Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:16,820
Hey boys, listen up!
2
00:00:16,890 --> 00:00:21,420
Humans aren't such a big deal
3
00:00:22,130 --> 00:00:26,260
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,330 --> 00:00:29,530
so don't hide your fists
5
00:00:31,470 --> 00:00:33,730
You're not old enough
6
00:00:33,800 --> 00:00:40,110
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:41,050 --> 00:00:45,480
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:45,550 --> 00:00:49,080
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,520 --> 00:00:52,460
All the kids said
10
00:00:52,520 --> 00:00:55,460
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,530 --> 00:00:59,830
awesome world right at this moment,
12
00:01:00,030 --> 00:01:02,290
All the kids said
13
00:01:02,370 --> 00:01:08,170
Don't forget every truth or lie
14
00:01:09,570 --> 00:01:11,910
All the kids said
15
00:01:11,910 --> 00:01:14,240
We're way too young to die
16
00:01:14,310 --> 00:01:19,110
ln this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,180 --> 00:01:21,380
All the kids took off
18
00:01:21,450 --> 00:01:23,920
into this windless night
19
00:01:23,990 --> 00:01:27,360
Because they want to change something
20
00:01:31,100 --> 00:01:35,190
The Three Villains from
the Maximum Security Prison
21
00:01:45,380 --> 00:01:46,110
All right!
22
00:01:50,980 --> 00:01:53,040
I can start my training!
23
00:02:22,720 --> 00:02:27,780
Right now, this is all I can do.
I can't allow myself to fail!
24
00:02:36,400 --> 00:02:37,790
What's up?
25
00:02:37,860 --> 00:02:40,630
Going to all the trouble of coming
to pick me up like this...
26
00:02:42,300 --> 00:02:45,960
You're on your way to Kurenai Sensei's
after this anyway, right... ?
27
00:02:47,670 --> 00:02:50,040
Taking the time to converse
once in a while...
28
00:02:50,480 --> 00:02:53,140
that's also part of teamwork.
29
00:02:54,010 --> 00:02:57,970
Let me hear about your mission.
30
00:02:58,620 --> 00:03:00,310
It was pretty incredible...
31
00:03:00,720 --> 00:03:03,190
But you wouldn't understand
even if I explained it to you.
32
00:03:05,920 --> 00:03:08,720
I don't want Akamaru to experience
that kind of thing ever again.
33
00:03:08,790 --> 00:03:11,990
And for that reason, I must polish
my Jutsu all the more...
34
00:03:12,260 --> 00:03:14,320
I want to hear about it in detail.
35
00:03:15,570 --> 00:03:19,130
Because that's what teamwork
is about.
36
00:03:19,970 --> 00:03:21,230
Are you sulking
37
00:03:21,310 --> 00:03:23,830
'cause you were the only one
who was passed up?
38
00:03:26,910 --> 00:03:28,210
You are sulking, aren't you?
39
00:03:37,160 --> 00:03:38,990
There have to be more further up...
40
00:03:39,060 --> 00:03:40,620
Until I can see it...
41
00:03:47,970 --> 00:03:49,900
I can't believe you're doing
that from the morning...
42
00:03:57,280 --> 00:03:59,370
Neji, let's take a break.
43
00:03:59,510 --> 00:04:00,240
Okay!
44
00:04:00,510 --> 00:04:02,340
- Let's go, Hinata!
- Okay!
45
00:04:03,250 --> 00:04:04,840
Father, see you later.
46
00:04:15,290 --> 00:04:17,590
Barbecued meat ?
This early in the morning, huh ?
47
00:04:17,960 --> 00:04:19,950
Just when he was looking good
after losing some weight
48
00:04:20,030 --> 00:04:21,690
when he was released
from the hospital.
49
00:04:22,270 --> 00:04:24,530
He made an amazing rebound,
didn't he?
50
00:04:25,100 --> 00:04:27,040
With that good an appetite,
51
00:04:27,110 --> 00:04:29,570
there aren't any more worries
about his health, are there?
52
00:04:30,240 --> 00:04:33,910
When I'm done eating,
help me with my training, okay?
53
00:04:34,110 --> 00:04:35,340
Asuma Sensei!
54
00:04:35,410 --> 00:04:37,470
Hey, are you an idiot
or something
55
00:04:37,550 --> 00:04:41,510
You're recuperating, you know!
56
00:04:58,240 --> 00:05:01,730
L Lee... Come on,
let's take a short break...
57
00:05:03,010 --> 00:05:04,570
What's the matter, Guy Sensei?
58
00:05:05,380 --> 00:05:07,940
The prime of one's youth waits
for no one, you know.
59
00:05:09,380 --> 00:05:12,280
Maintaining the prime of one's youth
is starting to get tough...
60
00:05:24,600 --> 00:05:27,120
Thank you very much!
61
00:05:29,840 --> 00:05:31,230
Do your best, guys...
62
00:05:31,400 --> 00:05:35,400
I'll master the Shuriken Jutsu by
the next time you're here!
63
00:05:35,470 --> 00:05:37,570
M Me too...
64
00:05:37,680 --> 00:05:42,170
I want to become a Kunoichi
just like you, Temari...
65
00:05:42,920 --> 00:05:44,640
I'm honored.
66
00:05:45,150 --> 00:05:48,120
I apologize for asking you
to teach at the Academy...
67
00:05:48,190 --> 00:05:50,380
since we're so short staffed right now.
68
00:05:51,060 --> 00:05:52,820
You probably would've preferred
to go sightseeing or something.
69
00:05:52,890 --> 00:05:55,830
No problem.
I'm doing this because I enjoy it.
70
00:05:56,060 --> 00:05:58,530
Yeah... And we were also able to survey
71
00:05:58,600 --> 00:06:02,470
the future potential of
the Leaf's military power...
72
00:06:04,070 --> 00:06:06,090
Well, be careful going home.
73
00:06:06,270 --> 00:06:06,930
Okay...
74
00:06:13,310 --> 00:06:15,470
If something happens again,
I'll come to your rescue again.
75
00:06:16,080 --> 00:06:18,910
Just let me know, crybaby.
76
00:06:19,120 --> 00:06:23,250
You always say too much.
That's why girls are...
77
00:06:34,300 --> 00:06:35,770
Let's kick butt again today, Akamaru!
78
00:06:42,070 --> 00:06:43,970
All right, everybody's here right?
79
00:06:49,150 --> 00:06:51,640
You don't need to be so tense, Hinata...
80
00:06:52,580 --> 00:06:53,210
Y Yeah...
81
00:06:53,990 --> 00:06:56,180
All right! Everybody stand ready!
82
00:06:57,860 --> 00:07:01,350
I can't...lose to Naruto...!
83
00:07:08,170 --> 00:07:10,660
All right! I'm ready!
84
00:07:11,470 --> 00:07:14,170
I just have to wait
for Pervy Sage to come!
85
00:07:17,240 --> 00:07:18,170
There he is!
86
00:07:25,880 --> 00:07:27,250
But my training...
87
00:07:28,320 --> 00:07:30,290
Don't get so pouty, Naruto.
88
00:07:30,790 --> 00:07:33,850
Some work came in all of a sudden.
It can't be helped.
89
00:07:35,360 --> 00:07:36,830
It's just gonna be doing
an interview
90
00:07:36,900 --> 00:07:38,520
for some obscene magazine
anyway, right?
91
00:07:38,860 --> 00:07:41,160
That kind of thing isn't called work.
92
00:07:41,530 --> 00:07:44,590
It's a mission to gather information
about the Akatsuki Organization.
93
00:07:44,670 --> 00:07:46,030
But if I tell this guy that,
94
00:07:46,100 --> 00:07:49,630
he might ask me to
let him come.
95
00:07:49,980 --> 00:07:50,670
Humph!
96
00:07:51,380 --> 00:07:53,340
I'll make it up to you by...
97
00:07:53,550 --> 00:07:54,440
Huh ?
98
00:07:56,180 --> 00:07:57,410
W What's this?
99
00:07:58,250 --> 00:08:01,980
It's so that you don't get bored
while you're staying at home,
100
00:08:02,050 --> 00:08:04,650
it's a special training menu
I put together!
101
00:08:04,990 --> 00:08:06,150
Wow!
102
00:08:06,320 --> 00:08:07,760
Wait, wait!
103
00:08:08,160 --> 00:08:11,820
My own prized secret training
methods are inscribed here.
104
00:08:12,330 --> 00:08:15,420
Don't read this where
other people might see it!
105
00:08:15,670 --> 00:08:16,460
Okay!
106
00:08:16,770 --> 00:08:18,790
Well, do your best!
107
00:08:19,200 --> 00:08:22,470
I'm gonna use this
to train vigorously!
108
00:08:22,940 --> 00:08:24,840
Thank you, Pervy Sage!
109
00:08:31,450 --> 00:08:34,480
The walls have ears...
paper doors have eyes...
110
00:08:42,530 --> 00:08:44,830
Pervy Sage's secret training methods...
111
00:09:00,710 --> 00:09:02,650
WILLPOWER
112
00:09:03,680 --> 00:09:05,150
What?!
113
00:09:05,280 --> 00:09:07,310
Pervy Sage!
114
00:09:12,860 --> 00:09:14,220
Since I have been entrusted
115
00:09:14,290 --> 00:09:17,060
with the great Village Hidden
in the Leaves that you built,
116
00:09:17,860 --> 00:09:23,030
no matter what danger might strike,
it is my duty to protect it.
117
00:09:24,870 --> 00:09:26,630
The Hokage sure has it tough, huh.
118
00:09:28,110 --> 00:09:29,870
Yes, you really do.
119
00:09:31,510 --> 00:09:33,440
Is that you, Shizune?
Enter!
120
00:09:36,580 --> 00:09:39,740
All of these reports regarding
the village's internal affairs accumulated
121
00:09:39,820 --> 00:09:43,120
because so many things
were happening in the Leaf Village.
122
00:09:43,590 --> 00:09:46,350
I guess the only thing to do
is start at the top.
123
00:09:47,560 --> 00:09:49,420
Leaf Maximum Security Facility.
124
00:09:50,200 --> 00:09:51,530
Did its name changet ?
125
00:09:52,030 --> 00:09:53,960
Yes, in the past
it was called
126
00:09:54,030 --> 00:09:56,760
Prison Specializing in
Capital Offenses Ninja.
127
00:10:00,870 --> 00:10:03,030
Fortunately, because there
is a downward trend
128
00:10:03,110 --> 00:10:05,410
in felonies committed by Shinobi,
129
00:10:05,580 --> 00:10:09,380
along with the downsizing of the facility,
the name was changed as well.
130
00:10:10,050 --> 00:10:11,880
Incarcerated are murderers,
131
00:10:11,950 --> 00:10:14,750
those who were involved in
leaking classified secrets, and so on.
132
00:10:14,820 --> 00:10:16,480
They are all criminal Ninja...
133
00:10:16,560 --> 00:10:18,750
There haven't been any noticeable
disruptions in the past few years
134
00:10:18,820 --> 00:10:21,160
and the facility has been
relatively stable.
135
00:10:34,340 --> 00:10:35,530
- Food!
-Food!
136
00:10:36,070 --> 00:10:38,370
It's finally time to eat,
isn't it, Elder Brother!
137
00:10:38,480 --> 00:10:42,140
Yeah! I'm so excited!
138
00:10:42,410 --> 00:10:44,210
Hey! Fujin! Raijin!
139
00:10:44,420 --> 00:10:46,680
If you don't shut up,
you're gonna go without dinner!
140
00:10:51,420 --> 00:10:53,290
Gimme a break! Those guys...
141
00:10:56,800 --> 00:10:57,990
You may pass!
142
00:10:59,100 --> 00:11:00,190
Hey! Wait!
143
00:11:02,470 --> 00:11:04,090
You're hurt, aren't you?
144
00:11:04,170 --> 00:11:06,030
Go to the dispensary later
and have that looked at.
145
00:11:06,670 --> 00:11:07,470
Okay...
146
00:11:09,840 --> 00:11:10,970
All right, next!
147
00:11:25,780 --> 00:11:27,450
H-Hey, Elder Brother...
148
00:11:27,820 --> 00:11:28,720
Huh ?
149
00:11:29,190 --> 00:11:34,680
Why is the little finger
short and weak?
150
00:11:35,190 --> 00:11:37,020
That's easy, Raijin.
151
00:11:37,400 --> 00:11:39,660
If the little finger was thick and strong,
152
00:11:39,730 --> 00:11:42,500
then your thumb would
have no leg to stand on.
153
00:11:42,800 --> 00:11:45,170
I I see!
154
00:11:45,400 --> 00:11:47,390
Elder Brother...Elder Brother...!
155
00:11:48,010 --> 00:11:49,340
- Huh?
- A lizard!
156
00:11:50,040 --> 00:11:53,070
Raijin, you've always been
a dandy one from way back.
157
00:11:57,380 --> 00:11:59,080
W We haven't had enough to eat,
have we, Elder Brother?
158
00:11:59,520 --> 00:12:00,310
Yeah...
159
00:12:18,800 --> 00:12:20,270
Not asking permission again...
160
00:12:20,370 --> 00:12:21,460
What's the matter?
161
00:12:21,610 --> 00:12:22,770
What's up this time?
162
00:12:23,310 --> 00:12:25,140
I'm starving...
163
00:12:25,380 --> 00:12:27,040
G Give us something to eat!
164
00:12:27,510 --> 00:12:31,610
Oh no... lf these guys find out
I don't have anything...!
165
00:12:31,750 --> 00:12:35,210
Um... right now...
166
00:12:38,420 --> 00:12:43,290
Don't tell me that
you don't have even one offering...
167
00:12:43,360 --> 00:12:47,260
to these Fujin and
Raijin brothers ?!
168
00:12:47,330 --> 00:12:48,800
Well...wait...wait...!
169
00:12:55,210 --> 00:12:56,940
What do you think? Tastes good, huh?
170
00:12:59,110 --> 00:13:01,310
I'll bring you something else later!
171
00:13:02,150 --> 00:13:04,010
Right now make do with that!
172
00:13:04,150 --> 00:13:05,380
- Okay!
- Okay!
173
00:13:08,850 --> 00:13:09,950
Are you okay?
174
00:13:12,990 --> 00:13:15,760
Those guys are quiet
when they have food.
175
00:13:16,560 --> 00:13:18,830
But if they gethangry
they're out of control.
176
00:13:19,300 --> 00:13:24,600
Yeah...They annihilated all their comrades
over food during a mission
177
00:13:24,670 --> 00:13:28,370
and the people around just barely
managed to hold them down.
178
00:13:38,250 --> 00:13:40,110
Something smells good?!
179
00:13:41,290 --> 00:13:42,080
Yeah.
180
00:13:44,420 --> 00:13:45,180
This way!
181
00:13:45,590 --> 00:13:48,490
- Food! Food! Food!
-Food! Food! Food!
182
00:13:56,170 --> 00:13:58,860
I just can't get to liking clerical work.
183
00:13:59,340 --> 00:14:02,310
There's still a whole lot more to do,
Lady Tsunade.
184
00:14:08,280 --> 00:14:09,370
I wonder what this is?
185
00:14:09,450 --> 00:14:12,310
It looks like a formula
for some kind of medicine...
186
00:14:13,150 --> 00:14:13,880
A formula...
187
00:14:17,260 --> 00:14:19,660
Send an available Jonin here
immediately!
188
00:14:20,530 --> 00:14:21,390
Yes, ma'am?
189
00:14:22,060 --> 00:14:22,720
Hurry!
190
00:14:22,790 --> 00:14:23,890
Y Yes, ma'am!
191
00:14:47,950 --> 00:14:49,580
How about it...
Does it taste good ?
192
00:14:50,990 --> 00:14:54,050
I see... I see...
There's still a whole lot more.
193
00:14:54,990 --> 00:14:55,790
Just as I thought,
194
00:14:55,860 --> 00:14:58,800
that good smell was coming
from your place, Elder Brother!
195
00:14:58,860 --> 00:15:03,430
Uh yeah...'Cause Elder Brother
always has delicious food!
196
00:15:03,840 --> 00:15:07,430
It was worth sneaking, wasn't it?
197
00:15:08,770 --> 00:15:13,040
'Cause I'd feel so sorry
if you guys had to go hungry.
198
00:15:14,080 --> 00:15:15,270
Elder Brother...
199
00:15:16,820 --> 00:15:17,800
- A lizard!
- A lizard!
200
00:15:19,580 --> 00:15:22,180
I see, I see... Happy?
201
00:15:23,150 --> 00:15:24,640
How about it, you guys?
202
00:15:25,220 --> 00:15:27,950
Don't you want to eat things
that are even more delicious?
203
00:15:29,330 --> 00:15:31,800
W Where are they at?!
204
00:15:33,570 --> 00:15:36,590
If we go to the place where
an old friend of mine is...
205
00:15:37,040 --> 00:15:40,370
you can pig out on food
that's even more delicious than here.
206
00:15:42,640 --> 00:15:47,010
Is that the guy you told us
about long time ago, Elder Brother?
207
00:15:51,950 --> 00:15:54,580
Yeah, Lord Orochimaru...
208
00:15:58,320 --> 00:16:01,320
Gimme a break...
that guy's gotta be kidding!
209
00:16:02,260 --> 00:16:03,730
That Pervy Sage...
210
00:16:03,800 --> 00:16:05,390
just leaving me and
my training up in the air!
211
00:16:05,530 --> 00:16:07,620
Come on, don't say that, Naruto.
212
00:16:08,300 --> 00:16:10,290
Master Jiraiya had a mission too.
213
00:16:10,470 --> 00:16:11,160
Heh!
214
00:16:11,500 --> 00:16:14,130
It's probably that
Lady Tsunade decided
215
00:16:14,210 --> 00:16:16,610
that only Master Jiraiya
could do the job...
216
00:16:16,810 --> 00:16:18,040
It can't be helped.
217
00:16:18,710 --> 00:16:22,240
Damn! So it was Old Lady Tsunade's
doing, after all, huh!
218
00:16:22,510 --> 00:16:28,350
Well, I guess all I can do is treat you
to some ramen noodles like this.
219
00:16:28,420 --> 00:16:29,720
So cheer up.
220
00:16:34,190 --> 00:16:37,790
I'm gonna go complain
to Old Lady Tsunade!
221
00:16:39,530 --> 00:16:41,790
Thanks for the meal, Iruka Sensei!
222
00:16:41,870 --> 00:16:43,060
N -Naruto!
223
00:16:52,610 --> 00:16:55,270
Damn... another annoying situation.
224
00:17:06,260 --> 00:17:09,060
Huh? The Maximum Security Facility?!
225
00:17:10,800 --> 00:17:12,790
This is about a year ago,
226
00:17:13,000 --> 00:17:16,020
a Chunin Academy staff member
used Naruto
227
00:17:16,100 --> 00:17:19,370
to sneak out
the Scroll of Sealing.
228
00:17:20,170 --> 00:17:23,200
According to the report, it was
a crime committed by Mizuki acting alone.
229
00:17:23,270 --> 00:17:25,670
The crime was solved, but... ?
230
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
Yeah, if it really was him acting alone.
231
00:17:30,420 --> 00:17:36,120
The possibility has arisen that
a bigger mastermind is behind this crime.
232
00:17:37,190 --> 00:17:38,680
This is a clue...
233
00:17:39,790 --> 00:17:41,620
This is something that Mizuki
was concealing
234
00:17:41,690 --> 00:17:45,460
when he was incarcerated
in the Maximum Security Facility.
235
00:17:46,260 --> 00:17:49,360
At the time, nobody thought of it
as anything more than a doodle.
236
00:17:49,930 --> 00:17:52,130
Lady Tsunade, what is that anyway ?
237
00:17:52,570 --> 00:17:54,630
I don't know, however...
238
00:17:55,210 --> 00:17:57,940
The handwriting resembles
the document confiscated from the facility
239
00:17:58,010 --> 00:18:02,040
where Orochimaru was conducting
human experiments...
240
00:18:03,010 --> 00:18:05,950
Which means that...
Orochimaru is connected to this crime?!
241
00:18:06,550 --> 00:18:08,310
The possibility of that is not zero.
242
00:18:09,520 --> 00:18:15,390
It's not like a Chunin alone could do
anything with the Scroll of Sealing.
243
00:18:16,330 --> 00:18:22,730
It would only make sense if Orochimaru
were pulling strings from behind.
244
00:18:24,000 --> 00:18:25,440
Asuma! Kurenai!
245
00:18:26,070 --> 00:18:30,630
Go immediately to the Maximum
Security Facility and interrogate Mizuki!
246
00:18:40,220 --> 00:18:41,410
Orochimaru?!
247
00:19:01,940 --> 00:19:03,930
Be careful! Something's strange bere!
248
00:19:04,210 --> 00:19:06,340
Yeah... It's too quiet.
249
00:19:08,050 --> 00:19:08,770
Let's go!
250
00:19:13,420 --> 00:19:18,250
Oh, how touching.
A welome party for us...
251
00:19:18,460 --> 00:19:22,090
Yeah... we're giving you a big welcome.
Right, Elder Brother?
252
00:19:22,330 --> 00:19:23,260
Yeah...
253
00:19:29,400 --> 00:19:31,800
Asuma, don't tell me that
those guys are...
254
00:19:32,570 --> 00:19:35,600
Uh huh...The legendary idiot brothers...
255
00:19:36,610 --> 00:19:38,010
Fujin and Raijin!
256
00:19:44,880 --> 00:19:45,640
Asuma...
257
00:19:50,890 --> 00:19:54,090
Hey, you guys are whooping it up
too much for a welcome party!
258
00:19:55,290 --> 00:19:59,860
Hey, calm down...
the welcome party's just started.
259
00:20:12,910 --> 00:20:15,670
His character has changed completely...
260
00:20:17,820 --> 00:20:19,680
All you jerks...
261
00:20:19,820 --> 00:20:23,250
You will... be our offering!
262
00:20:25,660 --> 00:20:26,490
Do it!
263
00:20:33,970 --> 00:20:35,130
Orochimaru!
264
00:21:01,730 --> 00:21:04,660
Asuma Sensei... Kurenai Sensei!
265
00:21:16,970 --> 00:21:21,240
Crappy news pass us by
266
00:21:21,310 --> 00:21:24,710
And you become speechless
267
00:21:26,110 --> 00:21:30,710
My voice is way too soft
268
00:21:30,790 --> 00:21:33,950
So you don't answer
269
00:21:35,090 --> 00:21:39,650
You're crying Crying alone
270
00:21:39,730 --> 00:21:44,530
What can I do? I'm crying too
271
00:21:44,600 --> 00:21:47,030
"Let my lonely scream ring out
through the night"
272
00:21:47,100 --> 00:21:56,240
I'll thrash this confused era
with my speed Yeah
273
00:21:56,310 --> 00:22:05,840
And I'll thrash this confused night
with my speed Yeah
274
00:22:05,920 --> 00:22:15,020
I'll thrash them with my piercing guitar
and my speed Yeah
275
00:22:15,230 --> 00:22:26,830
This sinking world and its evil bastards,
I'll kick their butt Yeah
20557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.