Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,460 --> 00:00:16,860
Hey boys, listen up!
2
00:00:16,930 --> 00:00:21,460
Humans aren't such a big deal
3
00:00:22,170 --> 00:00:26,300
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,370 --> 00:00:29,570
so don't hide your fists
5
00:00:31,510 --> 00:00:33,770
You're not old enough
6
00:00:33,850 --> 00:00:40,150
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:41,090 --> 00:00:45,520
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:45,590 --> 00:00:49,120
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,560 --> 00:00:52,500
All the kids said
10
00:00:52,560 --> 00:00:55,500
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,570 --> 00:00:59,870
awesome world right at this moment,
12
00:01:00,070 --> 00:01:02,340
All the kids said
13
00:01:02,410 --> 00:01:08,210
Don't forget every truth or lie
14
00:01:09,610 --> 00:01:11,950
All the kids said
15
00:01:11,950 --> 00:01:14,280
We're way too young to die
16
00:01:14,350 --> 00:01:19,150
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,220 --> 00:01:21,420
All the kids took off
18
00:01:21,490 --> 00:01:23,960
into this windless night
19
00:01:24,030 --> 00:01:27,400
Because they want to change something
20
00:01:31,400 --> 00:01:35,930
A Clash of Fate.
You Can't Bring Me Down!
21
00:01:39,710 --> 00:01:44,170
What incredible Chakra...
It's making my skin tingle.
22
00:01:45,180 --> 00:01:46,580
My nose too...
23
00:01:49,920 --> 00:01:51,180
Mizuki...
24
00:01:55,390 --> 00:01:58,050
What's the matter?
Aren't you coming?
25
00:01:58,790 --> 00:02:00,820
You jerk...!
26
00:02:01,190 --> 00:02:02,420
Hey, Naruto!
27
00:02:02,630 --> 00:02:03,460
Stop that!
28
00:02:07,070 --> 00:02:07,900
You idiot.
29
00:02:13,140 --> 00:02:13,970
Naruto!
30
00:02:14,640 --> 00:02:15,440
Hey, hey.
31
00:02:15,510 --> 00:02:17,440
Should you really be worrying
about others right now?
32
00:02:17,610 --> 00:02:18,510
He's fast!
33
00:02:24,380 --> 00:02:26,650
And what's more, such power...
34
00:02:29,820 --> 00:02:32,480
So this is the power Lord Orochimaru
was talking about...
35
00:02:33,790 --> 00:02:37,590
Amazing... It's almost scary...
36
00:02:38,530 --> 00:02:40,760
Don't you agree, Iruka?
37
00:02:45,070 --> 00:02:47,300
Mizuki, please stop.
38
00:02:48,570 --> 00:02:49,870
Please!
39
00:02:54,350 --> 00:02:55,370
Tsubaki...
40
00:02:55,580 --> 00:02:57,520
I don't care what happens
to me...
41
00:02:57,820 --> 00:03:01,050
I just don't want you to
commit any more crimes.
42
00:03:02,520 --> 00:03:03,450
Please!
43
00:03:04,820 --> 00:03:06,120
Return to the village.
44
00:03:08,460 --> 00:03:13,590
Tsubaki... If you care that much
about me,
45
00:03:14,500 --> 00:03:16,560
then you could at least
be useful to me!
46
00:03:18,470 --> 00:03:19,600
Tsubaki...!
47
00:03:24,710 --> 00:03:25,680
What?!
48
00:03:26,280 --> 00:03:27,470
You're so slow.
49
00:03:33,190 --> 00:03:34,280
Iruka Sensei...!
50
00:03:34,720 --> 00:03:35,810
Damn!
51
00:03:36,490 --> 00:03:37,890
Shadow Clone Jutsu!
52
00:03:41,590 --> 00:03:44,030
Hasty as always, huh...
53
00:03:44,500 --> 00:03:46,400
You sure haven't made
any progress, have you?
54
00:03:47,400 --> 00:03:48,330
He vanished!
55
00:03:48,530 --> 00:03:51,630
He didn't vanish.
He's just fast.
56
00:03:52,810 --> 00:03:55,930
That guy's been accelerating since earlier
and moving into our blind spots...
57
00:03:56,180 --> 00:03:57,160
In that case...
58
00:03:57,980 --> 00:04:01,440
Everybody, better be very aware
of your surroundings!
59
00:04:01,510 --> 00:04:03,810
I call it
Uzumaki Whirpool Formation!
60
00:04:04,020 --> 00:04:04,740
- Right!
- Right!
61
00:04:11,660 --> 00:04:12,920
I see...
62
00:04:13,390 --> 00:04:16,120
Even an idiot like him comes up
with an idea once in a while.
63
00:04:16,360 --> 00:04:17,350
In that case...
64
00:04:18,530 --> 00:04:20,900
I want to watch you experience
even deeper despair...
65
00:04:20,970 --> 00:04:23,260
Despair that's equal to that wisdom
you've managed to muster!
66
00:04:23,800 --> 00:04:24,460
There he is!
67
00:04:24,540 --> 00:04:25,700
I see him!
68
00:04:26,140 --> 00:04:27,700
It's not that you saw me.
69
00:04:27,770 --> 00:04:29,800
I'm going out of my way
to show myself to you.
70
00:04:38,820 --> 00:04:40,550
There!
71
00:04:46,130 --> 00:04:49,750
Damn... Even though I can see him,
I'm unable to land any blows.
72
00:04:50,230 --> 00:04:52,790
I'm telling you, I'm not foreseeing
your movements.
73
00:04:53,130 --> 00:04:55,160
You're just sluggish.
74
00:05:00,840 --> 00:05:02,000
Oww...
75
00:05:04,810 --> 00:05:07,340
Hey, serves you right.
76
00:05:08,280 --> 00:05:09,540
You demon fox.
77
00:05:16,320 --> 00:05:18,920
Don't be so delighted in such
a big way.
78
00:05:19,530 --> 00:05:23,550
You'll now get a taste of
the same agony I have endured.
79
00:05:24,200 --> 00:05:26,430
Starting now, right, Naruto?
80
00:05:27,870 --> 00:05:30,730
There's still much more
to come!
81
00:05:37,410 --> 00:05:40,810
Stop that, Mizuki!
Don't lay your hands on Naruto!
82
00:05:40,950 --> 00:05:42,910
Shut up, Iruka!
83
00:05:43,580 --> 00:05:47,020
Do you have any idea how much
I've been waiting for this moment?
84
00:05:47,720 --> 00:05:50,710
I've been waiting for this day
ever since then.
85
00:05:51,720 --> 00:05:53,280
For this time of revenge.
86
00:05:54,990 --> 00:05:56,120
I will use this power of mine
87
00:05:56,200 --> 00:05:58,660
and take my own good time
to crush each of you, one at a time.
88
00:05:59,230 --> 00:06:03,070
Come on, stand up, Iruka.
I'll start by killing this guy.
89
00:06:03,940 --> 00:06:06,000
Mizuki...!
90
00:06:06,640 --> 00:06:09,130
There you go.
That's good!
91
00:06:10,110 --> 00:06:10,840
Come on!
92
00:06:14,510 --> 00:06:16,000
You are pathetic.
93
00:06:16,750 --> 00:06:18,740
There's a world of difference
between us, isn't there?
94
00:06:21,990 --> 00:06:24,420
I've gotten my hands on
this extreme body
95
00:06:24,490 --> 00:06:27,080
and it is your fate
to die wretchedly.
96
00:06:27,560 --> 00:06:30,030
What do you mean,
"extreme body"?
97
00:06:30,260 --> 00:06:32,750
When your power depends
on potions,
98
00:06:32,830 --> 00:06:35,060
it's not true power!
99
00:06:35,170 --> 00:06:38,230
That sounds just like
the half-baked guy you are...
100
00:06:39,100 --> 00:06:41,130
In that case, go ahead
and try winning...
101
00:06:41,210 --> 00:06:44,140
Using that real power
you're talking about!
102
00:06:46,210 --> 00:06:48,810
I'm different from you.
You're gonna live out your life...
103
00:06:48,880 --> 00:06:51,150
as some lowly teacher who never thinks
about getting ahead in life,
104
00:06:51,220 --> 00:06:54,050
who only gets used by the village
in whatever way they see fit.
105
00:06:55,490 --> 00:06:58,480
How do you like... this power...
and the way I carry myself?!
106
00:06:59,160 --> 00:07:01,460
Even if you trained
a hundred years,
107
00:07:01,530 --> 00:07:03,290
you'll never be able
to earn it!
108
00:07:08,200 --> 00:07:10,230
I'm not gonna stop here!
109
00:07:10,740 --> 00:07:12,800
I'm still gonna get much
much stronger...
110
00:07:13,310 --> 00:07:16,330
I'll get Orochimaru to share
his Hidden Jutsu with me.
111
00:07:18,610 --> 00:07:20,740
Do you really think that will happen?
112
00:07:22,410 --> 00:07:24,970
I'm getting tired of you
playing the martyr.
113
00:07:25,880 --> 00:07:27,780
I think it's about time
to end this.
114
00:07:28,920 --> 00:07:30,620
Isn't this nostalgic...?
115
00:07:30,990 --> 00:07:34,120
This time, I'll get you for sure.
116
00:07:34,560 --> 00:07:36,430
So prepare yourself.
117
00:07:51,710 --> 00:07:52,680
Naruto!
118
00:07:57,820 --> 00:08:02,380
You jerk! Don't you dare lay
your hands on Iruka Sensei!
119
00:08:08,560 --> 00:08:10,260
This is really something!
120
00:08:10,830 --> 00:08:14,270
Every little thing is exactly the same
as it was that other time.
121
00:08:17,170 --> 00:08:20,230
But I've changed.
122
00:08:20,940 --> 00:08:23,460
The reason for my defeat
that time...
123
00:08:23,540 --> 00:08:27,880
was that I let my guard down
to the demon fox that you are.
124
00:08:40,260 --> 00:08:42,060
Wh What's that?!
125
00:08:42,760 --> 00:08:45,250
I won't let my guard down again.
126
00:08:45,830 --> 00:08:48,360
I'll call upon all my strength
to beat you down!
127
00:08:49,070 --> 00:08:51,560
Bring it on!
128
00:08:58,240 --> 00:08:59,670
I'm sorry... both of you...
129
00:09:05,150 --> 00:09:06,080
Choji!
130
00:09:11,520 --> 00:09:16,180
Damn... If only I had a little more
information about those guys...
131
00:09:19,660 --> 00:09:23,190
Elder Brother...
My body feels lighter.
132
00:09:23,670 --> 00:09:27,360
Yeah, Raijin, it feels lighter,
doesn't it?
133
00:09:27,700 --> 00:09:29,830
Okay, time for clobbering...
134
00:09:29,910 --> 00:09:32,100
Yeah! Clobbering!
135
00:09:36,680 --> 00:09:37,410
There they come.
136
00:09:39,480 --> 00:09:40,880
Damn it!
137
00:09:48,520 --> 00:09:49,180
Huh?
138
00:09:49,530 --> 00:09:51,020
What the hell is this?!
139
00:09:51,590 --> 00:09:53,220
M My body...
140
00:09:53,630 --> 00:09:55,360
Doesn't move...!
141
00:09:55,930 --> 00:09:58,700
Huh? Genjutsu Paralysis?
142
00:09:59,770 --> 00:10:01,630
Looks like I made it in time.
143
00:10:03,470 --> 00:10:07,170
Good work!
Shikamaru, Ino, Choji!
144
00:10:07,780 --> 00:10:09,140
Leave the rest to me!
145
00:10:09,610 --> 00:10:11,410
The F Fifth Hokage!
146
00:10:12,250 --> 00:10:15,450
No way...
Lady Hokage... in person?!
147
00:10:16,090 --> 00:10:17,070
Lady Tsunade.
148
00:10:21,720 --> 00:10:23,990
I'm sorry I found out
about this so late.
149
00:10:24,990 --> 00:10:26,330
But I wouldn't have imagined
150
00:10:26,400 --> 00:10:29,160
that these guys were
hanging out with Mizuki...
151
00:10:29,930 --> 00:10:31,090
Fifth Hokage!
152
00:10:31,530 --> 00:10:33,000
We are saved...!
153
00:10:37,470 --> 00:10:40,070
Uh... uh... Elder Brother...
154
00:10:40,140 --> 00:10:41,270
Oh... Oh...
155
00:10:41,840 --> 00:10:45,300
Well, we run into each other
in unusual places, don't we,
156
00:10:45,380 --> 00:10:47,250
Fujin and Raijin?
157
00:10:50,050 --> 00:10:52,920
T Tsunade...
158
00:10:53,190 --> 00:10:55,950
Let me ask what
you're doing here.
159
00:11:05,670 --> 00:11:06,570
Powerful.
160
00:11:07,070 --> 00:11:09,000
More like, scary.
161
00:11:09,540 --> 00:11:13,200
Now then, is there something
you want to say?
162
00:11:13,710 --> 00:11:15,680
I'm sorry. I'm sorry.
163
00:11:15,740 --> 00:11:18,180
Please forgive me.
We'll never do it again!
164
00:11:20,220 --> 00:11:23,620
So you guys went with Mizuki
because he told you that
165
00:11:23,690 --> 00:11:27,210
you'd be able to eat something good
at Orochimaru's place?
166
00:11:27,660 --> 00:11:30,120
- I'm, I'm sorry.
- I'm, I'm sorry.
167
00:11:30,190 --> 00:11:33,360
No way we could stand up to guys on the
same level as the Three Legendary Ninja.
168
00:11:33,660 --> 00:11:35,860
But I wonder what happened
between them the past...
169
00:11:35,930 --> 00:11:37,230
to make those two that scared.
170
00:11:37,330 --> 00:11:39,890
No thanks. I don't even want
to imagine what it might be.
171
00:11:40,300 --> 00:11:43,760
Gimme a break.
Falling for such an obvious bait!
172
00:11:44,940 --> 00:11:48,030
Mizuki has apparently gone
into those mountains up ahead.
173
00:11:48,940 --> 00:11:50,570
Naruto and Iruka are probably
with him...
174
00:11:51,410 --> 00:11:53,970
You guys come along
after recuperating a little.
175
00:11:54,220 --> 00:11:56,410
Huh... wait a minute.
176
00:11:57,120 --> 00:11:58,780
What are we going to do
with these two guys?
177
00:11:59,460 --> 00:12:01,650
Huh? You don't need
to worry about that...
178
00:12:02,220 --> 00:12:04,780
More importantly, I can't let them
cause any more trouble.
179
00:12:05,730 --> 00:12:08,420
I've decided to make these guys
go home on their own.
180
00:12:09,500 --> 00:12:13,130
Hey, Fujin, Raijin. I assume
you understand this already,
181
00:12:13,200 --> 00:12:15,800
but if you're even one minute late
you're not getting any dinner.
182
00:12:16,140 --> 00:12:17,610
- Yes, ma'am!
- Yes, ma'am!
183
00:12:18,310 --> 00:12:21,240
We can't be doing this, Raijin.
184
00:12:21,310 --> 00:12:23,280
Let's hurry back to the institution.
185
00:12:23,480 --> 00:12:25,380
Elder Brother, dinner, right?!
186
00:12:25,650 --> 00:12:26,480
Dinner!
187
00:12:28,220 --> 00:12:31,450
- Dinner, dinner, dinner, dinner...
- Dinner, dinner, dinner, dinner...
188
00:12:31,650 --> 00:12:34,450
Amazing...
what incredible speed.
189
00:12:34,890 --> 00:12:38,020
It's very important for
a person to eat, after all.
190
00:12:38,460 --> 00:12:40,520
That's just you.
191
00:12:50,310 --> 00:12:54,170
Damn! His power is
even greater than earlier!
192
00:12:59,580 --> 00:13:02,140
But I can't let him
take me down.
193
00:13:02,250 --> 00:13:05,410
This guy may have a lead
to Sasuke's whereabouts.
194
00:13:05,950 --> 00:13:06,890
Naruto!
195
00:13:07,620 --> 00:13:09,090
Iruka, are you all right?
196
00:13:09,290 --> 00:13:10,090
Yes...
197
00:13:10,390 --> 00:13:12,050
Did you notice?
198
00:13:12,490 --> 00:13:13,290
What?
199
00:13:13,830 --> 00:13:16,590
Although that jerk's power
has increased multifold,
200
00:13:16,670 --> 00:13:19,760
the sharpness of his movements
is diminishing.
201
00:13:20,000 --> 00:13:20,590
Huh?
202
00:13:21,440 --> 00:13:24,170
Did he transfer the Chakra
he was using for speed, to power?
203
00:13:24,410 --> 00:13:26,310
I don't really know that, but...
204
00:13:29,180 --> 00:13:31,170
That's quite a heavy burden
for Naruto to bear alone.
205
00:13:31,610 --> 00:13:33,840
But if that guy's speed
has diminished,
206
00:13:33,920 --> 00:13:35,710
there might be a chance to win.
207
00:13:36,190 --> 00:13:39,620
All right... You hang in there
a little bit more, Naruto!
208
00:13:40,660 --> 00:13:42,390
How about this,
you little brat?
209
00:13:42,790 --> 00:13:45,920
Do you like the power of this body
that Lord Orochimaru gave me!
210
00:13:48,160 --> 00:13:50,430
I'll tear you apart.
211
00:13:52,630 --> 00:13:55,190
Where the hell is he...?
212
00:13:56,270 --> 00:13:59,500
That Orochimaru...
Where is he?
213
00:13:59,980 --> 00:14:02,940
Why would I tell a little brat
like you that kind of thing?
214
00:14:03,280 --> 00:14:05,910
He wasn't in
the Village Hidden in the Sound.
215
00:14:06,150 --> 00:14:09,380
The Village Hidden in the Sound?
Did you go there?!
216
00:14:09,920 --> 00:14:12,650
The compound was
already totally empty...
217
00:14:13,220 --> 00:14:16,320
Neither Sasuke nor Orochimaru
was there anymore.
218
00:14:18,230 --> 00:14:21,030
You really gave that one
a lot of thought for a guy like you, huh...
219
00:14:21,460 --> 00:14:25,020
I don't know where you heard that
about the Village Hidden in the Sound...
220
00:14:25,200 --> 00:14:28,260
but if you're trying to fluster me
by talking rubbish like that,
221
00:14:28,340 --> 00:14:30,600
it's not gonna happen.
222
00:14:31,410 --> 00:14:34,000
Give up'cause you're going
to the next world.
223
00:14:36,380 --> 00:14:40,310
Listen carefully. Don't you dare talk
that kind of trash again!
224
00:14:49,460 --> 00:14:50,980
Naruto, this way.
225
00:14:51,630 --> 00:14:52,890
Iruka Sensei...
226
00:15:03,240 --> 00:15:04,870
Just try to catch me!
227
00:15:05,440 --> 00:15:07,880
You jerk... don't even think
I'm gonna let you get away!
228
00:15:14,520 --> 00:15:16,280
Now! Jump up, Naruto!
229
00:15:16,820 --> 00:15:18,510
All right!!
230
00:15:22,220 --> 00:15:23,490
Damn... this is!
231
00:15:25,230 --> 00:15:27,290
Seal and Capture Perimeter!
232
00:15:29,330 --> 00:15:30,420
The Capture and Arrest Jutsu!
233
00:15:35,500 --> 00:15:36,970
Rasengan!
234
00:15:37,410 --> 00:15:39,530
Naruto, that Jutsu is...
235
00:15:52,090 --> 00:15:56,320
So that's the Fourth Hokage's
Jutsu... Rasengan...
236
00:16:00,000 --> 00:16:01,860
Are you all right, Iruka Sensei?
237
00:16:02,300 --> 00:16:05,270
Naruto, that was spectacular.
Good work!
238
00:16:05,700 --> 00:16:06,760
Listen Sensei...
239
00:16:06,840 --> 00:16:09,600
It looks like this guy didn't know
about the Village Hidden in the Sound.
240
00:16:09,840 --> 00:16:11,770
So I was thinking that he's no longer...
with Orochimaru...
241
00:16:11,840 --> 00:16:13,970
Don't talk trash...
242
00:16:17,710 --> 00:16:18,700
Mizuki...
243
00:16:18,880 --> 00:16:20,580
You gotta be kidding...
244
00:16:21,380 --> 00:16:24,820
This is an extreme body that
I received from Lord Orochimaru...
245
00:16:24,890 --> 00:16:27,080
I will go to the Village of Hidden Sound
and become even more...
246
00:16:28,290 --> 00:16:30,120
Iruka Sensei What's this?!
247
00:16:31,190 --> 00:16:32,920
It's just as I thought, after all.
248
00:16:33,760 --> 00:16:34,890
Old Lady Tsunade...
249
00:16:35,430 --> 00:16:36,450
Lady Tsunade.
250
00:16:37,630 --> 00:16:40,070
His cells have started dying.
251
00:16:40,870 --> 00:16:43,030
You jerk...
What have you done to me?!
252
00:16:43,740 --> 00:16:45,170
It's not Naruto's fault.
253
00:16:45,810 --> 00:16:47,740
It's caused from the substances
you took!
254
00:16:48,140 --> 00:16:50,270
What? That's impossible!
255
00:16:51,180 --> 00:16:52,650
You're getting a taste of
your own medicine.
256
00:16:53,150 --> 00:16:56,170
That substance wasn't
fully developed yet.
257
00:17:00,360 --> 00:17:02,480
The last casualty has been recovered.
258
00:17:03,830 --> 00:17:07,690
It appears that Shizune was injured,
but there's no threat to her life.
259
00:17:08,130 --> 00:17:10,120
I see. Thanks for your work.
260
00:17:10,630 --> 00:17:14,730
That's a relief... Shizune is safe.
261
00:17:15,700 --> 00:17:20,200
Orochimaru probably developed
that substance by chance
262
00:17:20,280 --> 00:17:22,610
while he was trying to develop
a Forbidden Jutsu.
263
00:17:24,380 --> 00:17:25,310
What is certain is that
264
00:17:25,380 --> 00:17:27,410
that substance assimilates
the DNA of animals
265
00:17:27,480 --> 00:17:29,180
and when it combines
with the human body
266
00:17:29,250 --> 00:17:31,720
that serves to draw out its power
in an explosive manner.
267
00:17:33,060 --> 00:17:35,320
But its effect is only short term.
268
00:17:36,890 --> 00:17:40,490
And in exchange,
it puts a strain on the cells
269
00:17:40,560 --> 00:17:43,290
that far exceeds the limits
of the human body.
270
00:17:44,270 --> 00:17:46,530
It certainly isn't something
that's one could actually use.
271
00:17:48,640 --> 00:17:50,970
But why did Mizuki?
272
00:17:51,470 --> 00:17:53,240
I don't know the details
273
00:17:53,310 --> 00:17:55,440
but it must be that Mizuki
and Orochimaru
274
00:17:55,510 --> 00:17:57,910
had a point of contact in the past...
275
00:17:58,510 --> 00:17:59,450
However...
276
00:17:59,580 --> 00:18:01,140
That tie has already been severed.
277
00:18:01,380 --> 00:18:06,180
Yes, unfortunately Orochimaru
just used him as a plaything.
278
00:18:06,660 --> 00:18:10,680
Giving him an unusable drug...
he's probably laughing his butt off.
279
00:18:11,960 --> 00:18:14,050
But Mizuki is one lucky guy...
280
00:18:14,930 --> 00:18:18,060
An ordinary Shinobi would
have lost his life.
281
00:18:19,600 --> 00:18:22,260
Although he won't be able to live
his life as a Shinobi any more.
282
00:18:24,110 --> 00:18:26,040
Unfortunate, isn't it, Naruto?
283
00:18:27,210 --> 00:18:29,470
I kind of had that feeling anyway...
284
00:18:29,750 --> 00:18:30,710
I see.
285
00:18:30,910 --> 00:18:33,280
But I won't give up!
286
00:18:33,350 --> 00:18:36,550
I will continue to do my best to search
for clues to Sasuke's whereabouts.
287
00:18:39,790 --> 00:18:40,690
Tsubaki...
288
00:18:41,720 --> 00:18:43,660
Damn it, Iruka!
289
00:18:44,190 --> 00:18:45,060
Don't talk!
290
00:18:45,390 --> 00:18:49,560
Next time I'll take you and that
little squirt down without fail.
291
00:18:50,000 --> 00:18:51,360
There's no way you
could do that.
292
00:18:51,930 --> 00:18:54,800
While you were pursuing
your futile dream,
293
00:18:54,870 --> 00:18:57,360
Naruto's been actively honing
his skills.
294
00:18:58,240 --> 00:19:00,300
You can't possibly catch up
with him any longer.
295
00:19:02,340 --> 00:19:05,370
Mizuki can never go back
to being a Shinobi again...
296
00:19:05,850 --> 00:19:06,680
Tsubaki...
297
00:19:07,480 --> 00:19:09,680
I'm thinking of starting over
again too...
298
00:19:11,090 --> 00:19:14,890
But first I must atone for
all the trouble I caused the village...
299
00:19:16,860 --> 00:19:18,880
What a beautiful sunset.
300
00:19:22,330 --> 00:19:23,760
Let's return to the village.
301
00:19:24,870 --> 00:19:26,700
Dried and Canned Goods
302
00:19:27,100 --> 00:19:28,570
Fish Market
303
00:19:35,540 --> 00:19:36,980
I won't...
304
00:19:38,110 --> 00:19:39,600
ever give up either!
305
00:19:46,890 --> 00:19:47,950
I did it!
306
00:19:53,300 --> 00:19:57,100
All right, since everybody
worked so hard today,
307
00:19:57,170 --> 00:20:00,530
I'm going to do something special
and treat you all to a meal at Ichiraku.
308
00:20:00,740 --> 00:20:04,170
Yippee! You're a real man,
Iruka Sensei!
309
00:20:04,410 --> 00:20:06,570
I want a block of barbecued pork!
310
00:20:06,710 --> 00:20:08,940
I want large portions of
all three kinds of ramen noodles -
311
00:20:09,010 --> 00:20:10,570
miso, soy sauce and butter!
312
00:20:10,950 --> 00:20:12,470
Hey, Iruka, before you do that,
313
00:20:12,550 --> 00:20:15,110
you and Naruto need to go
to Leaf Village Hospital.
314
00:20:15,280 --> 00:20:17,910
Huh... I told you I'm okay.
315
00:20:17,990 --> 00:20:19,250
Don't argue with me.
316
00:20:19,790 --> 00:20:21,590
Lady Tsunade!
317
00:20:23,890 --> 00:20:26,690
I cleared the first stage!
318
00:20:30,800 --> 00:20:33,790
She's just started her
ascetic training...
319
00:20:35,100 --> 00:20:37,970
Could she be an exceptional talent
on par with Shizune... ?
320
00:20:38,870 --> 00:20:42,110
Hey, Sakura...!
321
00:20:45,410 --> 00:20:48,040
This time you saved me...
322
00:20:50,620 --> 00:20:55,350
You've really become stronger,
haven't you, Naruto.
323
00:21:16,030 --> 00:21:20,300
Crappy news pass us by
324
00:21:20,370 --> 00:21:23,770
And you become speechless
325
00:21:25,170 --> 00:21:29,770
My voice is way too soft
326
00:21:29,850 --> 00:21:33,010
So you don't answer
327
00:21:34,150 --> 00:21:38,710
You're crying Crying alone
328
00:21:38,790 --> 00:21:43,590
What can I do? I'm crying too
329
00:21:43,660 --> 00:21:46,090
"Let my lonely scream ring out
through the night"
330
00:21:46,160 --> 00:21:55,300
I'll thrash this confused era
with my speed Yeah
331
00:21:55,370 --> 00:22:04,910
And I'll thrash this confused night
with my speed Yeah
332
00:22:04,980 --> 00:22:14,080
I'll thrash them with my piercing guitar
and my speed Yeah
333
00:22:14,290 --> 00:22:25,900
This sinking world and its evil bastards,
I'll kick their butt Yeah
24633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.