All language subtitles for OSS.117.Se.Dechaine.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-PEMBA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,410 --> 00:00:25,444 In a time when fear of atomic war grips the world... 2 00:00:27,973 --> 00:00:31,117 when the slightest shift in the balance of superpowers 3 00:00:31,217 --> 00:00:33,239 might threaten the destruction of the planet... 4 00:00:36,856 --> 00:00:39,676 Allied squadrons train constantly. 5 00:00:43,964 --> 00:00:47,217 The West’s greatest deterrent force 6 00:00:47,300 --> 00:00:49,678 is its fleet of atomic submarines, 7 00:00:49,761 --> 00:00:53,432 whose mobility has, until now, made them impossible to detect. 8 00:00:56,810 --> 00:00:59,104 This new, highly trained fleet 9 00:00:59,187 --> 00:01:02,482 is currently our best guarantee for world peace. 10 00:01:03,942 --> 00:01:05,902 From every corner of the seas and oceans, 11 00:01:05,986 --> 00:01:08,780 these submarines carrying atomic missiles 12 00:01:08,864 --> 00:01:12,075 can instantly strike back against any enemy who’d dare start a war 13 00:01:12,159 --> 00:01:14,661 with terrible retaliation. 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,336 Thus, all the activities of intelligence agencies 15 00:01:23,420 --> 00:01:26,923 are focused on strategic coastal points 16 00:01:27,007 --> 00:01:32,429 where the enemy might install sensors to track atomic submarines 17 00:01:32,512 --> 00:01:34,556 and, subsequently, destroy them. 18 00:02:13,094 --> 00:02:15,597 2ND FLOOR - RIGHT 19 00:02:53,760 --> 00:02:55,512 DIVING INSTRUCTOR - BOAT RIDES 20 00:02:55,595 --> 00:02:57,097 -Good morning, Mr. Roos. -Good morning, Renotte. 21 00:02:57,180 --> 00:02:58,765 -How are you? -Fine. 22 00:02:58,848 --> 00:03:03,019 -Brigitta isn’t coming? -She just went to buy cigarettes. 23 00:03:03,395 --> 00:03:04,646 Here she comes now. 24 00:03:05,689 --> 00:03:06,856 Coming! 25 00:03:16,366 --> 00:03:17,742 Good morning, Mr. Roos. 26 00:03:17,826 --> 00:03:20,620 Good morning, Brigitta. So formal. Are you mad at me? 27 00:03:20,704 --> 00:03:22,372 No. Good morning, William. 28 00:03:23,540 --> 00:03:25,041 Start the engine. 29 00:03:25,125 --> 00:03:27,002 -Would you pull up the gangway? -Sure. 30 00:03:59,284 --> 00:04:02,662 OSS 117 IS UNLEASHED 31 00:05:26,996 --> 00:05:29,499 You can’t possibly visit every grotto in Corsica! 32 00:05:29,582 --> 00:05:33,294 I love grottos. They’re so beautiful. Don’t you agree? 33 00:05:33,378 --> 00:05:35,338 Are you coming with us this morning, Brigitta? 34 00:05:35,422 --> 00:05:37,716 -No, I'd rather sunbathe. -Fine. 35 00:05:37,799 --> 00:05:40,218 -Ready? -Let’s go. See you later. 36 00:08:52,535 --> 00:08:54,954 -Start the engine. -Where's Roos? 37 00:08:55,038 --> 00:08:58,333 -Do as I say! Start the engine! -We’re not waiting for William? 38 00:08:58,416 --> 00:09:00,126 Hurry up and do it! 39 00:09:07,592 --> 00:09:08,509 Start driving! 40 00:09:16,059 --> 00:09:17,560 Where's William? 41 00:09:18,019 --> 00:09:19,354 Give me a cigarette. 42 00:09:25,818 --> 00:09:28,738 -Where are you going? -To the police. 43 00:09:28,821 --> 00:09:30,740 Come on, what happened? 44 00:09:36,913 --> 00:09:41,125 Where exactly did you dive with that pupil of yours? 45 00:09:41,501 --> 00:09:43,044 In the middle of the bay. 46 00:09:43,628 --> 00:09:45,797 -No danger there. -None. 47 00:09:45,880 --> 00:09:49,801 But I had a problem with the regulator on my oxygen tank. 48 00:09:49,884 --> 00:09:54,055 -So you swam back to the boat? -Yes. To change tanks. 49 00:09:54,597 --> 00:09:57,058 When Roos didn’t show up... 50 00:09:57,141 --> 00:09:58,810 You dived again at once, right? 51 00:09:59,894 --> 00:10:00,979 Yes. 52 00:10:03,648 --> 00:10:05,191 You stayed in the boat, 53 00:10:05,274 --> 00:10:07,652 so all you know is that the two men dived 54 00:10:07,735 --> 00:10:10,238 and Nicolas Renotte came back up alone? 55 00:10:10,655 --> 00:10:11,823 Yes. 56 00:10:11,906 --> 00:10:16,119 He changed his oxygen tank and dived again at once. 57 00:10:17,120 --> 00:10:19,205 Sign here. 58 00:10:23,209 --> 00:10:26,546 What could’ve happened to him? A stroke? 59 00:10:26,629 --> 00:10:27,797 Yes, probably. 60 00:10:27,880 --> 00:10:31,342 -And the current swept his body away? -Probably. 61 00:10:32,802 --> 00:10:33,845 Yes? 62 00:10:38,850 --> 00:10:41,644 Here is Brigitta Rindborg’s statement. 63 00:10:44,147 --> 00:10:46,524 Good-bye, miss. 64 00:10:48,443 --> 00:10:50,278 -Good-bye, Renotte. -Good-bye. 65 00:10:52,071 --> 00:10:56,743 -Scuba diving seems pretty dangerous. -It's not. 66 00:10:57,744 --> 00:10:59,912 Roos was careless 67 00:10:59,996 --> 00:11:03,249 and a bad diver. 68 00:11:13,760 --> 00:11:16,012 Impossible! Renotte is lying. 69 00:11:16,095 --> 00:11:17,847 Roos was one of our best divers. 70 00:11:18,389 --> 00:11:20,641 -So he was murdered. -Without a doubt. 71 00:11:23,686 --> 00:11:26,564 -He must’ve found what we’re after. -Absolutely. 72 00:11:27,440 --> 00:11:29,317 There’s no time to waste. 73 00:11:29,859 --> 00:11:33,488 If our enemies manage to develop and test the detector... 74 00:11:33,571 --> 00:11:35,865 They could neutralize our atomic submarines... 75 00:11:36,741 --> 00:11:39,577 Which are the West’s greatest deterrent force. 76 00:11:40,745 --> 00:11:43,039 The balance of power would be lost. 77 00:11:43,122 --> 00:11:45,083 World peace would be threatened. 78 00:11:45,166 --> 00:11:47,376 The situation is so dire and delicate, Hubert... 79 00:11:47,460 --> 00:11:49,462 That, naturally, you thought of me. 80 00:11:50,171 --> 00:11:52,215 Chatting with you is always a pleasure. 81 00:11:52,298 --> 00:11:55,468 Before I even open my mouth, you know what I'll say. 82 00:11:56,010 --> 00:11:59,430 So you’re offering me a vacation in Corsica? 83 00:11:59,514 --> 00:12:01,015 Precisely. 84 00:12:02,016 --> 00:12:05,228 Do you think this young man who dived with Roos... 85 00:12:05,311 --> 00:12:06,437 Renotte. 86 00:12:07,396 --> 00:12:10,900 You believe that this Renotte, though fearing for his life, 87 00:12:10,983 --> 00:12:12,693 will confide in me? 88 00:12:13,152 --> 00:12:15,071 It's very simple. Convince him. 89 00:12:15,154 --> 00:12:16,656 Very simple. 90 00:12:17,115 --> 00:12:18,825 Nothing could be simpler. 91 00:12:18,908 --> 00:12:21,202 You're so persuasive, Hubert. 92 00:12:21,869 --> 00:12:24,080 Miss Johnson, come here, please. 93 00:12:25,665 --> 00:12:29,669 Here. Take a look. Detailed instructions for the case. 94 00:12:30,878 --> 00:12:32,171 Yes, sir? 95 00:12:32,588 --> 00:12:35,508 I believe you haven’t met Colonel Bonisseur de La Bath. 96 00:12:36,425 --> 00:12:37,593 Hello. 97 00:12:37,677 --> 00:12:41,305 -Nice to meet you, Colonel. -Call me Hubert. 98 00:12:41,973 --> 00:12:44,225 -And your name? -Diana. 99 00:12:46,936 --> 00:12:48,688 Diana is a lovely name. 100 00:12:48,771 --> 00:12:50,940 -Won’t you ever change, Hubert? -It'd be a pity. 101 00:12:51,023 --> 00:12:54,610 Let me remind you the investigation only starts when you’re in Corsica. 102 00:12:55,486 --> 00:12:56,779 OSS 117... 103 00:12:56,863 --> 00:12:58,322 -Miss Johnson? -Sorry. 104 00:12:58,406 --> 00:13:01,742 OSS 117 will leave for Corsica as soon as possible. 105 00:13:01,826 --> 00:13:03,828 Get him a passport in the name of Hubert Landon 106 00:13:03,911 --> 00:13:05,746 and prepare everything for his trip. 107 00:13:05,830 --> 00:13:07,123 Yes, sir. 108 00:13:09,041 --> 00:13:10,501 Miss Johnson. 109 00:13:11,127 --> 00:13:14,297 I want him to leave tonight. Before dinner. 110 00:13:29,187 --> 00:13:30,354 Scuba Diving Tragedy 111 00:13:30,438 --> 00:13:32,648 American Tourist Falls Victim to Carelessness and Inexperience 112 00:14:52,186 --> 00:14:53,562 Mr. Hubert Landon? 113 00:14:55,356 --> 00:14:57,858 -Mr. Hubert Landon? -Yes, that's me. 114 00:14:58,359 --> 00:15:00,194 -Good morning, sir. -Good morning. 115 00:15:00,278 --> 00:15:03,322 Here are the papers for your rental Renault Dauphine. 116 00:15:03,406 --> 00:15:05,408 -Thank you. -If you'd follow me... 117 00:15:05,491 --> 00:15:07,451 To the ends of the earth, miss. 118 00:15:08,160 --> 00:15:09,745 Only until the counter. 119 00:15:10,871 --> 00:15:12,832 Why not Bonifacio? 120 00:15:13,416 --> 00:15:15,960 That'd be quite difficult to arrange, Mr. Landon. 121 00:15:16,043 --> 00:15:18,879 -My name is Hubert. What's yours? -Giséle. 122 00:15:21,549 --> 00:15:24,093 You have beautiful eyes, Giséle. 123 00:15:24,176 --> 00:15:27,763 They say the customer is always right, and you’re a customer. 124 00:15:27,847 --> 00:15:29,348 For your eyes? Yes, I am. 125 00:15:30,141 --> 00:15:31,976 But for the car, please sign here. 126 00:15:33,144 --> 00:15:34,395 And for your eyes? 127 00:15:34,478 --> 00:15:37,064 Right now, they’re not for rent. 128 00:15:37,773 --> 00:15:38,983 Too bad. 129 00:15:48,326 --> 00:15:50,619 -Here. -Tipping is forbidden, sir. 130 00:15:53,956 --> 00:15:56,876 Giséle, I'm not used to these small French cars. 131 00:15:56,959 --> 00:15:59,879 -Would you show me how it works? -That’s not my job. 132 00:15:59,962 --> 00:16:01,964 I’ll drive you back here after dinner. 133 00:16:02,048 --> 00:16:05,009 Our company only supplies cars, unfortunately. 134 00:16:05,926 --> 00:16:08,137 That’s a pity, Giséle. 135 00:16:18,898 --> 00:16:20,858 You've got a gift for the French tongue, Hubert. 136 00:16:20,941 --> 00:16:23,611 I'm part French on my grandfather’s side. 137 00:16:23,694 --> 00:16:25,529 I knew it! 138 00:16:26,489 --> 00:16:28,240 Oh, those eyes! 139 00:17:03,234 --> 00:17:05,528 -Looking for Renotte? -Yes. 140 00:17:05,611 --> 00:17:08,155 -He should be back soon. -Thanks. 141 00:18:41,081 --> 00:18:42,416 Mr. Renotte? 142 00:18:43,792 --> 00:18:44,793 Yes. 143 00:18:45,377 --> 00:18:46,587 What do you want? 144 00:18:46,670 --> 00:18:49,173 Information about your diving lessons. 145 00:18:51,509 --> 00:18:55,221 Look, this is a bad time. I've got an appointment. 146 00:18:55,638 --> 00:18:58,182 I'll walk you there. We'll talk on the way. 147 00:18:58,265 --> 00:19:02,269 No, I'd prefer you wait here. | won’t be long. 148 00:19:02,770 --> 00:19:03,854 Come in. 149 00:19:11,904 --> 00:19:13,030 After you. 150 00:19:14,573 --> 00:19:17,660 Make yourself at home. I'll be back in five minutes. 151 00:19:17,743 --> 00:19:20,538 -That would surprise me. -What? 152 00:19:20,621 --> 00:19:22,081 If you came back. 153 00:19:22,957 --> 00:19:24,124 Why? 154 00:19:24,542 --> 00:19:26,544 Because you're not Nicolas Renotte. 155 00:19:27,795 --> 00:19:28,879 Right. 156 00:19:29,421 --> 00:19:31,298 It was just a silly prank. 157 00:19:31,799 --> 00:19:33,717 I'm a friend of Nicolas’s. 158 00:19:34,301 --> 00:19:36,262 -He’s next door. I'll fetch him. -No! 159 00:19:37,304 --> 00:19:38,556 Not without me. 160 00:19:39,098 --> 00:19:41,684 -Let me go! Out of my way! -No! 161 00:20:13,632 --> 00:20:15,718 Now tell me, why are you here? 162 00:20:15,801 --> 00:20:17,469 Go to hell! 163 00:22:44,658 --> 00:22:46,034 What the hell? 164 00:22:48,454 --> 00:22:50,789 -What's this about? -Do you know him? 165 00:22:52,332 --> 00:22:53,333 No. 166 00:22:56,003 --> 00:22:58,630 Well, I'll have to go to the police again. 167 00:23:00,716 --> 00:23:03,302 -You’re coming with me. -No. 168 00:23:03,385 --> 00:23:05,220 I can’t get involved. I'm a foreigner. 169 00:23:05,304 --> 00:23:07,514 But you know I'm innocent. I didn’t kill him. 170 00:23:07,598 --> 00:23:09,850 I know that, but the police don’t. 171 00:23:12,311 --> 00:23:14,646 -There might be another way. -What way? 172 00:23:16,023 --> 00:23:17,900 Through the bedroom window. 173 00:23:18,734 --> 00:23:22,404 Sorry, Nicolas. I don’t feel well. I can’t stay. 174 00:23:22,488 --> 00:23:25,365 Fine. Wait for me on the boat. I'll join you later. 175 00:23:41,840 --> 00:23:45,385 Don’t waste your time. I already checked. Nothing interesting. No ID. 176 00:23:45,469 --> 00:23:47,471 -Who are you? -Hubert Landon. 177 00:23:47,554 --> 00:23:49,515 I'm William Roos’s brother-in-law. 178 00:23:49,598 --> 00:23:52,434 -How did you get in? -That’s quite simple. 179 00:23:52,768 --> 00:23:56,021 The late gentleman opened the door for me. 180 00:24:20,754 --> 00:24:22,881 Which grotto was it? 181 00:24:23,882 --> 00:24:26,385 I told you! That day, we weren't visiting a grotto. 182 00:24:27,553 --> 00:24:29,930 -He disappeared in open sea. -But why? 183 00:24:30,848 --> 00:24:32,599 -He probably passed out. -No. 184 00:24:33,183 --> 00:24:36,687 William Roos recently completed military scuba training. 185 00:24:36,770 --> 00:24:39,106 -He was no amateur! -What more can I tell you? 186 00:24:39,189 --> 00:24:41,066 The truth and nothing but the truth. 187 00:24:41,984 --> 00:24:46,154 I gave a statement to the police. It was in the newspapers. 188 00:24:46,238 --> 00:24:49,449 I've nothing to add, so leave me alone. 189 00:24:50,117 --> 00:24:51,285 Go away. 190 00:24:52,911 --> 00:24:54,079 Fine. 191 00:24:54,162 --> 00:24:56,707 If that's what you want, I'll leave. 192 00:24:59,710 --> 00:25:00,836 I’m going to the police. 193 00:25:01,753 --> 00:25:04,006 -The police? -Of course. 194 00:25:04,548 --> 00:25:07,426 There’s a dead man here. Murdered, apparently. 195 00:25:07,509 --> 00:25:09,636 The police handle such things, right? 196 00:25:09,720 --> 00:25:12,973 But you told me he fell on the knife while you were fighting! 197 00:25:13,599 --> 00:25:15,934 I don’t have to tell the police that. 198 00:25:17,311 --> 00:25:18,562 What do you want? 199 00:25:19,146 --> 00:25:21,440 The truth and nothing but the truth. 200 00:25:22,065 --> 00:25:25,485 - I already told the police... - I know you're lying. 201 00:25:25,569 --> 00:25:26,612 How do you know? 202 00:25:26,695 --> 00:25:28,906 You lied when you said Roos was a beginner. 203 00:25:28,989 --> 00:25:32,743 If it had been just an accident, there’d be no need to lie 204 00:25:32,826 --> 00:25:34,536 and you’d have brought back the body. 205 00:25:34,620 --> 00:25:35,996 Cut the bullshit! 206 00:25:36,830 --> 00:25:38,957 I'm a quiet diving instructor 207 00:25:39,041 --> 00:25:43,128 who lives a quiet life in a quiet country. 208 00:25:47,716 --> 00:25:51,428 But a quiet citizen of a quiet country can’t refuse me one thing. 209 00:25:51,511 --> 00:25:52,638 What? 210 00:25:52,721 --> 00:25:55,933 To take me to the exact spot where Roos disappeared. Immediately. 211 00:25:56,850 --> 00:25:58,393 It's night right now. 212 00:25:59,603 --> 00:26:02,189 How about tomorrow at dawn? 213 00:26:02,272 --> 00:26:04,066 Why can’t you leave me alone? 214 00:26:04,149 --> 00:26:06,151 This nonsense will get me killed. You're all nuts. 215 00:26:07,486 --> 00:26:08,528 No. 216 00:26:09,363 --> 00:26:11,239 You’re the nut, Renotte. 217 00:26:12,324 --> 00:26:14,534 Do you know what happens to a nut? 218 00:26:16,620 --> 00:26:18,163 I'm the thumb. 219 00:26:18,997 --> 00:26:21,124 The others are the forefinger. 220 00:26:21,708 --> 00:26:24,461 And you’re the nut. 221 00:26:32,177 --> 00:26:33,470 Think it over. 222 00:26:38,725 --> 00:26:40,227 See you tomorrow morning? 223 00:26:41,979 --> 00:26:43,730 All right. Fine. 224 00:26:43,814 --> 00:26:45,273 We'll dive together. 225 00:26:45,357 --> 00:26:48,151 -Oh, you also...? -Yes. 226 00:26:52,781 --> 00:26:54,950 Want some help chucking this out the window? 227 00:26:57,744 --> 00:26:59,204 I'd love some. 228 00:27:32,779 --> 00:27:35,115 Don’t forget: He had friends. 229 00:27:35,449 --> 00:27:37,701 I'm your best bet, Renotte. 230 00:27:45,250 --> 00:27:46,543 Good-bye. 231 00:27:47,544 --> 00:27:48,712 Good-bye. 232 00:27:49,838 --> 00:27:52,424 -Tomorrow at 6:00 a.m.? -Right. 233 00:27:55,969 --> 00:27:58,930 - I said to wait on the boat. -I forgot my purse. 234 00:27:59,848 --> 00:28:01,933 -I'm Hubert Landon. -Brigitta Rindborg. 235 00:28:02,017 --> 00:28:05,854 Mr. Landon is a relative of William Roos. 236 00:28:06,730 --> 00:28:09,524 -Forgive me for interrupting. -No, we were quite finished. 237 00:28:09,608 --> 00:28:12,694 I've nothing more to say to Mr. Landon. 238 00:28:12,778 --> 00:28:14,988 What a shame. 239 00:28:15,072 --> 00:28:17,783 I hope I'll have the pleasure of seeing you again. 240 00:28:17,866 --> 00:28:20,202 So do I. See you soon. 241 00:28:21,244 --> 00:28:23,080 -Good-bye. -Good-bye. 242 00:28:27,709 --> 00:28:29,586 -Hey... -What? 243 00:28:30,003 --> 00:28:31,296 Let's go in. 244 00:28:39,179 --> 00:28:40,680 Tell me, Nicolas... 245 00:28:41,223 --> 00:28:43,475 did Roos’s relative see the body? 246 00:28:43,558 --> 00:28:48,313 No. Luckily, I'd already dealt with it. He arrived as I was leaving. 247 00:28:48,396 --> 00:28:50,148 -Let’s go. -Why? 248 00:28:50,232 --> 00:28:53,777 -Since you're here, why don’t we stay? -I can’t stay here. 249 00:28:53,860 --> 00:28:56,404 -Let’s sleep on the boat. -Fine. 250 00:28:56,947 --> 00:28:58,490 As you wish. 251 00:31:26,554 --> 00:31:31,142 September 20 - Crevice in the back seems to lead somewhere. 252 00:31:31,226 --> 00:31:35,563 Too late to continue. Will resume tomorrow with Renotte. 253 00:31:35,647 --> 00:31:37,649 Position marked on map. 254 00:32:27,574 --> 00:32:29,909 You'd better tell me who you’re working for... 255 00:32:31,036 --> 00:32:32,495 or you're done for! 256 00:32:34,622 --> 00:32:37,500 Who hired you? Talk! 257 00:33:31,596 --> 00:33:34,224 -Why are you up? -Someone’s on board. 258 00:33:34,307 --> 00:33:35,809 You just dreamt it. 259 00:34:29,863 --> 00:34:32,449 -See? There’s nobody here. -Yeah, sure! 260 00:34:32,532 --> 00:34:34,868 -Why are you so jumpy? -See for yourself. 261 00:34:35,326 --> 00:34:36,327 What? 262 00:34:36,744 --> 00:34:38,955 -It's Roos’s equipment. -Right. 263 00:34:39,038 --> 00:34:42,167 - It didn’t get here by itself. -But why? 264 00:34:42,792 --> 00:34:44,377 To remind me to keep quiet. 265 00:34:44,461 --> 00:34:47,547 -Is it a threat? -Probably. I'd better change moorings. 266 00:34:47,630 --> 00:34:50,133 -Do you want help? -No. Go back to bed. 267 00:34:50,216 --> 00:34:52,218 I'm used to handling this stuff on my own. 268 00:35:19,412 --> 00:35:21,498 Where are you going, Nicolas? 269 00:35:22,332 --> 00:35:23,958 What's wrong? 270 00:35:24,709 --> 00:35:27,212 Have you gone crazy? Where are we going? 271 00:35:27,295 --> 00:35:29,088 You'll find out when we get there. 272 00:35:29,547 --> 00:35:31,841 You might have asked first! I'm not your wife. 273 00:35:31,925 --> 00:35:34,344 You're free to go. You can swim, right? 274 00:35:49,901 --> 00:35:51,402 How long since the Medina left? 275 00:35:51,486 --> 00:35:53,363 I don’t know. They probably left during the night. 276 00:36:01,621 --> 00:36:03,122 AJACCIO FLYING CLUB 277 00:36:09,045 --> 00:36:11,673 This is the plane I can offer you. 278 00:36:13,299 --> 00:36:15,218 -How fast is she? -110 mph. 279 00:36:15,301 --> 00:36:16,427 Drat. 280 00:36:16,511 --> 00:36:19,264 We don’t have any Boeings. World’s most beautiful plane. 281 00:36:19,347 --> 00:36:21,432 -Ever flown one? -No, unfortunately. 282 00:36:21,516 --> 00:36:24,018 -Let’s go. -Okay. Go around that way. 283 00:36:42,453 --> 00:36:43,871 Take the controls, please. 284 00:37:03,516 --> 00:37:05,393 Fly by again. I couldn’t see very well. 285 00:38:06,162 --> 00:38:08,081 What the hell? 286 00:38:08,706 --> 00:38:10,291 Can’t they leave me alone? 287 00:38:13,753 --> 00:38:14,962 Head for Nice. 288 00:39:03,010 --> 00:39:04,345 Hello? Anybody here? 289 00:39:11,310 --> 00:39:15,690 -I wasn’t expecting to see you here. -The free world is so small. 290 00:39:16,774 --> 00:39:18,276 Is Renotte here? 291 00:39:18,359 --> 00:39:20,903 He’s in La Ciotat, getting spare parts for the boat. 292 00:39:20,987 --> 00:39:23,322 Perfect. You can have a drink with me. 293 00:39:24,198 --> 00:39:25,533 I'd be delighted. 294 00:39:41,591 --> 00:39:45,636 Our correspondent in Corsica just sent this. 295 00:39:46,763 --> 00:39:48,306 Do you know this guy? 296 00:39:51,684 --> 00:39:53,060 Yes. That's Abossy. 297 00:39:54,604 --> 00:39:56,314 That was Abossy. 298 00:39:56,898 --> 00:40:00,276 He’d been seen a lot recently with a man named Sacha. 299 00:40:01,319 --> 00:40:03,279 -Does that ring a bell? -No. 300 00:40:03,362 --> 00:40:05,448 Sacha Bounine. White Russian. 301 00:40:05,531 --> 00:40:08,159 Director of an import-export company in Nice. 302 00:40:08,701 --> 00:40:12,747 Did a lot of trafficking with North Vietnam, North Korea and China. 303 00:40:13,372 --> 00:40:18,002 The American intelligence agency told me one of their agents, William Roos, 304 00:40:18,336 --> 00:40:22,757 was also the victim of an “accident” in Bonifacio. 305 00:40:23,174 --> 00:40:28,179 They sent their best man to investigate, under the alias Hubert Landon. 306 00:40:28,262 --> 00:40:32,600 That’s a lot of “accidents” and agents in Bonifacio. 307 00:40:32,975 --> 00:40:37,230 That's why you’re going to go there. Find out what’s going on. 308 00:40:37,563 --> 00:40:40,733 -Where is this Sacha now? -In Nice. 309 00:40:41,275 --> 00:40:43,653 Perhaps I'd better stop there on the way. 310 00:40:43,736 --> 00:40:45,571 Don’t waste your time. 311 00:40:46,781 --> 00:40:48,783 Call Thibaud in Nice. 312 00:40:48,866 --> 00:40:51,285 Thibaud handles the Nice area for us. 313 00:40:51,369 --> 00:40:54,914 I'll tell him not to let Sacha out of his sight. 314 00:40:55,248 --> 00:40:56,374 Got it. 315 00:40:56,999 --> 00:40:59,710 -Good-bye, Forestier. -Good-bye, Pacha. 316 00:41:04,590 --> 00:41:07,093 -Hello? Is that you, Thibaud? -Yes. 317 00:41:08,845 --> 00:41:09,887 Yes. 318 00:41:11,889 --> 00:41:14,267 Sacha Bounine? I'm on the case. 319 00:41:15,351 --> 00:41:17,395 Really? Very well. 320 00:41:17,979 --> 00:41:19,605 I'll handle it personally. 321 00:41:19,689 --> 00:41:22,316 Don’t worry, Pacha, I'll be on his tail. 322 00:41:23,359 --> 00:41:24,610 -Here you go. -Thank you. 323 00:41:25,069 --> 00:41:26,696 -Keep the change. -Thank you, sir. 324 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 -Skoal. -Skoal. 325 00:41:34,871 --> 00:41:37,915 -What do you do for a living? -1 model for photographers. 326 00:41:38,249 --> 00:41:40,960 -In Paris? -No, in Stockholm, my home. 327 00:41:41,419 --> 00:41:42,920 No, thanks, I don’t smoke. 328 00:41:49,510 --> 00:41:51,929 Have you known Renotte long? 329 00:41:53,306 --> 00:41:54,432 Three months. 330 00:41:56,058 --> 00:41:57,435 You're his mistress? 331 00:41:59,145 --> 00:42:00,354 A little. 332 00:42:01,647 --> 00:42:02,899 That’s funny. 333 00:42:02,982 --> 00:42:05,443 How can you be someone’s mistress “a little”? 334 00:42:06,777 --> 00:42:09,989 I sleep with him, but I'm not in love. 335 00:42:11,490 --> 00:42:13,075 What about William Roos? 336 00:42:13,993 --> 00:42:15,620 He was a very nice man. 337 00:42:15,703 --> 00:42:17,079 Were you sleeping with him? 338 00:42:17,663 --> 00:42:18,831 “Why? 339 00:42:21,834 --> 00:42:23,419 Because of Renotte. 340 00:42:24,420 --> 00:42:26,297 He’s a strange guy. 341 00:42:27,757 --> 00:42:29,300 You’re afraid of him? 342 00:42:31,010 --> 00:42:33,846 -He’s changed a lot. -Since Roos died? 343 00:42:36,849 --> 00:42:39,393 Listen, Brigitta, 344 00:42:39,477 --> 00:42:43,648 I must find William’s body so his parents can give him a proper burial. 345 00:42:44,065 --> 00:42:47,652 -Will you help? -Of course. But how? 346 00:42:48,152 --> 00:42:51,489 He marked the location of all his dives on a sea chart. 347 00:42:51,572 --> 00:42:54,200 It's probably aboard the Medina. 348 00:42:54,617 --> 00:42:56,410 I'll try to find it for you. 349 00:42:57,119 --> 00:42:58,204 Thank you. 350 00:42:58,829 --> 00:43:02,041 But first, I'd like to see Renotte. 351 00:43:02,416 --> 00:43:03,626 As soon as possible. 352 00:43:05,503 --> 00:43:08,756 Come tomorrow morning. Nicolas will be back very late tonight. 353 00:43:08,839 --> 00:43:11,884 -Will you dine on board? -No, at a small restaurant. 354 00:43:12,259 --> 00:43:14,929 -And after that? -We’ll go home. 355 00:43:15,304 --> 00:43:16,555 Where’s that? 356 00:43:17,223 --> 00:43:18,474 His place. 357 00:43:18,975 --> 00:43:21,978 -What's the address? -10, rue des Anges. 358 00:43:22,603 --> 00:43:25,314 -When will you be there? -Around 10:00 p.m. 359 00:43:25,898 --> 00:43:27,108 -I'll be there. -But... 360 00:43:27,191 --> 00:43:29,151 I must talk to him tonight. 361 00:43:29,860 --> 00:43:33,197 Don’t worry, I won't tell him I saw you. 362 00:43:33,280 --> 00:43:35,157 I'll ring Renotte’s bell around 10:00 p.m. 363 00:43:36,492 --> 00:43:38,536 | doubt he’ll like that. 364 00:43:39,829 --> 00:43:42,206 All I ask is that you open the door. 365 00:43:43,666 --> 00:43:44,917 Okay. 366 00:43:46,502 --> 00:43:49,213 I must run. I have some errands. 367 00:43:53,134 --> 00:43:55,136 -See you tonight. -See you tonight. 368 00:43:57,638 --> 00:43:58,681 Good-bye. 369 00:44:46,729 --> 00:44:47,855 Hello? 370 00:44:48,189 --> 00:44:51,067 Is this 85-38-677 371 00:44:51,609 --> 00:44:52,610 What? 372 00:44:52,985 --> 00:44:56,363 Oh, it's 85-75-797 373 00:44:58,657 --> 00:45:00,576 Sorry, wrong number. 374 00:45:00,659 --> 00:45:03,037 CATHEDRAL OF SAINT REPARATA 375 00:45:17,426 --> 00:45:18,469 Thank you. 376 00:45:18,552 --> 00:45:20,846 -Madame? -A pack of Camels. 377 00:45:20,930 --> 00:45:22,598 2.60 francs. Thank you. 378 00:45:22,681 --> 00:45:24,850 -Yes, madame? -A pack of Luckies, please. 379 00:45:25,851 --> 00:45:27,061 And matches. 380 00:46:33,127 --> 00:46:35,212 The American is in Nice. 381 00:46:35,963 --> 00:46:38,591 He'll be at Renotte’s around 10:00 p.m. 382 00:46:38,924 --> 00:46:42,136 -You think Renotte will keep his cool? -No, Sacha. 383 00:46:46,682 --> 00:46:49,351 When the American arrives, offer them a drink. 384 00:46:49,435 --> 00:46:51,520 It will loosen their tongues. 385 00:46:53,189 --> 00:46:56,483 But before that, keep Renotte away from his apartment. 386 00:46:56,567 --> 00:46:59,403 Keep him at the restaurant until it's time for the meeting. 387 00:46:59,945 --> 00:47:03,282 -You’re going to plant a bug? -That’s none of your concern. 388 00:47:03,699 --> 00:47:06,160 Do as I say and don’t ask questions. 389 00:48:44,258 --> 00:48:47,720 -Since they’ll both be there... -The operation will be painless. 390 00:48:48,178 --> 00:48:50,764 I like to avoid unnecessary pain. 391 00:48:51,473 --> 00:48:53,684 Here’s a key to Renotte’s apartment. 392 00:48:54,393 --> 00:48:59,106 -Did Brigitta give you a copy? -You're very perceptive, Hugo. 393 00:48:59,189 --> 00:49:02,234 -Naturally, you warned her... -No. 394 00:49:02,943 --> 00:49:06,488 I’d rather Brigitta be unaware of what will happen. 395 00:49:06,572 --> 00:49:08,407 How would you like it handled? 396 00:49:08,741 --> 00:49:10,784 Inside this, you'll find everything you need to... 397 00:49:12,161 --> 00:49:13,412 operate. 398 00:50:10,219 --> 00:50:11,261 Leo. 399 00:50:12,012 --> 00:50:13,931 -Check, please. -Right away. 400 00:50:14,556 --> 00:50:16,350 We’re in no hurry. 401 00:50:17,893 --> 00:50:20,104 -I'd like another coffee. -Okay. 402 00:50:20,437 --> 00:50:24,108 -You’ll be up all night. -1 wouldn’t complain, pal! 403 00:50:41,792 --> 00:50:44,002 -What's wrong? -Nothing’s wrong. 404 00:50:44,086 --> 00:50:46,046 You've barely said a word all night. 405 00:50:46,130 --> 00:50:47,881 I'm just tired. 406 00:50:49,967 --> 00:50:52,219 Damn! Who can it be at this hour? 407 00:50:52,553 --> 00:50:54,680 Only one way to find out. 408 00:51:03,939 --> 00:51:05,399 -Good evening. -Good evening. 409 00:51:05,482 --> 00:51:07,359 -May I come in? -Of course. 410 00:51:07,443 --> 00:51:09,945 You again? Stubborn, aren’t you? 411 00:51:11,447 --> 00:51:13,073 Yes, when needed. 412 00:51:13,615 --> 00:51:15,784 I said I know nothing. You're wasting your time! 413 00:51:15,868 --> 00:51:17,619 Give it a rest, Renotte. 414 00:51:18,537 --> 00:51:21,748 Did you know Roos kept a record of your dives? 415 00:51:21,832 --> 00:51:24,126 -So what? - I found it. 416 00:51:24,209 --> 00:51:27,379 The last entry was on the eve of his disappearance. 417 00:51:27,463 --> 00:51:32,509 Roos wrote about a grotto and his intention to explore it further. 418 00:51:32,593 --> 00:51:36,221 Leave me out of this. I've had enough of this crap! 419 00:51:36,847 --> 00:51:39,391 It's no use getting upset. 420 00:51:39,475 --> 00:51:42,478 Why don’t you discuss it calmly over a drink? 421 00:51:42,561 --> 00:51:43,729 Whiskey? 422 00:51:44,229 --> 00:51:45,647 Yes, please. 423 00:51:48,150 --> 00:51:49,151 Thank you. 424 00:51:49,735 --> 00:51:52,738 -With soda water? -No, thanks, but... 425 00:51:53,447 --> 00:51:56,033 -Could I grab some ice? -Certainly. 426 00:51:56,116 --> 00:51:57,576 Sure, make yourself at home! 427 00:51:59,453 --> 00:52:02,706 -Come on, Nicolas. -A drink? Now he’ll never leave. 428 00:52:02,789 --> 00:52:04,374 It's only normal to offer. 429 00:52:05,125 --> 00:52:07,753 Would you get my lighter? I left it in the bathroom. 430 00:52:16,553 --> 00:52:19,723 What exactly do you want to know? 431 00:52:20,265 --> 00:52:22,351 Everything about Roos’s death. 432 00:52:22,726 --> 00:52:25,687 You'll end up telling me anyway, so why not right now? 433 00:53:53,692 --> 00:53:55,277 That would be stupid. 434 00:53:57,738 --> 00:53:59,781 You're clumsy too! 435 00:57:08,553 --> 00:57:09,930 Up the stairs! 436 00:57:22,776 --> 00:57:23,819 Enter. 437 00:57:31,952 --> 00:57:32,994 Not in there. 438 00:57:33,829 --> 00:57:34,955 This way. 439 00:57:45,131 --> 00:57:46,299 Step back. 440 00:57:48,844 --> 00:57:50,011 Bravo. 441 00:58:04,943 --> 00:58:08,488 We're going to have a nice, long chat. Where’s the other one? 442 00:58:08,905 --> 00:58:11,074 I was about to ask you that. 443 00:58:18,290 --> 00:58:20,500 Hello? It’s Thibaud. 444 00:58:21,251 --> 00:58:24,379 Call me back at 88-36-82. 445 00:58:24,713 --> 00:58:25,755 I'll be waiting. 446 00:58:33,388 --> 00:58:37,267 Now let’s have that nice, long chat. 447 00:58:41,771 --> 00:58:43,064 Pick that up. 448 00:58:48,570 --> 00:58:49,946 And the phone. 449 00:58:58,997 --> 00:59:00,415 May | have one too? 450 00:59:01,583 --> 00:59:02,918 Please do. 451 00:59:15,221 --> 00:59:17,682 Put the bottle back on the table, please. 452 00:59:20,435 --> 00:59:21,728 That’s right. 453 00:59:23,605 --> 00:59:26,232 Why don’t you drink? Go on, buddy. 454 00:59:28,610 --> 00:59:32,072 Nothing like a good whiskey to raise one’s spirits. 455 00:59:59,391 --> 01:00:01,476 -Yes? - Hello, what number is this? 456 01:00:02,143 --> 01:00:04,479 88-36-82. 457 01:00:04,562 --> 01:00:06,731 Who is this? I want to speak to Thibaud. 458 01:00:08,149 --> 01:00:09,609 Put him on the line. 459 01:00:11,027 --> 01:00:12,904 I don’t believe it! Is that you, Pacha? 460 01:00:14,531 --> 01:00:15,907 -Yes. - This is Hubert Landon. 461 01:00:15,991 --> 01:00:18,827 I mean, Hubert Bonisseur de La Bath. 462 01:00:19,244 --> 01:00:22,288 -How about that? -Are you surprised? 463 01:00:23,581 --> 01:00:26,001 -Is Thibaud there? -Yes, he’s here, 464 01:00:26,084 --> 01:00:29,212 but he’s in no condition to talk right now. 465 01:00:29,295 --> 01:00:32,757 -Why? Is he hurt? -No, just sleeping. 466 01:00:32,841 --> 01:00:34,217 Why don’t you wake him up? 467 01:00:34,968 --> 01:00:36,886 It's not that easy. 468 01:00:36,970 --> 01:00:38,304 Why? 469 01:00:38,388 --> 01:00:41,641 Because he had one drink too many. 470 01:00:41,725 --> 01:00:42,767 Unbelievable! 471 01:00:43,560 --> 01:00:45,270 Call him back tomorrow morning. 472 01:00:45,353 --> 01:00:47,313 I wish I knew why he called. 473 01:00:47,397 --> 01:00:49,315 I'll ask when he wakes up. 474 01:01:13,089 --> 01:01:14,090 Good morning. 475 01:01:15,091 --> 01:01:17,052 But... Where... 476 01:01:17,135 --> 01:01:19,888 -What are you doing here? -It's my room. 477 01:01:20,764 --> 01:01:22,307 But what... 478 01:01:28,229 --> 01:01:29,439 Did you...? 479 01:01:31,858 --> 01:01:33,234 And...? 480 01:01:33,651 --> 01:01:35,028 No, no. 481 01:01:37,155 --> 01:01:40,033 I slept over there. I had sweet dreams. 482 01:01:41,076 --> 01:01:44,412 I merely... saved your life. 483 01:01:47,207 --> 01:01:48,792 Look at your dress. 484 01:01:49,417 --> 01:01:52,378 Did I fall in the water? 485 01:01:52,837 --> 01:01:55,548 No, the water fell on you. 486 01:01:56,716 --> 01:01:57,926 But... 487 01:01:58,009 --> 01:02:00,929 You were half frozen. You could’ve died of pneumonia. 488 01:02:01,012 --> 01:02:04,849 I massaged you with rubbing alcohol from head to toe. 489 01:02:06,392 --> 01:02:09,354 -So you... -No, scout’s honor. 490 01:02:09,437 --> 01:02:11,022 I shut my eyes. 491 01:02:11,106 --> 01:02:12,107 Mostly. 492 01:02:12,190 --> 01:02:14,234 I didn’t see anything anyway. 493 01:02:14,317 --> 01:02:16,444 Well, nothing unusual. 494 01:02:17,612 --> 01:02:20,240 Enough joking. What happened? 495 01:02:21,699 --> 01:02:22,784 You don’t remember? 496 01:02:24,577 --> 01:02:28,456 I came to Renotte’s at 10:00 p.m. We talked and had a drink. 497 01:02:28,540 --> 01:02:29,833 Do you remember now? 498 01:02:30,291 --> 01:02:32,877 I remember that but... After? 499 01:02:32,961 --> 01:02:34,838 After, you fell asleep. 500 01:02:35,839 --> 01:02:38,007 -Why? -1 don’t know. 501 01:02:38,383 --> 01:02:40,009 Maybe the whiskey was drugged. 502 01:02:41,344 --> 01:02:43,096 Why would Nicolas do such a thing? 503 01:02:43,638 --> 01:02:45,515 Nicolas? Who mentioned him? 504 01:02:46,850 --> 01:02:48,726 Who else could have pulled such a prank? 505 01:02:49,811 --> 01:02:52,230 That's one way to put it. I'd call it... 506 01:02:52,856 --> 01:02:55,233 a very nasty trick. 507 01:03:10,540 --> 01:03:12,542 Mysterious Double Murder in Nice 508 01:03:12,625 --> 01:03:14,586 Diving Instructor Killed in His Home 509 01:03:14,669 --> 01:03:16,713 His Presumed Attacker Dead at His Feet 510 01:03:46,659 --> 01:03:50,079 -When can we submerge the detector? -Tonight. Everything has been checked. 511 01:03:50,496 --> 01:03:54,042 Boris, has the control board been connected? 512 01:03:54,125 --> 01:03:56,377 Yes. The white switch will start the timer on the bomb 513 01:03:56,461 --> 01:03:59,672 to seal off the grotto three minutes after we leave. 514 01:03:59,756 --> 01:04:02,634 The black one allows us to blow everything up, just in case. 515 01:04:02,717 --> 01:04:04,469 I hope we won't need it. 516 01:04:07,597 --> 01:04:08,973 This is Mayan. 517 01:04:09,057 --> 01:04:10,433 It's Lucia. 518 01:04:11,059 --> 01:04:14,145 Sacha just arrived from Nice. Join us upstairs at once. 519 01:04:14,687 --> 01:04:16,731 Something has happened and I think it’s serious. 520 01:04:17,190 --> 01:04:19,275 Here. Read this. 521 01:04:19,901 --> 01:04:22,487 Mysterious Double Murder in Nice 522 01:04:25,782 --> 01:04:28,034 POLICE 523 01:04:28,785 --> 01:04:31,996 This villa belongs to a town councillor. 524 01:04:32,080 --> 01:04:35,917 These villas on the cliff have been rented out by a Parisian company. 525 01:04:36,626 --> 01:04:39,420 Some Parisians live in this one. 526 01:04:39,796 --> 01:04:41,589 The other one, I don’t know. 527 01:04:42,882 --> 01:04:45,927 Should I run an identity check? 528 01:04:46,010 --> 01:04:47,303 Certainly not! 529 01:04:48,221 --> 01:04:51,182 Renotte’s murder is sure to arouse the American’s suspicions. 530 01:04:51,266 --> 01:04:52,850 And he’s got Brigitta! 531 01:04:52,934 --> 01:04:55,728 Don’t blame me. I had no choice! 532 01:04:55,812 --> 01:04:59,857 The American entered with another guy. I barely had time to escape by the roof. 533 01:04:59,941 --> 01:05:01,693 Why didn’t you warn Brigitta? 534 01:05:01,776 --> 01:05:04,445 Why? Because I didn't trust her. 535 01:05:04,529 --> 01:05:05,947 I still think you screwed up. 536 01:05:06,030 --> 01:05:08,741 No, I didn't, as the resulting situation proves. 537 01:05:08,825 --> 01:05:12,245 The fact that Brigitta was put to sleep makes Landon trust her. 538 01:05:12,328 --> 01:05:14,872 If he had any doubts about her, they’re gone now. 539 01:05:14,956 --> 01:05:16,124 Perhaps. 540 01:05:16,207 --> 01:05:18,918 But now the American is sure to come here with her. 541 01:05:19,002 --> 01:05:21,963 Since we’re going away, why don’t we just kill him? 542 01:05:22,046 --> 01:05:24,132 I’d rather have him disappear... 543 01:05:24,841 --> 01:05:26,301 accidentally. 544 01:05:26,926 --> 01:05:28,845 It shouldn’t be too difficult. 545 01:05:31,389 --> 01:05:33,182 Tell Manuel to come at once. 546 01:05:35,685 --> 01:05:36,769 Lucia. 547 01:05:37,687 --> 01:05:40,565 Brigitta told us the American is looking for a map 548 01:05:40,648 --> 01:05:44,402 on which Roos marked the position of his last dive. 549 01:05:44,902 --> 01:05:48,114 It's among the papers Abossy found at Roos’s place. 550 01:05:49,365 --> 01:05:51,284 You're going to Ajaccio Airport. 551 01:05:51,367 --> 01:05:53,036 Get ready. I'll give you your instructions later. 552 01:05:53,119 --> 01:05:54,203 Fine. 553 01:05:58,583 --> 01:06:00,293 -You asked for me, boss? -Yes. 554 01:06:01,711 --> 01:06:03,629 You're going to Bonifacio. 555 01:06:04,630 --> 01:06:08,092 You'll watch the hotel and Mr. Landon’s comings and goings. 556 01:06:09,427 --> 01:06:11,554 He’s sure to arrive today. 557 01:06:34,243 --> 01:06:36,746 Would you claim our luggage? I'll pick up the rental car. 558 01:06:36,829 --> 01:06:37,997 Okay. 559 01:06:40,833 --> 01:06:42,335 Good morning, Giséle. 560 01:06:42,960 --> 01:06:45,004 Gentlemen prefer blondes. 561 01:06:45,088 --> 01:06:46,964 She’s my kid sister. 562 01:06:47,632 --> 01:06:50,176 Yes, I can see how close you are. 563 01:06:54,555 --> 01:06:58,309 Give the map to the American. Your instructions are in shorthand. 564 01:06:58,893 --> 01:07:01,854 And remember, just like the rest of us, 565 01:07:02,313 --> 01:07:04,732 your family will have to pay for your actions 566 01:07:04,816 --> 01:07:08,319 if you do not carry out Mayan’s orders. 567 01:07:09,362 --> 01:07:10,530 Yes, I know. 568 01:07:17,703 --> 01:07:19,122 Sign here, please. 569 01:07:21,457 --> 01:07:24,252 -Do you collect them? -What? Little sisters? 570 01:07:24,669 --> 01:07:27,255 No. Small cars. 571 01:07:27,672 --> 01:07:32,176 You didn’t bring back the first one and now you're renting another. 572 01:07:32,260 --> 01:07:34,512 I'm a faithful customer. 573 01:07:35,972 --> 01:07:37,265 Faithful? 574 01:07:39,851 --> 01:07:41,018 Good-bye, Giséle. 575 01:07:56,284 --> 01:07:57,827 -Good morning, madame. -Good morning. 576 01:08:07,336 --> 01:08:09,213 -Good morning, Mr. Landon. -Good morning. 577 01:08:09,297 --> 01:08:11,507 -Keys to your rooms. -Thank you. 578 01:08:11,841 --> 01:08:13,885 Fill out this form, please. 579 01:08:18,806 --> 01:08:21,851 Go up and unpack. I'll park the car and register us. 580 01:08:21,934 --> 01:08:22,977 Okay. 581 01:08:37,158 --> 01:08:38,534 Pardon me, sir. 582 01:08:38,618 --> 01:08:41,787 I knew a Landau in London, Freddy Landau. 583 01:08:41,871 --> 01:08:44,040 I'm sorry, but my name is Landon. 584 01:08:44,123 --> 01:08:46,709 -Really? Excuse me. -No problem. 585 01:08:49,754 --> 01:08:52,507 -Those bags go in the other room. -Yes, madame. 586 01:09:30,086 --> 01:09:31,921 -Excuse me. -Yes? 587 01:09:32,004 --> 01:09:35,216 Could someone park my car? Here’s the form. 588 01:09:35,299 --> 01:09:37,593 -Certainly, sir, right away. -Thanks. 589 01:09:40,012 --> 01:09:41,472 CLOAKROOM 590 01:09:56,779 --> 01:09:59,282 Pacha filled me in. Can I be of service? 591 01:09:59,365 --> 01:10:01,450 Most certainly. What have you found out? 592 01:10:01,534 --> 01:10:05,496 I checked the seaside properties recently rented to foreigners. 593 01:10:05,580 --> 01:10:08,541 -Any luck? -Not really. 594 01:10:09,208 --> 01:10:10,334 Too bad. 595 01:11:38,381 --> 01:11:40,257 I didn’t thank you enough for all this. 596 01:11:40,716 --> 01:11:42,968 I couldn’t take you with me in your pajamas! 597 01:11:45,012 --> 01:11:46,806 I love this purse. 598 01:11:47,765 --> 01:11:49,308 Which reminds me. 599 01:11:49,392 --> 01:11:52,353 I found Roos’s map on the boat. I's in my white purse. 600 01:11:57,066 --> 01:11:59,610 -Is this what you were looking for? -Maybe. 601 01:11:59,694 --> 01:12:01,278 I'll have to check. 602 01:12:01,362 --> 01:12:02,822 Check what? 603 01:12:02,905 --> 01:12:04,699 With your memory, sweetheart. 604 01:12:06,534 --> 01:12:08,994 -Was it here? - I think so. 605 01:12:14,875 --> 01:12:17,002 Here’s what we’ll do. 606 01:12:17,086 --> 01:12:21,590 This afternoon, we’ll rent a boat, and you’ll help me find the grotto. 607 01:12:22,425 --> 01:12:25,344 - I want to, Hubert, but... -But what? 608 01:12:27,888 --> 01:12:32,017 Why not forget about this? Hasn't it already gone too far? 609 01:12:32,518 --> 01:12:35,604 All these dead bodies around you, around us. 610 01:12:36,188 --> 01:12:39,442 I’m stubborn. Once I begin a job, I finish it. 611 01:12:39,775 --> 01:12:41,318 What job? 612 01:12:42,361 --> 01:12:45,322 I have a confession to make. 613 01:12:45,990 --> 01:12:48,534 -I'm not related to William Roos. -But... 614 01:12:49,535 --> 01:12:53,873 I’m investigating for Lloyd’s, an insurance company. 615 01:12:54,206 --> 01:12:58,461 Roos was a rich man and before he left, he took out a life insurance policy. 616 01:12:58,544 --> 01:13:01,756 For his family to inherit, the body must be found. 617 01:13:02,089 --> 01:13:03,799 Now do you understand? 618 01:13:04,425 --> 01:13:05,384 Yes. 619 01:14:05,194 --> 01:14:07,196 Are you sure this is the place? 620 01:14:07,655 --> 01:14:09,824 Yes, I'm sure. 621 01:20:42,216 --> 01:20:45,093 Hubert, it's you! 622 01:20:45,844 --> 01:20:47,471 Quit it! I get it now. 623 01:20:47,554 --> 01:20:49,973 You're working for them. You led me into a trap. 624 01:20:50,057 --> 01:20:51,683 I didn’t! It's not my fault. 625 01:20:51,767 --> 01:20:54,686 -Are you crazy? -1 don’t buy it. You're going to talk. 626 01:20:54,770 --> 01:20:58,398 Where is the base Roos discovered? Go on, talk! 627 01:21:07,783 --> 01:21:10,619 -Feeling better now? -Yes, a little. 628 01:21:10,702 --> 01:21:13,163 -Do you want more? -No, thank you. 629 01:21:16,041 --> 01:21:18,210 Now do you understand what happened? 630 01:21:24,007 --> 01:21:25,634 Who could that be? 631 01:21:26,510 --> 01:21:27,761 I'll go see. 632 01:21:32,140 --> 01:21:33,684 Open up! Police! 633 01:21:36,728 --> 01:21:40,941 Inspector Simonetti, Ajaccio Mobile Brigade. 634 01:21:41,566 --> 01:21:42,901 Is your name Landon? 635 01:21:43,652 --> 01:21:45,737 -Hubert Landon? -That's me. 636 01:21:45,821 --> 01:21:49,116 You’re under arrest for the murder of Nicolas Renotte. 637 01:21:49,533 --> 01:21:51,410 You're crazy. There must be some mistake. 638 01:21:51,493 --> 01:21:54,496 A warrant for your arrest was issued in Nice. 639 01:21:54,579 --> 01:21:57,624 -Come with us. -No. You have no right. 640 01:21:57,708 --> 01:21:59,418 I'm an American citizen! This is unbelievable. 641 01:21:59,501 --> 01:22:01,795 You can tell that to the judge. 642 01:22:01,878 --> 01:22:03,213 Duval, take him away. 643 01:22:03,297 --> 01:22:04,965 This is ridiculous. Wait! 644 01:22:05,048 --> 01:22:06,842 Let me go! 645 01:22:27,529 --> 01:22:28,405 Damn it! 646 01:22:33,577 --> 01:22:34,745 To Ajaccio. 647 01:22:57,601 --> 01:22:58,852 88 MILES 648 01:23:38,100 --> 01:23:40,644 Good morning, Forestier. Here’s our prisoner. 649 01:23:41,520 --> 01:23:42,729 -Good morning, Duval. -Good morning. 650 01:23:43,522 --> 01:23:47,234 How did it feel to arrest a dangerous American agent? 651 01:23:47,776 --> 01:23:49,111 And now, dear colleague, 652 01:23:49,194 --> 01:23:52,030 you’re responsible for the “dangerous agent.” 653 01:23:52,114 --> 01:23:53,573 He’s in your hands. 654 01:23:53,907 --> 01:23:55,283 Thanks for your help, Simonetti. 655 01:23:55,367 --> 01:23:57,994 Are you sure you don’t need us anymore? 656 01:23:58,078 --> 01:24:01,665 I'd love the help, but, legally, you can’t be involved. 657 01:24:01,748 --> 01:24:02,999 And yet you... 658 01:24:03,417 --> 01:24:05,752 As you know, officially, people like us... 659 01:24:07,045 --> 01:24:08,171 do not exist. 660 01:24:09,005 --> 01:24:10,006 Good-bye. 661 01:24:10,924 --> 01:24:11,967 Good-bye, Landon. 662 01:24:12,759 --> 01:24:14,678 -Good-bye. -Good-bye. 663 01:24:14,761 --> 01:24:15,846 Let’s go. 664 01:24:20,267 --> 01:24:22,727 To the hotel, fast as you can. There’s no time to lose. 665 01:24:32,154 --> 01:24:33,321 Well? 666 01:24:43,790 --> 01:24:44,916 Hello? 667 01:24:45,375 --> 01:24:48,879 Can you book me a seat on the first plane to either Marseille or Paris? 668 01:24:49,504 --> 01:24:50,630 What? 669 01:24:50,714 --> 01:24:52,883 From Ajaccio or Bastia. I don’t care. 670 01:25:05,145 --> 01:25:06,438 Like the rest of us, 671 01:25:06,521 --> 01:25:09,232 your family will have to pay for your actions... 672 01:25:09,733 --> 01:25:13,320 if you do not carry out Mayan’s orders. 673 01:25:19,034 --> 01:25:20,202 Hello, miss? 674 01:25:20,285 --> 01:25:23,371 I'm calling about your flight to Paris. 675 01:25:23,455 --> 01:25:26,082 No need. I can’t go. 676 01:25:35,467 --> 01:25:36,635 Damn it. 677 01:25:47,771 --> 01:25:50,941 -There’s the car. Brigitta didn’t leave. -Luckily. 678 01:26:02,619 --> 01:26:03,870 Here she comes! 679 01:26:10,919 --> 01:26:13,213 Now she’ll kindly show us the way. 680 01:27:24,618 --> 01:27:27,537 A car, heading for the villa. Hurry! Take the wheel. 681 01:28:07,327 --> 01:28:08,953 Lose something? 682 01:28:20,131 --> 01:28:21,424 Damn, buddy... 683 01:28:21,508 --> 01:28:22,926 He’s out? 684 01:28:24,094 --> 01:28:26,513 -And not coming back. -No kidding. 685 01:28:27,639 --> 01:28:29,516 Your punch has lethal force! 686 01:28:30,809 --> 01:28:32,185 What do we do with him? 687 01:28:34,771 --> 01:28:37,607 We’ll put him back nicely in his car. Will you help me? 688 01:29:16,062 --> 01:29:17,272 Are you coming in or not? 689 01:29:24,112 --> 01:29:25,447 What’s wrong with you? 690 01:29:32,787 --> 01:29:33,788 Is he dead? 691 01:29:33,872 --> 01:29:36,791 No, he’s sleeping. I only used “persuasive” force. 692 01:29:36,875 --> 01:29:38,543 What do we do with this one? 693 01:29:38,918 --> 01:29:41,838 Put him in the trunk. Tidiness is a virtue. 694 01:30:21,252 --> 01:30:24,839 -Here’s a nice toy for you. -It might come in handy. 695 01:30:53,993 --> 01:30:56,996 See those lights? It must be the villa. 696 01:30:58,581 --> 01:30:59,791 Let’s go. 697 01:31:04,045 --> 01:31:06,464 The American escaped from us twice, Brigitta. 698 01:31:07,423 --> 01:31:08,550 How do you explain it? 699 01:31:09,300 --> 01:31:11,177 The first time, I was unconscious. 700 01:31:12,095 --> 01:31:15,390 -Ask Sacha. -I know all about it. That's been settled. 701 01:31:16,015 --> 01:31:19,227 But earlier, in the water, there’s only one possible explanation. 702 01:31:19,602 --> 01:31:22,105 -You warned the American. -No! 703 01:31:22,480 --> 01:31:25,400 It's not my fault he outfought your men. 704 01:31:25,483 --> 01:31:27,569 -You should’ve sent more. -Enough. 705 01:31:28,987 --> 01:31:31,489 -Do you know what fate awaits you? -For me and my family. 706 01:31:31,573 --> 01:31:33,116 But it wasn’t my fault! 707 01:31:33,533 --> 01:31:36,244 You'll explain yourself later, before your judges. 708 01:31:36,953 --> 01:31:38,496 Until then, go to your room. 709 01:31:39,038 --> 01:31:41,666 Take what you need, destroy all traces of your presence, 710 01:31:41,749 --> 01:31:43,001 then join us here. 711 01:31:43,418 --> 01:31:44,294 And hurry up! 712 01:31:53,636 --> 01:31:54,762 Sacha. 713 01:31:56,180 --> 01:31:59,893 Gather all the maps and documents. Make sure nothing’s left in the rooms. 714 01:32:02,729 --> 01:32:03,730 Boris. 715 01:32:04,689 --> 01:32:06,608 -Did you test all the circuits? -Yes. 716 01:32:06,691 --> 01:32:08,526 The detector is ready to be activated. 717 01:32:08,610 --> 01:32:11,863 Good. Pack up the leftover hardware 718 01:32:11,946 --> 01:32:14,157 and go down to the grotto where we'll join you. 719 01:32:14,490 --> 01:32:17,201 That guy will lead you to the grotto’s entrance. 720 01:32:17,619 --> 01:32:20,705 With your rifle, stay back and cover the door. 721 01:32:20,788 --> 01:32:22,957 When they come back out, don’t miss. 722 01:32:41,017 --> 01:32:43,895 Follow him. I'll take care of Brigitta. 723 01:32:44,228 --> 01:32:46,314 She’ll be ripe for the picking. 724 01:33:06,584 --> 01:33:07,627 Come in. 725 01:33:10,588 --> 01:33:12,173 What do you want now? 726 01:33:14,008 --> 01:33:15,885 You know we’re leaving tonight. 727 01:33:16,344 --> 01:33:18,179 Mayan asked me to talk to you. 728 01:33:19,263 --> 01:33:22,016 We'll have plenty of time to talk during the trip. 729 01:33:22,642 --> 01:33:24,268 We won't be alone. 730 01:33:25,311 --> 01:33:27,647 And on arrival, we’ll probably be separated. 731 01:33:28,523 --> 01:33:31,275 Brigitta, understand what I'm saying. 732 01:33:32,026 --> 01:33:33,861 It's our last night. 733 01:33:34,696 --> 01:33:37,281 I'm not complaining. Leave me alone. 734 01:33:38,992 --> 01:33:40,201 Wrong choice. 735 01:33:40,785 --> 01:33:42,787 Mayan thinks you’re guilty. 736 01:33:43,204 --> 01:33:46,874 Only my testimony can save you... or condemn you. 737 01:33:48,209 --> 01:33:49,669 The choice is yours. 738 01:33:50,128 --> 01:33:51,254 Go away! 739 01:33:55,508 --> 01:33:59,387 I was the only one who was ever kind to you. 740 01:33:59,470 --> 01:34:02,223 You, Mayan and his whole gang. I hate you all! 741 01:34:04,475 --> 01:34:07,186 You weren’t so picky with the American. 742 01:34:12,942 --> 01:34:14,110 Hubert! 743 01:34:16,362 --> 01:34:19,073 See, sweetheart? You shouldn’t have left me. 744 01:34:19,157 --> 01:34:20,324 Watch out! 745 01:34:25,872 --> 01:34:27,081 Brigitta, what are you... 746 01:34:28,291 --> 01:34:30,752 Hands up. Step back. 747 01:34:32,879 --> 01:34:35,715 Do you really think you'll get away with this, Mr. Landon? 748 01:34:35,798 --> 01:34:36,924 Why not? 749 01:34:37,759 --> 01:34:38,760 Get up. 750 01:34:45,975 --> 01:34:47,727 You're very optimistic. 751 01:34:48,144 --> 01:34:49,312 True enough. 752 01:34:49,854 --> 01:34:53,107 Lead me to the grotto. Now! 753 01:34:53,649 --> 01:34:55,860 Didn’t Brigitta show you the way yet? 754 01:35:01,449 --> 01:35:03,493 Drop your gun, Mr. Landon. 755 01:35:08,998 --> 01:35:12,502 You were too optimistic, Mr. Landon. 756 01:35:19,967 --> 01:35:22,595 How deep should we submerge the detector? 757 01:35:24,013 --> 01:35:25,473 I'll tell you. 758 01:35:31,521 --> 01:35:32,688 Stop. 759 01:35:33,022 --> 01:35:35,566 -Are you satisfied? -Yes, Lucia. 760 01:35:35,650 --> 01:35:37,777 If the detector works as expected, 761 01:35:37,860 --> 01:35:40,696 it will be the end of the world’s atomic submarines. 762 01:35:41,280 --> 01:35:44,075 All they have is this one prototype detector, right? 763 01:36:09,642 --> 01:36:10,935 Echo in Area 3. 764 01:36:11,018 --> 01:36:13,437 -Range? -About 10,000 feet. 765 01:36:15,022 --> 01:36:17,733 It's them. The boat’s here. Activate the detector. 766 01:36:20,361 --> 01:36:21,863 Test successful. 767 01:36:22,196 --> 01:36:25,199 -How about the automatic relays? -Activated since this morning. 768 01:36:25,283 --> 01:36:28,161 Good. Set the boat’s transmitter to this frequency. 769 01:36:28,494 --> 01:36:29,787 -All right. -Will it take long? 770 01:36:29,871 --> 01:36:31,789 Two minutes, once we're on board. 771 01:36:33,833 --> 01:36:36,210 We'll leave immediately after this final check. 772 01:36:36,294 --> 01:36:37,712 What about the American? 773 01:36:38,546 --> 01:36:40,756 Mr. Landon will be our guest. 774 01:36:41,382 --> 01:36:43,050 Our services will know how to make him talk 775 01:36:43,134 --> 01:36:45,678 and after that, maybe negotiate an exchange. 776 01:36:45,761 --> 01:36:47,096 Did you hear that? 777 01:36:47,180 --> 01:36:49,557 Yes. But what will they do to you? 778 01:36:50,183 --> 01:36:52,143 I’ll be judged and convicted. 779 01:36:52,226 --> 01:36:54,770 Neither Mayan nor Sacha will exonerate me. 780 01:36:56,772 --> 01:36:58,399 Device in place. 781 01:36:58,900 --> 01:37:00,985 Meeting time and place, unchanged. 782 01:37:01,527 --> 01:37:03,946 I’m sending Sacha and Boris to tune your transmitter 783 01:37:04,030 --> 01:37:05,531 and proceed with the final test. 784 01:37:05,990 --> 01:37:07,158 Over and out. 785 01:37:08,242 --> 01:37:09,452 Sacha. 786 01:37:10,661 --> 01:37:11,871 Boris. 787 01:37:14,790 --> 01:37:16,918 Go now and take the prisoners with you. 788 01:37:32,141 --> 01:37:34,310 If you please, Mr. Landon. 789 01:37:41,150 --> 01:37:42,151 See? 790 01:37:42,818 --> 01:37:44,654 I trust you. 791 01:37:44,987 --> 01:37:47,949 But be warned, Boris has strict orders. 792 01:37:48,032 --> 01:37:51,244 If you try to escape, you'll be shot. 793 01:38:02,546 --> 01:38:04,215 Follow me, please. 794 01:38:05,258 --> 01:38:06,384 As soon as you’re aboard, 795 01:38:06,467 --> 01:38:08,594 -send the Chris-Craft back for us. -Will do. 796 01:38:58,644 --> 01:39:01,314 -What was that? -The Chris-Craft. 797 01:39:01,397 --> 01:39:03,149 I thought I heard a shot. 798 01:39:32,511 --> 01:39:35,222 Shoot! Shoot him! 799 01:39:42,146 --> 01:39:44,273 We're going back. Quick, turn the boat around. 800 01:40:37,701 --> 01:40:40,287 -Why did you kill him? Are you crazy? -But he was about to... 801 01:40:40,371 --> 01:40:43,207 What a waste! I meant to bring him to Washington to hear his life story. 802 01:40:43,290 --> 01:40:46,252 You can hear mine. I know almost as much as he did. 803 01:40:46,585 --> 01:40:47,670 Take the wheel. 804 01:41:00,307 --> 01:41:01,434 Thanks. 805 01:41:33,466 --> 01:41:35,885 It's useless, Lucia. They've found us. 806 01:41:36,886 --> 01:41:39,430 All the work we’ve done these past months is now compromised. 807 01:41:39,763 --> 01:41:42,641 But the facility, the secret machines? 808 01:41:42,975 --> 01:41:44,643 They won’t find them. 809 01:41:51,859 --> 01:41:54,612 I know too much to be taken alive. 810 01:41:56,197 --> 01:41:58,866 We know too much, Mayan. 811 01:42:05,789 --> 01:42:08,042 Mayan blew up the whole thing, and themselves with it! 812 01:42:12,755 --> 01:42:13,923 Sweetheart, 813 01:42:14,006 --> 01:42:16,926 -is there anyone left to accuse you now? -No. 814 01:42:17,009 --> 01:42:20,137 -Your family has nothing more to fear? -Thanks to you. 815 01:42:20,221 --> 01:42:22,932 Who's that man waving his arms? 816 01:42:23,015 --> 01:42:25,768 Forestier. He's a great guy. 817 01:42:25,851 --> 01:42:27,728 -A friend of yours? -Yes. 818 01:42:27,811 --> 01:42:29,188 What are we going to do with him? 819 01:42:29,271 --> 01:42:31,857 Nothing, but I have to say good-bye to him. 820 01:42:32,274 --> 01:42:33,484 And to you too. 59590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.