Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:05,370
Hey boys, listen up!
2
00:00:05,440 --> 00:00:09,970
Humans aren't such a big deal
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,810
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:14,880 --> 00:00:18,080
so don't hide your fists
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,290
You're not old enough
6
00:00:22,360 --> 00:00:28,660
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:29,600 --> 00:00:34,040
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:34,100 --> 00:00:37,630
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:39,080 --> 00:00:41,010
All the kids said
10
00:00:41,080 --> 00:00:44,010
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:44,080 --> 00:00:48,380
awesome world right at this moment,
12
00:00:48,580 --> 00:00:50,850
All the kids said
13
00:00:50,920 --> 00:00:56,720
Don't forget every truth or lie
14
00:00:58,130 --> 00:01:00,460
All the kids said
15
00:01:00,460 --> 00:01:02,800
We're way too young to die
16
00:01:02,870 --> 00:01:07,670
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:07,740 --> 00:01:09,930
All the kids took off
18
00:01:10,010 --> 00:01:12,470
into this windless night
19
00:01:12,540 --> 00:01:15,910
Because they want to change something
20
00:01:52,350 --> 00:01:54,280
Sasuke!
21
00:02:04,960 --> 00:02:05,990
You punk!
22
00:02:13,140 --> 00:02:14,760
What's with... this guy?
23
00:02:15,770 --> 00:02:16,670
Why...?
24
00:02:19,010 --> 00:02:20,270
Damn it...
25
00:02:23,080 --> 00:02:24,640
Is this the best you've got?
26
00:02:26,520 --> 00:02:31,650
If this is all you've got,
I still don't need to use that...
27
00:02:32,020 --> 00:02:33,080
What?
28
00:02:33,690 --> 00:02:39,490
You haven't realized it?
I... haven't used my Sharingan.
29
00:02:41,660 --> 00:02:42,930
Don't mock me!
30
00:02:46,970 --> 00:02:51,600
You don't have enough strength
or desire...
31
00:02:54,080 --> 00:02:55,540
You are weak.
32
00:02:56,950 --> 00:03:03,180
Why you are weak?
Because you don't have enough... hatred.
33
00:03:04,720 --> 00:03:07,310
If I kept playing comrade with you guys...
34
00:03:11,830 --> 00:03:14,490
I wouldn't have... been able to get...
35
00:03:18,940 --> 00:03:20,330
...this much power!
36
00:03:30,250 --> 00:03:33,580
That's right... I need...
37
00:03:34,420 --> 00:03:40,450
Both power... and hatred...
in order to catch up with him.
38
00:03:45,090 --> 00:03:49,220
Brothers.
Distance Among the Uchiha
39
00:03:52,870 --> 00:03:54,960
Big Brother... I'll get off.
40
00:03:55,970 --> 00:03:57,200
Don't push it...
41
00:03:57,970 --> 00:03:58,840
Okay...
42
00:03:59,680 --> 00:04:00,370
Oh...
43
00:04:00,840 --> 00:04:01,670
What's up?
44
00:04:02,410 --> 00:04:05,380
This is the place...
where Father works, right?
45
00:04:06,120 --> 00:04:09,550
Yeah... The headquarters
of the Leaf Police Force.
46
00:04:10,120 --> 00:04:12,310
I was curious about it from before,
47
00:04:12,390 --> 00:04:17,020
but why's the Uchiha Clan crest
on the Police Force mark?
48
00:04:17,730 --> 00:04:19,890
Oh... so you noticed, huh?
49
00:04:20,660 --> 00:04:21,860
Of course...
50
00:04:22,060 --> 00:04:26,060
Yeah... Let me see...
To put it simply...
51
00:04:26,640 --> 00:04:29,730
it seems the previous generations
of the Uchiha Clan
52
00:04:29,810 --> 00:04:32,710
set up and established the Police Force.
53
00:04:33,480 --> 00:04:38,350
So they used their own crest for
the symbol mark of this organization.
54
00:04:39,450 --> 00:04:41,380
From olden times,
the Uchiha Clan has always been
55
00:04:41,450 --> 00:04:44,320
in charge of protecting
the public and the peace of this village.
56
00:04:45,090 --> 00:04:49,490
The Uchiha crest is
a testament to the proud clan.
57
00:04:50,860 --> 00:04:53,850
The Uchiha Clan has gotten small now.
58
00:04:54,700 --> 00:04:58,530
But even now, nearly all members
belong to this first force here.
59
00:04:58,600 --> 00:05:01,070
And contribute to maintaining
peace in the village.
60
00:05:02,370 --> 00:05:05,340
Only even more exceptional Shinobi
can crack down on the crimes
61
00:05:05,410 --> 00:05:07,970
committed by Shinobi, so...
62
00:05:10,050 --> 00:05:12,450
Sure enough, father's awesome!
63
00:05:14,150 --> 00:05:16,310
Leaf Police Force
Are you going to enter
the Police Force, too?
64
00:05:16,820 --> 00:05:18,980
Well... I'm not sure...
65
00:05:19,260 --> 00:05:20,280
Why not?!
66
00:05:21,860 --> 00:05:25,090
When I grow up, I'm also going
to enter the Police Force, so!
67
00:05:25,490 --> 00:05:28,050
Father's also coming to
tomorrow's entrance ceremony.
68
00:05:28,530 --> 00:05:30,230
It's the first step to my dream.
69
00:05:30,700 --> 00:05:31,500
That's right.
70
00:05:39,580 --> 00:05:42,170
You're late... What were you doing?
71
00:05:42,910 --> 00:05:44,000
Father...
72
00:05:44,810 --> 00:05:47,080
I have something to talk to you about.
Come quickly.
73
00:05:54,860 --> 00:05:56,420
That's my boy.
74
00:05:57,260 --> 00:06:00,350
You've come this far just half a year
after being promoted to Chunin.
75
00:06:03,130 --> 00:06:04,960
About tomorrow's special mission...
76
00:06:05,770 --> 00:06:07,240
I've decided to go with you, too.
77
00:06:08,470 --> 00:06:09,300
Tomorrow?
78
00:06:10,010 --> 00:06:13,270
If you complete this mission, Itachi...
79
00:06:14,110 --> 00:06:16,840
your entrance into
the Anbu Black Ops is almost assured!
80
00:06:19,920 --> 00:06:21,140
You understand, right?
81
00:06:23,890 --> 00:06:28,260
You don't have to be so worried.
More importantly...
82
00:06:30,830 --> 00:06:32,520
Umm... Father...
83
00:06:33,460 --> 00:06:34,950
Tomorrow's my...
84
00:06:35,260 --> 00:06:38,430
Tomorrow's mission will be
a very important mission not just for you,
85
00:06:38,500 --> 00:06:41,270
but for the Uchiha Clan!
86
00:06:46,640 --> 00:06:49,700
I'm quitting tomorrow's mission, after all.
87
00:06:50,910 --> 00:06:52,740
What're you doing talking insanity?!
88
00:06:53,450 --> 00:06:57,150
You should know how important
a day tomorrow is!
89
00:07:00,420 --> 00:07:03,980
I'm going to Sasuke's Academy
entrance ceremony tomorrow...
90
00:07:05,700 --> 00:07:10,290
The general rule is for relatives
to attend the Academy entrance ceremony.
91
00:07:11,000 --> 00:07:13,730
There was the notice, right... Father?
92
00:07:17,840 --> 00:07:19,070
I get it already.
93
00:07:19,210 --> 00:07:21,010
I'll go to the Academy...
94
00:07:25,380 --> 00:07:26,580
Your left leg...
95
00:07:26,650 --> 00:07:28,310
Be sure to ice it.
96
00:07:30,220 --> 00:07:30,980
Right...
97
00:07:33,060 --> 00:07:36,390
Big Brother... He's so distant...
98
00:07:41,730 --> 00:07:42,760
Entrance Ceremony
99
00:07:45,570 --> 00:07:47,900
Everyone! Congratulations
on your entrance!
100
00:07:47,970 --> 00:07:52,300
From here on, please work very hard
towards striving for the Shinobi path.
101
00:07:52,710 --> 00:07:57,480
And I'd like you to bring further prosperity
to the Hidden Village in the Leaf.
102
00:08:01,420 --> 00:08:05,820
Gee... I remember
the time when Itachi entered.
103
00:08:06,660 --> 00:08:08,210
Just what I'd expect from his brother.
104
00:08:10,060 --> 00:08:12,460
Thank you for your help with both boys.
105
00:08:12,800 --> 00:08:14,700
Oh, it's nothing like that.
106
00:08:15,260 --> 00:08:18,130
The first prodigy since the beginning
of the Academy...
107
00:08:18,300 --> 00:08:21,360
There were no students
as exceptional as that boy.
108
00:08:22,240 --> 00:08:24,040
That's a bit too much praise.
109
00:08:24,140 --> 00:08:25,370
Not at all...
110
00:08:25,910 --> 00:08:28,000
I'm hopeful for you, too.
111
00:08:29,040 --> 00:08:32,280
Become a fine Shinobi
like your big brother.
112
00:08:34,520 --> 00:08:35,480
Yes.
113
00:08:41,090 --> 00:08:43,350
Hey... That's Uchiha, right?
114
00:08:44,160 --> 00:08:44,890
Yeah.
115
00:08:45,460 --> 00:08:47,260
I wonder... if he's awesome, too.
116
00:08:47,800 --> 00:08:49,890
Hmm... Must be.
117
00:08:52,200 --> 00:08:57,330
Recess at last! What a drag.
I'm still not used to this place...
118
00:08:57,610 --> 00:08:59,130
You want some too, Shikamaru?
119
00:08:59,210 --> 00:09:03,440
I mean, all of your recesses
have become meal times.
120
00:09:21,400 --> 00:09:22,760
That's my boy...
121
00:09:23,470 --> 00:09:26,160
I've great confidence
you'll make it great in Anbu.
122
00:09:33,880 --> 00:09:35,370
This won't do!
123
00:09:35,850 --> 00:09:37,010
Won't do!
124
00:09:49,760 --> 00:09:51,490
I've got a long way... to go...
125
00:09:54,800 --> 00:09:56,260
Really...
126
00:09:56,500 --> 00:10:00,130
You should rest your body
on your days off at least.
127
00:10:01,570 --> 00:10:03,160
You don't have to push it.
128
00:10:03,870 --> 00:10:08,440
I heard... that Big Brother graduated
from the Academy in just one year.
129
00:10:09,010 --> 00:10:11,610
The times are different, then and now.
130
00:10:11,980 --> 00:10:16,420
Besides, that kid is a bit special, so...
131
00:10:18,690 --> 00:10:20,120
That's my boy...
132
00:10:27,090 --> 00:10:30,220
Now, I'm going to hand out
the report cards for the first half.
133
00:10:35,330 --> 00:10:37,360
Taijutsu: 1 st in class and academy
Ninjutsu: 1 st in class and academy
Individual rank: 1 st in class and academy
Team rank: 1 st in class and academy
134
00:10:43,270 --> 00:10:46,710
Do a fine job in this vein like
your big brother.
135
00:10:57,450 --> 00:11:03,720
Father... I wanted you to say,
"That's my boy," to me...
136
00:11:07,060 --> 00:11:08,090
What did you say?
137
00:11:08,360 --> 00:11:10,920
What do you mean you can't participate
in the assembly tomorrow?!
138
00:11:12,900 --> 00:11:15,230
You don't understand your own position!
139
00:11:18,910 --> 00:11:20,710
I'm setting out on a mission tomorrow.
140
00:11:21,440 --> 00:11:24,640
What're they doing this late
at night with the lights off?
141
00:11:25,220 --> 00:11:26,440
What mission?!
142
00:11:28,080 --> 00:11:31,180
I can't say...
It's a top secret mission.
143
00:11:38,060 --> 00:11:42,160
Itachi... You also have the role
of the pipe which connects the clan
144
00:11:42,230 --> 00:11:44,030
with the keystone of the village.
145
00:11:45,340 --> 00:11:47,060
You know that, don't you?
146
00:11:47,870 --> 00:11:48,630
Yeah...
147
00:11:49,540 --> 00:11:54,480
Keep that well in mind!
And come to tomorrow's assembly!
148
00:11:58,750 --> 00:11:59,580
Sasuke...
149
00:12:01,350 --> 00:12:03,180
Get to bed after
you've gone to the bathroom.
150
00:12:04,850 --> 00:12:05,450
Right...
151
00:12:06,460 --> 00:12:08,620
What're you doing hanging around
this late at night?
152
00:12:08,990 --> 00:12:10,120
Get to bed!
153
00:12:10,830 --> 00:12:11,520
Okay.
154
00:12:18,740 --> 00:12:20,330
Report Card
155
00:12:22,070 --> 00:12:24,510
Father only thinks about you, Big Brother...
156
00:12:26,910 --> 00:12:28,500
Am I loathsome to you?
157
00:12:31,350 --> 00:12:32,780
It's okay.
158
00:12:33,280 --> 00:12:37,780
It's logical for Shinobi to be
ill thought of by people, so...
159
00:12:38,390 --> 00:12:39,790
That's not how I feel...
160
00:12:42,290 --> 00:12:47,990
Brother's right.
I really do... think ill of him...
161
00:12:50,670 --> 00:12:52,860
Excellence is not easy at all.
162
00:12:53,770 --> 00:12:57,230
If you have power,
you become alienated and also arrogant.
163
00:12:58,010 --> 00:13:01,100
Even if you're coveted
and sought after at first.
164
00:13:02,180 --> 00:13:05,150
But, we only have each other
for siblings.
165
00:13:06,120 --> 00:13:10,810
I will continue to exist with you
as a wall you must get over...
166
00:13:12,360 --> 00:13:16,880
Even if I'm ill-thought of...
That's what a big brother is.
167
00:13:17,630 --> 00:13:18,990
Is Itachi home?!
168
00:13:19,230 --> 00:13:20,990
I have something to
talk to you about. Come out!
169
00:13:26,000 --> 00:13:28,330
Why's everyone gathered here?
170
00:13:28,840 --> 00:13:31,900
There are two people who didn't come
to yesterday's assembly.
171
00:13:32,540 --> 00:13:34,340
Why didn't you come?!
172
00:13:36,450 --> 00:13:40,780
He didn't go to the assembly Father
was talking about last night, after all.
173
00:13:41,480 --> 00:13:42,950
I understand that when you enter Anbu,
174
00:13:43,020 --> 00:13:46,250
you get roped into various
troublesome things.
175
00:13:46,860 --> 00:13:50,520
Your father also said something
like that in your defense.
176
00:13:50,990 --> 00:13:55,120
But for us, we don't intend
to treat you special.
177
00:13:56,570 --> 00:13:59,500
Understood. I shall be careful next time.
178
00:14:00,500 --> 00:14:02,100
Now I'm going to have
to ask you to leave.
179
00:14:02,670 --> 00:14:08,110
Right... But before that,
there's a little more I want to ask you...
180
00:14:10,110 --> 00:14:15,950
It's about Shisui Uchiha who threw himself
into the Nakano River to kill himself.
181
00:14:16,690 --> 00:14:17,680
Threw himself?!
182
00:14:18,350 --> 00:14:21,650
The other person who didn't come
to the assembly is that Shisui.
183
00:14:22,330 --> 00:14:27,060
As I recall, you adored him
like a real older brother.
184
00:14:29,230 --> 00:14:33,330
I see... I hadn't seen him at all recently.
185
00:14:34,700 --> 00:14:35,730
That's too bad.
186
00:14:40,580 --> 00:14:46,570
And we the Police Force have decided
to launch an all-out investigation.
187
00:14:47,080 --> 00:14:48,110
Investigation?!
188
00:14:50,090 --> 00:14:52,280
This is the will Shisui wrote.
189
00:14:52,690 --> 00:14:54,680
The analysis of the handwriting
has been completed.
190
00:14:55,290 --> 00:14:57,420
No mistake, he did indeed write it.
191
00:14:58,290 --> 00:15:01,260
If there are no murder leads,
then what's the investigation?
192
00:15:01,930 --> 00:15:06,630
It'd be easy for a person who can use
Sharingan to copy handwriting, you see...
193
00:15:10,410 --> 00:15:12,240
The most adept Uchiha.
194
00:15:12,640 --> 00:15:15,270
The man feared as Shisui,
"the Instantaneous Man.
195
00:15:15,680 --> 00:15:18,670
He was a man who would take
the lead no matter what the mission
196
00:15:18,750 --> 00:15:20,310
if it was for the sake of the clan.
197
00:15:20,750 --> 00:15:22,050
It's tough to think that
198
00:15:22,120 --> 00:15:25,490
such a man would leave something
like this and kill himself.
199
00:15:25,820 --> 00:15:30,160
You shouldn't judge people...
only on looks and speculation.
200
00:15:31,130 --> 00:15:33,860
For the time being,
I leave the will with you.
201
00:15:34,700 --> 00:15:39,190
Take that and you request cooperation
in the investigation from Anbu Black Ops.
202
00:15:39,870 --> 00:15:41,000
Understood...
203
00:15:43,940 --> 00:15:46,310
I hope we get a lead.
204
00:15:46,510 --> 00:15:50,500
A Iso, we have a different route
to Anbu Black Ops.
205
00:15:50,950 --> 00:15:55,110
We'll know right away if you do something
like crushing the investigation request.
206
00:15:58,220 --> 00:16:00,690
Why don't you just come right out
and say it?
207
00:16:03,460 --> 00:16:05,980
You suspect me, right?
208
00:16:06,400 --> 00:16:09,090
Yeah. That's right, you little punk...
209
00:16:09,430 --> 00:16:10,690
Listen up, Itachi.
210
00:16:11,170 --> 00:16:13,760
Just try doing something
like betraying the clan and...
211
00:16:13,970 --> 00:16:15,700
it'll cost you!
212
00:16:25,050 --> 00:16:26,610
I told you before.
213
00:16:27,380 --> 00:16:31,220
You shouldn't judge people...
only on looks and speculation.
214
00:16:32,120 --> 00:16:36,220
It's because you take the liberty to
judge me as patient and take me lightly.
215
00:16:36,730 --> 00:16:38,720
Clan... Clan...
216
00:16:39,330 --> 00:16:43,160
You measure incorrectly
the size of your own vessels
217
00:16:43,230 --> 00:16:48,470
and don't know the depth of mine,
so you grovel there...
218
00:16:48,770 --> 00:16:51,300
I've never seen him like this...
219
00:16:52,140 --> 00:16:56,340
Shisui... was monitoring you recently...
220
00:16:57,350 --> 00:16:59,870
Half a year after entering Anbu...
221
00:16:59,950 --> 00:17:04,050
the strangeness of your behavior
couldn't be overlooked.
222
00:17:04,820 --> 00:17:07,550
What the hell are you thinking?
223
00:17:08,160 --> 00:17:09,520
Fixated on the organization,
224
00:17:09,590 --> 00:17:12,690
fixated on the clan,
fixated on the name.
225
00:17:13,530 --> 00:17:18,160
It's a dreadful thing that constrains oneself
and labels one's own vessel.
226
00:17:19,100 --> 00:17:20,800
And it's a foolish thing...
227
00:17:20,870 --> 00:17:24,640
that fear and hate...
what one has never seen or known...
228
00:17:24,770 --> 00:17:25,970
Stop, Itachi!
229
00:17:27,280 --> 00:17:29,010
What the hell's the matter
with you?!
230
00:17:29,680 --> 00:17:32,610
Itachi...
You've been a little strange lately.
231
00:17:34,850 --> 00:17:36,480
I'm not strange at all.
232
00:17:37,250 --> 00:17:40,690
I'm carrying out my own role...
That's it.
233
00:17:41,360 --> 00:17:43,690
Then why didn't you come last night?
234
00:17:46,230 --> 00:17:48,220
In order to elevate myself higher...
235
00:17:49,330 --> 00:17:50,390
What're you talking about?
236
00:18:00,280 --> 00:18:04,650
My vessel is dismayed
at this foolish clan!
237
00:18:06,850 --> 00:18:08,910
From olden times,
the Uchiha Clan has all along
238
00:18:08,990 --> 00:18:11,750
been in charge protecting
the peace of this village.
239
00:18:12,690 --> 00:18:17,250
The Uchiha crest is a testament
to the proud clan.
240
00:18:18,590 --> 00:18:19,960
That's my boy...
241
00:18:20,700 --> 00:18:23,670
I've great confidence
you'll do great in Anbu Black Ops.
242
00:18:24,130 --> 00:18:27,930
Because you're fixated
on insignificant things like clans...
243
00:18:28,000 --> 00:18:30,600
you lose sight of what's truly important.
244
00:18:31,310 --> 00:18:34,900
True change cannot be made if stuck
within the restrictions of regulations,
245
00:18:34,980 --> 00:18:38,340
and constrained predictions
and imagination...
246
00:18:38,410 --> 00:18:39,710
Saying such arrogant things!
247
00:18:39,950 --> 00:18:45,180
Enough! You'll be imprisoned
if you say any more foolish nonsense.
248
00:18:48,260 --> 00:18:50,380
Excellence is not easy at all.
249
00:18:51,290 --> 00:18:54,700
If you have power,
you become alienated and also arrogant...
250
00:18:55,570 --> 00:18:58,760
even if you're coveted
and sought after at first...
251
00:18:59,970 --> 00:19:02,340
Why... Big Brother?
252
00:19:03,270 --> 00:19:04,930
What do you say?!
253
00:19:05,270 --> 00:19:09,730
I can't tolerate it anymore...
Captain, order imprisonment!
254
00:19:09,980 --> 00:19:12,540
Big Brother! Stop it already!
255
00:19:22,020 --> 00:19:24,420
I'm not the one who killed Shisui.
256
00:19:25,190 --> 00:19:28,130
But I apologize for
my numerous slips of the tongue.
257
00:19:29,030 --> 00:19:30,230
I'm very sorry...
258
00:19:35,070 --> 00:19:38,370
Recently, it seems he's been up
to his ears in Anbu Black Ops missions
259
00:19:38,440 --> 00:19:40,140
and was a little tired...
260
00:19:40,240 --> 00:19:41,400
Captain!
261
00:19:42,410 --> 00:19:44,780
The Anbu Black Ops is a force
under the direct control of Lord Hokage...
262
00:19:45,280 --> 00:19:49,620
Even we the Police Force can't arrest him,
if we don't have an arrest warrant.
263
00:19:51,890 --> 00:19:53,550
And as for Itachi...
264
00:19:54,560 --> 00:19:56,820
I will take the responsibility
and monitor him.
265
00:19:58,330 --> 00:19:59,020
Please...
266
00:20:04,200 --> 00:20:05,570
Understood...
267
00:20:36,000 --> 00:20:39,660
With this, you've woken up, right?
268
00:20:43,370 --> 00:20:45,470
We had a hindrance back at that time...
269
00:20:48,240 --> 00:20:49,910
But it won't be like that this time.
270
00:20:53,250 --> 00:20:57,850
I'll show you...
the true power of Sharingan.
271
00:21:10,500 --> 00:21:15,330
When I recalled the parts one by one,
272
00:21:15,400 --> 00:21:21,710
I felt as though
I had understood everything
273
00:21:21,780 --> 00:21:32,280
Faded words which I kept so close to me
274
00:21:32,590 --> 00:21:42,050
Speechless nights, a hint of warmth,
275
00:21:43,800 --> 00:21:48,790
and this distant yearning for you
276
00:21:49,100 --> 00:21:58,100
I live, simply repeating this cycle
277
00:22:00,280 --> 00:22:09,810
Held in my two hands
A droplet of time
278
00:22:11,260 --> 00:22:20,260
Softly clutching forgotten memories
Lost words
279
00:22:29,140 --> 00:22:33,010
I'll keep these thoughts...
21772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.