All language subtitles for Naruto - S04E07 (138) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:16,900 Hey boys, listen up! 2 00:00:16,970 --> 00:00:21,500 Humans aren't such a big deal 3 00:00:22,210 --> 00:00:26,340 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,420 --> 00:00:29,610 so don't hide your fists 5 00:00:31,550 --> 00:00:33,820 You're not old enough 6 00:00:33,890 --> 00:00:40,190 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:41,130 --> 00:00:45,570 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:45,630 --> 00:00:49,160 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,610 --> 00:00:52,540 All the kids said 10 00:00:52,610 --> 00:00:55,540 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,610 --> 00:00:59,910 awesome world right at this moment, 12 00:01:00,120 --> 00:01:02,380 All the kids said 13 00:01:02,450 --> 00:01:08,250 Don't forget every truth or lie 14 00:01:09,660 --> 00:01:11,990 All the kids said 15 00:01:11,990 --> 00:01:14,330 We're way too young to die 16 00:01:14,400 --> 00:01:19,200 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,270 --> 00:01:21,460 All the kids took off 18 00:01:21,540 --> 00:01:24,000 into this windless night 19 00:01:24,070 --> 00:01:27,440 Because they want to change something 20 00:01:32,710 --> 00:01:37,580 Pure Betrayal, and a Fleeting Plea! 21 00:01:45,660 --> 00:01:47,920 Summoning Jutsu! 22 00:01:52,330 --> 00:01:53,730 Naruto! Grab on! 23 00:01:56,800 --> 00:01:58,100 Okay, pull him up! 24 00:01:59,540 --> 00:02:00,470 There, eh?! 25 00:02:04,410 --> 00:02:06,210 Damn! Was it a clone?! 26 00:02:06,980 --> 00:02:08,170 Over here! 27 00:02:09,020 --> 00:02:10,740 Counterattack, here it comes! 28 00:02:15,960 --> 00:02:18,220 Rasengan, go! 29 00:02:18,660 --> 00:02:19,280 What?! 30 00:02:19,730 --> 00:02:21,190 You little...! 31 00:02:30,770 --> 00:02:31,500 Yes! 32 00:02:31,640 --> 00:02:34,770 Be careful, Naruto! There are two others hiding 33 00:02:36,880 --> 00:02:38,640 Hey, there they are! 34 00:02:39,380 --> 00:02:40,470 Kagero! 35 00:02:40,610 --> 00:02:42,080 Let's retreat for now! 36 00:02:43,520 --> 00:02:44,350 Hold it! 37 00:02:47,990 --> 00:02:50,820 Th They're totally quick at running away! 38 00:03:01,740 --> 00:03:04,640 Naruto, why're you spacing out?! 39 00:03:06,040 --> 00:03:07,340 Where's Sakura? 40 00:03:07,440 --> 00:03:08,910 Oh! Oh, no! 41 00:03:10,440 --> 00:03:11,500 Sakura! 42 00:03:14,550 --> 00:03:16,170 Oh! Naruto... 43 00:03:16,680 --> 00:03:19,910 Thank goodness! You're okay, Sasame. 44 00:03:21,320 --> 00:03:23,760 Yes... Sasame's okay. 45 00:03:24,160 --> 00:03:25,280 Sasame's totally okay. 46 00:03:26,730 --> 00:03:28,690 What're you mad about? 47 00:03:36,770 --> 00:03:38,400 Let's take a break here. 48 00:03:41,240 --> 00:03:44,180 Sakura... Who's the cute girl? 49 00:03:44,510 --> 00:03:46,140 Okay! That's close enough... 50 00:03:46,510 --> 00:03:48,540 What's the deal... Sakura? 51 00:03:49,050 --> 00:03:51,310 Okay, don't come any closer! 52 00:03:53,150 --> 00:03:58,060 Wh What... I'm only interested in adult women! 53 00:03:58,120 --> 00:03:59,650 You must not misunderstand...! 54 00:03:59,730 --> 00:04:00,750 Don't misunderstand! 55 00:04:01,900 --> 00:04:03,230 It's not a misunderstanding. 56 00:04:03,300 --> 00:04:07,530 It seems Sakura's finally figured out Pervy Sage's true nature! 57 00:04:07,970 --> 00:04:10,490 I told you to stop calling me a"Pervy Sage"! 58 00:04:10,570 --> 00:04:12,330 Then you're the Lewd Sage! 59 00:04:12,770 --> 00:04:16,830 Both of you stop it! Sasame's scared! 60 00:04:17,180 --> 00:04:17,910 - Okay. - Okay. 61 00:04:19,010 --> 00:04:20,480 Jeez... 62 00:04:21,510 --> 00:04:23,000 This girl is Sasame... 63 00:04:23,380 --> 00:04:24,870 She's a Ninja from the Land of Rice Paddies... 64 00:04:25,450 --> 00:04:27,040 A member of the Fuma Clan. 65 00:04:27,120 --> 00:04:29,750 She had her cousin taken away by Orochimaru 66 00:04:29,920 --> 00:04:31,520 and was looking for his hideout. 67 00:04:31,760 --> 00:04:35,290 Right. And the Ninja just now were after Sasame 68 00:04:35,360 --> 00:04:37,730 in order to protect the secret of the hideout! 69 00:04:38,030 --> 00:04:40,930 Oh... With the Fuma Clan, huh? 70 00:04:41,100 --> 00:04:42,630 Huh?! You know? 71 00:04:43,200 --> 00:04:48,230 I had contact with Ninja in the town who'd left the Fuma Clan. 72 00:04:48,880 --> 00:04:53,640 What! So you were actually doing some serious investigating, Pervy Sage?! 73 00:04:53,810 --> 00:04:55,800 I I can't believe it...! 74 00:04:56,220 --> 00:04:58,910 Well you see, when I went to this nice-looking bar, 75 00:04:58,990 --> 00:05:02,250 it just turned out to be their hideout. 76 00:05:02,320 --> 00:05:05,780 What! So after all, you were just hanging out with some girls, right? 77 00:05:05,930 --> 00:05:09,050 You mustn't talk in a way that'll lead to a misunderstanding! 78 00:05:09,500 --> 00:05:11,690 Even Sakura who respects me will... 79 00:05:11,870 --> 00:05:14,660 I've long since stopped respecting you! 80 00:05:15,000 --> 00:05:17,600 I... I see... 81 00:05:18,470 --> 00:05:20,030 Members of the Fuma Clan...? 82 00:05:20,640 --> 00:05:24,580 Yeah. The boss was called Hanzaki or something... 83 00:05:24,640 --> 00:05:27,880 Hanzaki and the others are traitors who abandoned the clan. 84 00:05:28,350 --> 00:05:29,280 Oh... 85 00:05:29,750 --> 00:05:32,180 Did those people do something 86 00:05:33,020 --> 00:05:36,010 They were after my travel money, so I taught them a lesson. 87 00:05:36,090 --> 00:05:39,180 While at it, I attempted to ask them about Orochimaru's hideout... 88 00:05:39,790 --> 00:05:41,660 but they didn't know anything. 89 00:05:43,760 --> 00:05:48,330 I can show you the way to Orochimaru's hideout. 90 00:05:48,940 --> 00:05:50,160 For real?! 91 00:05:50,240 --> 00:05:50,830 Yes... 92 00:05:51,240 --> 00:05:52,640 All right! 93 00:06:03,480 --> 00:06:06,350 Your wound hasn't healed yet. Don't push yourself. 94 00:06:06,620 --> 00:06:08,520 Yes... but... 95 00:06:11,560 --> 00:06:14,050 This is the entrance to the Village Hidden in Sound. 96 00:06:14,630 --> 00:06:17,100 Orochimaru's hideout is deep in those mountains... 97 00:06:23,470 --> 00:06:27,700 I bet Sasuke is somewhere in those mountains... 98 00:06:28,110 --> 00:06:30,800 Okay, at last! 99 00:06:31,080 --> 00:06:32,540 Let's hurry! 100 00:06:32,710 --> 00:06:33,740 Well, hold on... 101 00:06:36,450 --> 00:06:37,280 Why?! 102 00:06:37,650 --> 00:06:42,050 If we don't hurry, night will fall before we arrive at Orochimaru's hideout... 103 00:06:42,420 --> 00:06:43,480 That's right! 104 00:06:43,560 --> 00:06:47,010 Sasuke is just a stone's throw away! Pervy Sage! 105 00:06:47,390 --> 00:06:49,860 If we're going to save him, we should do it as soon as possible! 106 00:06:50,260 --> 00:06:51,920 Why do we have to wait?! 107 00:06:54,030 --> 00:06:54,690 Huh? 108 00:06:55,400 --> 00:06:56,130 What? 109 00:06:56,300 --> 00:06:57,230 Gee... 110 00:06:58,740 --> 00:07:01,900 Well... I'm hungry, you see... 111 00:07:02,310 --> 00:07:05,240 You know... All Shinobi must... 112 00:07:05,310 --> 00:07:07,540 I can't fight if I'm hungry! 113 00:07:08,050 --> 00:07:10,640 Up ahead will become full blown enemy territory. 114 00:07:11,080 --> 00:07:14,450 We won't have time to have relaxed meals, so... 115 00:07:16,360 --> 00:07:18,820 Okay, you guys eat, too! Eat! 116 00:07:23,000 --> 00:07:26,400 Mm, this is good... 117 00:07:26,730 --> 00:07:29,960 You prepared this especially for us? 118 00:07:30,040 --> 00:07:36,070 No. It seems the prettiest girl in the bar fell to my charm, you see. 119 00:07:38,440 --> 00:07:42,180 She made these with tender loving care. 120 00:07:44,420 --> 00:07:46,390 I'll go make some tea. 121 00:07:46,890 --> 00:07:48,720 Oh... thanks... 122 00:08:09,440 --> 00:08:11,410 Tastes pretty good. 123 00:08:14,450 --> 00:08:16,180 Tea is ready. 124 00:08:19,390 --> 00:08:20,110 Here you go! 125 00:08:21,990 --> 00:08:22,780 Here you go. 126 00:08:22,860 --> 00:08:23,880 Thanks... 127 00:08:24,620 --> 00:08:25,350 Here you go. 128 00:08:25,660 --> 00:08:27,320 Thank you, Sasame... 129 00:08:29,460 --> 00:08:32,950 Sasame, you should come here and eat with us, too. 130 00:08:33,370 --> 00:08:34,090 Okay... 131 00:08:59,290 --> 00:09:01,350 Pervy Sage... What's wrong...?! 132 00:09:02,830 --> 00:09:03,660 Naruto! 133 00:09:39,000 --> 00:09:41,560 Sasame did it... 134 00:09:42,240 --> 00:09:44,330 Since it's come to this, they're ours. 135 00:09:47,940 --> 00:09:49,460 Your wound still hasn't healed. 136 00:09:49,840 --> 00:09:52,310 Kagero, you wait here. 137 00:09:52,610 --> 00:09:56,380 No mistake... They're Leaf Ninja. 138 00:09:57,480 --> 00:10:00,350 If we take care of the Leaf pursuers... 139 00:10:00,420 --> 00:10:04,880 Lord Orochimaru will surely acknowledge the power of the Fuma Clan. 140 00:10:05,960 --> 00:10:06,860 Yeah... 141 00:10:07,730 --> 00:10:10,220 Let's come back with good news. 142 00:10:10,530 --> 00:10:12,860 And with the heads of the Leaf Ninja as souvenirs! 143 00:11:03,090 --> 00:11:04,280 I finally found it! 144 00:11:14,130 --> 00:11:16,620 At first, I thought it was someone from the Hidden Leaf Village. 145 00:11:17,300 --> 00:11:19,500 But it's Sasame, believe it or not... 146 00:11:20,800 --> 00:11:23,240 Kamikiri, Jigumo, Kagero... 147 00:11:23,770 --> 00:11:25,640 This is an odd reunion. 148 00:11:28,180 --> 00:11:31,440 Where's Arashi?! He wasn't with all you guys?! 149 00:11:34,550 --> 00:11:40,420 Arashi is serving near Lord Orochimaru and is spending his days training. 150 00:11:41,730 --> 00:11:44,090 Can I see Arashi?! 151 00:11:44,560 --> 00:11:49,160 If you're also going to work together with us for Lord Orochimaru, 152 00:11:49,230 --> 00:11:50,890 I'm sure you'll be able to see him. 153 00:12:02,580 --> 00:12:03,740 How'd it go? 154 00:12:08,890 --> 00:12:10,280 You've done well. 155 00:12:10,450 --> 00:12:13,220 With this, I'll be able to see Arashi, right? 156 00:12:15,160 --> 00:12:18,360 After we've finished them off! 157 00:12:19,600 --> 00:12:22,900 Why?! Weren't we just supposed to take them to Lord Orochimaru 158 00:12:22,970 --> 00:12:24,960 for examination after capturing them?! 159 00:12:25,140 --> 00:12:28,630 We only need the heads for the examination. 160 00:12:30,240 --> 00:12:31,070 No! 161 00:12:31,510 --> 00:12:33,500 These people... For my sake...! 162 00:12:33,610 --> 00:12:34,270 Move it! 163 00:12:37,650 --> 00:12:38,440 - Wha?! - Huh?! 164 00:12:43,350 --> 00:12:44,080 What?! 165 00:12:44,150 --> 00:12:46,350 The Fuma numbing medicine didn't work! 166 00:12:46,760 --> 00:12:49,890 We knew about it all along from the beginning! 167 00:12:50,690 --> 00:12:51,720 Sakura! 168 00:12:58,640 --> 00:13:00,030 Substitution...?! 169 00:13:00,400 --> 00:13:01,600 I leave Sasame to you! 170 00:13:01,670 --> 00:13:02,660 Leave her to me! 171 00:13:05,940 --> 00:13:07,970 Sasame... Hang in there! 172 00:13:11,720 --> 00:13:16,180 Why? Why does Sasame have to do something like this?! 173 00:13:16,920 --> 00:13:19,250 No, it's not that she's doing it against her will...! 174 00:13:19,320 --> 00:13:21,620 It's something she wanted to do! 175 00:13:21,830 --> 00:13:22,790 Liar! 176 00:13:23,830 --> 00:13:24,990 It's true... 177 00:13:26,300 --> 00:13:27,190 What... 178 00:13:27,660 --> 00:13:30,260 What should I do to be able to see Arashi again? 179 00:13:30,330 --> 00:13:32,270 It's not a difficult thing. 180 00:13:32,500 --> 00:13:36,060 You just have to put the lights out of those who infiltrated the Land of Rice Paddies. 181 00:13:37,140 --> 00:13:38,070 We have to kill them...?! 182 00:13:38,140 --> 00:13:41,510 We'll take them back to Lord Orochimaru for examination. 183 00:13:41,810 --> 00:13:43,180 So we're not going to kill, right? 184 00:13:43,480 --> 00:13:47,610 If we carry out that work, Lord Orochimaru will acknowledge us. 185 00:13:49,650 --> 00:13:53,780 Hanzaki says that Arashi and everyone are being tricked by Orochimaru. 186 00:13:54,220 --> 00:13:56,450 He says that you'll just be used and thrown away... 187 00:13:56,660 --> 00:14:00,100 Hanzaki's just a traitor who abandoned the village. 188 00:14:00,430 --> 00:14:02,420 Will you believe what we say? 189 00:14:03,000 --> 00:14:05,260 Or will you believe what a traitor says? 190 00:14:05,440 --> 00:14:10,670 Lord Orochimaru will surely restore our Fuma Clan... 191 00:14:13,210 --> 00:14:18,050 Sasame, although you're still young, you're also one of the Fuma. 192 00:14:18,820 --> 00:14:22,150 Assist in the restoration of our Fuma Clan... 193 00:14:29,060 --> 00:14:31,390 So you guys did trick Sasame! 194 00:14:31,800 --> 00:14:34,320 It's all for the restoration of the Fuma Clan! 195 00:14:38,540 --> 00:14:39,470 You little! 196 00:14:46,040 --> 00:14:47,510 Shadow Clone Jutsu! 197 00:14:47,880 --> 00:14:49,000 Here I go! 198 00:14:49,210 --> 00:14:49,800 Wha! 199 00:14:49,910 --> 00:14:52,640 U zu ma ki...! 200 00:14:57,550 --> 00:14:59,080 Naruto Barrage! 201 00:15:01,730 --> 00:15:03,250 This is bad...! 202 00:15:13,140 --> 00:15:14,690 Rasengan! 203 00:15:24,010 --> 00:15:27,280 This is for Sasame. Prepare yourselves! 204 00:15:28,250 --> 00:15:29,050 Naruto! 205 00:15:35,290 --> 00:15:37,760 You're... from before?! 206 00:15:38,300 --> 00:15:40,390 The Earth Style Jutsu user in question, huh? 207 00:15:40,960 --> 00:15:46,200 However, there's no point to using that Art in this rocky area. 208 00:15:48,040 --> 00:15:52,100 Indeed, the Ant Lion appears from inside the ground 209 00:15:52,180 --> 00:15:54,440 and the spreading of its wings under the sunlight is 210 00:15:54,510 --> 00:15:56,640 but a momentary gleam. 211 00:15:57,580 --> 00:16:00,880 That's when I die as Kagero! 212 00:16:04,590 --> 00:16:05,560 Be careful! 213 00:16:13,100 --> 00:16:15,030 What's this...? 214 00:16:16,530 --> 00:16:17,760 Look! Naruto... 215 00:16:25,010 --> 00:16:25,670 Wha?! 216 00:16:37,650 --> 00:16:39,180 U Unbelievable! 217 00:16:39,260 --> 00:16:41,120 You were a woman...?! 218 00:16:42,790 --> 00:16:45,990 The clan will once again be in a place lit by the sunlight... 219 00:16:46,500 --> 00:16:49,490 Lord Orochimaru promised that... 220 00:16:50,400 --> 00:16:54,890 I'll use this once in a lifetime Art if it's for the sake of that. 221 00:17:00,010 --> 00:17:02,380 Kagero's Ninja Art: Ephemera! 222 00:17:06,150 --> 00:17:07,670 Naruto! Come with me! 223 00:17:14,890 --> 00:17:16,020 Naruto! 224 00:17:32,880 --> 00:17:36,680 I I feel like... I've seen this before... 225 00:17:37,310 --> 00:17:39,810 It's Toad Mouth Trap Jutsu. 226 00:17:40,120 --> 00:17:42,880 I summoned the extraordinarily sturdy stomach of 227 00:17:42,950 --> 00:17:45,180 the Mount Myoboku's Iwajuku Giant Toad. 228 00:17:45,790 --> 00:17:46,950 Stomach...? 229 00:17:49,690 --> 00:17:50,560 Yikes! 230 00:17:50,890 --> 00:17:52,790 It's melting... 231 00:17:52,960 --> 00:17:54,160 If I didn't do this, 232 00:17:54,230 --> 00:17:56,460 we wouldn't have been able to defend ourselves from her Chakra. 233 00:18:13,980 --> 00:18:18,610 I believed... that the clan would someday... 234 00:18:19,090 --> 00:18:20,560 I believed in that. 235 00:18:30,670 --> 00:18:32,600 Sh She vanished. 236 00:18:33,670 --> 00:18:35,100 I've got to hand it to her. 237 00:18:35,510 --> 00:18:37,870 She probably put all of her life on the line 238 00:18:37,940 --> 00:18:40,070 and attempted to save her comrades... 239 00:18:42,010 --> 00:18:43,340 It's unforgivable! 240 00:18:45,950 --> 00:18:49,150 Those guys... the Fuma Ninja... 241 00:18:49,590 --> 00:18:53,040 Their feelings toward the clan is the same as our feelings! 242 00:18:53,790 --> 00:18:58,960 Manipulating the Fuma's desire to restore their clan... 243 00:19:00,660 --> 00:19:05,230 I'll kick Orochimaru's butt, no matter what! 244 00:19:23,250 --> 00:19:24,780 Wh Where are we? 245 00:19:26,220 --> 00:19:27,380 Kagero! 246 00:19:27,860 --> 00:19:32,490 You risked your life to save us? 247 00:19:36,930 --> 00:19:38,230 You idiot... 248 00:19:55,220 --> 00:19:56,880 Please... 249 00:19:57,850 --> 00:20:00,820 Please use your Medical Ninjutsu to save her. 250 00:20:01,260 --> 00:20:04,920 Our comrade doesn't have long to live! 251 00:20:06,200 --> 00:20:10,500 Put your hands to your chests and think. 252 00:20:11,400 --> 00:20:16,070 Think about what you weren't able to accomplish... okay? 253 00:20:16,340 --> 00:20:21,740 We risked our lives working for you... to help you, Lord Orochimaru. 254 00:20:22,010 --> 00:20:24,240 In order to restore the Fuma Clan! 255 00:20:24,310 --> 00:20:26,580 Please recognize our work! 256 00:20:28,250 --> 00:20:33,750 You'll just have to atone for your failure with your bodies. 257 00:20:39,900 --> 00:20:41,190 Lord Orochimaru! 258 00:20:42,600 --> 00:20:44,000 I'm sorry for the betrayal! 259 00:21:10,260 --> 00:21:14,920 When I recalled the parts one by one, 260 00:21:15,000 --> 00:21:21,300 I felt as though I had understood everything 261 00:21:21,370 --> 00:21:31,870 Faded words which I kept so close to me 262 00:21:32,180 --> 00:21:41,650 Speechless nights, a hint of warmth, 263 00:21:43,390 --> 00:21:48,390 and this distant yearning for you 264 00:21:48,700 --> 00:21:57,700 I live, simply repeating this cycle 265 00:21:59,870 --> 00:22:09,410 Held in my two hands A droplet of time 266 00:22:10,850 --> 00:22:19,850 Softly clutching forgotten memories Lost words 267 00:22:28,740 --> 00:22:32,600 I'll keep these thoughts... 18845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.