All language subtitles for Neither The Sea Nor The Sand .1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,080 --> 00:01:51,852 AVISO: NÃO ULTRAPASSE! 2 00:02:36,246 --> 00:02:38,434 É muito solitário aqui? 3 00:02:39,372 --> 00:02:41,352 Como o limite do mundo. 4 00:02:46,068 --> 00:02:48,022 Quanto resta para a maré cobrir a estrada? 5 00:02:49,038 --> 00:02:50,939 Não muito. 6 00:02:54,952 --> 00:02:57,757 - Esse é o único caminho? - Depende de onde você vai... 7 00:03:00,761 --> 00:03:02,820 Do outro lado começa outro. 8 00:03:03,653 --> 00:03:06,154 Talvez debaixo d'água haja um trecho oculto 9 00:03:07,718 --> 00:03:09,698 que o mar inundou há muito tempo. 10 00:03:14,804 --> 00:03:16,367 Ouviu isso? 11 00:03:16,992 --> 00:03:19,212 Eles nos alertam para deixar a área. 12 00:03:19,806 --> 00:03:21,421 Vamos... 13 00:03:25,538 --> 00:03:28,186 - Houve muitos acidentes aqui? - Uns quantos. 14 00:03:29,602 --> 00:03:32,207 Antes deles construírem o farol aqui era um cemitério de navios. 15 00:03:32,969 --> 00:03:34,812 Houveram centenas de naufrágios contra essas pedras. 16 00:03:43,879 --> 00:03:47,005 O que você faz em Jersey no inverno? 17 00:03:47,745 --> 00:03:49,986 Precisava clarear minhas ideias. 18 00:03:52,528 --> 00:03:54,643 Algo muito difícil de fazer no verão. 19 00:03:56,280 --> 00:03:58,260 Tudo é difícil... 20 00:03:58,990 --> 00:04:00,970 A realidade é dura. 21 00:04:01,595 --> 00:04:03,679 Não acha? 22 00:04:04,096 --> 00:04:05,972 Talvez. 23 00:04:18,842 --> 00:04:23,479 O ESTRANHO 24 00:05:20,639 --> 00:05:22,984 Toda a minha família está enterrada aqui. 25 00:05:25,485 --> 00:05:28,726 Meu irmão George e eu somos os últimos Dabernon. 26 00:05:31,425 --> 00:05:34,115 Tudo o que resta da antiga família Dabernon. 27 00:05:36,310 --> 00:05:39,672 Parece um pouco triste... Como se existissem Robinsons por toda parte. 28 00:05:40,856 --> 00:05:44,687 Dabernons são como vacas. Só podemos morar em Jersey. 29 00:05:57,165 --> 00:05:59,281 - Qual o seu nome? - Annabelle. 30 00:06:00,604 --> 00:06:03,218 - Sempre ...? - Não... Normalmente Anna. 31 00:06:06,023 --> 00:06:08,160 Hugh... quase sempre. 32 00:06:10,087 --> 00:06:12,172 Bem-vinda a Jersey, Anna. 33 00:06:43,227 --> 00:06:46,197 Gostei que me trouxe aqui. Sozinha, nunca teria encontrado. 34 00:06:47,291 --> 00:06:49,281 Este é um dos mais famosos Panteões da Europa. 35 00:06:51,355 --> 00:06:53,335 Vamos... Vamos entrar... 36 00:07:00,027 --> 00:07:02,235 Muitas pessoas importantes foram enterradas aqui. 37 00:07:03,496 --> 00:07:05,878 Algumas dessas pedras pesam 30 toneladas. 38 00:07:10,739 --> 00:07:14,386 Imagine quantos homens tinham que trabalhar para levantá-las. 39 00:07:16,158 --> 00:07:18,742 Isso já era habitado 2.000 anos antes de Cristo. 40 00:07:18,867 --> 00:07:21,108 Desde então, muitas pessoas morreram... 41 00:07:23,817 --> 00:07:26,030 Seus fantasmas estarão nos observando? 42 00:07:26,870 --> 00:07:28,663 Talvez... 43 00:07:28,976 --> 00:07:31,060 O passado é como outro país. 44 00:07:31,320 --> 00:07:35,143 Alguém disse uma vez que nós somos o passado. 45 00:07:35,697 --> 00:07:37,781 O carregamos como parte de nós. 46 00:07:42,054 --> 00:07:44,138 Existem algumas marcas nessas pedras. 47 00:07:45,055 --> 00:07:47,108 São chamadas de "Cropmarks". 48 00:07:47,630 --> 00:07:51,059 Aparecem em vários monumentos. E ninguém sabe quem as criou. 49 00:07:52,319 --> 00:07:55,367 Se pudéssemos decifrá-las, poderíamos ir para o país delas. 50 00:07:57,311 --> 00:07:59,291 A verdade é que não sei. 51 00:07:59,718 --> 00:08:03,920 Verde azulado, eu acho... Meu sonho é acordar em uma sala pintada assim. 52 00:08:04,459 --> 00:08:07,883 - Mas meu marido gosta de tudo branco. - De que cor é sua cama? 53 00:08:08,289 --> 00:08:10,165 Branca. 54 00:08:10,269 --> 00:08:15,037 Mas a escrivaninha da biblioteca é verde azulada... E as lâmpadas também. 55 00:08:16,704 --> 00:08:19,092 Eu diria que não gosta muito de sua casa. 56 00:08:20,716 --> 00:08:22,801 Não é exatamente isso... 57 00:08:22,957 --> 00:08:25,093 Acho difícil de explicar. 58 00:08:25,875 --> 00:08:27,985 Mas, quando o fim de semana termina, agradeço ter que voltar ao trabalho. 59 00:08:28,584 --> 00:08:32,813 - Acho que isso faz parte do problema. - David prefere ficar em casa. 60 00:08:35,358 --> 00:08:38,354 Mas pelo menos a biblioteca me serve de refúgio... Onde posso pensar. 61 00:08:39,631 --> 00:08:41,715 E pensa sobre o que? 62 00:08:43,904 --> 00:08:46,181 No seu casamento? Nos benefícios ou perdas? 63 00:08:47,134 --> 00:08:49,218 De tudo um pouco. 64 00:08:51,824 --> 00:08:54,142 E seu trabalho é muito responsável? 65 00:08:54,325 --> 00:08:59,744 Sim... É por isso que eu gosto. Há muitas vidas que dependem das minhas decisões. 66 00:09:04,850 --> 00:09:08,216 - O garoto deveria ter esperado por ela... - Seu David teria feito isso? 67 00:09:08,284 --> 00:09:11,962 Não, nunca... Você não pode mudar as pessoas. Depois de quatro anos eu acho... 68 00:09:12,015 --> 00:09:14,431 Olá, Hugh... Gostou do filme? 69 00:09:14,787 --> 00:09:17,188 - Não estou muito seguro. - Você precisa refletir? 70 00:09:18,293 --> 00:09:20,899 - Talvez... - Bem... Você me dirá amanhã. 71 00:09:23,816 --> 00:09:25,942 - Quem é? - Collie ...? 72 00:09:26,344 --> 00:09:28,881 Trabalhe comigo no aeroporto. Na planta... 73 00:09:29,147 --> 00:09:31,476 Algo cabeça oca, mas bom garoto. 74 00:09:34,654 --> 00:09:38,125 - Sobre o que estávamos conversando? - Sobre David... 75 00:09:38,302 --> 00:09:40,490 Que ele estava procurando uma esposa, não uma pessoa... 76 00:09:40,803 --> 00:09:43,460 Você sabe... É da velha escola. 77 00:09:49,557 --> 00:09:52,294 - Acho que eles vão queimar. - Espere... vou ajudá-la. 78 00:09:54,976 --> 00:09:57,667 - Mas o que você fez? - Algum desastre, claro... 79 00:09:59,639 --> 00:10:02,036 Acendi um fogo magnífico para você acabar queimando a comida. 80 00:10:04,824 --> 00:10:07,940 - Não é uma boa cozinheira, certo? - Sou uma mulher moderna e urbana. 81 00:10:08,471 --> 00:10:10,086 Aqui somos pessoas simples... 82 00:10:10,399 --> 00:10:12,379 Mas abemos fazer coisas elementares. 83 00:10:12,640 --> 00:10:16,209 Fogueiras na praia... Extrair fertilizantes do oceano... 84 00:10:16,547 --> 00:10:20,695 Fertilizantes que nutrem a terra graças à qual a salsicha se formou 85 00:10:21,055 --> 00:10:23,243 - E que você vai comer? - Que bobagem ...! 86 00:10:23,244 --> 00:10:25,310 - O que? - Salsichas não saem da terra. 87 00:10:25,744 --> 00:10:27,724 Mas o que o porco come, sai. 88 00:10:59,378 --> 00:11:01,358 Tudo isso é tão solitário... 89 00:11:01,359 --> 00:11:03,338 Eu ficaria a noite toda. 90 00:11:14,072 --> 00:11:16,156 Gostaria de não ter que voltar amanhã. 91 00:11:18,360 --> 00:11:20,445 Odeio machucar pessoas... 92 00:11:21,784 --> 00:11:23,451 Hugh... 93 00:11:25,197 --> 00:11:27,281 Você quer que eu fique? 94 00:11:30,866 --> 00:11:32,950 Essa decisão é sua. 95 00:12:02,635 --> 00:12:04,719 Não vamos demorar mais. 96 00:12:05,657 --> 00:12:07,741 Odeio despedidas. 97 00:12:13,264 --> 00:12:15,244 Não me olhe assim. 98 00:12:17,433 --> 00:12:19,517 Tenho que ir agora. Adeus. 99 00:14:08,939 --> 00:14:12,743 Não se preocupe... A casa é tanto minha como do meu irmão. 100 00:14:14,254 --> 00:14:15,921 Venha, entre... 101 00:14:26,030 --> 00:14:27,593 George! 102 00:14:34,940 --> 00:14:36,920 Oi... estou de volta. 103 00:14:37,493 --> 00:14:39,264 Estou vendo. 104 00:14:39,577 --> 00:14:41,765 Anna, este é meu irmão George. 105 00:14:41,974 --> 00:14:44,746 Anna Robinson... ficará esta noite. 106 00:14:45,934 --> 00:14:48,539 - Muito bem... - Espero que não seja um incômodo. 107 00:14:50,010 --> 00:14:52,030 Você vai passar a noite aqui? 108 00:14:52,916 --> 00:14:57,126 Sim... Foi o que eu disse. Temos quartos, lençóis limpos, flores frescas... 109 00:14:57,241 --> 00:14:59,221 E um lugar ideal para o jantar. 110 00:15:00,966 --> 00:15:03,181 Bem... Leve-a para cima. 111 00:15:07,923 --> 00:15:10,163 Você já falou sobre o seu livro sobre a história da ilha? 112 00:15:10,476 --> 00:15:12,456 É um trabalho notável. 113 00:15:14,853 --> 00:15:17,640 Ele estuda há três anos e a pesquisa ainda está na metade. 114 00:15:19,073 --> 00:15:21,053 Você precisa saber francês antigo. 115 00:15:22,658 --> 00:15:25,097 - Você sabe francês antigo? - Não. 116 00:15:25,300 --> 00:15:27,384 Claro... Poucas pessoas sabem. 117 00:15:29,911 --> 00:15:32,855 - Um pouco mais de vinho? - Só um pouquinho. 118 00:15:33,663 --> 00:15:35,794 - Às vezes eu o ajudo nas pesquisas... - Obrigado. 119 00:15:38,352 --> 00:15:40,228 Passamos muito tempo juntos. 120 00:15:41,062 --> 00:15:43,259 Eu me dedico a antiguidades, sabe? 121 00:15:43,980 --> 00:15:45,725 E tudo mais... 122 00:15:45,908 --> 00:15:47,992 Deve ter visto minha loja na cidade. 123 00:15:48,237 --> 00:15:52,974 Sim... "Dabernon". Na vitrine havia exposto um belo castiçal. 124 00:15:54,088 --> 00:15:56,907 Sim. Nada mal... Atrai turistas. 125 00:15:57,944 --> 00:16:00,028 Eles não sabem distinguir o que autêntico do falso. 126 00:16:02,425 --> 00:16:04,509 As melhores peças eu guardo aqui, é claro. 127 00:16:05,760 --> 00:16:09,720 Esta casa pertence a nós por muitas gerações. Nossa família é muito antiga. 128 00:16:10,444 --> 00:16:13,466 - Agora ele vai falar sobre Sir John... - Sim, porque não? 129 00:16:14,409 --> 00:16:16,494 Vê aquela gravura atrás de você? 130 00:16:17,458 --> 00:16:20,730 É Sir John Dabernon... Um dos nossos antepassados do século XIII. 131 00:16:23,163 --> 00:16:25,247 Parece bastante com o Hugh. 132 00:16:28,113 --> 00:16:31,146 Todos os membros da nossa família são parecidos. 133 00:16:34,731 --> 00:16:37,847 Após a morte de nossos pais, cuidei da educação de Hugh. 134 00:16:39,125 --> 00:16:41,166 Você contou a ela, não? 135 00:16:42,442 --> 00:16:44,527 Ele tem sido como uma mãe para mim. 136 00:16:48,226 --> 00:16:49,841 Sim... 137 00:16:50,883 --> 00:16:52,551 Bem... 138 00:17:41,681 --> 00:17:43,927 Por que me olha assim? 139 00:17:55,599 --> 00:17:57,579 É que... 140 00:17:57,970 --> 00:18:00,028 você me faz sentir tão... 141 00:18:01,200 --> 00:18:03,154 estranha. 142 00:18:12,064 --> 00:18:14,148 Quero lembrar cada detalhe seu. 143 00:20:39,419 --> 00:20:41,086 Bom dia. 144 00:20:42,858 --> 00:20:44,317 Sinto muito... 145 00:20:46,245 --> 00:20:48,329 Ele nunca tinha visto uma mulher nua antes. 146 00:20:50,309 --> 00:20:52,445 Bom dia, Annabelle Robinson. 147 00:20:53,800 --> 00:20:56,562 - Foi demais para ele? - O problema é dele... 148 00:20:56,953 --> 00:20:59,037 Ele precisa aprender a lidar com isso. 149 00:20:59,532 --> 00:21:01,981 Pelo menos poderia trazer duas xícaras de chá. 150 00:21:13,600 --> 00:21:15,476 Daqui você pode ver o farol. 151 00:21:17,482 --> 00:21:20,614 - Pode vê-lo. - Eu só vejo você. 152 00:21:24,334 --> 00:21:26,314 Você vai pegar um resfriado. 153 00:21:46,828 --> 00:21:48,912 Não tem café da manhã hoje? 154 00:21:59,334 --> 00:22:02,131 - Você nunca fez nada assim. - O que? 155 00:22:02,251 --> 00:22:04,336 Trazer uma mulher para casa. 156 00:22:05,513 --> 00:22:08,051 Trazê-la aqui... Aqui, para esta casa. 157 00:22:08,416 --> 00:22:10,667 Acalme-se, George. 158 00:22:12,829 --> 00:22:16,268 É nojento... E no quarto da mamãe. 159 00:22:16,528 --> 00:22:20,593 - Na cama dela. - Certamente você foi concebido lá. 160 00:22:20,905 --> 00:22:22,990 Isso é diferente. 161 00:22:23,318 --> 00:22:25,402 Vai se casar com ela? 162 00:22:26,116 --> 00:22:29,607 Não sei... ainda não pensei nisso. 163 00:22:31,551 --> 00:22:34,307 Sou o chefe da família e aqui existem regras. 164 00:22:35,000 --> 00:22:37,595 Não venha com bobagens! Regras? 165 00:22:37,803 --> 00:22:41,784 Assistir pornografia no cinema, tudo bem, mas fazer isso com uma mulher de verdade, não? 166 00:22:53,628 --> 00:22:55,879 Quando eu voltar, não quero vê-la aqui. 167 00:23:25,829 --> 00:23:27,913 Eu ia levar o café da manhã na cama. 168 00:23:29,372 --> 00:23:32,551 - Sem você está muito frio. - Tomamos café da manhã aqui. 169 00:23:45,004 --> 00:23:47,713 - Foi lindo, certo? - Sim. 170 00:23:52,768 --> 00:23:56,259 - A que horas sai do trabalho? - Não antes das cinco. 171 00:23:57,978 --> 00:23:59,906 Vai sentir minha falta? 172 00:24:01,000 --> 00:24:04,178 Todo minuto... Todo segundo... 173 00:24:05,780 --> 00:24:08,587 - Venha almoçar comigo no aeroporto. - Sim. 174 00:24:11,995 --> 00:24:14,079 Quero estar sempre ao seu lado. 175 00:24:44,196 --> 00:24:46,452 - Oi... - Olá. 176 00:24:46,697 --> 00:24:48,781 Nos conhecemos na saída do cinema. 177 00:24:49,052 --> 00:24:52,481 - Sim... você é o Collie. - Isso mesmo. E você? 178 00:24:52,783 --> 00:24:54,867 - Anna Robinson. - É um prazer. 179 00:24:55,206 --> 00:24:58,890 - Gostaria de beber algo? - Um suco de tomate, obrigado. 180 00:24:59,411 --> 00:25:01,391 Um suco de tomate, por favor. 181 00:25:02,032 --> 00:25:04,100 Que tal nos sentarmos? 182 00:25:09,957 --> 00:25:13,840 - Você vai embora no 1335? - Não. Vou almoçar com o Hugh. 183 00:25:16,015 --> 00:25:18,099 Bem... Ele a viu primeiro. 184 00:25:25,584 --> 00:25:29,052 - Você também é ilhéu? - Por Deus... Claro. 185 00:25:29,335 --> 00:25:32,149 Eu pareço inglês? Deus me liberte! 186 00:25:34,233 --> 00:25:35,796 Obrigado. 187 00:25:37,047 --> 00:25:40,361 Vivi aqui a vida toda. Meu pai é um dos "Centenários de Saint Brelade". 188 00:25:40,653 --> 00:25:42,737 - Meu sobrenome é De La Mare. - "Centenários"? 189 00:25:43,805 --> 00:25:46,749 São policiais honorários. Se dedicam a isso em seu tempo livre, sem cobrar. 190 00:25:46,801 --> 00:25:50,557 Mas eles param as pessoas e tudo... Bem, apenas criminosos, é claro. 191 00:25:50,579 --> 00:25:53,340 - Então ele deve ser muito ocupado. - Não, não acredite... 192 00:25:53,471 --> 00:25:55,841 Jersey não é exatamente um lugar violento. 193 00:25:56,910 --> 00:25:58,863 Você vai ficar muito tempo? 194 00:26:00,062 --> 00:26:01,813 - Olá. - Olá. 195 00:26:02,876 --> 00:26:05,874 - Demorei muito tempo? - Uma eternidade... 196 00:26:06,836 --> 00:26:08,607 Vamos? 197 00:26:09,545 --> 00:26:11,160 Adeus. 198 00:26:17,168 --> 00:26:19,721 Como vamos fazer isso? Parece impossível aqui. 199 00:26:20,253 --> 00:26:22,258 E George é insuportável. 200 00:26:22,780 --> 00:26:24,760 A verdade... eu não sei o que fazer... 201 00:26:26,443 --> 00:26:28,600 Tem medo da reação do seu marido? 202 00:26:29,163 --> 00:26:31,268 Ele não aceitará. Já te disse ontem. 203 00:26:32,435 --> 00:26:35,589 Seria muito mais fácil se ele fosse diferente. 204 00:26:36,343 --> 00:26:40,659 - Mas não acha que existe uma chance? - Talvez... realmente não sei. 205 00:26:42,596 --> 00:26:46,157 Será impossível acreditar que em uma semana encontrei alguém capaz de mudar minha vida. 206 00:26:46,556 --> 00:26:48,536 E encontrou? 207 00:26:49,891 --> 00:26:53,788 Absolutamente e definitivamente. Nunca tinha sentido algo assim antes. 208 00:26:53,955 --> 00:26:56,700 Assim que te vi, eu queria ficar junto com você para sempre. 209 00:26:59,191 --> 00:27:01,171 Vamos para a Escócia. 210 00:27:04,298 --> 00:27:06,601 Quero fazer amor com você na Escócia! 211 00:27:10,212 --> 00:27:12,296 Acho que é uma ótima ideia. 212 00:27:44,680 --> 00:27:46,582 - É aqui? - É aqui. 213 00:27:48,874 --> 00:27:51,164 Esse é o chalé. Costumava ser uma padaria. 214 00:27:52,834 --> 00:27:54,814 Mas agora é só nosso. 215 00:27:56,169 --> 00:27:58,253 Isso não é uma aventura, certo? 216 00:27:59,400 --> 00:28:01,119 Não. 217 00:28:01,849 --> 00:28:03,933 Isso é amor. 218 00:28:07,007 --> 00:28:09,091 Vamos dizer ao McKay que chegamos. 219 00:29:55,179 --> 00:29:57,669 - Estou muito feliz. - Ótimo. 220 00:30:00,806 --> 00:30:02,786 Na verdade, é preciso pouco. 221 00:30:03,192 --> 00:30:05,704 Uma lareira... Boa comida... 222 00:30:07,371 --> 00:30:09,377 E uma cama grande. 223 00:30:11,019 --> 00:30:13,871 Sempre que David e eu viajamos ficávamos hospedados em hotéis 224 00:30:13,975 --> 00:30:18,131 - com televisão nos quartos. - Não precisamos disso aqui. 225 00:30:19,877 --> 00:30:21,231 Não... 226 00:30:23,263 --> 00:30:25,087 E mais uma coisa. 227 00:30:27,719 --> 00:30:29,464 O que? 228 00:30:29,792 --> 00:30:32,072 Não vamos mais falar de David novamente. 229 00:30:38,426 --> 00:30:40,510 O passado é outro país. 230 00:30:56,872 --> 00:30:58,956 Hugh, não faça isso! É perigoso! 231 00:31:04,583 --> 00:31:08,695 - É fantástico! - Não seja criança! Saia daí! 232 00:31:14,666 --> 00:31:16,672 Eu não gosto daqui! 233 00:31:27,822 --> 00:31:29,802 Por favor... Vamos. 234 00:32:26,874 --> 00:32:30,047 - Aonde vai, bela Annabelle Robinson? - Casa. 235 00:32:31,044 --> 00:32:33,129 Eu não gosto deste lugar. 236 00:32:34,622 --> 00:32:38,182 Deve confiar mais em mim e não me deixar assim novamente. 237 00:32:38,342 --> 00:32:40,468 Você não parecia precisar de mim, é por isso que estou indo. 238 00:32:41,813 --> 00:32:43,897 Você é a única coisa que eu preciso. 239 00:32:46,033 --> 00:32:48,117 Jamais esqueça isso. 240 00:34:06,723 --> 00:34:09,767 Por que não podemos ficar assim para sempre? 241 00:34:14,248 --> 00:34:16,124 Apenas nós dois... 242 00:35:20,422 --> 00:35:21,777 Hugh ...! 243 00:35:23,502 --> 00:35:25,258 O que aconteceu? 244 00:35:25,763 --> 00:35:28,551 O que é isso, Hugh? O que aconteceu? 245 00:35:29,932 --> 00:35:31,495 O que aconteceu? 246 00:35:41,369 --> 00:35:43,974 O que aconteceu...? Fale comigo! 247 00:35:46,371 --> 00:35:47,666 Fale comigo... 248 00:35:47,771 --> 00:35:50,397 Por favor, Hugh... Diga alguma coisa... 249 00:35:52,858 --> 00:35:54,942 Vou te ajudar. 250 00:36:00,544 --> 00:36:02,524 Vou buscar alguém... 251 00:36:38,685 --> 00:36:40,874 Depressa! Venha comigo! 252 00:36:41,186 --> 00:36:43,479 - Calma, senhorita... O que há de errado? - Depressa! 253 00:36:43,896 --> 00:36:46,501 É o Hugh! Ele está doente, precisa de ajuda! 254 00:36:46,553 --> 00:36:48,429 Quem está doente? 255 00:36:48,794 --> 00:36:52,952 Chame um médico ...! Um médico! Agora devo voltar para o lado dele! 256 00:36:53,900 --> 00:36:57,012 Douglas, ligue para o Dr. Irving! Onde está o...? 257 00:36:57,116 --> 00:37:00,325 Na praia, ao lado das pedras... Mas chame o médico, por favor! 258 00:37:01,747 --> 00:37:06,848 - Mas o que aconteceu? - Não sei... Ligue para o médico! 259 00:37:07,458 --> 00:37:10,157 - Já vou... - E diga a ele que é urgente. 260 00:38:06,640 --> 00:38:10,110 Não pode ser! Não pode ser! 261 00:38:11,089 --> 00:38:13,069 Ele não está morto! 262 00:38:13,934 --> 00:38:16,487 Ele não pode morrer... Ele não pode morrer... 263 00:38:17,243 --> 00:38:20,812 Você não pode morrer! Não pode! 264 00:38:20,916 --> 00:38:23,261 Você não pode me deixar! Você disse que nunca me deixaria! 265 00:38:23,418 --> 00:38:25,502 Ele prometeu que nunca me deixaria! 266 00:38:26,075 --> 00:38:29,373 Você disse que nunca me deixaria! Por favor, Hugh! 267 00:38:29,535 --> 00:38:31,463 - Vamos, vamos... - Fique comigo! Não me deixe! 268 00:38:31,567 --> 00:38:34,381 - Volte ...! - Já basta! Está ouvindo? 269 00:38:35,714 --> 00:38:38,320 Chega! E levante-se... 270 00:38:38,945 --> 00:38:40,612 Levante-se! 271 00:38:41,809 --> 00:38:43,947 Pode me ajudar com o corpo? 272 00:39:48,558 --> 00:39:52,206 Com o sedativo que eu dei... Obrigado... 273 00:39:53,352 --> 00:39:58,594 Ele dormirá a noite toda. Voltarei amanhã para terminar toda a papelada. 274 00:39:59,188 --> 00:40:01,402 O que fazemos com o corpo, doutor? 275 00:40:01,559 --> 00:40:04,607 Não acha que devemos cobri-lo decentemente? 276 00:40:04,737 --> 00:40:09,192 Sra. McKay, acho que o falecido não se importaria muito com isso. 277 00:40:09,494 --> 00:40:11,902 Por enquanto, é melhor cuidar dela. 278 00:40:13,152 --> 00:40:18,102 E o senhor, é responsável por ambos enquanto estiverem aqui. 279 00:40:18,154 --> 00:40:20,134 Guarde isso até amanhã. 280 00:40:21,124 --> 00:40:23,808 - O que é isso? - Certidão de óbito. 281 00:40:24,407 --> 00:40:28,054 - "Hemorragia ..." - Hemorragia interna. 282 00:40:28,159 --> 00:40:30,316 Produzido por uma insuficiência cardíaca. 283 00:40:31,702 --> 00:40:34,666 Um rapaz com uma aparência tão boa... 284 00:40:35,297 --> 00:40:38,267 - Que estranho ele morrer assim. - São coisas que acontecem. 285 00:40:39,101 --> 00:40:42,138 Às vezes o coração não avisa. 286 00:40:43,582 --> 00:40:45,458 Não, não... 287 00:40:45,666 --> 00:40:50,079 E, infelizmente, quando você chamaram já era tarde demais. 288 00:40:50,668 --> 00:40:53,797 Descanse em paz... Mas, doutor... O que podemos fazer pela viúva? 289 00:40:55,254 --> 00:40:58,132 Acho que a Sra. Robinson terá que cuidar do funeral. 290 00:40:58,484 --> 00:41:01,089 - Sra. Robinson? - É de Weymouth, eu acho... 291 00:41:01,532 --> 00:41:04,112 Ele deixou o marido por esse homem. 292 00:41:04,945 --> 00:41:06,196 Bem... 293 00:41:06,549 --> 00:41:09,635 - Que Deus a perdoe se assim for. - Um pouco de compaixão... 294 00:41:10,260 --> 00:41:12,657 Casados ou não, é óbvio, ela o amava muito. 295 00:41:13,282 --> 00:41:15,054 Boa noite. 296 00:41:15,262 --> 00:41:20,629 - Volte assim que puder. - Claro. Voltarei amanhã cedo. 297 00:41:21,046 --> 00:41:22,088 Boa noite. 298 00:41:37,251 --> 00:41:41,211 - Que coisas acontecem... - Pra você ver... 299 00:43:12,083 --> 00:43:14,053 Hugh! O que aconteceu? 300 00:43:18,023 --> 00:43:19,795 O que aconteceu? 301 00:43:20,238 --> 00:43:22,322 Ele prometeu que nunca me deixaria! 302 00:43:23,025 --> 00:43:25,005 Ele prometeu que nunca me deixaria! 303 00:43:25,214 --> 00:43:28,215 Volte pra mim! Volte pra mim, Hugh! 304 00:43:28,320 --> 00:43:30,112 Por favor, volte pra mim! 305 00:47:09,581 --> 00:47:11,665 Venha para dentro... 306 00:47:51,266 --> 00:47:55,993 Bom dia... Você quer que a Sra. McKay ajude com alguma coisa? 307 00:47:56,817 --> 00:47:58,984 Obrigada. Mas não é mais necessário. 308 00:48:03,562 --> 00:48:05,980 Como você pode ver, foi um erro. 309 00:48:08,773 --> 00:48:13,932 - Talvez tenha sido apenas um desmaio. - O médico deveria ter visto. 310 00:48:15,052 --> 00:48:19,048 Ele disse claramente que O coração não avisa. 311 00:48:21,174 --> 00:48:24,509 - Quando ele chegar, vai descobrir. - Verdade. 312 00:48:26,697 --> 00:48:28,511 Entre. 313 00:48:29,213 --> 00:48:30,866 Bem... bom dia. 314 00:48:32,012 --> 00:48:34,722 - Bom dia, vim me despedir. - Já vão? 315 00:48:35,139 --> 00:48:37,379 Sim, agora mesmo. Aqui está o dinheiro e as chaves. 316 00:48:37,744 --> 00:48:40,115 Como está o rapaz? Ele parecia muito doente. 317 00:48:40,349 --> 00:48:43,371 - Ele está perfeitamente bem. - Não prefere esperar pelo médico? 318 00:48:43,486 --> 00:48:46,352 Prefiro não vê-lo. Cometeu um erro. Diga isso a ele. 319 00:48:46,498 --> 00:48:49,539 - Mas para onde vão? - Casa... Para Jersey. 320 00:48:50,301 --> 00:48:53,087 Um momento... Você pode querer guardar. 321 00:48:53,480 --> 00:48:56,374 - Não precisamos mais disso. - Obrigado. 322 00:48:56,919 --> 00:48:58,482 Adeus. 323 00:49:10,049 --> 00:49:12,029 Tínhamos que sair daquele lugar. 324 00:49:12,655 --> 00:49:14,739 Eles não entenderiam. 325 00:49:16,927 --> 00:49:19,012 Você ficará melhor em casa. 326 00:49:31,038 --> 00:49:33,122 Prefiro que não me olhe assim. 327 00:49:35,269 --> 00:49:37,144 Por favor, Hugh. 328 00:49:42,146 --> 00:49:44,022 Hugh, pare com isso. 329 00:49:47,044 --> 00:49:48,712 Sinto muito. 330 00:49:49,024 --> 00:49:51,109 Não se preocupe. Estamos indo para casa. 331 00:49:51,942 --> 00:49:53,818 Só quero checar o mapa. 332 00:49:56,111 --> 00:49:57,257 Vamos ver. 333 00:49:58,403 --> 00:50:01,499 Temos que seguir pela A-838 em direção a Lairg... 334 00:50:02,676 --> 00:50:06,230 A 836 em direção à Ponte Bonar... E então o A-9. 335 00:50:07,756 --> 00:50:09,966 Temos que estar no aeroporto às 5:30. 336 00:50:10,492 --> 00:50:12,524 Acho que conseguiremos. 337 00:50:20,705 --> 00:50:22,789 E por favor, não olhe para mim. 338 00:50:28,312 --> 00:50:30,391 Tudo vai ficar bem. 339 00:51:38,285 --> 00:51:40,062 Chegamos. 340 00:51:47,617 --> 00:51:51,056 A casa está gelada. George Deve estar fora. Vamos. 341 00:52:01,373 --> 00:52:03,353 Vou acender o fogo. 342 00:52:12,628 --> 00:52:16,015 Já me sinto melhor. E você? Nos divertimos dormindo no avião. 343 00:52:24,925 --> 00:52:27,061 Estamos em casa, Hugh. 344 00:52:27,530 --> 00:52:29,510 Conseguimos. 345 00:52:32,428 --> 00:52:34,408 Nós vencemos. 346 00:52:34,981 --> 00:52:37,409 Deixe-me tirar sua jaqueta. Vamos. 347 00:52:43,995 --> 00:52:45,871 Pronto. 348 00:52:49,831 --> 00:52:51,915 Vamos sentar e beber algo para comemorar. 349 00:53:22,658 --> 00:53:24,263 Pegue. 350 00:53:29,041 --> 00:53:30,604 Assim. 351 00:53:42,250 --> 00:53:44,230 Está muito bom. 352 00:53:44,751 --> 00:53:46,835 Não está com vontade? 353 00:53:54,369 --> 00:53:56,454 O que vamos dizer a George? 354 00:53:59,028 --> 00:54:02,571 Sabe... Eu não queria ficar aqui antes. 355 00:54:03,404 --> 00:54:05,384 Talvez agora seja diferente. 356 00:54:05,697 --> 00:54:07,677 O que acha? 357 00:54:10,387 --> 00:54:13,521 Hugh... Está me ouvindo? 358 00:54:15,180 --> 00:54:18,307 Você tem que me ajudar... Não posso fazer isso sozinha. 359 00:54:27,477 --> 00:54:31,229 Olha... Vou dizer algumas palavras e você tente repeti-las. 360 00:54:32,464 --> 00:54:34,407 Você vai tentar? 361 00:54:36,856 --> 00:54:38,367 Ótimo. 362 00:54:45,819 --> 00:54:47,903 Preste muita atenção. 363 00:54:51,759 --> 00:54:55,128 Diga... Diga comigo... 364 00:54:56,052 --> 00:54:58,318 Repita comigo: "Eu ..." 365 00:55:01,048 --> 00:55:08,352 "Eu te amo." 366 00:55:08,776 --> 00:55:12,388 "Eu te amo." 367 00:55:15,415 --> 00:55:18,906 "Eu te amo." 368 00:55:21,771 --> 00:55:23,408 "Eu te amo." 369 00:55:24,429 --> 00:55:26,867 Agora, diga que me ama. 370 00:55:30,436 --> 00:55:32,520 Diga que me ama, Hugh. 371 00:55:33,130 --> 00:55:35,111 Por favor, Hugh. 372 00:55:36,689 --> 00:55:38,774 Diga que me ama, Hugh, por favor. 373 00:55:40,008 --> 00:55:43,343 Pelo amor de Deus, Hugh... Fale, diga alguma coisa... Fale comigo. 374 00:56:19,713 --> 00:56:23,412 Não posso fazer isso... Não posso te ajudar. 375 00:56:30,863 --> 00:56:32,792 O que vou fazer? 376 00:56:48,580 --> 00:56:50,560 Eu te amo. 377 00:57:50,585 --> 00:57:52,722 Quando um homem realmente morre? 378 00:57:53,295 --> 00:57:55,509 Quem sabe o que acontece no momento da morte? 379 00:57:56,734 --> 00:58:00,861 A alma não morre. Apenas deixa o corpo. 380 00:58:04,029 --> 00:58:08,934 Mas se não deixar? Se a alma ficar no corpo morto? 381 00:58:09,093 --> 00:58:12,214 Presa em um cadáver em processo de decomposição. 382 00:58:12,470 --> 00:58:14,450 Isso é possível? 383 00:58:15,118 --> 00:58:17,055 O que é possível? 384 00:58:19,061 --> 00:58:23,829 - Hugh não está morto. - Se não fosse por você, isso não teria acontecido. 385 00:58:25,184 --> 00:58:27,268 Está possuído, não é? 386 00:58:27,997 --> 00:58:30,081 Possuído por você. 387 00:58:31,551 --> 00:58:34,563 Você é uma bruxa e você lida com o diabo. 388 00:58:35,292 --> 00:58:38,601 Você colocou um espírito diabólico dentro de seu corpo morto. 389 00:58:38,653 --> 00:58:41,224 É o meu amor que o mantém vivo. 390 00:58:44,567 --> 00:58:46,337 É nojento. 391 00:58:46,964 --> 00:58:49,491 Sua carne está fria... Morta. 392 00:58:50,377 --> 00:58:53,629 Não tem pulso. Não tem batimentos cardíacos. 393 00:58:54,316 --> 00:58:59,121 O corpo de Hugh está ficando podre. Decompõe-se hora após hora... 394 00:58:59,156 --> 00:59:01,449 Tem que fazer algo. E rápido. 395 00:59:06,868 --> 00:59:08,832 Por que não vai embora... 396 00:59:09,089 --> 00:59:11,173 e nos deixa em paz? 397 00:59:24,480 --> 00:59:26,460 Vou provar para você. 398 00:59:32,608 --> 00:59:35,917 Ele não ouve nada. Ele não sente nada. 399 00:59:56,525 --> 00:59:58,609 Eu digo que ele está morto. 400 01:00:05,748 --> 01:00:08,353 - Anna! - Hugh, sente-se. 401 01:00:12,839 --> 01:00:15,528 Por favor... sente-se. 402 01:00:39,564 --> 01:00:42,378 É incrível... incrível. 403 01:00:42,586 --> 01:00:46,671 "Quando as trombetas soarem, os túmulos se abrirão..." 404 01:00:47,604 --> 01:00:49,688 "E os mortos ressuscitarão." 405 01:00:50,767 --> 01:00:52,536 Sei o que temos que fazer. 406 01:00:52,695 --> 01:00:54,779 Temos que levá-lo até um padre. 407 01:00:56,551 --> 01:00:58,734 - Um padre? - Um exorcista. 408 01:01:00,615 --> 01:01:02,308 Exorcismo. 409 01:01:02,689 --> 01:01:06,122 O espírito que o possui deve ser exorcizado. 410 01:01:07,701 --> 01:01:12,088 - E depois? - Ele descansará. Encontrará a paz. 411 01:01:15,830 --> 01:01:18,466 - Mas ele vai morrer... - Sim. 412 01:01:24,167 --> 01:01:26,251 E tudo vai acabar... 413 01:01:26,668 --> 01:01:28,648 Tudo. 414 01:01:30,628 --> 01:01:32,712 Tudo vai ficar bem, Anna. 415 01:01:33,546 --> 01:01:35,526 Não o pare. 416 01:01:58,765 --> 01:02:02,891 Viu? É o que ele quer. 417 01:02:03,767 --> 01:02:05,851 Ele quer ser livre. 418 01:02:11,651 --> 01:02:14,515 - Temos que ir, Anna. - Eu não vou. 419 01:02:15,230 --> 01:02:18,114 Acredite. É o melhor que podemos fazer. 420 01:02:18,148 --> 01:02:20,273 Ele morreu naquele lugar. 421 01:02:20,858 --> 01:02:22,838 Naquela praia na Escócia. 422 01:02:23,254 --> 01:02:25,339 Está morto. 423 01:02:37,531 --> 01:02:41,312 "Assim como o machado corta a raiz das árvores..." 424 01:02:42,467 --> 01:02:44,826 "a árvore que não produz frutos ..." 425 01:02:44,930 --> 01:02:49,333 "Deve ser cortada e jogado no fogo." 426 01:02:53,841 --> 01:02:57,501 "E o diabo será jogado em um lago de fogo e enxofre..." 427 01:02:57,670 --> 01:03:01,635 "E ele sofrerá tormento dia e noite pela séculos dos séculos..." 428 01:03:03,115 --> 01:03:05,095 "E o Senhor abandonará seu trono..." 429 01:03:06,085 --> 01:03:11,292 "para ver por si mesmo a iniquidade daqueles que habitam a Terra ". 430 01:03:11,296 --> 01:03:15,808 "E como quem limpa sua farinha e coleta seu trigo no celeiro..." 431 01:03:17,236 --> 01:03:21,919 "queimará a semente ruim em um fogo inextinguível." 432 01:03:24,833 --> 01:03:27,642 "O dia do Senhor virá como um ladrão na noite..." 433 01:03:27,761 --> 01:03:30,189 "E ele chamará o homem para dizer: Paz." 434 01:03:30,801 --> 01:03:32,982 "E todas as coisas serão destruídas ..." 435 01:03:33,076 --> 01:03:36,194 "e não adianta implorar e..." 436 01:04:41,439 --> 01:04:43,523 - Parece mentira. - Sim. 437 01:05:43,757 --> 01:05:46,415 "Eu te amo, então vamos que eu possa guiá-lo." 438 01:05:47,551 --> 01:05:49,551 É o que quero fazer... 439 01:05:51,625 --> 01:05:53,136 Para onde quer que eu te leve? 440 01:05:53,345 --> 01:05:55,546 "Eu te amo, então vamos que eu possa guiá-lo." 441 01:05:56,784 --> 01:06:01,473 "E eu te amo com toda a força e profundidade que minha alma é capaz. " 442 01:06:02,114 --> 01:06:05,814 "Eu te amo com paixão da minha antiga dor... " 443 01:06:06,840 --> 01:06:11,068 "Te amo com todo o meu fôlego. Com o alegria e lágrimas de toda a minha vida. " 444 01:06:11,686 --> 01:06:15,778 "E vou te amar até depois da morte." 445 01:06:27,995 --> 01:06:30,288 Eu posso ver algo tão bonito... 446 01:06:33,101 --> 01:06:35,081 Venha comigo. 447 01:06:35,259 --> 01:06:38,103 - Tem medo? - Com você não. 448 01:06:38,781 --> 01:06:40,865 Vamos então... Juntos. 449 01:06:43,022 --> 01:06:44,408 Sim... 450 01:06:47,222 --> 01:06:49,405 Hugh... Faça amor comigo. 451 01:07:59,493 --> 01:08:02,033 - O que quer? - Desculpe pela invasão... 452 01:08:02,137 --> 01:08:04,130 Mas a porta não estava fechada e... 453 01:08:05,433 --> 01:08:08,272 Sou o "Centenário de Saint Brelade" Gordon De La Mare. 454 01:08:11,060 --> 01:08:13,040 Você é a Sra. Dabernon? 455 01:08:13,717 --> 01:08:16,940 - Porque... - Acho que o Sr. Hugh Dabernon mora aqui. 456 01:08:17,044 --> 01:08:19,032 Agora não há ninguém aqui. 457 01:08:19,241 --> 01:08:22,367 Sinto ter que avisar o Sr. Dabernon que ocorreu um acidente 458 01:08:22,450 --> 01:08:26,177 que envolveu o seu irmão George. 459 01:08:26,744 --> 01:08:28,828 - Quem? - George Dabernon. 460 01:08:29,558 --> 01:08:32,298 Ele morreu num acidente de carro. 461 01:08:33,075 --> 01:08:36,300 É necessário que um parente identifique o corpo. 462 01:08:37,426 --> 01:08:39,406 Onde está o Sr. Dabernon? 463 01:08:41,021 --> 01:08:44,983 - Na Escócia... - Onde na Escócia? 464 01:08:46,075 --> 01:08:48,924 Ele morreu há dois dias... na Escócia. 465 01:08:49,566 --> 01:08:51,546 Hugh Dabernon? 466 01:08:52,745 --> 01:08:54,308 Sim. 467 01:09:05,068 --> 01:09:07,664 Aqui está. Ali diz que ele está morto. 468 01:09:07,872 --> 01:09:10,617 Fique... Não posso ajudá-lo com mais nada. 469 01:09:10,982 --> 01:09:13,061 E agora, por favor, vá. Por favor. 470 01:09:27,864 --> 01:09:31,009 Já foi... Estamos sozinhos. 471 01:09:35,549 --> 01:09:37,712 Agora não vão mais nos incomodar. 472 01:09:39,900 --> 01:09:41,985 Você quer tomar café da manhã? 473 01:09:43,292 --> 01:09:45,267 Não podemos. Está quase na hora do almoço. 474 01:09:45,684 --> 01:09:47,569 Mas será o nosso café da manhã. 475 01:09:48,446 --> 01:09:50,217 Você gosta na saleta? 476 01:09:50,634 --> 01:09:55,219 Vamos juntos para o saleta, para a saleta. 477 01:10:00,743 --> 01:10:02,697 Vamos, sente-se. 478 01:10:03,530 --> 01:10:04,859 Assim. 479 01:10:09,184 --> 01:10:11,164 Bom menino. 480 01:10:14,160 --> 01:10:15,488 Pronto. 481 01:10:17,877 --> 01:10:23,745 Vou preparar o melhor café da manhã que você já tomou. 482 01:10:26,326 --> 01:10:28,411 Agora estamos realmente sozinhos. 483 01:10:28,828 --> 01:10:30,703 Não demoro. 484 01:11:30,000 --> 01:11:32,913 Não demorou muito, certo? Venha. Sente-se. 485 01:11:41,515 --> 01:11:43,495 Você deve estar com fome. 486 01:12:04,233 --> 01:12:06,317 É impossível para eles nos entenderem. 487 01:12:07,776 --> 01:12:09,861 Seria um choque terrível. 488 01:12:11,215 --> 01:12:14,925 E eles nunca entenderiam por que ainda estamos juntos. 489 01:12:17,103 --> 01:12:19,187 Mas realmente não nos importamos. 490 01:12:31,745 --> 01:12:33,829 Depois eu vou sair para comprar algumas coisas. 491 01:12:35,010 --> 01:12:37,127 Você pode ficar só por um tempo, certo? 492 01:12:38,519 --> 01:12:40,603 Você pode ouvir música. 493 01:13:38,544 --> 01:13:41,039 Olá, Anna, você quer uma carona? 494 01:14:31,692 --> 01:14:33,464 Oi... estou de volta. 495 01:14:47,584 --> 01:14:49,669 Oi. Sentiu minha falta? 496 01:14:52,170 --> 01:14:53,733 Hugh... 497 01:15:10,511 --> 01:15:12,141 Anna... 498 01:15:23,052 --> 01:15:24,936 Não temos muito tempo. 499 01:15:28,852 --> 01:15:30,936 Venha comigo... 500 01:15:32,005 --> 01:15:34,063 Antes que eu... 501 01:15:37,814 --> 01:15:39,586 Me beije... 502 01:15:43,650 --> 01:15:45,422 Me beije... 503 01:16:47,532 --> 01:16:49,616 Está morto. 504 01:16:50,658 --> 01:16:52,742 Está morto! 505 01:16:58,787 --> 01:17:01,079 Está morto! 506 01:18:13,194 --> 01:18:15,174 O que está fazendo? 507 01:18:21,843 --> 01:18:25,491 Desculpe... Eu pensei... 508 01:18:25,855 --> 01:18:28,502 Não há ninguém aqui, além de mim. 509 01:18:30,630 --> 01:18:33,249 - Que está procurando? - Nada, nada. 510 01:18:43,404 --> 01:18:46,134 Eu ouvi sobre Hugh e seu irmão. 511 01:18:46,541 --> 01:18:48,521 Sinto muito. 512 01:18:49,251 --> 01:18:51,752 - Tudo bem. - Meu pai me disse, Sr. De La Mare... 513 01:18:51,804 --> 01:18:53,732 O "Centenário"... 514 01:18:56,129 --> 01:18:58,213 - Você é o Collie? - Sim. 515 01:18:58,838 --> 01:19:02,452 Achei que, estando sozinha, talvez eu precisasse de ajuda. 516 01:19:02,538 --> 01:19:04,466 Mas eu já vi que não... 517 01:19:05,716 --> 01:19:08,426 - Estou sozinha. - Mas... 518 01:19:09,259 --> 01:19:11,921 Não há ninguém lá. Nada lá dentro. A casa está vazia. 519 01:19:19,316 --> 01:19:21,400 Tudo está morto aqui. 520 01:19:23,432 --> 01:19:25,516 Posso fazer alguma coisa? 521 01:19:27,184 --> 01:19:30,204 Não. Ninguém pode fazer nada. 522 01:19:36,667 --> 01:19:39,027 Tenho que ir, ele está me chamando. Com licença. 523 01:19:45,525 --> 01:19:46,525 Você está bem? 524 01:19:46,567 --> 01:19:48,625 Eu realmente não posso fazer nada? Eu poderia... 525 01:19:49,266 --> 01:19:51,309 Não. Você não pode fazer nada. 526 01:20:43,988 --> 01:20:45,655 Pare! 527 01:20:48,885 --> 01:20:50,553 Pare com isso! 528 01:21:28,173 --> 01:21:29,736 Hugh... 529 01:21:31,299 --> 01:21:32,863 Hugh... 530 01:21:33,592 --> 01:21:36,354 Por favor, Hugh... Pare com isso. 531 01:21:39,480 --> 01:21:44,180 Chega... Pare com isso, Hugh... 532 01:21:45,824 --> 01:21:49,745 Por favor, Hugh... Pare de me amar... 533 01:21:50,058 --> 01:21:52,173 Por favor, pare de me amar... 534 01:21:53,236 --> 01:21:55,346 Eu imploro... Pare de me amar. 535 01:21:56,050 --> 01:21:59,401 Deixe-me ir... Eu não quero morrer. 536 01:22:04,230 --> 01:22:09,524 Hugh... sinto muito... 537 01:22:11,734 --> 01:22:13,818 É minha culpa... 538 01:22:14,365 --> 01:22:16,319 Me esqueça... 539 01:22:36,432 --> 01:22:38,099 Por favor... 540 01:22:39,871 --> 01:22:41,642 Por favor... 541 01:22:46,436 --> 01:22:48,103 Por favor... 542 01:22:50,292 --> 01:22:52,376 Me esqueça. 543 01:23:45,836 --> 01:23:47,816 Hugh... você está morto! 544 01:23:51,255 --> 01:23:53,366 Você está morto... Você está morto! 545 01:27:52,427 --> 01:27:55,508 Pensei ter visto um homem sair. Você está bem? 546 01:27:58,966 --> 01:28:01,050 Eu trouxe umas flores. 547 01:28:05,219 --> 01:28:07,303 Eu sei o que tenho que fazer. 548 01:28:07,928 --> 01:28:10,012 - Para onde está indo? - Eu vou com ele. 549 01:28:11,471 --> 01:28:13,868 - Ficaremos juntos. - Quem? 550 01:28:15,536 --> 01:28:17,620 Anna, eu não entendo. 551 01:28:31,861 --> 01:28:33,841 Não sei o que é, mas sei que vai cometer um erro... 552 01:28:33,981 --> 01:28:36,717 Por favor... Explique do que se trata. Se o fizer, posso ajudar. 553 01:28:37,524 --> 01:28:40,254 Não há erro. Não para mim. 554 01:28:42,943 --> 01:28:45,027 Por favor, me deixe ir. 555 01:28:46,695 --> 01:28:48,779 Você não pode me acompanhar. 556 01:29:18,062 --> 01:29:21,882 Tem algo errado aqui, pai... Ela disse que estava sozinha, mas não é verdade. 557 01:29:22,648 --> 01:29:25,357 Na casa havia um homem. Eu vi, tenho certeza. 558 01:29:26,608 --> 01:29:29,161 O que? Não, estou no "El Tico". 559 01:29:30,568 --> 01:29:32,995 Bem... acho que deveria vir para cá. 560 01:29:35,257 --> 01:29:36,299 Sim... 561 01:29:37,837 --> 01:29:39,712 Mas não sei o que fazer. 562 01:29:41,197 --> 01:29:42,969 Bem, sim... Ficarei aqui. 563 01:29:44,845 --> 01:29:46,408 Certo. 564 01:32:44,327 --> 01:32:46,694 Quanto resta para o maré cobrir a estrada? 565 01:32:47,423 --> 01:32:49,403 Não muito. 566 01:32:50,503 --> 01:32:52,587 Esse é o único caminho? 567 01:32:52,738 --> 01:32:56,293 Não... Por outro lado, começa de novo. 568 01:33:42,134 --> 01:33:43,697 Anna! 569 01:33:55,369 --> 01:33:56,880 Anna... 570 01:33:58,912 --> 01:34:00,475 Anna... 571 01:34:56,020 --> 01:35:05,020 "NEM O MAR, NEM A AREIA PODEM MATAR SEU AMOR. NEM MESMO A INVEJA DO VENTO." 572 01:35:07,020 --> 01:35:11,920 Legendas: JAIR MELLO 40278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.