Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,390 --> 00:00:16,800
Hey boys, listen up!
2
00:00:16,860 --> 00:00:21,390
Humans aren't such a big deal
3
00:00:22,100 --> 00:00:26,230
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,310 --> 00:00:29,500
so don't hide your fists
5
00:00:31,450 --> 00:00:33,710
You're not old enough
6
00:00:33,780 --> 00:00:40,080
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:41,020 --> 00:00:45,460
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:45,530 --> 00:00:49,050
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,500 --> 00:00:52,430
All the kids said
10
00:00:52,500 --> 00:00:55,430
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,500 --> 00:00:59,800
awesome world right at this moment,
12
00:01:00,010 --> 00:01:02,270
All the kids said
13
00:01:02,340 --> 00:01:08,150
Don't forget every truth or lie
14
00:01:09,550 --> 00:01:11,890
All the kids said
15
00:01:11,890 --> 00:01:14,220
We're way too young to die
16
00:01:14,290 --> 00:01:19,090
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,160 --> 00:01:21,350
All the kids took off
18
00:01:21,430 --> 00:01:23,900
into this windless night
19
00:01:23,960 --> 00:01:27,330
Because they want to change something
20
00:01:43,550 --> 00:01:47,110
With this, you've woken up, right?
21
00:01:51,150 --> 00:01:53,550
We had a hindrance back then...
22
00:01:54,020 --> 00:01:55,680
but it won't be like
that this time.
23
00:01:59,060 --> 00:02:03,560
I'll show you...
the true power of Sharingan.
24
00:02:05,430 --> 00:02:09,060
Fine... Then I'll go all out too!
25
00:02:11,010 --> 00:02:15,170
You take a good look
with your Sharingan...
26
00:02:15,240 --> 00:02:17,470
at my Way of Ninja!
27
00:02:19,450 --> 00:02:20,940
Shadow Clone Jutsu!
28
00:02:24,220 --> 00:02:27,880
You can't beat me by just pointlessly...
increasing the number!
29
00:02:30,560 --> 00:02:31,490
You little!
30
00:02:38,770 --> 00:02:42,130
I can spot the real body in
one shot with my Sharingan.
31
00:02:42,640 --> 00:02:45,110
I deliberately went along
with your game...
32
00:02:48,210 --> 00:02:50,040
I won't go easy on you now!
33
00:02:57,620 --> 00:02:59,640
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
34
00:03:23,410 --> 00:03:26,870
Father Son.
The Broken Crest
35
00:03:48,140 --> 00:03:52,570
What was up...
with those eyes of Big Brother's?
36
00:03:53,380 --> 00:03:57,180
That wasn't...
just an ordinary Sharingan.
37
00:04:03,020 --> 00:04:07,050
And...quite a bit of time's
passed since then...
38
00:04:07,690 --> 00:04:10,850
but things are still kind of awkward
between him and Father.
39
00:05:12,720 --> 00:05:15,710
Good morning, Father...
40
00:05:18,860 --> 00:05:20,990
Yeah, good morning.
41
00:05:22,100 --> 00:05:25,290
Sasuke... how have things
been going at the Academy lately?
42
00:05:28,700 --> 00:05:31,170
It's boring with just school classes.
43
00:05:31,710 --> 00:05:33,500
I'm always number one, so...
44
00:05:36,310 --> 00:05:38,510
Fire Style: Fire Ball Jutsu!
45
00:05:44,890 --> 00:05:45,880
W Wow...
46
00:05:47,860 --> 00:05:49,820
This is the fundamental
Jutsu of the Uchiha.
47
00:05:50,760 --> 00:05:52,560
The Sign is as I taught you earlier.
48
00:05:53,200 --> 00:05:54,590
You build up Chakra,
49
00:05:54,660 --> 00:05:57,100
stop it once at around between
the mouth and the chest area,
50
00:05:57,170 --> 00:05:59,360
and spew it out at once after that.
51
00:06:00,740 --> 00:06:01,670
Try it.
52
00:06:01,740 --> 00:06:02,470
Okay!
53
00:06:05,870 --> 00:06:09,370
Father...is teaching me Jutsu himself.
54
00:06:10,510 --> 00:06:13,850
Finally... Father has also recognized me!
55
00:06:14,320 --> 00:06:15,750
I must live up to his expectations!
56
00:06:19,220 --> 00:06:20,550
I too can...!
57
00:06:22,720 --> 00:06:24,850
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
58
00:06:34,900 --> 00:06:37,200
Sure enough, it won't go like
it did with Itachi, huh?
59
00:06:41,410 --> 00:06:44,070
It might've still been
too soon for you.
60
00:06:46,580 --> 00:06:48,740
A member of the Uchiha Clan
is not recognized as full fledged
61
00:06:48,820 --> 00:06:50,910
until they can use the Fire Style.
62
00:06:59,530 --> 00:07:01,220
The Uchiha crest...
63
00:07:01,300 --> 00:07:03,790
means those who possess
the Uchiha that controls fire.
64
00:07:08,900 --> 00:07:10,900
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
65
00:07:14,310 --> 00:07:15,970
Damn it! One more time!
66
00:07:17,510 --> 00:07:19,480
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
67
00:07:27,620 --> 00:07:29,490
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
68
00:07:38,570 --> 00:07:39,690
Today for sure!
69
00:07:41,600 --> 00:07:43,470
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
70
00:07:50,210 --> 00:07:52,270
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
71
00:08:03,190 --> 00:08:04,060
Sasuke...!
72
00:08:05,190 --> 00:08:06,520
Wait a minute.
73
00:08:07,030 --> 00:08:08,050
What is it?
74
00:08:15,100 --> 00:08:16,330
What...?
75
00:08:17,040 --> 00:08:18,900
Oh... Don't move.
76
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
Okay, finished!
77
00:08:32,620 --> 00:08:33,590
Mother...
78
00:08:33,690 --> 00:08:34,920
Hmm?
79
00:08:39,830 --> 00:08:42,520
No... It's nothing.
80
00:08:42,900 --> 00:08:43,590
Okay...
81
00:08:53,640 --> 00:08:55,630
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
82
00:09:06,990 --> 00:09:09,620
Sure enough, it won't go
like it did with Itachi, huh?
83
00:09:12,490 --> 00:09:15,360
It might've still been
too soon for you...
84
00:09:16,100 --> 00:09:21,030
I'm just, getting started.
Damn it! One more time!
85
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
86
00:09:36,120 --> 00:09:36,780
Father!
87
00:09:37,650 --> 00:09:38,480
Hmm?
88
00:09:40,460 --> 00:09:41,510
One more time...
89
00:09:43,790 --> 00:09:46,420
One more time...
Please join me.
90
00:09:47,160 --> 00:09:48,930
It's still too soon for you.
91
00:09:49,600 --> 00:09:52,230
Even if I were to teach you
for only after a week...
92
00:09:53,470 --> 00:09:54,800
It's not that...
93
00:09:56,470 --> 00:09:58,340
I've gotten... the hang of the Jutsu.
94
00:09:59,040 --> 00:10:00,600
So I want you to see it.
95
00:10:25,330 --> 00:10:26,820
Failure is not an option!
96
00:10:27,270 --> 00:10:29,670
Fire Style. Fire Ball Jutsu!
97
00:11:22,760 --> 00:11:25,320
That's my boy.
98
00:11:28,200 --> 00:11:29,600
You've done well.
99
00:11:29,860 --> 00:11:32,890
From now on, improve yourself
and soar large
100
00:11:32,970 --> 00:11:35,870
so as not to bring shame
to the crest on your back.
101
00:11:40,540 --> 00:11:41,470
Right!
102
00:11:41,840 --> 00:11:44,570
And... let me say one thing.
103
00:11:46,610 --> 00:11:48,670
Don't chase after
your older brother anymore.
104
00:12:02,200 --> 00:12:03,390
Mother...?
105
00:12:06,000 --> 00:12:06,930
Hmm?
106
00:12:07,040 --> 00:12:12,470
What does Father really think of
Big Brother and me?
107
00:12:14,180 --> 00:12:16,200
What is it all of a sudden?
108
00:12:18,180 --> 00:12:24,350
The other day, Father said to me,
"That's my boy.
109
00:12:25,350 --> 00:12:27,480
He'd always said that only
to Big Brother.
110
00:12:28,590 --> 00:12:30,890
So I was really happy.
111
00:12:31,230 --> 00:12:33,590
I see... Good for you.
112
00:12:33,960 --> 00:12:39,060
But lately, Father and Brother
haven't been getting along, so...
113
00:12:42,370 --> 00:12:43,860
I was thinking...
114
00:12:45,170 --> 00:12:47,940
that I might just be
a replacement for Big Brother.
115
00:12:55,120 --> 00:12:58,140
Your older brother's your older brother.
And you are you.
116
00:12:58,420 --> 00:13:02,050
Your father cares deeply
about you both.
117
00:13:02,120 --> 00:13:04,420
Then why does he only think
about Big Brother?!
118
00:13:04,730 --> 00:13:06,850
That's not it...
119
00:13:06,930 --> 00:13:09,590
Your father has to protect
the Uchiha Clan
120
00:13:09,670 --> 00:13:12,260
as a representative of the clan.
121
00:13:12,770 --> 00:13:14,700
What about it?!
122
00:13:14,940 --> 00:13:18,300
Itachi is just bigger than you
and is your elder.
123
00:13:18,470 --> 00:13:20,310
He'll naturally be entrusted
124
00:13:20,380 --> 00:13:22,810
with that much more work
for the clan, right?
125
00:13:23,110 --> 00:13:26,240
Your father is the supervisor
of the work, so...
126
00:13:26,320 --> 00:13:30,720
it might be that his eyes were
likely to go towards your older brother.
127
00:13:37,730 --> 00:13:39,850
But, this is just between us.
128
00:13:40,960 --> 00:13:42,230
When he's with me,
129
00:13:42,300 --> 00:13:45,270
your father does nothing
but talk about you.
130
00:13:49,970 --> 00:13:54,070
He's just always sullen
and awkward, so...
131
00:14:12,330 --> 00:14:14,800
I'll catch up to Big Brother
no matter what!
132
00:14:30,750 --> 00:14:31,970
Damn it...!
133
00:14:37,650 --> 00:14:40,950
Big Brother's back is still
far out of reach.
134
00:14:53,900 --> 00:14:57,200
Forgive me, Sasuke...
Maybe another time.
135
00:15:00,440 --> 00:15:02,570
Clan...Clan...
136
00:15:03,180 --> 00:15:06,880
You measure incorrectly
the size of your own "vessels"
137
00:15:06,950 --> 00:15:12,010
and don't know the depth of mine,
so you grovel there.
138
00:15:17,960 --> 00:15:22,450
My "vessel" is
dismayed at this foolish clan.
139
00:15:23,400 --> 00:15:26,160
I feel like...ever since that day,
140
00:15:26,240 --> 00:15:29,230
he hasn't been the same
as he was before.
141
00:15:36,780 --> 00:15:38,040
Big Brother...
142
00:15:39,310 --> 00:15:42,250
Today, when school's finished,
143
00:15:42,320 --> 00:15:44,510
will you join me for
some Shuriken Jutsu training?
144
00:15:45,190 --> 00:15:49,720
I'm busy.
You should have Father teach you.
145
00:15:50,790 --> 00:15:57,360
But even I know that you're better
at Shuriken Jutsu than Father is.
146
00:15:58,470 --> 00:16:01,960
You always treat me like
a nuisance like that.
147
00:16:16,350 --> 00:16:20,220
Forgive me, Sasuke.
Maybe next time...
148
00:16:35,400 --> 00:16:37,770
I don't have the time to
be dealing with you today.
149
00:16:40,540 --> 00:16:45,140
You always say, "Forgive me, Sasuke,"
and poke me on the forehead.
150
00:16:45,210 --> 00:16:48,580
And you say "today,"
but it never happens.
151
00:16:52,550 --> 00:16:56,390
Thank goodness...
he's the same as before.
152
00:17:04,630 --> 00:17:05,900
Big Brother...
153
00:17:12,140 --> 00:17:15,130
His eyes looking back
at Father that time...
154
00:17:17,980 --> 00:17:20,350
It wasn't just an ordinary Sharingan...
155
00:17:21,850 --> 00:17:23,010
And...
156
00:17:25,150 --> 00:17:26,280
Father?
157
00:17:26,360 --> 00:17:27,320
Hmm?
158
00:17:27,820 --> 00:17:31,380
Are there several types
of Sharingan?
159
00:17:31,530 --> 00:17:36,460
Oh... You're already interested
in Sharingan?
160
00:17:37,630 --> 00:17:40,430
However, it's still too soon for you.
161
00:17:41,770 --> 00:17:43,830
It's totally different from
the Fire Style Jutsu.
162
00:17:44,040 --> 00:17:45,940
But someday, I too!
163
00:17:46,380 --> 00:17:49,470
After all... I'm your kid, so.
164
00:17:52,380 --> 00:17:56,370
Indeed, there is a Visual Jutsu
above the Sharingan,
165
00:17:56,450 --> 00:17:58,780
the Mangekyo Sharingan.
166
00:17:59,150 --> 00:18:01,380
Mangekyo Sharingan...
167
00:18:02,690 --> 00:18:04,890
In the long history of the Uchiha,
168
00:18:04,960 --> 00:18:09,330
it's a legendary Visual Jutsu
that only a few develop.
169
00:18:10,270 --> 00:18:15,670
And it's said that it only opened
under a particular condition.
170
00:18:18,370 --> 00:18:20,530
A particular condition... ?
171
00:18:32,220 --> 00:18:34,520
Don't chase after your
older brother anymore.
172
00:18:35,460 --> 00:18:39,890
I wonder what he thinks of my
relationship with Brother?
173
00:18:42,400 --> 00:18:43,420
Father...
174
00:18:44,430 --> 00:18:48,270
Why doesn't Big Brother care
about me?
175
00:18:51,870 --> 00:18:54,000
He's a bit peculiar...
176
00:18:55,240 --> 00:18:58,680
He's a type of person who doesn't
care for making friends with people.
177
00:18:59,720 --> 00:19:00,810
Why?
178
00:19:01,450 --> 00:19:02,780
Who knows...?
179
00:19:03,650 --> 00:19:07,490
Even I, his father, can't read that boy.
180
00:19:10,290 --> 00:19:14,320
Here I spoke because I wanted
more of Big Brother's attention.
181
00:19:14,660 --> 00:19:17,260
Father isn't against it.
182
00:19:17,930 --> 00:19:20,490
Here, Sasuke!
Your box lunch.
183
00:19:21,100 --> 00:19:25,200
I'll watch your Shuriken practice
after you come home.
184
00:19:26,480 --> 00:19:29,170
It's not practice, it's training!
185
00:19:30,110 --> 00:19:31,440
I'm off!
186
00:19:33,580 --> 00:19:34,840
That's good...
187
00:19:35,320 --> 00:19:40,580
It's not that Father dislikes
Big Brother, after all.
188
00:19:43,160 --> 00:19:46,820
Big Brother graduated from the Academy
at the top of his class at age seven.
189
00:19:46,900 --> 00:19:49,360
He learned to use
the Sharingan at age eight.
190
00:19:49,430 --> 00:19:51,630
And he was promoted
to Chunin at age ten.
191
00:19:52,230 --> 00:19:56,430
But, I've got the same Uchiha blood
flowing inside me as he does.
192
00:19:56,810 --> 00:19:58,500
I won't lose to him!
193
00:20:09,480 --> 00:20:13,350
You're not gonna tell me this is
the best you can do, are you?
194
00:20:14,190 --> 00:20:17,520
You boast about your Way of Ninja
and this is all you've got?
195
00:20:22,400 --> 00:20:25,700
Are you still thinking that
I'm a member of your comrade game?
196
00:20:28,800 --> 00:20:30,860
If that's the case, you're...
197
00:20:31,540 --> 00:20:33,570
a hopeless fool!
198
00:20:36,780 --> 00:20:38,180
Stop wasting time!
199
00:20:38,750 --> 00:20:40,340
Give me all you've got,
200
00:20:40,420 --> 00:20:42,910
you number one hyperactive,
knucklehead Ninja!
201
00:21:10,540 --> 00:21:15,380
When I recalled the parts one by one,
202
00:21:15,450 --> 00:21:21,750
I felt as though
I had understood everything
203
00:21:21,820 --> 00:21:32,320
Faded words which I kept so close to me
204
00:21:32,630 --> 00:21:42,100
Speechless nights, a hint of warmth,
205
00:21:43,840 --> 00:21:48,840
and this distant yearning for you
206
00:21:49,150 --> 00:21:58,150
I live, simply repeating this cycle
207
00:22:00,330 --> 00:22:09,860
Held in my two hands
A droplet of time
208
00:22:11,300 --> 00:22:20,300
Softly clutching forgotten memories
Lost words
209
00:22:29,190 --> 00:22:33,060
I'll keep these thoughts...
15312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.