’s on board.
258
00:33:34,307 --> 00:33:35,809
You just dreamt it.
259
00:34:29,863 --> 00:34:32,449
-See? There’s nobody here.
-Yeah, sure!
260
00:34:32,532 --> 00:34:34,868
-Why are you so jumpy?
-See for yourself.
261
00:34:35,326 --> 00:34:36,327
What?
262
00:34:36,744 --> 00:34:38,955
-It's Roos’s equipment.
-Right.
263
00:34:39,038 --> 00:34:42,167
- It didn’t get here by itself.
-But why?
264
00:34:42,792 --> 00:34:44,377
To remind me to keep quiet.
265
00:34:44,461 --> 00:34:47,547
-Is it a threat?
-Probably. I'd better change moorings.
266
00:34:47,630 --> 00:34:50,133
-Do you want help?
-No. Go back to bed.
267
00:34:50,216 --> 00:34:52,218
I'm used to handling this stuff on my own.
268
00:35:19,412 --> 00:35:21,498
Where are you going, Nicolas?
269
00:35:22,332 --> 00:35:23,958
What's wrong?
270
00:35:24,709 --> 00:35:27,212
Have you gone crazy? Where are we going?
271
00:35:27,295 --> 00:35:29,088
You'll find out when we get there.
272
00:35:29,547 --> 00:35:31,841
You might have asked first!
I'm not your wife.
273
00:35:31,925 --> 00:35:34,344
You're free to go. You can swim, right?
274
00:35:49,901 --> 00:35:51,402
How long since the Medina left?
275
00:35:51,486 --> 00:35:53,363
I don’t know.
They probably left during the night.
276
00:36:01,621 --> 00:36:03,122
AJACCIO FLYING CLUB
277
00:36:09,045 --> 00:36:11,673
This is the plane I can offer you.
278
00:36:13,299 --> 00:36:15,218
-How fast is she?
-110 mph.
279
00:36:15,301 --> 00:36:16,427
Drat.
280
00:36:16,511 --> 00:36:19,264
We don’t have any Boeings.
World’s most beautiful plane.
281
00:36:19,347 --> 00:36:21,432
-Ever flown one?
-No, unfortunately.
282
00:36:21,516 --> 00:36:24,018
-Let’s go.
-Okay. Go around that way.
283
00:36:42,453 --> 00:36:43,871
Take the controls, please.
284
00:37:03,516 --> 00:37:05,393
Fly by again. I couldn’t see very well.
285
00:38:06,162 --> 00:38:08,081
What the hell?
286
00:38:08,706 --> 00:38:10,291
Can’t they leave me alone?
287
00:38:13,753 --> 00:38:14,962
Head for Nice.
288
00:39:03,010 --> 00:39:04,345
Hello? Anybody here?
289
00:39:11,310 --> 00:39:15,690
-I wasn’t expecting to see you here.
-The free world is so small.
290
00:39:16,774 --> 00:39:18,276
Is Renotte here?
291
00:39:18,359 --> 00:39:20,903
He’s in La Ciotat,
getting spare parts for the boat.
292
00:39:20,987 --> 00:39:23,322
Perfect. You can have a drink with me.
293
00:39:24,198 --> 00:39:25,533
I'd be delighted.
294
00:39:41,591 --> 00:39:45,636
Our correspondent in Corsica
just sent this.
295
00:39:46,763 --> 00:39:48,306
Do you know this guy?
296
00:39:51,684 --> 00:39:53,060
Yes. That's Abossy.
297
00:39:54,604 --> 00:39:56,314
That was Abossy.
298
00:39:56,898 --> 00:40:00,276
He’d been seen a lot recently
with a man named Sacha.
299
00:40:01,319 --> 00:40:03,279
-Does that ring a bell?
-No.
300
00:40:03,362 --> 00:40:05,448
Sacha Bounine. White Russian.
301
00:40:05,531 --> 00:40:08,159
Director of an import-export company
in Nice.
302
00:40:08,701 --> 00:40:12,747
Did a lot of trafficking
with North Vietnam, North Korea and China.
303
00:40:13,372 --> 00:40:18,002
The American intelligence agency told me
one of their agents, William Roos,
304
00:40:18,336 --> 00:40:22,757
was also the victim of an “accident”
in Bonifacio.
305
00:40:23,174 --> 00:40:28,179
They sent their best man to investigate,
under the alias Hubert Landon.
306
00:40:28,262 --> 00:40:32,600
That’s a lot of “accidents”
and agents in Bonifacio.
307
00:40:32,975 --> 00:40:37,230
That's why you’re going to go there.
Find out what’s going on.
308
00:40:37,563 --> 00:40:40,733
-Where is this Sacha now?
-In Nice.
309
00:40:41,275 --> 00:40:43,653
Perhaps I'd better stop there on the way.
310
00:40:43,736 --> 00:40:45,571
Don’t waste your time.
311
00:40:46,781 --> 00:40:48,783
Call Thibaud in Nice.
312
00:40:48,866 --> 00:40:51,285
Thibaud handles the Nice area for us.
313
00:40:51,369 --> 00:40:54,914
I'll tell him
not to let Sacha out of his sight.
314
00:40:55,248 --> 00:40:56,374
Got it.
315
00:40:56,999 --> 00:40:59,710
-Good-bye, Forestier.
-Good-bye, Pacha.
316
00:41:04,590 --> 00:41:07,093
-Hello? Is that you, Thibaud?
-Yes.
317
00:41:08,845 --> 00:41:09,887
Yes.
318
00:41:11,889 --> 00:41:14,267
Sacha Bounine? I'm on the case.
319
00:41:15,351 --> 00:41:17,395
Really? Very well.
320
00:41:17,979 --> 00:41:19,605
I'll handle it personally.
321
00:41:19,689 --> 00:41:22,316
Don’t worry, Pacha, I'll be on his tail.
322
00:41:23,359 --> 00:41:24,610
-Here you go.
-Thank you.
323
00:41:25,069 --> 00:41:26,696
-Keep the change.
-Thank you, sir.
324
00:41:28,030 --> 00:41:30,157
-Skoal.
-Skoal.
325
00:41:34,871 --> 00:41:37,915
-What do you do for a living?
-1 model for photographers.
326
00:41:38,249 --> 00:41:40,960
-In Paris?
-No, in Stockholm, my home.
327
00:41:41,419 --> 00:41:42,920
No, thanks, I don’t smoke.
328
00:41:49,510 --> 00:41:51,929
Have you known Renotte long?
329
00:41:53,306 --> 00:41:54,432
Three months.
330
00:41:56,058 --> 00:41:57,435
You're his mistress?
331
00:41:59,145 --> 00:42:00,354
A little.
332
00:42:01,647 --> 00:42:02,899
That’s funny.
333
00:42:02,982 --> 00:42:05,443
How can you be someone’s mistress
“a little”?
334
00:42:06,777 --> 00:42:09,989
I sleep with him, but I'm not in love.
335
00:42:11,490 --> 00:42:13,075
What about William Roos?
336
00:42:13,993 --> 00:42:15,620
He was a very nice man.
337
00:42:15,703 --> 00:42:17,079
Were you sleeping with him?
338
00:42:17,663 --> 00:42:18,831
“Why?
339
00:42:21,834 --> 00:42:23,419
Because of Renotte.
340
00:42:24,420 --> 00:42:26,297
He’s a strange guy.
341
00:42:27,757 --> 00:42:29,300
You’re afraid of him?
342
00:42:31,010 --> 00:42:33,846
-He’s changed a lot.
-Since Roos died?
343
00:42:36,849 --> 00:42:39,393
Listen, Brigitta,
344
00:42:39,477 --> 00:42:43,648
I must find William’s body so his parents
can give him a proper burial.
345
00:42:44,065 --> 00:42:47,652
-Will you help?
-Of course. But how?
346
00:42:48,152 --> 00:42:51,489
He marked the location
of all his dives on a sea chart.
347
00:42:51,572 --> 00:42:54,200
It's probably aboard the Medina.
348
00:42:54,617 --> 00:42:56,410
I'll try to find it for you.
349
00:42:57,119 --> 00:42:58,204
Thank you.
350
00:42:58,829 --> 00:43:02,041
But first, I'd like to see Renotte.
351
00:43:02,416 --> 00:43:03,626
As soon as possible.
352
00:43:05,503 --> 00:43:08,756
Come tomorrow morning.
Nicolas will be back very late tonight.
353
00:43:08,839 --> 00:43:11,884
-Will you dine on board?
-No, at a small restaurant.
354
00:43:12,259 --> 00:43:14,929
-And after that?
-We’ll go home.
355
00:43:15,304 --> 00:43:16,555
Where’s that?
356
00:43:17,223 --> 00:43:18,474
His place.
357
00:43:18,975 --> 00:43:21,978
-What's the address?
-10, rue des Anges.
358
00:43:22,603 --> 00:43:25,314
-When will you be there?
-Around 10:00 p.m.
359
00:43:25,898 --> 00:43:27,108
-I'll be there.
-But...
360
00:43:27,191 --> 00:43:29,151
I must talk to him tonight.
361
00:43:29,860 --> 00:43:33,197
Don’t worry, I won't tell him I saw you.
362
00:43:33,280 --> 00:43:35,157
I'll ring Renotte’s bell around 10:00 p.m.
363
00:43:36,492 --> 00:43:38,536
| doubt he’ll like that.
364
00:43:39,829 --> 00:43:42,206
All I ask is that you open the door.
365
00:43:43,666 --> 00:43:44,917
Okay.
366
00:43:46,502 --> 00:43:49,213
I must run. I have some errands.
367
00:43:53,134 --> 00:43:55,136
-See you tonight.
-See you tonight.
368
00:43:57,638 --> 00:43:58,681
Good-bye.
369
00:44:46,729 --> 00:44:47,855
Hello?
370
00:44:48,189 --> 00:44:51,067
Is this 85-38-677
371
00:44:51,609 --> 00:44:52,610
What?
372
00:44:52,985 --> 00:44:56,363
Oh, it's 85-75-797
373
00:44:58,657 --> 00:45:00,576
Sorry, wrong number.
374
00:45:00,659 --> 00:45:03,037
CATHEDRAL OF SAINT REPARATA
375
00:45:17,426 --> 00:45:18,469
Thank you.
376
00:45:18,552 --> 00:45:20,846
-Madame?
-A pack of Camels.
377
00:45:20,930 --> 00:45:22,598
2.60 francs. Thank you.
378
00:45:22,681 --> 00:45:24,850
-Yes, madame?
-A pack of Luckies, please.
379
00:45:25,851 --> 00:45:27,061
And matches.
380
00:46:33,127 --> 00:46:35,212
The American is in Nice.
381
00:46:35,963 --> 00:46:38,591
He'll be at Renotte’s around 10:00 p.m.
382
00:46:38,924 --> 00:46:42,136
-You think Renotte will keep his cool?
-No, Sacha.
383
00:46:46,682 --> 00:46:49,351
When the American arrives,
offer them a drink.
384
00:46:49,435 --> 00:46:51,520
It will loosen their tongues.
385
00:46:53,189 --> 00:46:56,483
But before that,
keep Renotte away from his apartment.
386
00:46:56,567 --> 00:46:59,403
Keep him at the restaurant
until it's time for the meeting.
387
00:46:59,945 --> 00:47:03,282
-You’re going to plant a bug?
-That’s none of your concern.
388
00:47:03,699 --> 00:47:06,160
Do as I say and don’t ask questions.
389
00:48:44,258 --> 00:48:47,720
-Since they’ll both be there...
-The operation will be painless.
390
00:48:48,178 --> 00:48:50,764
I like to avoid unnecessary pain.
391
00:48:51,473 --> 00:48:53,684
Here’s a key to Renotte’s apartment.
392
00:48:54,393 --> 00:48:59,106
-Did Brigitta give you a copy?
-You're very perceptive, Hugo.
393
00:48:59,189 --> 00:49:02,234
-Naturally, you warned her...
-No.
394
00:49:02,943 --> 00:49:06,488
I’d rather Brigitta be unaware
of what will happen.
395
00:49:06,572 --> 00:49:08,407
How would you like it handled?
396
00:49:08,741 --> 00:49:10,784
Inside this,
you'll find everything you need to...
397
00:49:12,161 --> 00:49:13,412
operate.
398
00:50:10,219 --> 00:50:11,261
Leo.
399
00:50:12,012 --> 00:50:13,931
-Check, please.
-Right away.
400
00:50:14,556 --> 00:50:16,350
We’re in no hurry.
401
00:50:17,893 --> 00:50:20,104
-I'd like another coffee.
-Okay.
402
00:50:20,437 --> 00:50:24,108
-You’ll be up all night.
-1 wouldn’t complain, pal!
403
00:50:41,792 --> 00:50:44,002
-What's wrong?
-Nothing’s wrong.
404
00:50:44,086 --> 00:50:46,046
You've barely said a word all night.
405
00:50:46,130 --> 00:50:47,881
I'm just tired.
406
00:50:49,967 --> 00:50:52,219
Damn! Who can it be at this hour?
407
00:50:52,553 --> 00:50:54,680
Only one way to find out.
408
00:51:03,939 --> 00:51:05,399
-Good evening.
-Good evening.
409
00:51:05,482 --> 00:51:07,359
-May I come in?
-Of course.
410
00:51:07,443 --> 00:51:09,945
You again? Stubborn, aren’t you?
411
00:51:11,447 --> 00:51:13,073
Yes, when needed.
412
00:51:13,615 --> 00:51:15,784
I said I know nothing.
You're wasting your time!
413
00:51:15,868 --> 00:51:17,619
Give it a rest, Renotte.
414
00:51:18,537 --> 00:51:21,748
Did you know Roos kept a record
of your dives?
415
00:51:21,832 --> 00:51:24,126
-So what?
- I found it.
416
00:51:24,209 --> 00:51:27,379
The last entry was on the eve
of his disappearance.
417
00:51:27,463 --> 00:51:32,509
Roos wrote about a grotto
and his intention to explore it further.
418
00:51:32,593 --> 00:51:36,221
Leave me out of this.
I've had enough of this crap!
419
00:51:36,847 --> 00:51:39,391
It's no use getting upset.
420
00:51:39,475 --> 00:51:42,478
Why don’t you discuss it calmly
over a drink?
421
00:51:42,561 --> 00:51:43,729
Whiskey?
422
00:51:44,229 --> 00:51:45,647
Yes, please.
423
00:51:48,150 --> 00:51:49,151
Thank you.
424
00:51:49,735 --> 00:51:52,738
-With soda water?
-No, thanks, but...
425
00:51:53,447 --> 00:51:56,033
-Could I grab some ice?
-Certainly.
426
00:51:56,116 --> 00:51:57,576
Sure, make yourself at home!
427
00:51:59,453 --> 00:52:02,706
-Come on, Nicolas.
-A drink? Now he’ll never leave.
428
00:52:02,789 --> 00:52:04,374
It's only normal to offer.
429
00:52:05,125 --> 00:52:07,753
Would you get my lighter?
I left it in the bathroom.
430
00:52:16,553 --> 00:52:19,723
What exactly do you want to know?
431
00:52:20,265 --> 00:52:22,351
Everything about Roos’s death.
432
00:52:22,726 --> 00:52:25,687
You'll end up telling me anyway,
so why not right now?
433
00:53:53,692 --> 00:53:55,277
That would be stupid.
434
00:53:57,738 --> 00:53:59,781
You're clumsy too!
435
00:57:08,553 --> 00:57:09,930
Up the stairs!
436
00:57:22,776 --> 00:57:23,819
Enter.
437
00:57:31,952 --> 00:57:32,994
Not in there.
438
00:57:33,829 --> 00:57:34,955
This way.
439
00:57:45,131 --> 00:57:46,299
Step back.
440
00:57:48,844 --> 00:57:50,011
Bravo.
441
00:58:04,943 --> 00:58:08,488
We're going to have a nice, long chat.
Where’s the other one?
442
00:58:08,905 --> 00:58:11,074
I was about to ask you that.
443
00:58:18,290 --> 00:58:20,500
Hello? It’s Thibaud.
444
00:58:21,251 --> 00:58:24,379
Call me back at 88-36-82.
445
00:58:24,713 --> 00:58:25,755
I'll be waiting.
446
00:58:33,388 --> 00:58:37,267
Now let’s have that nice, long chat.
447
00:58:41,771 --> 00:58:43,064
Pick that up.
448
00:58:48,570 --> 00:58:49,946
And the phone.
449
00:58:58,997 --> 00:59:00,415
May | have one too?
450
00:59:01,583 --> 00:59:02,918
Please do.
451
00:59:15,221 --> 00:59:17,682
Put the bottle back on the table, please.
452
00:59:20,435 --> 00:59:21,728
That’s right.
453
00:59:23,605 --> 00:59:26,232
Why don’t you drink? Go on, buddy.
454
00:59:28,610 --> 00:59:32,072
Nothing like a good whiskey
to raise one’s spirits.
455
00:59:59,391 --> 01:00:01,476
-Yes?
- Hello, what number is this?
456
01:00:02,143 --> 01:00:04,479
88-36-82.
457
01:00:04,562 --> 01:00:06,731
Who is this? I want to speak to Thibaud.
458
01:00:08,149 --> 01:00:09,609
Put him on the line.
459
01:00:11,027 --> 01:00:12,904
I don’t believe it! Is that you, Pacha?
460
01:00:14,531 --> 01:00:15,907
-Yes.
- This is Hubert Landon.
461
01:00:15,991 --> 01:00:18,827
I mean, Hubert Bonisseur de La Bath.
462
01:00:19,244 --> 01:00:22,288
-How about that?
-Are you surprised?
463
01:00:23,581 --> 01:00:26,001
-Is Thibaud there?
-Yes, he’s here,
464
01:00:26,084 --> 01:00:29,212
but he’s in no condition
to talk right now.
465
01:00:29,295 --> 01:00:32,757
-Why? Is he hurt?
-No, just sleeping.
466
01:00:32,841 --> 01:00:34,217
Why don’t you wake him up?
467
01:00:34,968 --> 01:00:36,886
It's not that easy.
468
01:00:36,970 --> 01:00:38,304
Why?
469
01:00:38,388 --> 01:00:41,641
Because he had one drink too many.
470
01:00:41,725 --> 01:00:42,767
Unbelievable!
471
01:00:43,560 --> 01:00:45,270
Call him back tomorrow morning.
472
01:00:45,353 --> 01:00:47,313
I wish I knew why he called.
473
01:00:47,397 --> 01:00:49,315
I'll ask when he wakes up.
474
01:01:13,089 --> 01:01:14,090
Good morning.
475
01:01:15,091 --> 01:01:17,052
But... Where...
476
01:01:17,135 --> 01:01:19,888
-What are you doing here?
-It's my room.
477
01:01:20,764 --> 01:01:22,307
But what...
478
01:01:28,229 --> 01:01:29,439
Did you...?
479
01:01:31,858 --> 01:01:33,234
And...?
480
01:01:33,651 --> 01:01:35,028
No, no.
481
01:01:37,155 --> 01:01:40,033
I slept over there. I had sweet dreams.
482
01:01:41,076 --> 01:01:44,412
I merely... saved your life.
483
01:01:47,207 --> 01:01:48,792
Look at your dress.
484
01:01:49,417 --> 01:01:52,378
Did I fall in the water?
485
01:01:52,837 --> 01:01:55,548
No, the water fell on you.
486
01:01:56,716 --> 01:01:57,926
But...
487
01:01:58,009 --> 01:02:00,929
You were half frozen.
You could’ve died of pneumonia.
488
01:02:01,012 --> 01:02:04,849
I massaged you with rubbing alcohol
from head to toe.
489
01:02:06,392 --> 01:02:09,354
-So you...
-No, scout’s honor.
490
01:02:09,437 --> 01:02:11,022
I shut my eyes.
491
01:02:11,106 --> 01:02:12,107
Mostly.
492
01:02:12,190 --> 01:02:14,234
I didn’t see anything anyway.
493
01:02:14,317 --> 01:02:16,444
Well, nothing unusual.
494
01:02:17,612 --> 01:02:20,240
Enough joking. What happened?
495
01:02:21,699 --> 01:02:22,784
You don’t remember?
496
01:02:24,577 --> 01:02:28,456
I came to Renotte’s at 10:00 p.m.
We talked and had a drink.
497
01:02:28,540 --> 01:02:29,833
Do you remember now?
498
01:02:30,291 --> 01:02:32,877
I remember that but... After?
499
01:02:32,961 --> 01:02:34,838
After, you fell asleep.
500
01:02:35,839 --> 01:02:38,007
-Why?
-1 don’t know.
501
01:02:38,383 --> 01:02:40,009
Maybe the whiskey was drugged.
502
01:02:41,344 --> 01:02:43,096
Why would Nicolas do such a thing?
503
01:02:43,638 --> 01:02:45,515
Nicolas? Who mentioned him?
504
01:02:46,850 --> 01:02:48,726
Who else could have pulled such a prank?
505
01:02:49,811 --> 01:02:52,230
That's one way to put it. I'd call it...
506
01:02:52,856 --> 01:02:55,233
a very nasty trick.
507
01:03:10,540 --> 01:03:12,542
Mysterious Double Murder in Nice
508
01:03:12,625 --> 01:03:14,586
Diving Instructor Killed in His Home
509
01:03:14,669 --> 01:03:16,713
His Presumed Attacker Dead at His Feet
510
01:03:46,659 --> 01:03:50,079
-When can we submerge the detector?
-Tonight. Everything has been checked.
511
01:03:50,496 --> 01:03:54,042
Boris,
has the control board been connected?
512
01:03:54,125 --> 01:03:56,377
Yes. The white switch
will start the timer on the bomb
513
01:03:56,461 --> 01:03:59,672
to seal off the grotto
three minutes after we leave.
514
01:03:59,756 --> 01:04:02,634
The black one allows us
to blow everything up, just in case.
515
01:04:02,717 --> 01:04:04,469
I hope we won't need it.
516
01:04:07,597 --> 01:04:08,973
This is Mayan.
517
01:04:09,057 --> 01:04:10,433
It's Lucia.
518
01:04:11,059 --> 01:04:14,145
Sacha just arrived from Nice.
Join us upstairs at once.
519
01:04:14,687 --> 01:04:16,731
Something has happened
and I think it’s serious.
520
01:04:17,190 --> 01:04:19,275
Here. Read this.
521
01:04:19,901 --> 01:04:22,487
Mysterious Double Murder in Nice
522
01:04:25,782 --> 01:04:28,034
POLICE
523
01:04:28,785 --> 01:04:31,996
This villa belongs to a town councillor.
524
01:04:32,080 --> 01:04:35,917
These villas on the cliff have been
rented out by a Parisian company.
525
01:04:36,626 --> 01:04:39,420
Some Parisians live in this one.
526
01:04:39,796 --> 01:04:41,589
The other one, I don’t know.
527
01:04:42,882 --> 01:04:45,927
Should I run an identity check?
528
01:04:46,010 --> 01:04:47,303
Certainly not!
529
01:04:48,221 --> 01:04:51,182
Renotte’s murder is sure
to arouse the American’s suspicions.
530
01:04:51,266 --> 01:04:52,850
And he’s got Brigitta!
531
01:04:52,934 --> 01:04:55,728
Don’t blame me. I had no choice!
532
01:04:55,812 --> 01:04:59,857
The American entered with another guy.
I barely had time to escape by the roof.
533
01:04:59,941 --> 01:05:01,693
Why didn’t you warn Brigitta?
534
01:05:01,776 --> 01:05:04,445
Why? Because I didn't trust her.
535
01:05:04,529 --> 01:05:05,947
I still think you screwed up.
536
01:05:06,030 --> 01:05:08,741
No, I didn't,
as the resulting situation proves.
537
01:05:08,825 --> 01:05:12,245
The fact that Brigitta was put to sleep
makes Landon trust her.
538
01:05:12,328 --> 01:05:14,872
If he had any doubts about her,
they’re gone now.
539
01:05:14,956 --> 01:05:16,124
Perhaps.
540
01:05:16,207 --> 01:05:18,918
But now the American is sure
to come here with her.
541
01:05:19,002 --> 01:05:21,963
Since we’re going away,
why don’t we just kill him?
542
01:05:22,046 --> 01:05:24,132
I’d rather have him disappear...
543
01:05:24,841 --> 01:05:26,301
accidentally.
544
01:05:26,926 --> 01:05:28,845
It shouldn’t be too difficult.
545
01:05:31,389 --> 01:05:33,182
Tell Manuel to come at once.
546
01:05:35,685 --> 01:05:36,769
Lucia.
547
01:05:37,687 --> 01:05:40,565
Brigitta told us
the American is looking for a map
548
01:05:40,648 --> 01:05:44,402
on which Roos marked the position
of his last dive.
549
01:05:44,902 --> 01:05:48,114
It's among the papers
Abossy found at Roos’s place.
550
01:05:49,365 --> 01:05:51,284
You're going to Ajaccio Airport.
551
01:05:51,367 --> 01:05:53,036
Get ready.
I'll give you your instructions later.
552
01:05:53,119 --> 01:05:54,203
Fine.
553
01:05:58,583 --> 01:06:00,293
-You asked for me, boss?
-Yes.
554
01:06:01,711 --> 01:06:03,629
You're going to Bonifacio.
555
01:06:04,630 --> 01:06:08,092
You'll watch the hotel
and Mr. Landon’s comings and goings.
556
01:06:09,427 --> 01:06:11,554
He’s sure to arrive today.
557
01:06:34,243 --> 01:06:36,746
Would you claim our luggage?
I'll pick up the rental car.
558
01:06:36,829 --> 01:06:37,997
Okay.
559
01:06:40,833 --> 01:06:42,335
Good morning, Giséle.
560
01:06:42,960 --> 01:06:45,004
Gentlemen prefer blondes.
561
01:06:45,088 --> 01:06:46,964
She’s my kid sister.
562
01:06:47,632 --> 01:06:50,176
Yes, I can see how close you are.
563
01:06:54,555 --> 01:06:58,309
Give the map to the American.
Your instructions are in shorthand.
564
01:06:58,893 --> 01:07:01,854
And remember, just like the rest of us,
565
01:07:02,313 --> 01:07:04,732
your family will have to pay
for your actions
566
01:07:04,816 --> 01:07:08,319
if you do not carry out Mayan’s orders.
567
01:07:09,362 --> 01:07:10,530
Yes, I know.
568
01:07:17,703 --> 01:07:19,122
Sign here, please.
569
01:07:21,457 --> 01:07:24,252
-Do you collect them?
-What? Little sisters?
570
01:07:24,669 --> 01:07:27,255
No. Small cars.
571
01:07:27,672 --> 01:07:32,176
You didn’t bring back the first one
and now you're renting another.
572
01:07:32,260 --> 01:07:34,512
I'm a faithful customer.
573
01:07:35,972 --> 01:07:37,265
Faithful?
574
01:07:39,851 --> 01:07:41,018
Good-bye, Giséle.
575
01:07:56,284 --> 01:07:57,827
-Good morning, madame.
-Good morning.
576
01:08:07,336 --> 01:08:09,213
-Good morning, Mr. Landon.
-Good morning.
577
01:08:09,297 --> 01:08:11,507
-Keys to your rooms.
-Thank you.
578
01:08:11,841 --> 01:08:13,885
Fill out this form, please.
579
01:08:18,806 --> 01:08:21,851
Go up and unpack.
I'll park the car and register us.
580
01:08:21,934 --> 01:08:22,977
Okay.
581
01:08:37,158 --> 01:08:38,534
Pardon me, sir.
582
01:08:38,618 --> 01:08:41,787
I knew a Landau in London, Freddy Landau.
583
01:08:41,871 --> 01:08:44,040
I'm sorry, but my name is Landon.
584
01:08:44,123 --> 01:08:46,709
-Really? Excuse me.
-No problem.
585
01:08:49,754 --> 01:08:52,507
-Those bags go in the other room.
-Yes, madame.
586
01:09:30,086 --> 01:09:31,921
-Excuse me.
-Yes?
587
01:09:32,004 --> 01:09:35,216
Could someone park my car?
Here’s the form.
588
01:09:35,299 --> 01:09:37,593
-Certainly, sir, right away.
-Thanks.
589
01:09:40,012 --> 01:09:41,472
CLOAKROOM
590
01:09:56,779 --> 01:09:59,282
Pacha filled me in. Can I be of service?
591
01:09:59,365 --> 01:10:01,450
Most certainly. What have you found out?
592
01:10:01,534 --> 01:10:05,496
I checked the seaside properties
recently rented to foreigners.
593
01:10:05,580 --> 01:10:08,541
-Any luck?
-Not really.
594
01:10:09,208 --> 01:10:10,334
Too bad.
595
01:11:38,381 --> 01:11:40,257
I didn’t thank you enough for all this.
596
01:11:40,716 --> 01:11:42,968
I couldn’t take you with me
in your pajamas!
597
01:11:45,012 --> 01:11:46,806
I love this purse.
598
01:11:47,765 --> 01:11:49,308
Which reminds me.
599
01:11:49,392 --> 01:11:52,353
I found Roos’s map on the boat.
I's in my white purse.
600
01:11:57,066 --> 01:11:59,610
-Is this what you were looking for?
-Maybe.
601
01:11:59,694 --> 01:12:01,278
I'll have to check.
602
01:12:01,362 --> 01:12:02,822
Check what?
603
01:12:02,905 --> 01:12:04,699
With your memory, sweetheart.
604
01:12:06,534 --> 01:12:08,994
-Was it here?
- I think so.
605
01:12:14,875 --> 01:12:17,002
Here’s what we’ll do.
606
01:12:17,086 --> 01:12:21,590
This afternoon, we’ll rent a boat,
and you’ll help me find the grotto.
607
01:12:22,425 --> 01:12:25,344
- I want to, Hubert, but...
-But what?
608
01:12:27,888 --> 01:12:32,017
Why not forget about this?
Hasn't it already gone too far?
609
01:12:32,518 --> 01:12:35,604
All these dead bodies around you,
around us.
610
01:12:36,188 --> 01:12:39,442
I’m stubborn.
Once I begin a job, I finish it.
611
01:12:39,775 --> 01:12:41,318
What job?
612
01:12:42,361 --> 01:12:45,322
I have a confession to make.
613
01:12:45,990 --> 01:12:48,534
-I'm not related to William Roos.
-But...
614
01:12:49,535 --> 01:12:53,873
I’m investigating for Lloyd’s,
an insurance company.
615
01:12:54,206 --> 01:12:58,461
Roos was a rich man and before he left,
he took out a life insurance policy.
616
01:12:58,544 --> 01:13:01,756
For his family to inherit,
the body must be found.
617
01:13:02,089 --> 01:13:03,799
Now do you understand?
618
01:13:04,425 --> 01:13:05,384
Yes.
619
01:14:05,194 --> 01:14:07,196
Are you sure this is the place?
620
01:14:07,655 --> 01:14:09,824
Yes, I'm sure.
621
01:20:42,216 --> 01:20:45,093
Hubert, it's you!
622
01:20:45,844 --> 01:20:47,471
Quit it! I get it now.
623
01:20:47,554 --> 01:20:49,973
You're working for them.
You led me into a trap.
624
01:20:50,057 --> 01:20:51,683
I didn’t! It's not my fault.
625
01:20:51,767 --> 01:20:54,686
-Are you crazy?
-1 don’t buy it. You're going to talk.
626
01:20:54,770 --> 01:20:58,398
Where is the base Roos discovered?
Go on, talk!
627
01:21:07,783 --> 01:21:10,619
-Feeling better now?
-Yes, a little.
628
01:21:10,702 --> 01:21:13,163
-Do you want more?
-No, thank you.
629
01:21:16,041 --> 01:21:18,210
Now do you understand what happened?
630
01:21:24,007 --> 01:21:25,634
Who could that be?
631
01:21:26,510 --> 01:21:27,761
I'll go see.
632
01:21:32,140 --> 01:21:33,684
Open up! Police!
633
01:21:36,728 --> 01:21:40,941
Inspector Simonetti,
Ajaccio Mobile Brigade.
634
01:21:41,566 --> 01:21:42,901
Is your name Landon?
635
01:21:43,652 --> 01:21:45,737
-Hubert Landon?
-That's me.
636
01:21:45,821 --> 01:21:49,116
You’re under arrest
for the murder of Nicolas Renotte.
637
01:21:49,533 --> 01:21:51,410
You're crazy. There must be some mistake.
638
01:21:51,493 --> 01:21:54,496
A warrant for your arrest
was issued in Nice.
639
01:21:54,579 --> 01:21:57,624
-Come with us.
-No. You have no right.
640
01:21:57,708 --> 01:21:59,418
I'm an American citizen!
This is unbelievable.
641
01:21:59,501 --> 01:22:01,795
You can tell that to the judge.
642
01:22:01,878 --> 01:22:03,213
Duval, take him away.
643
01:22:03,297 --> 01:22:04,965
This is ridiculous. Wait!
644
01:22:05,048 --> 01:22:06,842
Let me go!
645
01:22:27,529 --> 01:22:28,405
Damn it!
646
01:22:33,577 --> 01:22:34,745
To Ajaccio.
647
01:22:57,601 --> 01:22:58,852
88 MILES
648
01:23:38,100 --> 01:23:40,644
Good morning, Forestier.
Here’s our prisoner.
649
01:23:41,520 --> 01:23:42,729
-Good morning, Duval.
-Good morning.
650
01:23:43,522 --> 01:23:47,234
How did it feel to arrest
a dangerous American agent?
651
01:23:47,776 --> 01:23:49,111
And now, dear colleague,
652
01:23:49,194 --> 01:23:52,030
you’re responsible
for the “dangerous agent.”
653
01:23:52,114 --> 01:23:53,573
He’s in your hands.
654
01:23:53,907 --> 01:23:55,283
Thanks for your help, Simonetti.
655
01:23:55,367 --> 01:23:57,994
Are you sure you don’t need us anymore?
656
01:23:58,078 --> 01:24:01,665
I'd love the help,
but, legally, you can’t be involved.
657
01:24:01,748 --> 01:24:02,999
And yet you...
658
01:24:03,417 --> 01:24:05,752
As you know, officially, people like us...
659
01:24:07,045 --> 01:24:08,171
do not exist.
660
01:24:09,005 --> 01:24:10,006
Good-bye.
661
01:24:10,924 --> 01:24:11,967
Good-bye, Landon.
662
01:24:12,759 --> 01:24:14,678
-Good-bye.
-Good-bye.
663
01:24:14,761 --> 01:24:15,846
Let’s go.
664
01:24:20,267 --> 01:24:22,727
To the hotel, fast as you can.
There’s no time to lose.
665
01:24:32,154 --> 01:24:33,321
Well?
666
01:24:43,790 --> 01:24:44,916
Hello?
667
01:24:45,375 --> 01:24:48,879
Can you book me a seat on the first plane
to either Marseille or Paris?
668
01:24:49,504 --> 01:24:50,630
What?
669
01:24:50,714 --> 01:24:52,883
From Ajaccio or Bastia. I don’t care.
670
01:25:05,145 --> 01:25:06,438
Like the rest of us,
671
01:25:06,521 --> 01:25:09,232
your family will have to pay
for your actions...
672
01:25:09,733 --> 01:25:13,320
if you do not carry out Mayan’s orders.
673
01:25:19,034 --> 01:25:20,202
Hello, miss?
674
01:25:20,285 --> 01:25:23,371
I'm calling about your flight to Paris.
675
01:25:23,455 --> 01:25:26,082
No need. I can’t go.
676
01:25:35,467 --> 01:25:36,635
Damn it.
677
01:25:47,771 --> 01:25:50,941
-There’s the car. Brigitta didn’t leave.
-Luckily.
678
01:26:02,619 --> 01:26:03,870
Here she comes!
679
01:26:10,919 --> 01:26:13,213
Now she’ll kindly show us the way.
680
01:27:24,618 --> 01:27:27,537
A car, heading for the villa.
Hurry! Take the wheel.
681
01:28:07,327 --> 01:28:08,953
Lose something?
682
01:28:20,131 --> 01:28:21,424
Damn, buddy...
683
01:28:21,508 --> 01:28:22,926
He’s out?
684
01:28:24,094 --> 01:28:26,513
-And not coming back.
-No kidding.
685
01:28:27,639 --> 01:28:29,516
Your punch has lethal force!
686
01:28:30,809 --> 01:28:32,185
What do we do with him?
687
01:28:34,771 --> 01:28:37,607
We’ll put him back nicely in his car.
Will you help me?
688
01:29:16,062 --> 01:29:17,272
Are you coming in or not?
689
01:29:24,112 --> 01:29:25,447
What’s wrong with you?
690
01:29:32,787 --> 01:29:33,788
Is he dead?
691
01:29:33,872 --> 01:29:36,791
No, he’s sleeping.
I only used “persuasive” force.
692
01:29:36,875 --> 01:29:38,543
What do we do with this one?
693
01:29:38,918 --> 01:29:41,838
Put him in the trunk.
Tidiness is a virtue.
694
01:30:21,252 --> 01:30:24,839
-Here’s a nice toy for you.
-It might come in handy.
695
01:30:53,993 --> 01:30:56,996
See those lights? It must be the villa.
696
01:30:58,581 --> 01:30:59,791
Let’s go.
697
01:31:04,045 --> 01:31:06,464
The American escaped from us twice,
Brigitta.
698
01:31:07,423 --> 01:31:08,550
How do you explain it?
699
01:31:09,300 --> 01:31:11,177
The first time, I was unconscious.
700
01:31:12,095 --> 01:31:15,390
-Ask Sacha.
-I know all about it. That's been settled.
701
01:31:16,015 --> 01:31:19,227
But earlier, in the water,
there’s only one possible explanation.
702
01:31:19,602 --> 01:31:22,105
-You warned the American.
-No!
703
01:31:22,480 --> 01:31:25,400
It's not my fault he outfought your men.
704
01:31:25,483 --> 01:31:27,569
-You should’ve sent more.
-Enough.
705
01:31:28,987 --> 01:31:31,489
-Do you know what fate awaits you?
-For me and my family.
706
01:31:31,573 --> 01:31:33,116
But it wasn’t my fault!
707
01:31:33,533 --> 01:31:36,244
You'll explain yourself later,
before your judges.
708
01:31:36,953 --> 01:31:38,496
Until then, go to your room.
709
01:31:39,038 --> 01:31:41,666
Take what you need,
destroy all traces of your presence,
710
01:31:41,749 --> 01:31:43,001
then join us here.
711
01:31:43,418 --> 01:31:44,294
And hurry up!
712
01:31:53,636 --> 01:31:54,762
Sacha.
713
01:31:56,180 --> 01:31:59,893
Gather all the maps and documents.
Make sure nothing’s left in the rooms.
714
01:32:02,729 --> 01:32:03,730
Boris.
715
01:32:04,689 --> 01:32:06,608
-Did you test all the circuits?
-Yes.
716
01:32:06,691 --> 01:32:08,526
The detector is ready to be activated.
717
01:32:08,610 --> 01:32:11,863
Good. Pack up the leftover hardware
718
01:32:11,946 --> 01:32:14,157
and go down to the grotto
where we'll join you.
719
01:32:14,490 --> 01:32:17,201
That guy will lead you
to the grotto’s entrance.
720
01:32:17,619 --> 01:32:20,705
With your rifle,
stay back and cover the door.
721
01:32:20,788 --> 01:32:22,957
When they come back out, don’t miss.
722
01:32:41,017 --> 01:32:43,895
Follow him. I'll take care of Brigitta.
723
01:32:44,228 --> 01:32:46,314
She’ll be ripe for the picking.
724
01:33:06,584 --> 01:33:07,627
Come in.
725
01:33:10,588 --> 01:33:12,173
What do you want now?
726
01:33:14,008 --> 01:33:15,885
You know we’re leaving tonight.
727
01:33:16,344 --> 01:33:18,179
Mayan asked me to talk to you.
728
01:33:19,263 --> 01:33:22,016
We'll have plenty of time
to talk during the trip.
729
01:33:22,642 --> 01:33:24,268
We won't be alone.
730
01:33:25,311 --> 01:33:27,647
And on arrival,
we’ll probably be separated.
731
01:33:28,523 --> 01:33:31,275
Brigitta, understand what I'm saying.
732
01:33:32,026 --> 01:33:33,861
It's our last night.
733
01:33:34,696 --> 01:33:37,281
I'm not complaining. Leave me alone.
734
01:33:38,992 --> 01:33:40,201
Wrong choice.
735
01:33:40,785 --> 01:33:42,787
Mayan thinks you’re guilty.
736
01:33:43,204 --> 01:33:46,874
Only my testimony can save you...
or condemn you.
737
01:33:48,209 --> 01:33:49,669
The choice is yours.
738
01:33:50,128 --> 01:33:51,254
Go away!
739
01:33:55,508 --> 01:33:59,387
I was the only one
who was ever kind to you.
740
01:33:59,470 --> 01:34:02,223
You, Mayan and his whole gang.
I hate you all!
741
01:34:04,475 --> 01:34:07,186
You weren’t so picky with the American.
742
01:34:12,942 --> 01:34:14,110
Hubert!
743
01:34:16,362 --> 01:34:19,073
See, sweetheart?
You shouldn’t have left me.
744
01:34:19,157 --> 01:34:20,324
Watch out!
745
01:34:25,872 --> 01:34:27,081
Brigitta, what are you...
746
01:34:28,291 --> 01:34:30,752
Hands up. Step back.
747
01:34:32,879 --> 01:34:35,715
Do you really think you'll get away
with this, Mr. Landon?
748
01:34:35,798 --> 01:34:36,924
Why not?
749
01:34:37,759 --> 01:34:38,760
Get up.
750
01:34:45,975 --> 01:34:47,727
You're very optimistic.
751
01:34:48,144 --> 01:34:49,312
True enough.
752
01:34:49,854 --> 01:34:53,107
Lead me to the grotto. Now!
753
01:34:53,649 --> 01:34:55,860
Didn’t Brigitta show you the way yet?
754
01:35:01,449 --> 01:35:03,493
Drop your gun, Mr. Landon.
755
01:35:08,998 --> 01:35:12,502
You were too optimistic, Mr. Landon.
756
01:35:19,967 --> 01:35:22,595
How deep should we submerge the detector?
757
01:35:24,013 --> 01:35:25,473
I'll tell you.
758
01:35:31,521 --> 01:35:32,688
Stop.
759
01:35:33,022 --> 01:35:35,566
-Are you satisfied?
-Yes, Lucia.
760
01:35:35,650 --> 01:35:37,777
If the detector works as expected,
761
01:35:37,860 --> 01:35:40,696
it will be the end
of the world’s atomic submarines.
762
01:35:41,280 --> 01:35:44,075
All they have is
this one prototype detector, right?
763
01:36:09,642 --> 01:36:10,935
Echo in Area 3.
764
01:36:11,018 --> 01:36:13,437
-Range?
-About 10,000 feet.
765
01:36:15,022 --> 01:36:17,733
It's them. The boat’s here.
Activate the detector.
766
01:36:20,361 --> 01:36:21,863
Test successful.
767
01:36:22,196 --> 01:36:25,199
-How about the automatic relays?
-Activated since this morning.
768
01:36:25,283 --> 01:36:28,161
Good. Set the boat’s transmitter
to this frequency.
769
01:36:28,494 --> 01:36:29,787
-All right.
-Will it take long?
770
01:36:29,871 --> 01:36:31,789
Two minutes, once we're on board.
771
01:36:33,833 --> 01:36:36,210
We'll leave immediately
after this final check.
772
01:36:36,294 --> 01:36:37,712
What about the American?
773
01:36:38,546 --> 01:36:40,756
Mr. Landon will be our guest.
774
01:36:41,382 --> 01:36:43,050
Our services will know how
to make him talk
775
01:36:43,134 --> 01:36:45,678
and after that,
maybe negotiate an exchange.
776
01:36:45,761 --> 01:36:47,096
Did you hear that?
777
01:36:47,180 --> 01:36:49,557
Yes. But what will they do to you?
778
01:36:50,183 --> 01:36:52,143
I’ll be judged and convicted.
779
01:36:52,226 --> 01:36:54,770
Neither Mayan nor Sacha will exonerate me.
780
01:36:56,772 --> 01:36:58,399
Device in place.
781
01:36:58,900 --> 01:37:00,985
Meeting time and place, unchanged.
782
01:37:01,527 --> 01:37:03,946
I’m sending Sacha and Boris
to tune your transmitter
783
01:37:04,030 --> 01:37:05,531
and proceed with the final test.
784
01:37:05,990 --> 01:37:07,158
Over and out.
785
01:37:08,242 --> 01:37:09,452
Sacha.
786
01:37:10,661 --> 01:37:11,871
Boris.
787
01:37:14,790 --> 01:37:16,918
Go now and take the prisoners with you.
788
01:37:32,141 --> 01:37:34,310
If you please, Mr. Landon.
789
01:37:41,150 --> 01:37:42,151
See?
790
01:37:42,818 --> 01:37:44,654
I trust you.
791
01:37:44,987 --> 01:37:47,949
But be warned, Boris has strict orders.
792
01:37:48,032 --> 01:37:51,244
If you try to escape, you'll be shot.
793
01:38:02,546 --> 01:38:04,215
Follow me, please.
794
01:38:05,258 --> 01:38:06,384
As soon as you’re aboard,
795
01:38:06,467 --> 01:38:08,594
-send the Chris-Craft back for us.
-Will do.
796
01:38:58,644 --> 01:39:01,314
-What was that?
-The Chris-Craft.
797
01:39:01,397 --> 01:39:03,149
I thought I heard a shot.
798
01:39:32,511 --> 01:39:35,222
Shoot! Shoot him!
799
01:39:42,146 --> 01:39:44,273
We're going back.
Quick, turn the boat around.
800
01:40:37,701 --> 01:40:40,287
-Why did you kill him? Are you crazy?
-But he was about to...
801
01:40:40,371 --> 01:40:43,207
What a waste! I meant to bring him
to Washington to hear his life story.
802
01:40:43,290 --> 01:40:46,252
You can hear mine.
I know almost as much as he did.
803
01:40:46,585 --> 01:40:47,670
Take the wheel.
804
01:41:00,307 --> 01:41:01,434
Thanks.
805
01:41:33,466 --> 01:41:35,885
It's useless, Lucia. They've found us.
806
01:41:36,886 --> 01:41:39,430
All the work we’ve done these past months
is now compromised.
807
01:41:39,763 --> 01:41:42,641
But the facility, the secret machines?
808
01:41:42,975 --> 01:41:44,643
They won’t find them.
809
01:41:51,859 --> 01:41:54,612
I know too much to be taken alive.
810
01:41:56,197 --> 01:41:58,866
We know too much, Mayan.
811
01:42:05,789 --> 01:42:08,042
Mayan blew up the whole thing,
and themselves with it!
812
01:42:12,755 --> 01:42:13,923
Sweetheart,
813
01:42:14,006 --> 01:42:16,926
-is there anyone left to accuse you now?
-No.
814
01:42:17,009 --> 01:42:20,137
-Your family has nothing more to fear?
-Thanks to you.
815
01:42:20,221 --> 01:42:22,932
Who's that man waving his arms?
816
01:42:23,015 --> 01:42:25,768
Forestier. He's a great guy.
817
01:42:25,851 --> 01:42:27,728
-A friend of yours?
-Yes.
818
01:42:27,811 --> 01:42:29,188
What are we going to do with him?
819
01:42:29,271 --> 01:42:31,857
Nothing,
but I have to say good-bye to him.
820
01:42:32,274 --> 01:42:33,484
And to you too.
59590