Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,373 --> 00:00:25,573
Who am I?
2
00:00:26,377 --> 00:00:27,577
It doesn't matter.
3
00:00:29,046 --> 00:00:31,307
And also, it doesn't matter
to me who you are.
4
00:00:33,047 --> 00:00:36,309
Or, it doesn't matter who we are.
5
00:00:37,380 --> 00:00:41,335
In fact, what's important is
to know what we are.
6
00:00:42,882 --> 00:00:44,314
Don't try to understand it,
7
00:00:46,049 --> 00:00:48,312
because the conclusion
would be the madness.
8
00:00:49,384 --> 00:00:52,315
The end of everything
and the beginning of nothing.
9
00:00:55,351 --> 00:00:57,284
The courage begins where the fear ends.
10
00:00:58,353 --> 00:01:00,978
The fear begins where the courage ends.
11
00:01:03,020 --> 00:01:05,282
But, is there courage and fear?
12
00:01:07,354 --> 00:01:08,554
Courage of what?
13
00:01:10,022 --> 00:01:11,222
Fear of what?
14
00:01:12,356 --> 00:01:13,556
Of everything?
15
00:01:14,355 --> 00:01:15,555
What is everything?
16
00:01:16,358 --> 00:01:17,558
Of nothing?
17
00:01:18,357 --> 00:01:19,557
What is nothing?
18
00:01:21,357 --> 00:01:22,557
The existence.
19
00:01:24,358 --> 00:01:25,558
What is existence?
20
00:01:27,327 --> 00:01:28,527
Death.
21
00:01:29,326 --> 00:01:30,526
What is death?
22
00:01:31,993 --> 00:01:34,255
Wouldn't be death the beginning of life?
23
00:01:35,995 --> 00:01:38,257
Or would be life the beginning of death?
24
00:01:41,330 --> 00:01:45,262
You didn't see anything
and want to see everything.
25
00:01:47,330 --> 00:01:51,265
You saw everything,
but didn't see anything.
26
00:01:53,332 --> 00:01:56,264
You fear what you didn't know
and faces what you did know.
27
00:01:58,334 --> 00:02:01,382
Why do you fear what you did know
and faces what you didn't know?
28
00:02:02,299 --> 00:02:05,698
Your confused mind doesn't
know what to look for,
29
00:02:06,302 --> 00:02:08,928
because what you're searching
confuses your mind,
30
00:02:09,969 --> 00:02:11,230
and the terror is born.
31
00:02:12,969 --> 00:02:14,229
The terror of death.
32
00:02:14,969 --> 00:02:16,231
The terror of pain.
33
00:02:17,304 --> 00:02:19,930
The terror of the ghost.
34
00:02:20,306 --> 00:02:22,237
The terror from another world.
35
00:02:23,972 --> 00:02:28,599
Now, you see in terror
that nothing is terror.
36
00:02:30,307 --> 00:02:35,206
The terror doesn't exist,
but the terror imprisons you.
37
00:02:38,275 --> 00:02:39,475
What is terror?
38
00:02:41,276 --> 00:02:47,211
Ah, you don't accept the terror
because the terror is you!
39
00:02:49,579 --> 00:02:51,127
THE STRANGE WORLD OF COFFIN JOE
40
00:03:47,225 --> 00:03:56,149
A man came from beyond,
41
00:03:57,229 --> 00:04:05,152
With stronger power,
42
00:04:06,229 --> 00:04:13,154
Because his force is immense,
43
00:04:15,201 --> 00:04:23,123
And created for himself his own world,
44
00:04:25,202 --> 00:04:38,127
Aworld that nobody can take from him
45
00:04:40,872 --> 00:04:44,134
His reign is for revolt
46
00:04:44,873 --> 00:04:47,101
His orders is for hatred
47
00:04:47,840 --> 00:04:54,105
And death doesn't matter for him
48
00:04:56,175 --> 00:04:59,107
Man without God
49
00:05:00,175 --> 00:05:03,109
Without faith, without love
50
00:05:04,177 --> 00:05:07,110
Doesn't fear anybody
51
00:05:08,178 --> 00:05:11,111
Not even the pain
52
00:05:12,179 --> 00:05:18,114
His name is deeply remembered
53
00:05:19,181 --> 00:05:25,081
Zé do Caixão,
Zé do Caixão
54
00:05:26,484 --> 00:05:32,075
His echo shakes the world
55
00:05:33,150 --> 00:05:39,085
He doesn't have a heart,
He doesn't have a heart
56
00:05:41,153 --> 00:05:46,086
So sad is his living
57
00:08:05,164 --> 00:08:06,614
THE DOLLMAKER
58
00:08:15,836 --> 00:08:16,131
- Everything is all right?
- Yes.
59
00:08:16,837 --> 00:08:19,387
Don't forget that you've got
other four dolls to make.
60
00:08:19,542 --> 00:08:20,392
Yes, yes.
61
00:08:20,449 --> 00:08:23,699
Rest assure that I'll provide
the dolls today.
62
00:08:25,116 --> 00:08:27,355
- Thank you very much. Good night.
- Good night.
63
00:08:30,091 --> 00:08:32,187
- Beautiful doll, huh?
- Everybody says that.
64
00:08:33,861 --> 00:08:35,832
It's sure a work of art
65
00:08:36,199 --> 00:08:37,399
Specially the eyes.
66
00:08:38,001 --> 00:08:40,494
It's in the eyes that lies
the art of Master Bastos.
67
00:08:41,441 --> 00:08:43,704
They are really very expressive...
68
00:08:44,076 --> 00:08:46,137
Did you know the doll maker?
69
00:08:46,513 --> 00:08:48,812
Yes, it's the old man that just left.
70
00:08:49,452 --> 00:08:53,014
He lives here, inSão Paulo,
near Pirituba, where he got a workshop.
71
00:08:53,890 --> 00:08:56,510
To tell the truth, I think that
the dolls were imported.
72
00:08:57,262 --> 00:08:58,462
He works alone?
73
00:08:58,564 --> 00:09:00,466
No. His four daughters help him.
74
00:09:01,469 --> 00:09:03,165
And if you see them, what girls...
75
00:09:03,606 --> 00:09:05,596
He must be rich with all this work.
76
00:09:06,376 --> 00:09:07,576
Tell me about it...
77
00:09:07,945 --> 00:09:11,849
Itseems that the old man is so niggard
that he doesn't put the money on the bank.
78
00:09:12,885 --> 00:09:16,409
He keep the money at home, with the
same caution he got with his daughters.
79
00:09:17,858 --> 00:09:19,058
Did you heard that?
80
00:09:19,527 --> 00:09:20,826
Doesn't it give you ideas?
81
00:09:22,400 --> 00:09:24,829
Or it'll be that you've got
such a poor imagination?
82
00:09:25,235 --> 00:09:26,664
I think that I understood you.
83
00:09:28,407 --> 00:09:30,169
But, Sérgio, you won't be thinking...
84
00:09:30,577 --> 00:09:31,777
You guessed right...
85
00:09:32,213 --> 00:09:34,181
Yeah, you're right.
Tonight is very slow.
86
00:09:34,749 --> 00:09:36,717
But the night will be very full.
87
00:09:40,223 --> 00:09:42,193
Come back, my love
88
00:09:43,362 --> 00:09:46,388
Come to me
89
00:09:47,534 --> 00:09:50,734
And all the bad things I've made
90
00:09:51,808 --> 00:09:54,107
You'll forget
91
00:09:57,449 --> 00:09:59,350
Stay, my love
92
00:10:00,654 --> 00:10:04,557
It's my heart that...
93
00:10:53,762 --> 00:10:55,662
My daughters, that's 'enough for today.
94
00:10:55,899 --> 00:10:58,198
You've worked enough.
Now all of you can rest.
95
00:12:11,773 --> 00:12:13,323
Wonderful. It's almost perfect!
96
00:12:13,343 --> 00:12:16,093
You forgot just one little thing: the eyes!
97
00:12:16,781 --> 00:12:18,681
That, by the way, it's your specialty.
98
00:12:18,783 --> 00:12:21,719
Yes, they're my specialty
99
00:12:22,788 --> 00:12:25,027
Shut up, you beast,
or I'll serve you for lunch.
100
00:12:32,436 --> 00:12:34,337
But what do you want here so late?
101
00:12:37,410 --> 00:12:39,709
Money, old man! Gold!
102
00:12:43,418 --> 00:12:45,657
Come on, granpa, where's
that treasure of yours?
103
00:12:46,089 --> 00:12:47,289
But, what treasure?
104
00:12:47,391 --> 00:12:49,011
It must be hidden in the mattress!
105
00:12:54,500 --> 00:12:58,438
Come on, old man, be nice!
106
00:13:00,110 --> 00:13:01,310
Take it!
107
00:13:05,117 --> 00:13:07,050
Take it! Where's the money? Take it!
108
00:13:13,093 --> 00:13:15,029
That damn creature won't be quiet!
109
00:13:21,107 --> 00:13:22,307
Where's the money?
110
00:13:24,110 --> 00:13:25,310
Enough!
111
00:13:29,118 --> 00:13:30,318
Okay.
112
00:13:32,122 --> 00:13:33,322
Playtime is over.
113
00:13:37,128 --> 00:13:38,328
Come on!
114
00:13:39,132 --> 00:13:41,863
Oryou'll be serve as lunch to your kitty!
115
00:13:42,235 --> 00:13:43,521
Give us the money, come on!
116
00:13:43,905 --> 00:13:46,203
No, please, I've got a sick heart.
117
00:13:47,844 --> 00:13:51,110
- So what? I'll cut your beard anyhow...
- No.
118
00:13:51,784 --> 00:13:54,165
- That's enough of this talk!
- Please, I'm sick...
119
00:13:54,787 --> 00:13:56,619
Give a pacifier to this old cry-baby!
120
00:14:04,533 --> 00:14:06,676
Come on, will you give
us what we want or not?
121
00:14:14,114 --> 00:14:16,400
Hey, guys, I found a better
entertainment for us!
122
00:14:16,752 --> 00:14:17,952
The girls are here.
123
00:14:18,321 --> 00:14:20,221
Not my daughters, not them!
124
00:14:43,790 --> 00:14:44,990
I think that he fainted.
125
00:14:45,793 --> 00:14:46,993
So much better.
126
00:14:48,763 --> 00:14:50,811
The way gets free between us and the girls.
127
00:14:54,771 --> 00:14:56,707
And what girls! We'll
make a great party!
128
00:14:57,776 --> 00:14:58,976
Let me see! Let me see!
129
00:15:09,793 --> 00:15:13,733
- Oh, great!
- Hey, and what we'll do about the old man?
130
00:15:16,803 --> 00:15:18,375
Do you hear that beast out there?
131
00:15:19,808 --> 00:15:22,237
That creature will be quiet
at the end of the night.
132
00:15:22,780 --> 00:15:25,209
- Come on.
- This old man will be an excellent meal!
133
00:15:25,783 --> 00:15:26,983
Today's the day!
134
00:15:38,228 --> 00:15:39,900
Easy, I've discovered the girls.
135
00:15:39,920 --> 00:15:42,170
So, I've got the right
to choose the best one.
136
00:15:49,717 --> 00:15:52,003
Ah, let go this cheap talk, man.
Let's take them.
137
00:15:54,725 --> 00:15:58,728
Be quiet, and Santa Claus will bring
presents for all of you, okay?
138
00:16:05,808 --> 00:16:07,008
Delicious!
139
00:16:07,810 --> 00:16:09,191
Today's the end of the world!
140
00:16:14,820 --> 00:16:17,756
You're my favorite!
141
00:16:19,828 --> 00:16:21,876
Don't be frightned.
No one's gonna hurt you!
142
00:16:27,839 --> 00:16:29,173
You don't need to be afraid.
143
00:16:51,839 --> 00:16:53,039
Come here!
144
00:17:00,851 --> 00:17:02,051
Be quiet!
145
00:17:03,823 --> 00:17:05,252
Nothing's gonna happen to you.
146
00:17:05,826 --> 00:17:07,026
Be still. You'll love it.
147
00:17:12,835 --> 00:17:14,035
I don't want it.
148
00:17:16,843 --> 00:17:18,043
No!
149
00:17:40,942 --> 00:17:42,442
I LEFT THE HABIT
150
00:18:49,441 --> 00:18:51,374
Come on, girl! Don't resist!
151
00:18:53,446 --> 00:18:54,646
Let's break the ice.
152
00:19:05,463 --> 00:19:08,400
Your eyes... they're beautiful!
153
00:19:28,465 --> 00:19:31,400
You don't feel anything, baby?
That's not possible!
154
00:19:53,464 --> 00:19:56,402
Your eyes... Your eyes...
155
00:20:22,474 --> 00:20:25,410
Boys, this girl is terrific!
156
00:20:41,501 --> 00:20:42,701
Yes, baby!
157
00:21:02,498 --> 00:21:06,435
Thank you, my daughters.
You've behaved perfectly!
158
00:23:50,804 --> 00:23:52,191
OBSESSION
159
00:47:29,170 --> 00:47:30,470
IDEOLOGY
160
00:48:27,150 --> 00:48:30,084
Continuing our program,
let's hear Mr. Alfredo,
161
00:48:31,153 --> 00:48:33,487
who was questioning Professor
Oãxiac Odéz' thesis.
162
00:48:45,131 --> 00:48:46,331
Men Who Make News
163
00:48:49,133 --> 00:48:51,068
Attention... sound.
164
00:48:53,137 --> 00:48:54,337
The time is short,
165
00:48:57,139 --> 00:49:00,075
and we are here to know
the professor's ideas, not mine,
166
00:49:01,144 --> 00:49:03,077
and so, I like to ask him a question.
167
00:49:06,147 --> 00:49:08,481
According to your theory,
that love doesn't exist,
168
00:49:09,150 --> 00:49:14,086
how would you call the attraction
that a person feels for another,
169
00:49:15,154 --> 00:49:19,056
or for an object, since
this attraction is for real?
170
00:49:21,127 --> 00:49:26,062
Exactly as you said, my
dear journalist: Attraction.
171
00:49:28,132 --> 00:49:30,066
Using the question of my colleague:
172
00:49:31,301 --> 00:49:36,237
Which is the cause of that attraction
for one particular person or object,
173
00:49:37,306 --> 00:49:38,830
since there are so many similar?
174
00:49:39,308 --> 00:49:40,508
Similar, not identical.
175
00:49:41,309 --> 00:49:43,291
This attraction is due to a
personal synchronization.
176
00:49:43,311 --> 00:49:45,460
One person finds in another,
because its behavior,
177
00:49:45,480 --> 00:49:46,960
or because its physical characteristics,
178
00:49:46,980 --> 00:49:49,243
something that he needs for perfectioning.
179
00:49:51,283 --> 00:49:54,878
When syntonized, this person
feels itself attracted by his complement,
180
00:49:55,287 --> 00:49:57,859
and that leads him to
take this person as his property,
181
00:49:58,288 --> 00:50:00,222
with the purpose of his complementation.
182
00:50:05,295 --> 00:50:10,230
But that's such a nonsense! How
could you come to a conclusion like that?
183
00:50:10,798 --> 00:50:12,751
We call nonsense what
we don't understand.
184
00:50:14,302 --> 00:50:18,236
I don't see any nonsense.
The sequence of ideas is very coherent.
185
00:50:19,305 --> 00:50:23,241
Coherent, there's no doubt about it.
But it's unbelievable.
186
00:50:24,110 --> 00:50:26,682
With such crazy ideas like this,
and without any basis,
187
00:50:27,045 --> 00:50:28,245
you'll never convince us.
188
00:50:30,048 --> 00:50:33,983
Who knows if the professor really
has the proof for his thesis.
189
00:50:35,052 --> 00:50:36,985
This attraction consists on what?
190
00:50:38,054 --> 00:50:40,197
A number of planets
gravitate around the sun,
191
00:50:41,057 --> 00:50:44,010
and the sun itself is the center
of these gravitational forces.
192
00:50:44,059 --> 00:50:45,679
The same thing happen to our body,
193
00:50:46,061 --> 00:50:48,427
conducted by a physical, material force,
194
00:50:49,063 --> 00:50:51,397
and not spiritual, assays
the conventional theory.
195
00:50:51,799 --> 00:50:57,702
Our planets are love, hatred,
joy, sadness, and they are...
196
00:50:58,036 --> 00:51:01,971
nothing more than the attraction and
repulse forces to what are around us.
197
00:51:03,040 --> 00:51:05,975
So, our interior sun, the
center of all those forces,
198
00:51:07,044 --> 00:51:09,283
the supreme power of our
being, is the Instinct.
199
00:51:10,045 --> 00:51:13,998
The Instinct, like a dynamo, emits his force
and give life to the pieces around him.
200
00:51:14,049 --> 00:51:15,983
And these magnetic emanations...
201
00:51:18,053 --> 00:51:22,988
are the attraction or repulse
to people or objects that are around us.
202
00:51:25,058 --> 00:51:27,992
And now, I finish my
explanations for tonight.
203
00:51:29,060 --> 00:51:30,260
Good night, gentlemen.
204
00:51:31,030 --> 00:51:32,230
Image of closing.
205
00:51:36,034 --> 00:51:37,234
Enters image of closing.
206
00:51:37,268 --> 00:51:37,995
Ladies and gentlemen,
207
00:51:38,203 --> 00:51:41,728
tonight we had the pleasure
to interview ProfessorOãxiac Odéz.
208
00:51:41,871 --> 00:51:44,135
Next week, in this same hour,
209
00:51:44,540 --> 00:51:46,588
we'll be here talking to another celebrity.
210
00:51:46,775 --> 00:51:48,403
Another of the men who make news.
211
00:51:48,777 --> 00:51:50,108
Until them, good night.
212
00:52:03,655 --> 00:52:05,036
Don't take me bad, professor.
213
00:52:06,624 --> 00:52:07,958
Sometimes we've got excited.
214
00:52:10,627 --> 00:52:11,827
It was a pleasure.
215
00:52:12,629 --> 00:52:15,563
If it wasn't for your heated remarks,
216
00:52:16,632 --> 00:52:18,566
the lecture would have been monotonous.
217
00:52:20,635 --> 00:52:22,568
I still want to chat with you.
218
00:52:24,439 --> 00:52:28,568
I'll be glad to receive you in
my home, one of these nights
219
00:52:29,643 --> 00:52:32,576
There I've got ways to prove my theory.
220
00:52:33,645 --> 00:52:34,845
Bring your wife with you.
221
00:52:56,631 --> 00:52:58,108
The professor are expecting us.
222
00:53:02,269 --> 00:53:05,204
For what I see, you had readily
accepted my invitation.
223
00:53:06,273 --> 00:53:07,473
Excellent!
224
00:53:11,242 --> 00:53:13,176
It couldn't be any different, professor.
225
00:53:14,245 --> 00:53:16,178
Oh, this is my wife, Wilma.
226
00:53:17,247 --> 00:53:19,438
- Nice to meet you, Professor...
- Oãxiac Odéz.
227
00:53:21,251 --> 00:53:23,184
A slave to your charm.
228
00:53:25,253 --> 00:53:28,188
Ah, forgive the decoration of my home,
229
00:53:29,257 --> 00:53:30,972
but, each one has a different taste.
230
00:53:33,261 --> 00:53:35,193
It's true! It's very strange.
231
00:53:37,264 --> 00:53:38,503
If my memory doesn't fail,
232
00:53:39,265 --> 00:53:42,199
you'd come to know
my theories a little closer.
233
00:53:42,601 --> 00:53:45,160
No, no, professor.
Your theories we've already know.
234
00:53:45,736 --> 00:53:47,784
We're here to see the
proof you've promised.
235
00:53:48,240 --> 00:53:51,175
Oh, yes! So, no more books.
236
00:53:53,242 --> 00:53:56,177
I'll show you something very special.
237
00:53:58,247 --> 00:54:01,182
You must be thankful of having
the privilege to know...
238
00:54:02,251 --> 00:54:05,185
what few, very few people, could see.
Let's go!
239
00:54:06,254 --> 00:54:08,188
- Professor?
- Yes?
240
00:54:09,257 --> 00:54:12,191
You remind me somebody I've knew,
but I can't remember who...
241
00:54:15,260 --> 00:54:17,260
The substance is very limited in its form,
242
00:54:19,230 --> 00:54:21,421
therefore it's easy to
find some similarities.
243
00:54:23,234 --> 00:54:24,615
But let's go to what matters.
244
00:54:25,236 --> 00:54:28,169
Please, follow me.
245
00:54:46,584 --> 00:54:50,146
What name would you give to
this meeting of rational beings?
246
00:54:52,223 --> 00:54:56,158
Furor of the flesh?
Freedom of sex?
247
00:54:57,227 --> 00:55:02,028
Orgy of the Devil?
Depravation of deranged?
248
00:55:04,233 --> 00:55:05,433
I know.
249
00:55:05,733 --> 00:55:08,167
We don't have words
for what we don't know.
250
00:55:09,570 --> 00:55:12,540
I'll give a name for what your
mind doesn't understand:
251
00:55:18,244 --> 00:55:20,340
The triumph of the Instinct over the Reason.
252
00:55:20,913 --> 00:55:24,142
The highest point on the victory
of the substance over the spirit.
253
00:57:17,818 --> 00:57:19,754
It's preposterous, professor.
254
00:57:20,825 --> 00:57:22,025
Let's go home.
255
00:57:23,833 --> 00:57:25,033
Let's go!
256
00:57:29,849 --> 00:57:33,791
Only if you could find another way out.
257
00:57:37,836 --> 00:57:39,036
So I'll do it.
258
00:58:01,897 --> 00:58:03,326
What does it means, professor?
259
00:58:04,904 --> 00:58:06,840
They won't do you any harm.
260
00:58:08,915 --> 00:58:12,823
At least, until I tell them to do!
261
00:58:15,898 --> 00:58:17,946
Don'tworry.
Everything's gonna be all right.
262
00:58:37,956 --> 00:58:40,894
What do you want, professor?
Why did you brought us here?
263
00:58:41,965 --> 00:58:45,873
I want to show you
the proof of my research.
264
00:58:46,945 --> 00:58:48,883
Aren't you interested?
265
00:58:50,954 --> 00:58:52,892
Please, have a seat!
266
00:58:54,965 --> 00:58:56,165
Let me go! Let me go!
267
00:58:57,973 --> 00:58:59,910
- No! No!
- Let me go!
268
00:59:00,980 --> 00:59:02,180
Monsters!
269
00:59:16,987 --> 00:59:19,927
You're about to witness
a burlesque presentation,
270
00:59:21,999 --> 00:59:23,937
but that will prove what I've said.
271
00:59:26,009 --> 00:59:28,629
I'm not interested on what
you want to prove, professor.
272
00:59:31,023 --> 00:59:33,962
Mankind always tried to despise...
273
00:59:35,033 --> 00:59:37,973
and scorn those who try
to run away from its rules.
274
00:59:40,046 --> 00:59:44,990
Everybody here, after a little treatment,
275
00:59:46,061 --> 00:59:51,976
are set free from those
rules and became more real.
276
01:00:09,086 --> 01:00:12,026
No, Alfredo! I can't stand it!
It's horrible!
277
01:00:26,096 --> 01:00:28,032
It's not possible! It's too gruesome!
278
01:00:29,102 --> 01:00:30,531
You are restrained, professor!
279
01:00:31,108 --> 01:00:34,047
It's sadistic! You're completelly insane!
Crazy!
280
01:00:40,131 --> 01:00:42,068
No! No!
281
01:00:51,160 --> 01:00:52,360
No! No!
282
01:00:58,144 --> 01:01:01,084
I can't stand it! I can't stand it!
It's horrible!
283
01:02:00,268 --> 01:02:01,468
So, did you like it?
284
01:02:04,245 --> 01:02:06,182
It's horrendous!
I can't stand it!
285
01:02:09,257 --> 01:02:12,196
- You're insane, professor!
- It's a crime! It's murder!
286
01:02:13,268 --> 01:02:14,602
You'll be punished for that!
287
01:02:18,279 --> 01:02:20,217
Not at all; I am benevolent.
288
01:02:24,296 --> 01:02:28,237
The Bible says:
"Give food to feed the hunger".
289
01:02:30,310 --> 01:02:34,253
Here you got one of those ways:
The power of instinct!
290
01:02:38,297 --> 01:02:41,238
Where's the crime if
only a life was spent...
291
01:02:42,309 --> 01:02:45,247
and other four could resume
his work on Earth?
292
01:02:50,328 --> 01:02:53,267
What you'll see now we could call...
293
01:02:54,338 --> 01:02:57,278
"The Sinner and the Four Horsemen
of Apocalypse".
294
01:02:59,352 --> 01:03:04,296
You won't believe that, just ten days ago,
all of them were distinct people,
295
01:03:05,366 --> 01:03:06,843
only with the best of feelings.
296
01:03:07,372 --> 01:03:10,278
However, submitted to
a series of treatments,
297
01:03:11,349 --> 01:03:15,291
they had turned, as we
could call, perverted,
298
01:03:17,364 --> 01:03:21,306
easily accepting what they
would certainly dislike.
299
01:03:23,379 --> 01:03:28,325
What I do is nothing more than
set free the inner self of each one.
300
01:03:29,394 --> 01:03:33,336
To achieve this, it's necessary to
dominate the mind of the patient.
301
01:03:35,411 --> 01:03:38,350
For each case it's needed
its own special way to do it.
302
01:03:40,421 --> 01:03:46,338
All of them were skeptical
and despised my theories
303
01:03:47,407 --> 01:03:50,346
By the way, just like you do!
304
01:03:52,418 --> 01:03:54,357
And now, they're over there!
305
01:03:56,428 --> 01:03:57,628
How we could call them?
306
01:03:59,437 --> 01:04:00,637
Rats? Freaks?
307
01:04:38,504 --> 01:04:39,704
Acid
308
01:06:16,652 --> 01:06:18,589
It's not possible, Alfredo!
309
01:06:19,326 --> 01:06:22,265
I know that you must be shocked
by what your eyes see.
310
01:06:24,337 --> 01:06:29,282
Only a really sick mind could
conceive such monstruosity!
311
01:06:42,351 --> 01:06:46,293
This should have cause what
you call hatred, between this two persons.
312
01:07:05,374 --> 01:07:08,470
However, this painful experience
is a kind of attraction for them.
313
01:07:09,385 --> 01:07:12,325
The sadism and the
masochism completing itself.
314
01:07:13,397 --> 01:07:18,340
Magnetic emanations of the
instinct creating its union,
315
01:07:19,410 --> 01:07:22,351
leting one accept the
other as it really is.
316
01:07:24,424 --> 01:07:30,372
And doing so, they feed the hunger
of the flesh and feel happy.
317
01:07:36,453 --> 01:07:38,357
Take me! Let me go!
318
01:07:52,461 --> 01:07:58,409
Servants, take our honored guests
to its respective rooms.
319
01:08:02,486 --> 01:08:06,430
No! No! No! Alfredo!
320
01:08:08,502 --> 01:08:09,702
No! Alfredo!
321
01:08:12,480 --> 01:08:13,680
Let me go!
322
01:08:14,484 --> 01:08:18,426
Crazy! Murderer!
I'll see you rotten in prison!
323
01:08:20,499 --> 01:08:21,699
Alfredo! Alfredo!
324
01:08:27,517 --> 01:08:28,717
Alfredo!
325
01:08:30,525 --> 01:08:34,468
Take me out of here!
Take me out of here! Alfredo!
326
01:08:35,539 --> 01:08:37,474
Let me go! Take me out of here!
327
01:08:46,699 --> 01:08:50,641
Now, my dear journalist,
328
01:08:51,746 --> 01:08:54,685
we will finally begin the test.
329
01:08:56,759 --> 01:08:58,695
Instinct versus Reason.
330
01:09:00,735 --> 01:09:03,708
Or, that you called "love".
331
01:09:05,781 --> 01:09:07,719
Seven days will be your time period.
332
01:09:08,790 --> 01:09:10,726
If you win, you'll be free.
333
01:09:12,833 --> 01:09:15,772
If you lose, the instinct
will decide your fate.
334
01:09:18,815 --> 01:09:20,015
One of you must die,
335
01:09:22,824 --> 01:09:25,764
and I think that your wife
is the chosen one.
336
01:09:27,839 --> 01:09:30,777
- No!
- Professor, if someone must be sacrified, kill me!
337
01:09:38,866 --> 01:09:40,802
Very well, so it'll be you.
338
01:09:42,875 --> 01:09:44,828
If one of us must die,
kill me, professor!
339
01:09:48,891 --> 01:09:51,796
Yeah. Love has won the first point.
340
01:09:53,870 --> 01:09:56,808
See you tomorrow,
my friends. Take care!
341
01:09:59,885 --> 01:10:02,825
As it seems, the first day was easy.
342
01:10:03,327 --> 01:10:05,799
Butwe'll see, today is the second day.
343
01:10:06,334 --> 01:10:09,239
And on the second day, God said:
"Let there be the firmament".
344
01:10:09,910 --> 01:10:13,853
And then there is the firmament,
which God called Heaven.
345
01:10:16,927 --> 01:10:20,871
If you believe in Heaven,
it can be a comfort, but, you know,
346
01:10:21,941 --> 01:10:25,849
those who fear the death are
precisely the most religious.
347
01:10:26,921 --> 01:10:28,858
A puzzle, for me, anyway.
348
01:10:30,931 --> 01:10:34,873
Because, after all, isn't
Heaven a good place?
349
01:10:58,969 --> 01:11:04,916
You're still brave.
We'll see until when!
350
01:11:06,989 --> 01:11:11,933
And on the third day, God separated
the land and the sea and said:
351
01:11:13,003 --> 01:11:16,945
"Let the earth bring grass
and tree yielding fruit".
352
01:11:20,021 --> 01:11:21,221
"And it was so".
353
01:11:42,045 --> 01:11:47,992
Water... Water... Water...
354
01:11:49,062 --> 01:11:52,002
Great! The martyrs of love!
This is very good.
355
01:11:53,073 --> 01:11:55,008
And on the fourth day, God said:
356
01:11:58,085 --> 01:12:01,025
"Let there be lights in the firmament of the
Heaven",
357
01:12:02,096 --> 01:12:07,005
and soon shone the sun, the moon,
the stars, to illuminate the Earth.
358
01:12:08,077 --> 01:12:11,017
And there you got light.
Bright light.
359
01:12:18,102 --> 01:12:19,302
Water!
360
01:12:24,118 --> 01:12:26,642
Drink it! Gall and salt are good;
increase the thirst!
361
01:12:31,135 --> 01:12:33,074
Water... Water!
362
01:12:37,152 --> 01:12:43,065
On the fifth day, God created
the fish and the birds.
363
01:12:44,135 --> 01:12:46,071
"God blessed them, saying:"
364
01:12:48,145 --> 01:12:50,081
"Be fruitful, and multiply".
365
01:12:51,152 --> 01:12:55,096
I can't. Give it to her. Give it to her.
366
01:13:24,204 --> 01:13:27,143
There you got... birds and fish.
367
01:13:35,232 --> 01:13:36,432
Feed the dogs!
368
01:13:38,239 --> 01:13:40,175
No! It's food... food!
369
01:13:46,227 --> 01:13:47,427
Have fun!
370
01:14:09,285 --> 01:14:13,227
Hurrah for the heroes!
You deserve a monument in your honor!
371
01:14:17,306 --> 01:14:22,216
On the sixth day, God created
all the animals and the man,
372
01:14:23,287 --> 01:14:27,229
whose body He formed of
clay, blowing life to it...
373
01:14:31,306 --> 01:14:34,247
and the immortal soul!
374
01:14:43,337 --> 01:14:45,274
We're about to conclude our test.
375
01:14:47,347 --> 01:14:48,776
That's enough of this torture.
376
01:14:50,355 --> 01:14:52,258
I'll stop your suffering
377
01:14:58,343 --> 01:15:00,278
I'll kill your husband!
378
01:15:03,355 --> 01:15:07,297
And the reason has won again!
379
01:15:08,369 --> 01:15:11,307
You're insane!
Totally insane!
380
01:15:12,378 --> 01:15:15,317
But I'll prove my thesis.
I've got patience.
381
01:15:17,391 --> 01:15:19,328
There's one day left.
See you tomorrow.
382
01:15:23,405 --> 01:15:24,605
Hallellujah! Hallellujah!
383
01:15:29,388 --> 01:15:33,329
And on the seventh day, God rested.
384
01:15:36,405 --> 01:15:37,605
Open the cage.
385
01:16:16,474 --> 01:16:17,674
Water!
386
01:16:18,478 --> 01:16:19,678
It's empty!
387
01:16:20,485 --> 01:16:24,426
Come, I've got a more vital
liquid to satiate your thirst.
388
01:16:25,495 --> 01:16:26,695
Come on!
389
01:16:31,480 --> 01:16:32,680
I'll kill your husband!
390
01:16:33,483 --> 01:16:34,683
Water!
391
01:16:36,492 --> 01:16:37,692
I'll kill your husband!
392
01:16:39,500 --> 01:16:40,700
Water!
393
01:17:15,557 --> 01:17:16,757
Water!
394
01:17:18,565 --> 01:17:19,765
Water!
395
01:17:57,630 --> 01:18:00,570
And the instinct has win!
396
01:18:28,676 --> 01:18:35,617
The supper, master.
It was cooked the way you told to.
397
01:18:57,716 --> 01:18:58,916
Good evening, ma'am!
398
01:19:11,752 --> 01:19:15,694
Gentlemen... bon appetit!
30094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.