All language subtitles for Naruto - S03E42 (125) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:20,720 Connecting old words that have been used up 2 00:00:21,550 --> 00:00:29,460 I just want to convey my simple thoughts 3 00:00:29,530 --> 00:00:34,900 That day's faint wind blows away 4 00:00:34,970 --> 00:00:39,030 at the castle ruins of yesterday 5 00:00:40,270 --> 00:00:45,180 I'll laugh with you and live for the moment 6 00:00:45,910 --> 00:00:52,820 Still that incident will continue to trouble you, right? 7 00:00:54,220 --> 00:00:57,710 That's why it must be good bye 8 00:00:57,790 --> 00:01:04,700 Leaving nothing behind, let us share what is left 9 00:01:04,830 --> 00:01:11,900 In time, we'll realize that it was everything 10 00:01:11,970 --> 00:01:18,640 And sadness will touch our cheeks, creating a river of tears 11 00:01:19,040 --> 00:01:28,610 Trembling thoughts swept into a vortex and melting away 12 00:01:54,610 --> 00:01:56,640 The smell is moving away... 13 00:01:57,920 --> 00:02:00,750 I'm saved... 14 00:02:01,750 --> 00:02:02,680 Who is? 15 00:02:14,100 --> 00:02:15,620 Please wait! 16 00:02:17,330 --> 00:02:20,000 The real deal... starts now! 17 00:02:23,540 --> 00:02:28,540 My role now is to stall this person as long as possible... 18 00:02:28,610 --> 00:02:32,810 so, I should've avoided big techniques that could be self defeating... 19 00:02:34,390 --> 00:02:36,980 But it seems this isn't an opponent easy enough to beat 20 00:02:37,050 --> 00:02:38,850 without using my Secret Technique... 21 00:02:42,330 --> 00:02:43,350 Here I go! 22 00:02:44,700 --> 00:02:47,860 I just had surgery and am not at my best... 23 00:02:47,930 --> 00:02:51,460 But if it'd just be opening the first of the Eight Inner Gates, the Gate of Opening, 24 00:02:51,570 --> 00:02:52,430 I should somehow... 25 00:02:56,470 --> 00:02:58,740 The first gate... The Gate of Opening... 26 00:02:59,510 --> 00:03:00,000 Open! 27 00:03:03,450 --> 00:03:04,910 Primary Lotus! 28 00:03:11,760 --> 00:03:14,550 The impact of the kick was suppressed by the bones... ?! 29 00:03:15,090 --> 00:03:19,260 That's some speed... But it's over. 30 00:03:20,330 --> 00:03:25,460 Damn it... No matter how much I think, I can't come up with any good strategies...! 31 00:03:26,770 --> 00:03:30,640 I've had it...can't hold any further... 32 00:03:33,210 --> 00:03:36,980 With me right in front of you, you can't even howl like a loser...? 33 00:03:38,080 --> 00:03:38,780 Huh?! 34 00:03:40,320 --> 00:03:41,080 Die! 35 00:03:42,450 --> 00:03:43,580 You're mine! 36 00:03:44,490 --> 00:03:46,980 Don't you be smiling before you're going to die! 37 00:03:57,230 --> 00:03:58,200 What?! 38 00:04:06,040 --> 00:04:07,010 Who're you?! 39 00:04:14,220 --> 00:04:17,020 It seems you're an ally this time... 40 00:04:25,330 --> 00:04:26,260 Who're you?! 41 00:04:27,670 --> 00:04:29,290 A Sand... 42 00:04:30,300 --> 00:04:31,430 Shinobi... 43 00:04:31,900 --> 00:04:33,430 ally of the Leaf! 44 00:04:37,740 --> 00:04:43,650 The Sand Shinobi. Allies of the Leaf 45 00:04:57,960 --> 00:05:02,060 The Sand...?! Am I still drunk...? 46 00:05:15,880 --> 00:05:17,810 Gaara of the Desert... 47 00:05:24,990 --> 00:05:26,220 Gaara. 48 00:05:30,060 --> 00:05:31,550 Is that who you are? 49 00:05:34,330 --> 00:05:35,490 Digital Shrapnel! 50 00:05:59,460 --> 00:06:02,290 Did he blow the finger tip bones... ?! 51 00:06:05,130 --> 00:06:06,600 Impetuous... 52 00:06:20,510 --> 00:06:21,570 You... 53 00:06:23,510 --> 00:06:28,040 When you fought me... you had more speed and sharpness. 54 00:06:32,720 --> 00:06:34,350 Easy to say... 55 00:06:36,730 --> 00:06:39,060 It's not that I'm holding a grudge... 56 00:06:39,430 --> 00:06:44,230 But on account of you, I had kind of a tough time of it. 57 00:06:47,400 --> 00:06:48,370 I see... 58 00:06:53,840 --> 00:06:55,940 But... why you? 59 00:06:58,550 --> 00:07:00,640 I owe a lot... 60 00:07:03,190 --> 00:07:05,120 to the Leaf. 61 00:07:06,760 --> 00:07:08,220 Sasuke! 62 00:07:15,500 --> 00:07:19,090 I heard that we'd made up with the Sand traitors... 63 00:07:19,600 --> 00:07:22,070 But to think you'd change this abruptly... 64 00:07:22,670 --> 00:07:26,440 It's not like we attacked the Leaf for the fun of it... 65 00:07:27,380 --> 00:07:28,810 It was an order... 66 00:07:29,650 --> 00:07:32,410 In the same way that I'm here now. 67 00:07:34,890 --> 00:07:37,620 I see. The Fifth Hokage asked the Sand... 68 00:07:38,020 --> 00:07:39,320 It's a big help. 69 00:07:40,520 --> 00:07:45,020 By the way... has your sharpness gotten worse? 70 00:07:45,330 --> 00:07:46,020 Huh? 71 00:07:51,300 --> 00:07:53,630 Are you going to give up again or something? 72 00:07:54,000 --> 00:07:56,300 This time, I'll do it for you! 73 00:07:57,210 --> 00:07:59,730 Sorry, but I can't give up. 74 00:08:00,310 --> 00:08:03,210 A man mustn't be protected by a woman, so... 75 00:08:04,850 --> 00:08:07,680 As usual, you're a guy who's annoying with the man and woman stuff. 76 00:08:08,190 --> 00:08:11,050 Even if you act tough, it's totally obvious that it's bravado, you idiot! 77 00:08:21,030 --> 00:08:23,090 This time you're taking sides with the Leaf, huh?! 78 00:08:23,170 --> 00:08:25,830 You guys sure are busy all over the place! 79 00:08:27,240 --> 00:08:29,330 She uses Genjutsu with the sound of her flute. 80 00:08:29,410 --> 00:08:30,300 Right! 81 00:08:36,680 --> 00:08:38,770 Cyclone Scythe Jutsu! 82 00:08:52,400 --> 00:08:54,300 Blowing away the sounds of the flute 83 00:08:54,360 --> 00:08:57,200 and being able to nail the opponent with a physical attack. 84 00:08:57,430 --> 00:08:59,490 To think she can attack and defend with one hand... 85 00:08:59,570 --> 00:09:02,270 Unlike me, she has a nice Jutsu. 86 00:09:18,860 --> 00:09:21,480 That woman's a natural enemy to me! 87 00:09:37,070 --> 00:09:41,480 Has Ukon... just about caught him according to the strategy? 88 00:09:52,860 --> 00:09:54,550 Puppet, huh? 89 00:09:57,760 --> 00:10:01,390 You three had been approaching together, right? 90 00:10:01,770 --> 00:10:03,360 Two went on ahead. 91 00:10:03,700 --> 00:10:05,530 You guys are weak, so... 92 00:10:06,340 --> 00:10:09,240 You idiot... These guys are out of the ordinary! 93 00:10:12,880 --> 00:10:13,570 Behind you! 94 00:10:21,220 --> 00:10:22,740 I can't... move. 95 00:10:23,790 --> 00:10:25,310 What's this guy? 96 00:10:28,060 --> 00:10:30,990 I leave this to you, Sakon! Do it! 97 00:10:35,700 --> 00:10:37,130 Where's the other one? 98 00:10:37,770 --> 00:10:42,330 Hey! Who are you looking for? 99 00:10:43,840 --> 00:10:45,830 That state... I know! 100 00:10:46,580 --> 00:10:50,810 Be careful! They enter the body and start to fuse! 101 00:10:51,480 --> 00:10:52,810 It's too late. 102 00:11:02,830 --> 00:11:03,850 This guy! 103 00:11:08,400 --> 00:11:09,830 What's the matter, Sakon?! 104 00:11:31,250 --> 00:11:33,380 It seems like... 105 00:11:33,460 --> 00:11:36,550 your Jutsu didn't work... on the puppet. 106 00:11:37,430 --> 00:11:38,760 This is a puppet, too?! 107 00:11:43,000 --> 00:11:44,060 Let me tell you this. 108 00:11:44,130 --> 00:11:48,370 We, the Sand Ninja, aren't as lax as the Leaf. 109 00:11:48,640 --> 00:11:52,770 Moreover, don't be carelessly approaching... 110 00:11:57,580 --> 00:11:58,810 the Black Ant! 111 00:12:04,150 --> 00:12:06,280 He was fearsome when he was an enemy... 112 00:12:06,360 --> 00:12:09,520 But to think he'd be this dependable when becoming an ally. 113 00:12:46,560 --> 00:12:51,190 Ow... I got careless. Let me rest in your body for a bit. 114 00:12:51,560 --> 00:12:53,260 Good for nothing guy... 115 00:12:53,870 --> 00:12:55,530 Who are these guys? 116 00:12:55,870 --> 00:12:57,670 This is their ability! 117 00:12:58,700 --> 00:13:00,930 Although you were caught off guard... 118 00:13:01,070 --> 00:13:03,910 you getting hammered by that puppet play... 119 00:13:04,740 --> 00:13:05,570 Well... 120 00:13:06,280 --> 00:13:09,510 Its power and speed are nothing special. 121 00:13:09,580 --> 00:13:12,450 I won't be beaten by the likes of such a toy. 122 00:13:21,060 --> 00:13:22,990 And I was able to heal my belly wound. 123 00:13:24,830 --> 00:13:27,320 I don't have much Chakra left... but well, 124 00:13:27,400 --> 00:13:31,670 these are opponents I should be able to tear apart, nevertheless. 125 00:13:32,110 --> 00:13:36,910 Indeed, it seems he's healed. What a recovery ability he's got. 126 00:13:40,310 --> 00:13:43,510 Ordinarily, I'm not the one who becomes the main body, 127 00:13:43,580 --> 00:13:45,410 so it's hard to move, damn it. 128 00:13:46,520 --> 00:13:48,580 You sure are mocking us... 129 00:13:50,090 --> 00:13:52,390 He's not an opponent you can beat fighting head on! 130 00:13:52,460 --> 00:13:53,930 We should retreat for now and... 131 00:13:56,130 --> 00:13:59,030 We can't back down after having been mocked, you know. 132 00:14:10,480 --> 00:14:11,500 Don't mess with me! 133 00:14:36,540 --> 00:14:39,370 The Black Ant isn't a Mechanism for attacking. 134 00:14:39,640 --> 00:14:42,070 Primarily, it's just for capturing. 135 00:14:42,910 --> 00:14:47,780 And... Crow paired up with the Black Ant is exclusively for attacking. 136 00:14:48,480 --> 00:14:53,780 Hey you! Let me out! 137 00:15:17,680 --> 00:15:19,110 Eat this! 138 00:15:19,980 --> 00:15:21,380 Puppet Show... 139 00:15:21,810 --> 00:15:25,580 Hey, let me out! Let me out! 140 00:15:26,150 --> 00:15:28,850 Secret Black Move Iron Maiden! 141 00:15:56,280 --> 00:15:57,580 The play is over. 142 00:16:06,790 --> 00:16:08,660 She hid, huh...? 143 00:16:10,630 --> 00:16:11,860 Or did she run away? 144 00:16:12,400 --> 00:16:14,660 No... That couldn't be... 145 00:16:17,640 --> 00:16:19,570 I just got here. 146 00:16:20,070 --> 00:16:22,800 Briefly explain the present situation 147 00:16:22,880 --> 00:16:25,840 including an analysis of her ability and battle style. 148 00:16:26,810 --> 00:16:30,440 First off, her fundamental tactic is ensnaring her opponent in Genjutsu 149 00:16:30,520 --> 00:16:32,070 with the sound of her flute. 150 00:16:32,390 --> 00:16:35,480 And then she delivers physical attacks to that opening. 151 00:16:37,260 --> 00:16:39,750 Demon Flute. Chains of Fantasia! 152 00:16:46,300 --> 00:16:50,200 This is bad! Is this Genjutsu? 153 00:16:53,870 --> 00:16:56,340 I can't move my body...! 154 00:16:59,780 --> 00:17:02,770 I believe this was your last hand, right? 155 00:17:03,480 --> 00:17:05,640 Unfortunately... this is reversed checkmate! 156 00:17:06,990 --> 00:17:08,040 You little rat! 157 00:17:08,950 --> 00:17:11,820 She's a classic Genjutsu style distance range type. 158 00:17:12,690 --> 00:17:15,960 Most likely, she must've seen your Jutsu and figured out immediately 159 00:17:16,030 --> 00:17:18,790 that it wouldn't mix well with her own Jutsu. 160 00:17:19,100 --> 00:17:20,830 And it's two against one, too. 161 00:17:21,200 --> 00:17:25,660 She'll never appear before us again until she casts her Genjutsu. 162 00:17:26,440 --> 00:17:27,340 Sound, huh...? 163 00:17:28,570 --> 00:17:29,230 Yeah... 164 00:17:32,380 --> 00:17:35,110 Genjutsu generally appeal to the five senses of people... 165 00:17:35,180 --> 00:17:39,350 sight, hearing, smell, taste and touch. 166 00:17:42,460 --> 00:17:46,590 The type that uses hearing is the most troublesome of them all. 167 00:17:48,730 --> 00:17:54,460 After she cleverly takes a distance on you and then hides... 168 00:17:54,530 --> 00:17:58,060 you have no idea where the Genjutsu will be cast from or when. 169 00:17:59,510 --> 00:18:01,740 The idea is for us to already be cast by the Genjutsu 170 00:18:01,810 --> 00:18:04,940 by the time we've figured out where she is by the sound of the flute... 171 00:18:09,480 --> 00:18:10,610 Ouch... 172 00:18:11,950 --> 00:18:15,940 In my opinion, we're at an overwhelming disadvantage. 173 00:18:17,560 --> 00:18:21,080 A battle with this type, essentially, wouldn't even be worth talking about 174 00:18:21,160 --> 00:18:23,190 without sensor types like Kiba or Neji. 175 00:18:25,000 --> 00:18:28,730 At this rate, we'll get pushed into a corner sooner or later. 176 00:18:29,300 --> 00:18:32,460 - We should just retreat... - Who asked for your opinion?! 177 00:18:34,110 --> 00:18:36,900 I told you to just explain the situation. 178 00:18:38,680 --> 00:18:42,770 Don't misjudge my power... 179 00:18:43,880 --> 00:18:46,440 If she thinks she's hiding well from me... 180 00:18:46,520 --> 00:18:50,550 in a distance enough for the sound of her flute to reach... 181 00:18:52,490 --> 00:18:53,720 she's naรฏve! 182 00:18:54,530 --> 00:18:58,330 Summoning: Blade Dance 183 00:19:01,000 --> 00:19:01,630 Cut! 184 00:19:11,810 --> 00:19:12,640 All right... 185 00:19:13,910 --> 00:19:16,400 I've made it this far. It's about time for my Genjutsu... 186 00:19:17,520 --> 00:19:18,280 Huh? 187 00:20:07,030 --> 00:20:08,000 How about it? 188 00:20:09,030 --> 00:20:10,130 It's done. 189 00:20:12,540 --> 00:20:14,300 She's sure...pushy. 190 00:20:14,370 --> 00:20:18,070 She's scarier than my mom. 191 00:20:20,080 --> 00:20:21,380 Pretty good, huh? 192 00:20:23,180 --> 00:20:24,150 But well... 193 00:20:25,050 --> 00:20:28,280 I just have to be grateful for this time...huh? 194 00:21:08,800 --> 00:21:11,200 For the first time, I spoke to you 195 00:21:11,270 --> 00:21:14,300 And you smiled 196 00:21:14,540 --> 00:21:16,840 For the first time, I was able to speak 197 00:21:16,910 --> 00:21:19,640 In my own words 198 00:21:19,710 --> 00:21:25,280 Would you think it was a bother if I approached you? 199 00:21:25,550 --> 00:21:30,820 Despite my doubts, I worked up my courage 200 00:21:31,090 --> 00:21:36,500 My clumsy attempts with words 201 00:21:36,700 --> 00:21:42,230 You listened without turning away 202 00:21:43,140 --> 00:21:48,400 No wonder I get carried away by you 203 00:21:48,810 --> 00:21:55,480 But you don't feel anything for me, do you? 204 00:21:55,980 --> 00:21:58,680 I feel so sad 205 00:21:58,750 --> 00:21:59,650 But... 206 00:21:59,720 --> 00:22:02,120 For the first time, I spoke to you 207 00:22:02,190 --> 00:22:05,160 And you smiled 208 00:22:05,290 --> 00:22:07,890 For the first time, I was able to speak 209 00:22:07,960 --> 00:22:10,950 In my own words 210 00:22:11,130 --> 00:22:13,460 For the first time, I spoke to you 211 00:22:13,530 --> 00:22:16,660 And you smiled 212 00:22:16,740 --> 00:22:19,200 For the first time, I was able to speak 213 00:22:19,270 --> 00:22:22,170 In my own words 214 00:22:22,310 --> 00:22:26,800 For the first time, I spoke to you 15664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.