All language subtitles for Naruto - S03E47 (130) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,390 --> 00:00:16,800 Hey boys, listen up! 2 00:00:16,860 --> 00:00:21,390 Humans aren't such a big deal 3 00:00:22,100 --> 00:00:26,230 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,310 --> 00:00:29,500 so don't hide your fists 5 00:00:31,450 --> 00:00:33,710 You're not old enough 6 00:00:33,780 --> 00:00:40,080 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:41,020 --> 00:00:45,460 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:45,530 --> 00:00:49,050 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,500 --> 00:00:52,430 All the kids said 10 00:00:52,500 --> 00:00:55,430 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,500 --> 00:00:59,800 awesome world right at this moment, 12 00:01:00,010 --> 00:01:02,270 All the kids said 13 00:01:02,340 --> 00:01:08,150 Don't forget every truth or lie 14 00:01:09,550 --> 00:01:11,890 All the kids said 15 00:01:11,890 --> 00:01:14,220 We're way too young to die 16 00:01:14,290 --> 00:01:19,090 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,160 --> 00:01:21,350 All the kids took off 18 00:01:21,430 --> 00:01:23,900 into this windless night 19 00:01:23,960 --> 00:01:27,330 Because they want to change something 20 00:01:43,550 --> 00:01:47,110 With this, you've woken up, right? 21 00:01:51,150 --> 00:01:53,550 We had a hindrance back then... 22 00:01:54,020 --> 00:01:55,680 but it won't be like that this time. 23 00:01:59,060 --> 00:02:03,560 I'll show you... the true power of Sharingan. 24 00:02:05,430 --> 00:02:09,060 Fine... Then I'll go all out too! 25 00:02:11,010 --> 00:02:15,170 You take a good look with your Sharingan... 26 00:02:15,240 --> 00:02:17,470 at my Way of Ninja! 27 00:02:19,450 --> 00:02:20,940 Shadow Clone Jutsu! 28 00:02:24,220 --> 00:02:27,880 You can't beat me by just pointlessly... increasing the number! 29 00:02:30,560 --> 00:02:31,490 You little! 30 00:02:38,770 --> 00:02:42,130 I can spot the real body in one shot with my Sharingan. 31 00:02:42,640 --> 00:02:45,110 I deliberately went along with your game... 32 00:02:48,210 --> 00:02:50,040 I won't go easy on you now! 33 00:02:57,620 --> 00:02:59,640 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 34 00:03:23,410 --> 00:03:26,870 Father Son. The Broken Crest 35 00:03:48,140 --> 00:03:52,570 What was up... with those eyes of Big Brother's? 36 00:03:53,380 --> 00:03:57,180 That wasn't... just an ordinary Sharingan. 37 00:04:03,020 --> 00:04:07,050 And...quite a bit of time's passed since then... 38 00:04:07,690 --> 00:04:10,850 but things are still kind of awkward between him and Father. 39 00:05:12,720 --> 00:05:15,710 Good morning, Father... 40 00:05:18,860 --> 00:05:20,990 Yeah, good morning. 41 00:05:22,100 --> 00:05:25,290 Sasuke... how have things been going at the Academy lately? 42 00:05:28,700 --> 00:05:31,170 It's boring with just school classes. 43 00:05:31,710 --> 00:05:33,500 I'm always number one, so... 44 00:05:36,310 --> 00:05:38,510 Fire Style: Fire Ball Jutsu! 45 00:05:44,890 --> 00:05:45,880 W Wow... 46 00:05:47,860 --> 00:05:49,820 This is the fundamental Jutsu of the Uchiha. 47 00:05:50,760 --> 00:05:52,560 The Sign is as I taught you earlier. 48 00:05:53,200 --> 00:05:54,590 You build up Chakra, 49 00:05:54,660 --> 00:05:57,100 stop it once at around between the mouth and the chest area, 50 00:05:57,170 --> 00:05:59,360 and spew it out at once after that. 51 00:06:00,740 --> 00:06:01,670 Try it. 52 00:06:01,740 --> 00:06:02,470 Okay! 53 00:06:05,870 --> 00:06:09,370 Father...is teaching me Jutsu himself. 54 00:06:10,510 --> 00:06:13,850 Finally... Father has also recognized me! 55 00:06:14,320 --> 00:06:15,750 I must live up to his expectations! 56 00:06:19,220 --> 00:06:20,550 I too can...! 57 00:06:22,720 --> 00:06:24,850 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 58 00:06:34,900 --> 00:06:37,200 Sure enough, it won't go like it did with Itachi, huh? 59 00:06:41,410 --> 00:06:44,070 It might've still been too soon for you. 60 00:06:46,580 --> 00:06:48,740 A member of the Uchiha Clan is not recognized as full fledged 61 00:06:48,820 --> 00:06:50,910 until they can use the Fire Style. 62 00:06:59,530 --> 00:07:01,220 The Uchiha crest... 63 00:07:01,300 --> 00:07:03,790 means those who possess the Uchiha that controls fire. 64 00:07:08,900 --> 00:07:10,900 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 65 00:07:14,310 --> 00:07:15,970 Damn it! One more time! 66 00:07:17,510 --> 00:07:19,480 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 67 00:07:27,620 --> 00:07:29,490 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 68 00:07:38,570 --> 00:07:39,690 Today for sure! 69 00:07:41,600 --> 00:07:43,470 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 70 00:07:50,210 --> 00:07:52,270 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 71 00:08:03,190 --> 00:08:04,060 Sasuke...! 72 00:08:05,190 --> 00:08:06,520 Wait a minute. 73 00:08:07,030 --> 00:08:08,050 What is it? 74 00:08:15,100 --> 00:08:16,330 What...? 75 00:08:17,040 --> 00:08:18,900 Oh... Don't move. 76 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 Okay, finished! 77 00:08:32,620 --> 00:08:33,590 Mother... 78 00:08:33,690 --> 00:08:34,920 Hmm? 79 00:08:39,830 --> 00:08:42,520 No... It's nothing. 80 00:08:42,900 --> 00:08:43,590 Okay... 81 00:08:53,640 --> 00:08:55,630 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 82 00:09:06,990 --> 00:09:09,620 Sure enough, it won't go like it did with Itachi, huh? 83 00:09:12,490 --> 00:09:15,360 It might've still been too soon for you... 84 00:09:16,100 --> 00:09:21,030 I'm just, getting started. Damn it! One more time! 85 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 86 00:09:36,120 --> 00:09:36,780 Father! 87 00:09:37,650 --> 00:09:38,480 Hmm? 88 00:09:40,460 --> 00:09:41,510 One more time... 89 00:09:43,790 --> 00:09:46,420 One more time... Please join me. 90 00:09:47,160 --> 00:09:48,930 It's still too soon for you. 91 00:09:49,600 --> 00:09:52,230 Even if I were to teach you for only after a week... 92 00:09:53,470 --> 00:09:54,800 It's not that... 93 00:09:56,470 --> 00:09:58,340 I've gotten... the hang of the Jutsu. 94 00:09:59,040 --> 00:10:00,600 So I want you to see it. 95 00:10:25,330 --> 00:10:26,820 Failure is not an option! 96 00:10:27,270 --> 00:10:29,670 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 97 00:11:22,760 --> 00:11:25,320 That's my boy. 98 00:11:28,200 --> 00:11:29,600 You've done well. 99 00:11:29,860 --> 00:11:32,890 From now on, improve yourself and soar large 100 00:11:32,970 --> 00:11:35,870 so as not to bring shame to the crest on your back. 101 00:11:40,540 --> 00:11:41,470 Right! 102 00:11:41,840 --> 00:11:44,570 And... let me say one thing. 103 00:11:46,610 --> 00:11:48,670 Don't chase after your older brother anymore. 104 00:12:02,200 --> 00:12:03,390 Mother...? 105 00:12:06,000 --> 00:12:06,930 Hmm? 106 00:12:07,040 --> 00:12:12,470 What does Father really think of Big Brother and me? 107 00:12:14,180 --> 00:12:16,200 What is it all of a sudden? 108 00:12:18,180 --> 00:12:24,350 The other day, Father said to me, "That's my boy. 109 00:12:25,350 --> 00:12:27,480 He'd always said that only to Big Brother. 110 00:12:28,590 --> 00:12:30,890 So I was really happy. 111 00:12:31,230 --> 00:12:33,590 I see... Good for you. 112 00:12:33,960 --> 00:12:39,060 But lately, Father and Brother haven't been getting along, so... 113 00:12:42,370 --> 00:12:43,860 I was thinking... 114 00:12:45,170 --> 00:12:47,940 that I might just be a replacement for Big Brother. 115 00:12:55,120 --> 00:12:58,140 Your older brother's your older brother. And you are you. 116 00:12:58,420 --> 00:13:02,050 Your father cares deeply about you both. 117 00:13:02,120 --> 00:13:04,420 Then why does he only think about Big Brother?! 118 00:13:04,730 --> 00:13:06,850 That's not it... 119 00:13:06,930 --> 00:13:09,590 Your father has to protect the Uchiha Clan 120 00:13:09,670 --> 00:13:12,260 as a representative of the clan. 121 00:13:12,770 --> 00:13:14,700 What about it?! 122 00:13:14,940 --> 00:13:18,300 Itachi is just bigger than you and is your elder. 123 00:13:18,470 --> 00:13:20,310 He'll naturally be entrusted 124 00:13:20,380 --> 00:13:22,810 with that much more work for the clan, right? 125 00:13:23,110 --> 00:13:26,240 Your father is the supervisor of the work, so... 126 00:13:26,320 --> 00:13:30,720 it might be that his eyes were likely to go towards your older brother. 127 00:13:37,730 --> 00:13:39,850 But, this is just between us. 128 00:13:40,960 --> 00:13:42,230 When he's with me, 129 00:13:42,300 --> 00:13:45,270 your father does nothing but talk about you. 130 00:13:49,970 --> 00:13:54,070 He's just always sullen and awkward, so... 131 00:14:12,330 --> 00:14:14,800 I'll catch up to Big Brother no matter what! 132 00:14:30,750 --> 00:14:31,970 Damn it...! 133 00:14:37,650 --> 00:14:40,950 Big Brother's back is still far out of reach. 134 00:14:53,900 --> 00:14:57,200 Forgive me, Sasuke... Maybe another time. 135 00:15:00,440 --> 00:15:02,570 Clan...Clan... 136 00:15:03,180 --> 00:15:06,880 You measure incorrectly the size of your own "vessels" 137 00:15:06,950 --> 00:15:12,010 and don't know the depth of mine, so you grovel there. 138 00:15:17,960 --> 00:15:22,450 My "vessel" is dismayed at this foolish clan. 139 00:15:23,400 --> 00:15:26,160 I feel like...ever since that day, 140 00:15:26,240 --> 00:15:29,230 he hasn't been the same as he was before. 141 00:15:36,780 --> 00:15:38,040 Big Brother... 142 00:15:39,310 --> 00:15:42,250 Today, when school's finished, 143 00:15:42,320 --> 00:15:44,510 will you join me for some Shuriken Jutsu training? 144 00:15:45,190 --> 00:15:49,720 I'm busy. You should have Father teach you. 145 00:15:50,790 --> 00:15:57,360 But even I know that you're better at Shuriken Jutsu than Father is. 146 00:15:58,470 --> 00:16:01,960 You always treat me like a nuisance like that. 147 00:16:16,350 --> 00:16:20,220 Forgive me, Sasuke. Maybe next time... 148 00:16:35,400 --> 00:16:37,770 I don't have the time to be dealing with you today. 149 00:16:40,540 --> 00:16:45,140 You always say, "Forgive me, Sasuke," and poke me on the forehead. 150 00:16:45,210 --> 00:16:48,580 And you say "today," but it never happens. 151 00:16:52,550 --> 00:16:56,390 Thank goodness... he's the same as before. 152 00:17:04,630 --> 00:17:05,900 Big Brother... 153 00:17:12,140 --> 00:17:15,130 His eyes looking back at Father that time... 154 00:17:17,980 --> 00:17:20,350 It wasn't just an ordinary Sharingan... 155 00:17:21,850 --> 00:17:23,010 And... 156 00:17:25,150 --> 00:17:26,280 Father? 157 00:17:26,360 --> 00:17:27,320 Hmm? 158 00:17:27,820 --> 00:17:31,380 Are there several types of Sharingan? 159 00:17:31,530 --> 00:17:36,460 Oh... You're already interested in Sharingan? 160 00:17:37,630 --> 00:17:40,430 However, it's still too soon for you. 161 00:17:41,770 --> 00:17:43,830 It's totally different from the Fire Style Jutsu. 162 00:17:44,040 --> 00:17:45,940 But someday, I too! 163 00:17:46,380 --> 00:17:49,470 After all... I'm your kid, so. 164 00:17:52,380 --> 00:17:56,370 Indeed, there is a Visual Jutsu above the Sharingan, 165 00:17:56,450 --> 00:17:58,780 the Mangekyo Sharingan. 166 00:17:59,150 --> 00:18:01,380 Mangekyo Sharingan... 167 00:18:02,690 --> 00:18:04,890 In the long history of the Uchiha, 168 00:18:04,960 --> 00:18:09,330 it's a legendary Visual Jutsu that only a few develop. 169 00:18:10,270 --> 00:18:15,670 And it's said that it only opened under a particular condition. 170 00:18:18,370 --> 00:18:20,530 A particular condition... ? 171 00:18:32,220 --> 00:18:34,520 Don't chase after your older brother anymore. 172 00:18:35,460 --> 00:18:39,890 I wonder what he thinks of my relationship with Brother? 173 00:18:42,400 --> 00:18:43,420 Father... 174 00:18:44,430 --> 00:18:48,270 Why doesn't Big Brother care about me? 175 00:18:51,870 --> 00:18:54,000 He's a bit peculiar... 176 00:18:55,240 --> 00:18:58,680 He's a type of person who doesn't care for making friends with people. 177 00:18:59,720 --> 00:19:00,810 Why? 178 00:19:01,450 --> 00:19:02,780 Who knows...? 179 00:19:03,650 --> 00:19:07,490 Even I, his father, can't read that boy. 180 00:19:10,290 --> 00:19:14,320 Here I spoke because I wanted more of Big Brother's attention. 181 00:19:14,660 --> 00:19:17,260 Father isn't against it. 182 00:19:17,930 --> 00:19:20,490 Here, Sasuke! Your box lunch. 183 00:19:21,100 --> 00:19:25,200 I'll watch your Shuriken practice after you come home. 184 00:19:26,480 --> 00:19:29,170 It's not practice, it's training! 185 00:19:30,110 --> 00:19:31,440 I'm off! 186 00:19:33,580 --> 00:19:34,840 That's good... 187 00:19:35,320 --> 00:19:40,580 It's not that Father dislikes Big Brother, after all. 188 00:19:43,160 --> 00:19:46,820 Big Brother graduated from the Academy at the top of his class at age seven. 189 00:19:46,900 --> 00:19:49,360 He learned to use the Sharingan at age eight. 190 00:19:49,430 --> 00:19:51,630 And he was promoted to Chunin at age ten. 191 00:19:52,230 --> 00:19:56,430 But, I've got the same Uchiha blood flowing inside me as he does. 192 00:19:56,810 --> 00:19:58,500 I won't lose to him! 193 00:20:09,480 --> 00:20:13,350 You're not gonna tell me this is the best you can do, are you? 194 00:20:14,190 --> 00:20:17,520 You boast about your Way of Ninja and this is all you've got? 195 00:20:22,400 --> 00:20:25,700 Are you still thinking that I'm a member of your comrade game? 196 00:20:28,800 --> 00:20:30,860 If that's the case, you're... 197 00:20:31,540 --> 00:20:33,570 a hopeless fool! 198 00:20:36,780 --> 00:20:38,180 Stop wasting time! 199 00:20:38,750 --> 00:20:40,340 Give me all you've got, 200 00:20:40,420 --> 00:20:42,910 you number one hyperactive, knucklehead Ninja! 201 00:21:10,540 --> 00:21:15,380 When I recalled the parts one by one, 202 00:21:15,450 --> 00:21:21,750 I felt as though I had understood everything 203 00:21:21,820 --> 00:21:32,320 Faded words which I kept so close to me 204 00:21:32,630 --> 00:21:42,100 Speechless nights, a hint of warmth, 205 00:21:43,840 --> 00:21:48,840 and this distant yearning for you 206 00:21:49,150 --> 00:21:58,150 I live, simply repeating this cycle 207 00:22:00,330 --> 00:22:09,860 Held in my two hands A droplet of time 208 00:22:11,300 --> 00:22:20,300 Softly clutching forgotten memories Lost words 209 00:22:29,190 --> 00:22:33,060 I'll keep these thoughts... 15312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.