All language subtitles for Naruto - S03E46 (129) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:05,370 Hey boys, listen up! 2 00:00:05,440 --> 00:00:09,970 Humans aren't such a big deal 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,810 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,080 so don't hide your fists 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,290 You're not old enough 6 00:00:22,360 --> 00:00:28,660 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:29,600 --> 00:00:34,040 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:34,100 --> 00:00:37,630 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,010 All the kids said 10 00:00:41,080 --> 00:00:44,010 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:44,080 --> 00:00:48,380 awesome world right at this moment, 12 00:00:48,580 --> 00:00:50,850 All the kids said 13 00:00:50,920 --> 00:00:56,720 Don't forget every truth or lie 14 00:00:58,130 --> 00:01:00,460 All the kids said 15 00:01:00,460 --> 00:01:02,800 We're way too young to die 16 00:01:02,870 --> 00:01:07,670 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:07,740 --> 00:01:09,930 All the kids took off 18 00:01:10,010 --> 00:01:12,470 into this windless night 19 00:01:12,540 --> 00:01:15,910 Because they want to change something 20 00:01:52,350 --> 00:01:54,280 Sasuke! 21 00:02:04,960 --> 00:02:05,990 You punk! 22 00:02:13,140 --> 00:02:14,760 What's with... this guy? 23 00:02:15,770 --> 00:02:16,670 Why...? 24 00:02:19,010 --> 00:02:20,270 Damn it... 25 00:02:23,080 --> 00:02:24,640 Is this the best you've got? 26 00:02:26,520 --> 00:02:31,650 If this is all you've got, I still don't need to use that... 27 00:02:32,020 --> 00:02:33,080 What? 28 00:02:33,690 --> 00:02:39,490 You haven't realized it? I... haven't used my Sharingan. 29 00:02:41,660 --> 00:02:42,930 Don't mock me! 30 00:02:46,970 --> 00:02:51,600 You don't have enough strength or desire... 31 00:02:54,080 --> 00:02:55,540 You are weak. 32 00:02:56,950 --> 00:03:03,180 Why you are weak? Because you don't have enough... hatred. 33 00:03:04,720 --> 00:03:07,310 If I kept playing comrade with you guys... 34 00:03:11,830 --> 00:03:14,490 I wouldn't have... been able to get... 35 00:03:18,940 --> 00:03:20,330 ...this much power! 36 00:03:30,250 --> 00:03:33,580 That's right... I need... 37 00:03:34,420 --> 00:03:40,450 Both power... and hatred... in order to catch up with him. 38 00:03:45,090 --> 00:03:49,220 Brothers. Distance Among the Uchiha 39 00:03:52,870 --> 00:03:54,960 Big Brother... I'll get off. 40 00:03:55,970 --> 00:03:57,200 Don't push it... 41 00:03:57,970 --> 00:03:58,840 Okay... 42 00:03:59,680 --> 00:04:00,370 Oh... 43 00:04:00,840 --> 00:04:01,670 What's up? 44 00:04:02,410 --> 00:04:05,380 This is the place... where Father works, right? 45 00:04:06,120 --> 00:04:09,550 Yeah... The headquarters of the Leaf Police Force. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,310 I was curious about it from before, 47 00:04:12,390 --> 00:04:17,020 but why's the Uchiha Clan crest on the Police Force mark? 48 00:04:17,730 --> 00:04:19,890 Oh... so you noticed, huh? 49 00:04:20,660 --> 00:04:21,860 Of course... 50 00:04:22,060 --> 00:04:26,060 Yeah... Let me see... To put it simply... 51 00:04:26,640 --> 00:04:29,730 it seems the previous generations of the Uchiha Clan 52 00:04:29,810 --> 00:04:32,710 set up and established the Police Force. 53 00:04:33,480 --> 00:04:38,350 So they used their own crest for the symbol mark of this organization. 54 00:04:39,450 --> 00:04:41,380 From olden times, the Uchiha Clan has always been 55 00:04:41,450 --> 00:04:44,320 in charge of protecting the public and the peace of this village. 56 00:04:45,090 --> 00:04:49,490 The Uchiha crest is a testament to the proud clan. 57 00:04:50,860 --> 00:04:53,850 The Uchiha Clan has gotten small now. 58 00:04:54,700 --> 00:04:58,530 But even now, nearly all members belong to this first force here. 59 00:04:58,600 --> 00:05:01,070 And contribute to maintaining peace in the village. 60 00:05:02,370 --> 00:05:05,340 Only even more exceptional Shinobi can crack down on the crimes 61 00:05:05,410 --> 00:05:07,970 committed by Shinobi, so... 62 00:05:10,050 --> 00:05:12,450 Sure enough, father's awesome! 63 00:05:14,150 --> 00:05:16,310 Leaf Police Force Are you going to enter the Police Force, too? 64 00:05:16,820 --> 00:05:18,980 Well... I'm not sure... 65 00:05:19,260 --> 00:05:20,280 Why not?! 66 00:05:21,860 --> 00:05:25,090 When I grow up, I'm also going to enter the Police Force, so! 67 00:05:25,490 --> 00:05:28,050 Father's also coming to tomorrow's entrance ceremony. 68 00:05:28,530 --> 00:05:30,230 It's the first step to my dream. 69 00:05:30,700 --> 00:05:31,500 That's right. 70 00:05:39,580 --> 00:05:42,170 You're late... What were you doing? 71 00:05:42,910 --> 00:05:44,000 Father... 72 00:05:44,810 --> 00:05:47,080 I have something to talk to you about. Come quickly. 73 00:05:54,860 --> 00:05:56,420 That's my boy. 74 00:05:57,260 --> 00:06:00,350 You've come this far just half a year after being promoted to Chunin. 75 00:06:03,130 --> 00:06:04,960 About tomorrow's special mission... 76 00:06:05,770 --> 00:06:07,240 I've decided to go with you, too. 77 00:06:08,470 --> 00:06:09,300 Tomorrow? 78 00:06:10,010 --> 00:06:13,270 If you complete this mission, Itachi... 79 00:06:14,110 --> 00:06:16,840 your entrance into the Anbu Black Ops is almost assured! 80 00:06:19,920 --> 00:06:21,140 You understand, right? 81 00:06:23,890 --> 00:06:28,260 You don't have to be so worried. More importantly... 82 00:06:30,830 --> 00:06:32,520 Umm... Father... 83 00:06:33,460 --> 00:06:34,950 Tomorrow's my... 84 00:06:35,260 --> 00:06:38,430 Tomorrow's mission will be a very important mission not just for you, 85 00:06:38,500 --> 00:06:41,270 but for the Uchiha Clan! 86 00:06:46,640 --> 00:06:49,700 I'm quitting tomorrow's mission, after all. 87 00:06:50,910 --> 00:06:52,740 What're you doing talking insanity?! 88 00:06:53,450 --> 00:06:57,150 You should know how important a day tomorrow is! 89 00:07:00,420 --> 00:07:03,980 I'm going to Sasuke's Academy entrance ceremony tomorrow... 90 00:07:05,700 --> 00:07:10,290 The general rule is for relatives to attend the Academy entrance ceremony. 91 00:07:11,000 --> 00:07:13,730 There was the notice, right... Father? 92 00:07:17,840 --> 00:07:19,070 I get it already. 93 00:07:19,210 --> 00:07:21,010 I'll go to the Academy... 94 00:07:25,380 --> 00:07:26,580 Your left leg... 95 00:07:26,650 --> 00:07:28,310 Be sure to ice it. 96 00:07:30,220 --> 00:07:30,980 Right... 97 00:07:33,060 --> 00:07:36,390 Big Brother... He's so distant... 98 00:07:41,730 --> 00:07:42,760 Entrance Ceremony 99 00:07:45,570 --> 00:07:47,900 Everyone! Congratulations on your entrance! 100 00:07:47,970 --> 00:07:52,300 From here on, please work very hard towards striving for the Shinobi path. 101 00:07:52,710 --> 00:07:57,480 And I'd like you to bring further prosperity to the Hidden Village in the Leaf. 102 00:08:01,420 --> 00:08:05,820 Gee... I remember the time when Itachi entered. 103 00:08:06,660 --> 00:08:08,210 Just what I'd expect from his brother. 104 00:08:10,060 --> 00:08:12,460 Thank you for your help with both boys. 105 00:08:12,800 --> 00:08:14,700 Oh, it's nothing like that. 106 00:08:15,260 --> 00:08:18,130 The first prodigy since the beginning of the Academy... 107 00:08:18,300 --> 00:08:21,360 There were no students as exceptional as that boy. 108 00:08:22,240 --> 00:08:24,040 That's a bit too much praise. 109 00:08:24,140 --> 00:08:25,370 Not at all... 110 00:08:25,910 --> 00:08:28,000 I'm hopeful for you, too. 111 00:08:29,040 --> 00:08:32,280 Become a fine Shinobi like your big brother. 112 00:08:34,520 --> 00:08:35,480 Yes. 113 00:08:41,090 --> 00:08:43,350 Hey... That's Uchiha, right? 114 00:08:44,160 --> 00:08:44,890 Yeah. 115 00:08:45,460 --> 00:08:47,260 I wonder... if he's awesome, too. 116 00:08:47,800 --> 00:08:49,890 Hmm... Must be. 117 00:08:52,200 --> 00:08:57,330 Recess at last! What a drag. I'm still not used to this place... 118 00:08:57,610 --> 00:08:59,130 You want some too, Shikamaru? 119 00:08:59,210 --> 00:09:03,440 I mean, all of your recesses have become meal times. 120 00:09:21,400 --> 00:09:22,760 That's my boy... 121 00:09:23,470 --> 00:09:26,160 I've great confidence you'll make it great in Anbu. 122 00:09:33,880 --> 00:09:35,370 This won't do! 123 00:09:35,850 --> 00:09:37,010 Won't do! 124 00:09:49,760 --> 00:09:51,490 I've got a long way... to go... 125 00:09:54,800 --> 00:09:56,260 Really... 126 00:09:56,500 --> 00:10:00,130 You should rest your body on your days off at least. 127 00:10:01,570 --> 00:10:03,160 You don't have to push it. 128 00:10:03,870 --> 00:10:08,440 I heard... that Big Brother graduated from the Academy in just one year. 129 00:10:09,010 --> 00:10:11,610 The times are different, then and now. 130 00:10:11,980 --> 00:10:16,420 Besides, that kid is a bit special, so... 131 00:10:18,690 --> 00:10:20,120 That's my boy... 132 00:10:27,090 --> 00:10:30,220 Now, I'm going to hand out the report cards for the first half. 133 00:10:35,330 --> 00:10:37,360 Taijutsu: 1 st in class and academy Ninjutsu: 1 st in class and academy Individual rank: 1 st in class and academy Team rank: 1 st in class and academy 134 00:10:43,270 --> 00:10:46,710 Do a fine job in this vein like your big brother. 135 00:10:57,450 --> 00:11:03,720 Father... I wanted you to say, "That's my boy," to me... 136 00:11:07,060 --> 00:11:08,090 What did you say? 137 00:11:08,360 --> 00:11:10,920 What do you mean you can't participate in the assembly tomorrow?! 138 00:11:12,900 --> 00:11:15,230 You don't understand your own position! 139 00:11:18,910 --> 00:11:20,710 I'm setting out on a mission tomorrow. 140 00:11:21,440 --> 00:11:24,640 What're they doing this late at night with the lights off? 141 00:11:25,220 --> 00:11:26,440 What mission?! 142 00:11:28,080 --> 00:11:31,180 I can't say... It's a top secret mission. 143 00:11:38,060 --> 00:11:42,160 Itachi... You also have the role of the pipe which connects the clan 144 00:11:42,230 --> 00:11:44,030 with the keystone of the village. 145 00:11:45,340 --> 00:11:47,060 You know that, don't you? 146 00:11:47,870 --> 00:11:48,630 Yeah... 147 00:11:49,540 --> 00:11:54,480 Keep that well in mind! And come to tomorrow's assembly! 148 00:11:58,750 --> 00:11:59,580 Sasuke... 149 00:12:01,350 --> 00:12:03,180 Get to bed after you've gone to the bathroom. 150 00:12:04,850 --> 00:12:05,450 Right... 151 00:12:06,460 --> 00:12:08,620 What're you doing hanging around this late at night? 152 00:12:08,990 --> 00:12:10,120 Get to bed! 153 00:12:10,830 --> 00:12:11,520 Okay. 154 00:12:18,740 --> 00:12:20,330 Report Card 155 00:12:22,070 --> 00:12:24,510 Father only thinks about you, Big Brother... 156 00:12:26,910 --> 00:12:28,500 Am I loathsome to you? 157 00:12:31,350 --> 00:12:32,780 It's okay. 158 00:12:33,280 --> 00:12:37,780 It's logical for Shinobi to be ill thought of by people, so... 159 00:12:38,390 --> 00:12:39,790 That's not how I feel... 160 00:12:42,290 --> 00:12:47,990 Brother's right. I really do... think ill of him... 161 00:12:50,670 --> 00:12:52,860 Excellence is not easy at all. 162 00:12:53,770 --> 00:12:57,230 If you have power, you become alienated and also arrogant. 163 00:12:58,010 --> 00:13:01,100 Even if you're coveted and sought after at first. 164 00:13:02,180 --> 00:13:05,150 But, we only have each other for siblings. 165 00:13:06,120 --> 00:13:10,810 I will continue to exist with you as a wall you must get over... 166 00:13:12,360 --> 00:13:16,880 Even if I'm ill-thought of... That's what a big brother is. 167 00:13:17,630 --> 00:13:18,990 Is Itachi home?! 168 00:13:19,230 --> 00:13:20,990 I have something to talk to you about. Come out! 169 00:13:26,000 --> 00:13:28,330 Why's everyone gathered here? 170 00:13:28,840 --> 00:13:31,900 There are two people who didn't come to yesterday's assembly. 171 00:13:32,540 --> 00:13:34,340 Why didn't you come?! 172 00:13:36,450 --> 00:13:40,780 He didn't go to the assembly Father was talking about last night, after all. 173 00:13:41,480 --> 00:13:42,950 I understand that when you enter Anbu, 174 00:13:43,020 --> 00:13:46,250 you get roped into various troublesome things. 175 00:13:46,860 --> 00:13:50,520 Your father also said something like that in your defense. 176 00:13:50,990 --> 00:13:55,120 But for us, we don't intend to treat you special. 177 00:13:56,570 --> 00:13:59,500 Understood. I shall be careful next time. 178 00:14:00,500 --> 00:14:02,100 Now I'm going to have to ask you to leave. 179 00:14:02,670 --> 00:14:08,110 Right... But before that, there's a little more I want to ask you... 180 00:14:10,110 --> 00:14:15,950 It's about Shisui Uchiha who threw himself into the Nakano River to kill himself. 181 00:14:16,690 --> 00:14:17,680 Threw himself?! 182 00:14:18,350 --> 00:14:21,650 The other person who didn't come to the assembly is that Shisui. 183 00:14:22,330 --> 00:14:27,060 As I recall, you adored him like a real older brother. 184 00:14:29,230 --> 00:14:33,330 I see... I hadn't seen him at all recently. 185 00:14:34,700 --> 00:14:35,730 That's too bad. 186 00:14:40,580 --> 00:14:46,570 And we the Police Force have decided to launch an all-out investigation. 187 00:14:47,080 --> 00:14:48,110 Investigation?! 188 00:14:50,090 --> 00:14:52,280 This is the will Shisui wrote. 189 00:14:52,690 --> 00:14:54,680 The analysis of the handwriting has been completed. 190 00:14:55,290 --> 00:14:57,420 No mistake, he did indeed write it. 191 00:14:58,290 --> 00:15:01,260 If there are no murder leads, then what's the investigation? 192 00:15:01,930 --> 00:15:06,630 It'd be easy for a person who can use Sharingan to copy handwriting, you see... 193 00:15:10,410 --> 00:15:12,240 The most adept Uchiha. 194 00:15:12,640 --> 00:15:15,270 The man feared as Shisui, "the Instantaneous Man. 195 00:15:15,680 --> 00:15:18,670 He was a man who would take the lead no matter what the mission 196 00:15:18,750 --> 00:15:20,310 if it was for the sake of the clan. 197 00:15:20,750 --> 00:15:22,050 It's tough to think that 198 00:15:22,120 --> 00:15:25,490 such a man would leave something like this and kill himself. 199 00:15:25,820 --> 00:15:30,160 You shouldn't judge people... only on looks and speculation. 200 00:15:31,130 --> 00:15:33,860 For the time being, I leave the will with you. 201 00:15:34,700 --> 00:15:39,190 Take that and you request cooperation in the investigation from Anbu Black Ops. 202 00:15:39,870 --> 00:15:41,000 Understood... 203 00:15:43,940 --> 00:15:46,310 I hope we get a lead. 204 00:15:46,510 --> 00:15:50,500 A Iso, we have a different route to Anbu Black Ops. 205 00:15:50,950 --> 00:15:55,110 We'll know right away if you do something like crushing the investigation request. 206 00:15:58,220 --> 00:16:00,690 Why don't you just come right out and say it? 207 00:16:03,460 --> 00:16:05,980 You suspect me, right? 208 00:16:06,400 --> 00:16:09,090 Yeah. That's right, you little punk... 209 00:16:09,430 --> 00:16:10,690 Listen up, Itachi. 210 00:16:11,170 --> 00:16:13,760 Just try doing something like betraying the clan and... 211 00:16:13,970 --> 00:16:15,700 it'll cost you! 212 00:16:25,050 --> 00:16:26,610 I told you before. 213 00:16:27,380 --> 00:16:31,220 You shouldn't judge people... only on looks and speculation. 214 00:16:32,120 --> 00:16:36,220 It's because you take the liberty to judge me as patient and take me lightly. 215 00:16:36,730 --> 00:16:38,720 Clan... Clan... 216 00:16:39,330 --> 00:16:43,160 You measure incorrectly the size of your own vessels 217 00:16:43,230 --> 00:16:48,470 and don't know the depth of mine, so you grovel there... 218 00:16:48,770 --> 00:16:51,300 I've never seen him like this... 219 00:16:52,140 --> 00:16:56,340 Shisui... was monitoring you recently... 220 00:16:57,350 --> 00:16:59,870 Half a year after entering Anbu... 221 00:16:59,950 --> 00:17:04,050 the strangeness of your behavior couldn't be overlooked. 222 00:17:04,820 --> 00:17:07,550 What the hell are you thinking? 223 00:17:08,160 --> 00:17:09,520 Fixated on the organization, 224 00:17:09,590 --> 00:17:12,690 fixated on the clan, fixated on the name. 225 00:17:13,530 --> 00:17:18,160 It's a dreadful thing that constrains oneself and labels one's own vessel. 226 00:17:19,100 --> 00:17:20,800 And it's a foolish thing... 227 00:17:20,870 --> 00:17:24,640 that fear and hate... what one has never seen or known... 228 00:17:24,770 --> 00:17:25,970 Stop, Itachi! 229 00:17:27,280 --> 00:17:29,010 What the hell's the matter with you?! 230 00:17:29,680 --> 00:17:32,610 Itachi... You've been a little strange lately. 231 00:17:34,850 --> 00:17:36,480 I'm not strange at all. 232 00:17:37,250 --> 00:17:40,690 I'm carrying out my own role... That's it. 233 00:17:41,360 --> 00:17:43,690 Then why didn't you come last night? 234 00:17:46,230 --> 00:17:48,220 In order to elevate myself higher... 235 00:17:49,330 --> 00:17:50,390 What're you talking about? 236 00:18:00,280 --> 00:18:04,650 My vessel is dismayed at this foolish clan! 237 00:18:06,850 --> 00:18:08,910 From olden times, the Uchiha Clan has all along 238 00:18:08,990 --> 00:18:11,750 been in charge protecting the peace of this village. 239 00:18:12,690 --> 00:18:17,250 The Uchiha crest is a testament to the proud clan. 240 00:18:18,590 --> 00:18:19,960 That's my boy... 241 00:18:20,700 --> 00:18:23,670 I've great confidence you'll do great in Anbu Black Ops. 242 00:18:24,130 --> 00:18:27,930 Because you're fixated on insignificant things like clans... 243 00:18:28,000 --> 00:18:30,600 you lose sight of what's truly important. 244 00:18:31,310 --> 00:18:34,900 True change cannot be made if stuck within the restrictions of regulations, 245 00:18:34,980 --> 00:18:38,340 and constrained predictions and imagination... 246 00:18:38,410 --> 00:18:39,710 Saying such arrogant things! 247 00:18:39,950 --> 00:18:45,180 Enough! You'll be imprisoned if you say any more foolish nonsense. 248 00:18:48,260 --> 00:18:50,380 Excellence is not easy at all. 249 00:18:51,290 --> 00:18:54,700 If you have power, you become alienated and also arrogant... 250 00:18:55,570 --> 00:18:58,760 even if you're coveted and sought after at first... 251 00:18:59,970 --> 00:19:02,340 Why... Big Brother? 252 00:19:03,270 --> 00:19:04,930 What do you say?! 253 00:19:05,270 --> 00:19:09,730 I can't tolerate it anymore... Captain, order imprisonment! 254 00:19:09,980 --> 00:19:12,540 Big Brother! Stop it already! 255 00:19:22,020 --> 00:19:24,420 I'm not the one who killed Shisui. 256 00:19:25,190 --> 00:19:28,130 But I apologize for my numerous slips of the tongue. 257 00:19:29,030 --> 00:19:30,230 I'm very sorry... 258 00:19:35,070 --> 00:19:38,370 Recently, it seems he's been up to his ears in Anbu Black Ops missions 259 00:19:38,440 --> 00:19:40,140 and was a little tired... 260 00:19:40,240 --> 00:19:41,400 Captain! 261 00:19:42,410 --> 00:19:44,780 The Anbu Black Ops is a force under the direct control of Lord Hokage... 262 00:19:45,280 --> 00:19:49,620 Even we the Police Force can't arrest him, if we don't have an arrest warrant. 263 00:19:51,890 --> 00:19:53,550 And as for Itachi... 264 00:19:54,560 --> 00:19:56,820 I will take the responsibility and monitor him. 265 00:19:58,330 --> 00:19:59,020 Please... 266 00:20:04,200 --> 00:20:05,570 Understood... 267 00:20:36,000 --> 00:20:39,660 With this, you've woken up, right? 268 00:20:43,370 --> 00:20:45,470 We had a hindrance back at that time... 269 00:20:48,240 --> 00:20:49,910 But it won't be like that this time. 270 00:20:53,250 --> 00:20:57,850 I'll show you... the true power of Sharingan. 271 00:21:10,500 --> 00:21:15,330 When I recalled the parts one by one, 272 00:21:15,400 --> 00:21:21,710 I felt as though I had understood everything 273 00:21:21,780 --> 00:21:32,280 Faded words which I kept so close to me 274 00:21:32,590 --> 00:21:42,050 Speechless nights, a hint of warmth, 275 00:21:43,800 --> 00:21:48,790 and this distant yearning for you 276 00:21:49,100 --> 00:21:58,100 I live, simply repeating this cycle 277 00:22:00,280 --> 00:22:09,810 Held in my two hands A droplet of time 278 00:22:11,260 --> 00:22:20,260 Softly clutching forgotten memories Lost words 279 00:22:29,140 --> 00:22:33,010 I'll keep these thoughts... 21772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.