All language subtitles for Naruto - S04E16 (147) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,460 --> 00:00:16,860 Hey boys, listen up! 2 00:00:16,930 --> 00:00:21,460 Humans aren't such a big deal 3 00:00:22,170 --> 00:00:26,300 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,370 --> 00:00:29,570 so don't hide your fists 5 00:00:31,510 --> 00:00:33,770 You're not old enough 6 00:00:33,850 --> 00:00:40,150 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:41,090 --> 00:00:45,520 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:45,590 --> 00:00:49,120 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,500 All the kids said 10 00:00:52,560 --> 00:00:55,500 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,570 --> 00:00:59,870 awesome world right at this moment, 12 00:01:00,070 --> 00:01:02,340 All the kids said 13 00:01:02,410 --> 00:01:08,210 Don't forget every truth or lie 14 00:01:09,610 --> 00:01:11,950 All the kids said 15 00:01:11,950 --> 00:01:14,280 We're way too young to die 16 00:01:14,350 --> 00:01:19,150 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,220 --> 00:01:21,420 All the kids took off 18 00:01:21,490 --> 00:01:23,960 into this windless night 19 00:01:24,030 --> 00:01:27,400 Because they want to change something 20 00:01:31,400 --> 00:01:35,930 A Clash of Fate. You Can't Bring Me Down! 21 00:01:39,710 --> 00:01:44,170 What incredible Chakra... It's making my skin tingle. 22 00:01:45,180 --> 00:01:46,580 My nose too... 23 00:01:49,920 --> 00:01:51,180 Mizuki... 24 00:01:55,390 --> 00:01:58,050 What's the matter? Aren't you coming? 25 00:01:58,790 --> 00:02:00,820 You jerk...! 26 00:02:01,190 --> 00:02:02,420 Hey, Naruto! 27 00:02:02,630 --> 00:02:03,460 Stop that! 28 00:02:07,070 --> 00:02:07,900 You idiot. 29 00:02:13,140 --> 00:02:13,970 Naruto! 30 00:02:14,640 --> 00:02:15,440 Hey, hey. 31 00:02:15,510 --> 00:02:17,440 Should you really be worrying about others right now? 32 00:02:17,610 --> 00:02:18,510 He's fast! 33 00:02:24,380 --> 00:02:26,650 And what's more, such power... 34 00:02:29,820 --> 00:02:32,480 So this is the power Lord Orochimaru was talking about... 35 00:02:33,790 --> 00:02:37,590 Amazing... It's almost scary... 36 00:02:38,530 --> 00:02:40,760 Don't you agree, Iruka? 37 00:02:45,070 --> 00:02:47,300 Mizuki, please stop. 38 00:02:48,570 --> 00:02:49,870 Please! 39 00:02:54,350 --> 00:02:55,370 Tsubaki... 40 00:02:55,580 --> 00:02:57,520 I don't care what happens to me... 41 00:02:57,820 --> 00:03:01,050 I just don't want you to commit any more crimes. 42 00:03:02,520 --> 00:03:03,450 Please! 43 00:03:04,820 --> 00:03:06,120 Return to the village. 44 00:03:08,460 --> 00:03:13,590 Tsubaki... If you care that much about me, 45 00:03:14,500 --> 00:03:16,560 then you could at least be useful to me! 46 00:03:18,470 --> 00:03:19,600 Tsubaki...! 47 00:03:24,710 --> 00:03:25,680 What?! 48 00:03:26,280 --> 00:03:27,470 You're so slow. 49 00:03:33,190 --> 00:03:34,280 Iruka Sensei...! 50 00:03:34,720 --> 00:03:35,810 Damn! 51 00:03:36,490 --> 00:03:37,890 Shadow Clone Jutsu! 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,030 Hasty as always, huh... 53 00:03:44,500 --> 00:03:46,400 You sure haven't made any progress, have you? 54 00:03:47,400 --> 00:03:48,330 He vanished! 55 00:03:48,530 --> 00:03:51,630 He didn't vanish. He's just fast. 56 00:03:52,810 --> 00:03:55,930 That guy's been accelerating since earlier and moving into our blind spots... 57 00:03:56,180 --> 00:03:57,160 In that case... 58 00:03:57,980 --> 00:04:01,440 Everybody, better be very aware of your surroundings! 59 00:04:01,510 --> 00:04:03,810 I call it Uzumaki Whirpool Formation! 60 00:04:04,020 --> 00:04:04,740 - Right! - Right! 61 00:04:11,660 --> 00:04:12,920 I see... 62 00:04:13,390 --> 00:04:16,120 Even an idiot like him comes up with an idea once in a while. 63 00:04:16,360 --> 00:04:17,350 In that case... 64 00:04:18,530 --> 00:04:20,900 I want to watch you experience even deeper despair... 65 00:04:20,970 --> 00:04:23,260 Despair that's equal to that wisdom you've managed to muster! 66 00:04:23,800 --> 00:04:24,460 There he is! 67 00:04:24,540 --> 00:04:25,700 I see him! 68 00:04:26,140 --> 00:04:27,700 It's not that you saw me. 69 00:04:27,770 --> 00:04:29,800 I'm going out of my way to show myself to you. 70 00:04:38,820 --> 00:04:40,550 There! 71 00:04:46,130 --> 00:04:49,750 Damn... Even though I can see him, I'm unable to land any blows. 72 00:04:50,230 --> 00:04:52,790 I'm telling you, I'm not foreseeing your movements. 73 00:04:53,130 --> 00:04:55,160 You're just sluggish. 74 00:05:00,840 --> 00:05:02,000 Oww... 75 00:05:04,810 --> 00:05:07,340 Hey, serves you right. 76 00:05:08,280 --> 00:05:09,540 You demon fox. 77 00:05:16,320 --> 00:05:18,920 Don't be so delighted in such a big way. 78 00:05:19,530 --> 00:05:23,550 You'll now get a taste of the same agony I have endured. 79 00:05:24,200 --> 00:05:26,430 Starting now, right, Naruto? 80 00:05:27,870 --> 00:05:30,730 There's still much more to come! 81 00:05:37,410 --> 00:05:40,810 Stop that, Mizuki! Don't lay your hands on Naruto! 82 00:05:40,950 --> 00:05:42,910 Shut up, Iruka! 83 00:05:43,580 --> 00:05:47,020 Do you have any idea how much I've been waiting for this moment? 84 00:05:47,720 --> 00:05:50,710 I've been waiting for this day ever since then. 85 00:05:51,720 --> 00:05:53,280 For this time of revenge. 86 00:05:54,990 --> 00:05:56,120 I will use this power of mine 87 00:05:56,200 --> 00:05:58,660 and take my own good time to crush each of you, one at a time. 88 00:05:59,230 --> 00:06:03,070 Come on, stand up, Iruka. I'll start by killing this guy. 89 00:06:03,940 --> 00:06:06,000 Mizuki...! 90 00:06:06,640 --> 00:06:09,130 There you go. That's good! 91 00:06:10,110 --> 00:06:10,840 Come on! 92 00:06:14,510 --> 00:06:16,000 You are pathetic. 93 00:06:16,750 --> 00:06:18,740 There's a world of difference between us, isn't there? 94 00:06:21,990 --> 00:06:24,420 I've gotten my hands on this extreme body 95 00:06:24,490 --> 00:06:27,080 and it is your fate to die wretchedly. 96 00:06:27,560 --> 00:06:30,030 What do you mean, "extreme body"? 97 00:06:30,260 --> 00:06:32,750 When your power depends on potions, 98 00:06:32,830 --> 00:06:35,060 it's not true power! 99 00:06:35,170 --> 00:06:38,230 That sounds just like the half-baked guy you are... 100 00:06:39,100 --> 00:06:41,130 In that case, go ahead and try winning... 101 00:06:41,210 --> 00:06:44,140 Using that real power you're talking about! 102 00:06:46,210 --> 00:06:48,810 I'm different from you. You're gonna live out your life... 103 00:06:48,880 --> 00:06:51,150 as some lowly teacher who never thinks about getting ahead in life, 104 00:06:51,220 --> 00:06:54,050 who only gets used by the village in whatever way they see fit. 105 00:06:55,490 --> 00:06:58,480 How do you like... this power... and the way I carry myself?! 106 00:06:59,160 --> 00:07:01,460 Even if you trained a hundred years, 107 00:07:01,530 --> 00:07:03,290 you'll never be able to earn it! 108 00:07:08,200 --> 00:07:10,230 I'm not gonna stop here! 109 00:07:10,740 --> 00:07:12,800 I'm still gonna get much much stronger... 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,330 I'll get Orochimaru to share his Hidden Jutsu with me. 111 00:07:18,610 --> 00:07:20,740 Do you really think that will happen? 112 00:07:22,410 --> 00:07:24,970 I'm getting tired of you playing the martyr. 113 00:07:25,880 --> 00:07:27,780 I think it's about time to end this. 114 00:07:28,920 --> 00:07:30,620 Isn't this nostalgic...? 115 00:07:30,990 --> 00:07:34,120 This time, I'll get you for sure. 116 00:07:34,560 --> 00:07:36,430 So prepare yourself. 117 00:07:51,710 --> 00:07:52,680 Naruto! 118 00:07:57,820 --> 00:08:02,380 You jerk! Don't you dare lay your hands on Iruka Sensei! 119 00:08:08,560 --> 00:08:10,260 This is really something! 120 00:08:10,830 --> 00:08:14,270 Every little thing is exactly the same as it was that other time. 121 00:08:17,170 --> 00:08:20,230 But I've changed. 122 00:08:20,940 --> 00:08:23,460 The reason for my defeat that time... 123 00:08:23,540 --> 00:08:27,880 was that I let my guard down to the demon fox that you are. 124 00:08:40,260 --> 00:08:42,060 Wh What's that?! 125 00:08:42,760 --> 00:08:45,250 I won't let my guard down again. 126 00:08:45,830 --> 00:08:48,360 I'll call upon all my strength to beat you down! 127 00:08:49,070 --> 00:08:51,560 Bring it on! 128 00:08:58,240 --> 00:08:59,670 I'm sorry... both of you... 129 00:09:05,150 --> 00:09:06,080 Choji! 130 00:09:11,520 --> 00:09:16,180 Damn... If only I had a little more information about those guys... 131 00:09:19,660 --> 00:09:23,190 Elder Brother... My body feels lighter. 132 00:09:23,670 --> 00:09:27,360 Yeah, Raijin, it feels lighter, doesn't it? 133 00:09:27,700 --> 00:09:29,830 Okay, time for clobbering... 134 00:09:29,910 --> 00:09:32,100 Yeah! Clobbering! 135 00:09:36,680 --> 00:09:37,410 There they come. 136 00:09:39,480 --> 00:09:40,880 Damn it! 137 00:09:48,520 --> 00:09:49,180 Huh? 138 00:09:49,530 --> 00:09:51,020 What the hell is this?! 139 00:09:51,590 --> 00:09:53,220 M My body... 140 00:09:53,630 --> 00:09:55,360 Doesn't move...! 141 00:09:55,930 --> 00:09:58,700 Huh? Genjutsu Paralysis? 142 00:09:59,770 --> 00:10:01,630 Looks like I made it in time. 143 00:10:03,470 --> 00:10:07,170 Good work! Shikamaru, Ino, Choji! 144 00:10:07,780 --> 00:10:09,140 Leave the rest to me! 145 00:10:09,610 --> 00:10:11,410 The F Fifth Hokage! 146 00:10:12,250 --> 00:10:15,450 No way... Lady Hokage... in person?! 147 00:10:16,090 --> 00:10:17,070 Lady Tsunade. 148 00:10:21,720 --> 00:10:23,990 I'm sorry I found out about this so late. 149 00:10:24,990 --> 00:10:26,330 But I wouldn't have imagined 150 00:10:26,400 --> 00:10:29,160 that these guys were hanging out with Mizuki... 151 00:10:29,930 --> 00:10:31,090 Fifth Hokage! 152 00:10:31,530 --> 00:10:33,000 We are saved...! 153 00:10:37,470 --> 00:10:40,070 Uh... uh... Elder Brother... 154 00:10:40,140 --> 00:10:41,270 Oh... Oh... 155 00:10:41,840 --> 00:10:45,300 Well, we run into each other in unusual places, don't we, 156 00:10:45,380 --> 00:10:47,250 Fujin and Raijin? 157 00:10:50,050 --> 00:10:52,920 T Tsunade... 158 00:10:53,190 --> 00:10:55,950 Let me ask what you're doing here. 159 00:11:05,670 --> 00:11:06,570 Powerful. 160 00:11:07,070 --> 00:11:09,000 More like, scary. 161 00:11:09,540 --> 00:11:13,200 Now then, is there something you want to say? 162 00:11:13,710 --> 00:11:15,680 I'm sorry. I'm sorry. 163 00:11:15,740 --> 00:11:18,180 Please forgive me. We'll never do it again! 164 00:11:20,220 --> 00:11:23,620 So you guys went with Mizuki because he told you that 165 00:11:23,690 --> 00:11:27,210 you'd be able to eat something good at Orochimaru's place? 166 00:11:27,660 --> 00:11:30,120 - I'm, I'm sorry. - I'm, I'm sorry. 167 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 No way we could stand up to guys on the same level as the Three Legendary Ninja. 168 00:11:33,660 --> 00:11:35,860 But I wonder what happened between them the past... 169 00:11:35,930 --> 00:11:37,230 to make those two that scared. 170 00:11:37,330 --> 00:11:39,890 No thanks. I don't even want to imagine what it might be. 171 00:11:40,300 --> 00:11:43,760 Gimme a break. Falling for such an obvious bait! 172 00:11:44,940 --> 00:11:48,030 Mizuki has apparently gone into those mountains up ahead. 173 00:11:48,940 --> 00:11:50,570 Naruto and Iruka are probably with him... 174 00:11:51,410 --> 00:11:53,970 You guys come along after recuperating a little. 175 00:11:54,220 --> 00:11:56,410 Huh... wait a minute. 176 00:11:57,120 --> 00:11:58,780 What are we going to do with these two guys? 177 00:11:59,460 --> 00:12:01,650 Huh? You don't need to worry about that... 178 00:12:02,220 --> 00:12:04,780 More importantly, I can't let them cause any more trouble. 179 00:12:05,730 --> 00:12:08,420 I've decided to make these guys go home on their own. 180 00:12:09,500 --> 00:12:13,130 Hey, Fujin, Raijin. I assume you understand this already, 181 00:12:13,200 --> 00:12:15,800 but if you're even one minute late you're not getting any dinner. 182 00:12:16,140 --> 00:12:17,610 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 183 00:12:18,310 --> 00:12:21,240 We can't be doing this, Raijin. 184 00:12:21,310 --> 00:12:23,280 Let's hurry back to the institution. 185 00:12:23,480 --> 00:12:25,380 Elder Brother, dinner, right?! 186 00:12:25,650 --> 00:12:26,480 Dinner! 187 00:12:28,220 --> 00:12:31,450 - Dinner, dinner, dinner, dinner... - Dinner, dinner, dinner, dinner... 188 00:12:31,650 --> 00:12:34,450 Amazing... what incredible speed. 189 00:12:34,890 --> 00:12:38,020 It's very important for a person to eat, after all. 190 00:12:38,460 --> 00:12:40,520 That's just you. 191 00:12:50,310 --> 00:12:54,170 Damn! His power is even greater than earlier! 192 00:12:59,580 --> 00:13:02,140 But I can't let him take me down. 193 00:13:02,250 --> 00:13:05,410 This guy may have a lead to Sasuke's whereabouts. 194 00:13:05,950 --> 00:13:06,890 Naruto! 195 00:13:07,620 --> 00:13:09,090 Iruka, are you all right? 196 00:13:09,290 --> 00:13:10,090 Yes... 197 00:13:10,390 --> 00:13:12,050 Did you notice? 198 00:13:12,490 --> 00:13:13,290 What? 199 00:13:13,830 --> 00:13:16,590 Although that jerk's power has increased multifold, 200 00:13:16,670 --> 00:13:19,760 the sharpness of his movements is diminishing. 201 00:13:20,000 --> 00:13:20,590 Huh? 202 00:13:21,440 --> 00:13:24,170 Did he transfer the Chakra he was using for speed, to power? 203 00:13:24,410 --> 00:13:26,310 I don't really know that, but... 204 00:13:29,180 --> 00:13:31,170 That's quite a heavy burden for Naruto to bear alone. 205 00:13:31,610 --> 00:13:33,840 But if that guy's speed has diminished, 206 00:13:33,920 --> 00:13:35,710 there might be a chance to win. 207 00:13:36,190 --> 00:13:39,620 All right... You hang in there a little bit more, Naruto! 208 00:13:40,660 --> 00:13:42,390 How about this, you little brat? 209 00:13:42,790 --> 00:13:45,920 Do you like the power of this body that Lord Orochimaru gave me! 210 00:13:48,160 --> 00:13:50,430 I'll tear you apart. 211 00:13:52,630 --> 00:13:55,190 Where the hell is he...? 212 00:13:56,270 --> 00:13:59,500 That Orochimaru... Where is he? 213 00:13:59,980 --> 00:14:02,940 Why would I tell a little brat like you that kind of thing? 214 00:14:03,280 --> 00:14:05,910 He wasn't in the Village Hidden in the Sound. 215 00:14:06,150 --> 00:14:09,380 The Village Hidden in the Sound? Did you go there?! 216 00:14:09,920 --> 00:14:12,650 The compound was already totally empty... 217 00:14:13,220 --> 00:14:16,320 Neither Sasuke nor Orochimaru was there anymore. 218 00:14:18,230 --> 00:14:21,030 You really gave that one a lot of thought for a guy like you, huh... 219 00:14:21,460 --> 00:14:25,020 I don't know where you heard that about the Village Hidden in the Sound... 220 00:14:25,200 --> 00:14:28,260 but if you're trying to fluster me by talking rubbish like that, 221 00:14:28,340 --> 00:14:30,600 it's not gonna happen. 222 00:14:31,410 --> 00:14:34,000 Give up'cause you're going to the next world. 223 00:14:36,380 --> 00:14:40,310 Listen carefully. Don't you dare talk that kind of trash again! 224 00:14:49,460 --> 00:14:50,980 Naruto, this way. 225 00:14:51,630 --> 00:14:52,890 Iruka Sensei... 226 00:15:03,240 --> 00:15:04,870 Just try to catch me! 227 00:15:05,440 --> 00:15:07,880 You jerk... don't even think I'm gonna let you get away! 228 00:15:14,520 --> 00:15:16,280 Now! Jump up, Naruto! 229 00:15:16,820 --> 00:15:18,510 All right!! 230 00:15:22,220 --> 00:15:23,490 Damn... this is! 231 00:15:25,230 --> 00:15:27,290 Seal and Capture Perimeter! 232 00:15:29,330 --> 00:15:30,420 The Capture and Arrest Jutsu! 233 00:15:35,500 --> 00:15:36,970 Rasengan! 234 00:15:37,410 --> 00:15:39,530 Naruto, that Jutsu is... 235 00:15:52,090 --> 00:15:56,320 So that's the Fourth Hokage's Jutsu... Rasengan... 236 00:16:00,000 --> 00:16:01,860 Are you all right, Iruka Sensei? 237 00:16:02,300 --> 00:16:05,270 Naruto, that was spectacular. Good work! 238 00:16:05,700 --> 00:16:06,760 Listen Sensei... 239 00:16:06,840 --> 00:16:09,600 It looks like this guy didn't know about the Village Hidden in the Sound. 240 00:16:09,840 --> 00:16:11,770 So I was thinking that he's no longer... with Orochimaru... 241 00:16:11,840 --> 00:16:13,970 Don't talk trash... 242 00:16:17,710 --> 00:16:18,700 Mizuki... 243 00:16:18,880 --> 00:16:20,580 You gotta be kidding... 244 00:16:21,380 --> 00:16:24,820 This is an extreme body that I received from Lord Orochimaru... 245 00:16:24,890 --> 00:16:27,080 I will go to the Village of Hidden Sound and become even more... 246 00:16:28,290 --> 00:16:30,120 Iruka Sensei What's this?! 247 00:16:31,190 --> 00:16:32,920 It's just as I thought, after all. 248 00:16:33,760 --> 00:16:34,890 Old Lady Tsunade... 249 00:16:35,430 --> 00:16:36,450 Lady Tsunade. 250 00:16:37,630 --> 00:16:40,070 His cells have started dying. 251 00:16:40,870 --> 00:16:43,030 You jerk... What have you done to me?! 252 00:16:43,740 --> 00:16:45,170 It's not Naruto's fault. 253 00:16:45,810 --> 00:16:47,740 It's caused from the substances you took! 254 00:16:48,140 --> 00:16:50,270 What? That's impossible! 255 00:16:51,180 --> 00:16:52,650 You're getting a taste of your own medicine. 256 00:16:53,150 --> 00:16:56,170 That substance wasn't fully developed yet. 257 00:17:00,360 --> 00:17:02,480 The last casualty has been recovered. 258 00:17:03,830 --> 00:17:07,690 It appears that Shizune was injured, but there's no threat to her life. 259 00:17:08,130 --> 00:17:10,120 I see. Thanks for your work. 260 00:17:10,630 --> 00:17:14,730 That's a relief... Shizune is safe. 261 00:17:15,700 --> 00:17:20,200 Orochimaru probably developed that substance by chance 262 00:17:20,280 --> 00:17:22,610 while he was trying to develop a Forbidden Jutsu. 263 00:17:24,380 --> 00:17:25,310 What is certain is that 264 00:17:25,380 --> 00:17:27,410 that substance assimilates the DNA of animals 265 00:17:27,480 --> 00:17:29,180 and when it combines with the human body 266 00:17:29,250 --> 00:17:31,720 that serves to draw out its power in an explosive manner. 267 00:17:33,060 --> 00:17:35,320 But its effect is only short term. 268 00:17:36,890 --> 00:17:40,490 And in exchange, it puts a strain on the cells 269 00:17:40,560 --> 00:17:43,290 that far exceeds the limits of the human body. 270 00:17:44,270 --> 00:17:46,530 It certainly isn't something that's one could actually use. 271 00:17:48,640 --> 00:17:50,970 But why did Mizuki? 272 00:17:51,470 --> 00:17:53,240 I don't know the details 273 00:17:53,310 --> 00:17:55,440 but it must be that Mizuki and Orochimaru 274 00:17:55,510 --> 00:17:57,910 had a point of contact in the past... 275 00:17:58,510 --> 00:17:59,450 However... 276 00:17:59,580 --> 00:18:01,140 That tie has already been severed. 277 00:18:01,380 --> 00:18:06,180 Yes, unfortunately Orochimaru just used him as a plaything. 278 00:18:06,660 --> 00:18:10,680 Giving him an unusable drug... he's probably laughing his butt off. 279 00:18:11,960 --> 00:18:14,050 But Mizuki is one lucky guy... 280 00:18:14,930 --> 00:18:18,060 An ordinary Shinobi would have lost his life. 281 00:18:19,600 --> 00:18:22,260 Although he won't be able to live his life as a Shinobi any more. 282 00:18:24,110 --> 00:18:26,040 Unfortunate, isn't it, Naruto? 283 00:18:27,210 --> 00:18:29,470 I kind of had that feeling anyway... 284 00:18:29,750 --> 00:18:30,710 I see. 285 00:18:30,910 --> 00:18:33,280 But I won't give up! 286 00:18:33,350 --> 00:18:36,550 I will continue to do my best to search for clues to Sasuke's whereabouts. 287 00:18:39,790 --> 00:18:40,690 Tsubaki... 288 00:18:41,720 --> 00:18:43,660 Damn it, Iruka! 289 00:18:44,190 --> 00:18:45,060 Don't talk! 290 00:18:45,390 --> 00:18:49,560 Next time I'll take you and that little squirt down without fail. 291 00:18:50,000 --> 00:18:51,360 There's no way you could do that. 292 00:18:51,930 --> 00:18:54,800 While you were pursuing your futile dream, 293 00:18:54,870 --> 00:18:57,360 Naruto's been actively honing his skills. 294 00:18:58,240 --> 00:19:00,300 You can't possibly catch up with him any longer. 295 00:19:02,340 --> 00:19:05,370 Mizuki can never go back to being a Shinobi again... 296 00:19:05,850 --> 00:19:06,680 Tsubaki... 297 00:19:07,480 --> 00:19:09,680 I'm thinking of starting over again too... 298 00:19:11,090 --> 00:19:14,890 But first I must atone for all the trouble I caused the village... 299 00:19:16,860 --> 00:19:18,880 What a beautiful sunset. 300 00:19:22,330 --> 00:19:23,760 Let's return to the village. 301 00:19:24,870 --> 00:19:26,700 Dried and Canned Goods 302 00:19:27,100 --> 00:19:28,570 Fish Market 303 00:19:35,540 --> 00:19:36,980 I won't... 304 00:19:38,110 --> 00:19:39,600 ever give up either! 305 00:19:46,890 --> 00:19:47,950 I did it! 306 00:19:53,300 --> 00:19:57,100 All right, since everybody worked so hard today, 307 00:19:57,170 --> 00:20:00,530 I'm going to do something special and treat you all to a meal at Ichiraku. 308 00:20:00,740 --> 00:20:04,170 Yippee! You're a real man, Iruka Sensei! 309 00:20:04,410 --> 00:20:06,570 I want a block of barbecued pork! 310 00:20:06,710 --> 00:20:08,940 I want large portions of all three kinds of ramen noodles - 311 00:20:09,010 --> 00:20:10,570 miso, soy sauce and butter! 312 00:20:10,950 --> 00:20:12,470 Hey, Iruka, before you do that, 313 00:20:12,550 --> 00:20:15,110 you and Naruto need to go to Leaf Village Hospital. 314 00:20:15,280 --> 00:20:17,910 Huh... I told you I'm okay. 315 00:20:17,990 --> 00:20:19,250 Don't argue with me. 316 00:20:19,790 --> 00:20:21,590 Lady Tsunade! 317 00:20:23,890 --> 00:20:26,690 I cleared the first stage! 318 00:20:30,800 --> 00:20:33,790 She's just started her ascetic training... 319 00:20:35,100 --> 00:20:37,970 Could she be an exceptional talent on par with Shizune... ? 320 00:20:38,870 --> 00:20:42,110 Hey, Sakura...! 321 00:20:45,410 --> 00:20:48,040 This time you saved me... 322 00:20:50,620 --> 00:20:55,350 You've really become stronger, haven't you, Naruto. 323 00:21:16,030 --> 00:21:20,300 Crappy news pass us by 324 00:21:20,370 --> 00:21:23,770 And you become speechless 325 00:21:25,170 --> 00:21:29,770 My voice is way too soft 326 00:21:29,850 --> 00:21:33,010 So you don't answer 327 00:21:34,150 --> 00:21:38,710 You're crying Crying alone 328 00:21:38,790 --> 00:21:43,590 What can I do? I'm crying too 329 00:21:43,660 --> 00:21:46,090 "Let my lonely scream ring out through the night" 330 00:21:46,160 --> 00:21:55,300 I'll thrash this confused era with my speed Yeah 331 00:21:55,370 --> 00:22:04,910 And I'll thrash this confused night with my speed Yeah 332 00:22:04,980 --> 00:22:14,080 I'll thrash them with my piercing guitar and my speed Yeah 333 00:22:14,290 --> 00:22:25,900 This sinking world and its evil bastards, I'll kick their butt Yeah 24633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.