All language subtitles for Naruto - S03E40 (123) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,580 --> 00:00:20,020 Connecting old words that have been used up 2 00:00:20,850 --> 00:00:28,760 I just want to convey my simple thoughts 3 00:00:28,830 --> 00:00:34,200 That day's faint wind blows away 4 00:00:34,270 --> 00:00:38,330 at the castle ruins of yesterday 5 00:00:39,570 --> 00:00:44,470 I'll laugh with you and live for the moment 6 00:00:45,210 --> 00:00:52,120 Still that incident will continue to trouble you, right? 7 00:00:53,520 --> 00:00:57,010 That's why it must be good bye 8 00:00:57,090 --> 00:01:03,990 Leaving nothing behind, let us share what is left 9 00:01:04,130 --> 00:01:11,190 In time, we'll realize that it was everything 10 00:01:11,270 --> 00:01:17,940 And sadness will touch our cheeks, creating a river of tears 11 00:01:18,340 --> 00:01:27,910 Trembling thoughts swept into a vortex and melting away 12 00:01:36,340 --> 00:01:39,970 The Leaf's Handsome Devil! 13 00:01:50,350 --> 00:01:51,790 Blast! 14 00:01:54,390 --> 00:01:55,950 No matter how many times you try... 15 00:01:59,330 --> 00:02:00,390 it's the same! 16 00:02:19,950 --> 00:02:21,440 I'll acknowledge you. 17 00:02:21,880 --> 00:02:24,010 You're not only sharp... 18 00:02:24,290 --> 00:02:26,020 You're also very determined... 19 00:02:28,260 --> 00:02:30,850 In addition, I'm nice, too... 20 00:02:32,360 --> 00:02:37,090 Striking a helpless woman is against my policy... 21 00:02:37,730 --> 00:02:38,760 But however I look at it, 22 00:02:38,830 --> 00:02:41,740 you don't have the feel of a helpless woman... 23 00:02:42,940 --> 00:02:44,340 in your case! 24 00:02:52,580 --> 00:02:54,110 Don't be getting full of yourself 25 00:02:54,180 --> 00:02:57,550 just because you released the Genjutsu, you little clod...! 26 00:02:59,390 --> 00:03:01,380 She's still not completely bound. 27 00:03:01,660 --> 00:03:02,710 Damn it... 28 00:03:04,090 --> 00:03:05,790 I can't lose! 29 00:03:12,000 --> 00:03:13,090 A little more... 30 00:03:33,920 --> 00:03:36,080 What Chakra does she have?! 31 00:03:36,490 --> 00:03:38,120 Even if I bind her at point blank range, 32 00:03:38,190 --> 00:03:40,020 she still pushes back... 33 00:03:41,200 --> 00:03:44,860 But, I'll get hammered for sure if I let go now. 34 00:03:46,740 --> 00:03:50,170 After all, I just have to put this to rest with this Jutsu. 35 00:04:18,030 --> 00:04:20,160 Hang in there, Akamaru! 36 00:04:55,270 --> 00:04:58,100 Damn it... What's going on?! 37 00:05:28,200 --> 00:05:29,600 Damn it! 38 00:05:44,990 --> 00:05:47,280 One more... to go... 39 00:05:48,860 --> 00:05:51,550 This guy's crazy strong... 40 00:05:53,660 --> 00:05:56,890 Not a single hit with that many shadow clones... 41 00:05:58,500 --> 00:05:59,760 It's about time... 42 00:06:00,840 --> 00:06:02,060 I've been eagerly waiting. 43 00:06:06,070 --> 00:06:10,570 Lord Orochimaru's ambition... The first step... 44 00:06:59,990 --> 00:07:01,260 Sasuke... 45 00:07:07,400 --> 00:07:10,960 Sasuke! What're you doing with these guys?! 46 00:07:11,870 --> 00:07:14,100 Come on! We're going home now! 47 00:07:19,210 --> 00:07:20,080 Sasuke... 48 00:07:21,120 --> 00:07:22,010 Hey... 49 00:07:34,060 --> 00:07:35,120 Should we go home? 50 00:07:35,560 --> 00:07:36,330 Yeah! 51 00:07:38,200 --> 00:07:41,640 We've both made it to the top! 52 00:07:43,740 --> 00:07:46,330 I want to fight you too. 53 00:07:49,610 --> 00:07:52,080 Hey... We're going home. 54 00:07:55,520 --> 00:07:58,650 Everyone's worried about you. 55 00:08:00,690 --> 00:08:01,850 So... 56 00:08:11,400 --> 00:08:12,960 Sasuke! 57 00:08:13,330 --> 00:08:17,240 Please. Bring back Sasuke...! 58 00:08:18,040 --> 00:08:20,940 You can hear my voice, can't you?! 59 00:08:27,450 --> 00:08:28,940 Wait, Sasuke! 60 00:08:33,250 --> 00:08:34,150 It's futile... 61 00:08:37,030 --> 00:08:37,790 Die. 62 00:08:46,400 --> 00:08:47,370 Who're you? 63 00:08:51,440 --> 00:08:52,700 The rejuvenated... 64 00:08:54,140 --> 00:08:56,510 Leaf Village's Handsome Devil... 65 00:09:03,750 --> 00:09:05,050 Rock Lee! 66 00:09:24,830 --> 00:09:26,760 B-Bushy Brow? 67 00:09:31,540 --> 00:09:33,700 Bushy Brow, you! What about your body...? 68 00:09:34,010 --> 00:09:36,600 More importantly, Naruto. Go get Sasuke. 69 00:09:38,010 --> 00:09:39,740 But... you... 70 00:09:40,780 --> 00:09:44,040 Please leave this person to me! 71 00:09:48,290 --> 00:09:50,950 This guy's...good... 72 00:09:52,160 --> 00:09:56,860 Bushy Brow! Be careful! He uses his own bones to attack. 73 00:10:04,270 --> 00:10:07,100 Bones... you say? 74 00:10:09,980 --> 00:10:13,840 He's crazy strong... 75 00:10:23,890 --> 00:10:26,520 What're you doing?! Please go, quickly! 76 00:10:27,430 --> 00:10:28,420 Naruto... 77 00:10:29,030 --> 00:10:32,720 You also promised Sakura with a "nice guy pose," right?! 78 00:10:35,830 --> 00:10:38,600 I'll bring back Sasuke, no matter what! 79 00:10:39,040 --> 00:10:41,130 It's a promise of a lifetime! 80 00:10:42,170 --> 00:10:45,040 This person... I'll beat him! 81 00:10:47,280 --> 00:10:48,180 I promise! 82 00:10:51,550 --> 00:10:52,410 Right! 83 00:10:56,920 --> 00:10:57,850 I won't let you! 84 00:11:04,600 --> 00:11:05,590 Die. 85 00:11:09,230 --> 00:11:11,230 Please don't ignore me! 86 00:11:12,640 --> 00:11:13,570 Oh... 87 00:11:17,710 --> 00:11:18,730 Bushy Brow... 88 00:11:19,980 --> 00:11:22,340 You don't have the time to be inattentive! 89 00:11:25,720 --> 00:11:27,740 Good response! 90 00:11:49,840 --> 00:11:50,740 However... 91 00:11:51,710 --> 00:11:54,840 If Sasuke is inside that coffin... 92 00:11:56,080 --> 00:12:00,750 It'd be totally impossible to take them on with a Genin team... 93 00:12:01,820 --> 00:12:04,910 We Jonin are in this plight... 94 00:12:06,020 --> 00:12:10,550 We should organize a special team and send them out for backup. 95 00:12:11,230 --> 00:12:12,390 We can't do that... 96 00:12:14,300 --> 00:12:16,490 Ever since Orochimaru's attack, 97 00:12:16,800 --> 00:12:20,430 the Leaf is currently losing strength as a great land. 98 00:12:21,940 --> 00:12:24,930 You understand that the Jonin and Chunin are being totally mobilized 99 00:12:25,010 --> 00:12:28,410 in order to take out possible domestic and international dangers. 100 00:12:32,880 --> 00:12:36,950 Even if the Sharingan were to fall into Orochimaru's hands... 101 00:12:39,890 --> 00:12:43,790 We should now prioritize avoiding war with other lands. 102 00:12:44,260 --> 00:12:50,330 But... I'm sure the Orochimaru situation isn't a problem that can be deferred forever. 103 00:12:50,700 --> 00:12:54,800 If he regains power... He'll promptly attack again... 104 00:12:55,310 --> 00:12:56,270 I know... 105 00:12:57,210 --> 00:13:00,270 I'm not such a fool. 106 00:13:02,110 --> 00:13:05,340 I was sure to think about it and measures have already been taken. 107 00:13:09,860 --> 00:13:10,750 In here! 108 00:13:20,100 --> 00:13:22,260 What's wrong, Guy? You're on the brink of exhaustion. 109 00:13:22,830 --> 00:13:24,200 Did something happen on your mission? 110 00:13:24,270 --> 00:13:29,610 No... I took care of the mission and ran back with all of my might... 111 00:13:31,940 --> 00:13:33,770 More importantly... 112 00:13:34,950 --> 00:13:39,680 Lee! What happened with Lee's surgeny?! 113 00:13:45,420 --> 00:13:46,650 It was a success. 114 00:13:48,430 --> 00:13:52,120 He can start training starting tomorrow if it's just for Jutsu. 115 00:13:56,570 --> 00:14:00,970 Well, bed rest for a while would be best though. 116 00:14:01,410 --> 00:14:03,570 Th-There's trouble, Lady Fifth Hokage. 117 00:14:04,240 --> 00:14:07,010 Rock Lee is gone! 118 00:14:10,880 --> 00:14:14,010 No! 119 00:14:42,150 --> 00:14:45,050 Next will be the end. 120 00:14:54,430 --> 00:14:59,020 Damn it... Last night while I treated Genma and Raido? 121 00:15:01,600 --> 00:15:02,590 Lee... 122 00:15:07,740 --> 00:15:11,270 That fool... He went after them. 123 00:15:16,280 --> 00:15:19,480 And... he must've been really flustered... 124 00:15:26,190 --> 00:15:30,420 He took my bottle of sake for a bottle of medicine by mistake... 125 00:15:31,760 --> 00:15:36,830 SAKE 126 00:15:46,210 --> 00:15:47,610 Sake?! 127 00:15:50,980 --> 00:15:52,450 Uh...Uh oh... 128 00:15:54,520 --> 00:15:55,820 What's wrong, Guy? 129 00:15:58,620 --> 00:16:02,990 Actually, when Lee drinks even a little bit of alcohol... 130 00:16:09,330 --> 00:16:13,070 Things get... so messy... 131 00:16:13,740 --> 00:16:15,430 Get so messy? 132 00:16:16,940 --> 00:16:19,570 Severe Leaf Hurricane! 133 00:16:39,060 --> 00:16:42,400 He's agile... My kicks don't hit. 134 00:16:43,640 --> 00:16:45,300 You're flexible to a surprising extent... 135 00:16:45,370 --> 00:16:48,000 And you make unique movements, eh? 136 00:16:49,310 --> 00:16:52,900 You're too... straight forward. 137 00:17:00,420 --> 00:17:01,510 It's over... 138 00:17:03,220 --> 00:17:04,480 Please wait! 139 00:17:14,630 --> 00:17:18,030 I'm sorry. It's about time for my medicine! 140 00:17:18,300 --> 00:17:20,100 I have to be sure to drink it, so... 141 00:17:20,370 --> 00:17:21,270 Excuse me a moment. 142 00:17:30,920 --> 00:17:34,110 I've always disliked medicine. 143 00:17:39,520 --> 00:17:44,090 It... happened before when I took him to a restaurant 144 00:17:44,160 --> 00:17:46,460 to celebrate his acquisition of the "Hidden Lotus" 145 00:17:47,970 --> 00:17:50,990 Lee mistook my sake for water... 146 00:17:54,170 --> 00:17:56,940 As soon as he drank just a small cup... 147 00:18:00,250 --> 00:18:03,770 of the sake, things got ugly... 148 00:18:03,950 --> 00:18:05,280 Got ugly...? 149 00:18:11,060 --> 00:18:13,290 After a silence that was like right before a storm... 150 00:18:20,930 --> 00:18:22,870 The moment I realized it, 151 00:18:23,800 --> 00:18:24,730 the restaurant... 152 00:18:26,940 --> 00:18:28,770 had gotten all messed up... 153 00:18:32,010 --> 00:18:35,000 Medicine always tastes stran... 154 00:18:47,030 --> 00:18:51,020 What...? What did this guy drink? 155 00:18:54,330 --> 00:18:57,030 Messed up? What do you mean? 156 00:18:57,900 --> 00:19:01,200 He's terribly...! 157 00:19:03,680 --> 00:19:05,840 Lady Tsunade... Lee goes into 158 00:19:08,650 --> 00:19:11,620 an incredible drunken frenzy! 159 00:19:12,520 --> 00:19:13,310 Huh? 160 00:19:23,430 --> 00:19:26,630 Who the heck are you?! Hey! 161 00:19:27,030 --> 00:19:30,000 Geez, who are you anyway? 162 00:19:30,170 --> 00:19:33,070 Acting cool... So irritating... 163 00:19:35,810 --> 00:19:39,680 Hence, he's a natural user of... 164 00:19:55,460 --> 00:19:57,790 Drunken Fist! 165 00:20:56,820 --> 00:20:58,080 Sasuke! 166 00:21:12,140 --> 00:21:14,540 For the first time, I spoke to you 167 00:21:14,610 --> 00:21:17,630 And you smiled 168 00:21:17,880 --> 00:21:20,070 For the first time, I was able to speak 169 00:21:20,150 --> 00:21:22,980 In my own words 170 00:21:23,050 --> 00:21:28,610 Would you think it was a bother if I approached you? 171 00:21:28,720 --> 00:21:34,160 Despite my doubts, I worked up my courage 172 00:21:34,330 --> 00:21:39,820 My clumsy attempts with words 173 00:21:39,930 --> 00:21:45,560 You listened without turning away 174 00:21:46,370 --> 00:21:51,740 No wonder I get carried away by you 175 00:21:52,010 --> 00:21:58,810 But you don't feel anything for me, do you? 176 00:21:59,220 --> 00:22:02,020 I feel so sad 177 00:22:02,090 --> 00:22:02,990 But... 178 00:22:03,050 --> 00:22:05,280 For the first time, I spoke to you 179 00:22:05,360 --> 00:22:08,550 And you smiled 180 00:22:08,630 --> 00:22:10,960 For the first time, I was able to speak 181 00:22:11,030 --> 00:22:14,290 In my own words 182 00:22:14,370 --> 00:22:16,600 For the first time, I spoke to you 183 00:22:16,670 --> 00:22:20,000 And you smiled 184 00:22:20,070 --> 00:22:22,400 For the first time, I was able to speak 185 00:22:22,470 --> 00:22:25,410 In my own words 186 00:22:25,480 --> 00:22:30,140 For the first time, I spoke to you 187 00:22:38,660 --> 00:22:40,120 You fell for it, didn't you?! 188 00:22:40,190 --> 00:22:41,890 How about my strategy? 189 00:22:42,060 --> 00:22:44,890 This is the Shinobi Secret of reading the double bluff! 190 00:22:44,960 --> 00:22:49,090 Guy Sensei! I did it once again! Yeah! 191 00:22:49,170 --> 00:22:52,760 But, what's this?! The world is oddly... 192 00:22:52,970 --> 00:22:58,240 f-floating, and I've no inclination of losing! 193 00:22:58,640 --> 00:23:02,640 Next episode: "The Beast Within. 13429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.