Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:09,080
Connecting old words
that have been used up
2
00:00:09,910 --> 00:00:17,820
I just want to convey
my simple thoughts
3
00:00:17,890 --> 00:00:23,260
That day's faint wind blows away
4
00:00:23,330 --> 00:00:27,390
at the castle ruins of yesterday
5
00:00:28,630 --> 00:00:33,540
I'll laugh with you
and live for the moment
6
00:00:34,270 --> 00:00:41,180
Still that incident
will continue to trouble you, right?
7
00:00:42,580 --> 00:00:46,070
That's why it must be good bye
8
00:00:46,150 --> 00:00:53,060
Leaving nothing behind,
let us share what is left
9
00:00:53,190 --> 00:01:00,260
In time, we'll realize
that it was everything
10
00:01:00,330 --> 00:01:07,000
And sadness will touch our cheeks,
creating a river of tears
11
00:01:07,400 --> 00:01:16,970
Trembling thoughts swept into a vortex
and melting away
12
00:01:42,470 --> 00:01:44,460
I'll let you out of here.
13
00:01:45,240 --> 00:01:48,610
And I'll grant you one wish, too.
14
00:01:49,150 --> 00:01:50,610
You don't have to worry.
15
00:01:50,680 --> 00:01:55,880
Your strong will is going to remain
as Residual Aura inside me.
16
00:01:56,920 --> 00:01:59,620
It's not like you'll lose everything.
17
00:02:03,230 --> 00:02:06,820
Now then, your flesh is mine.
18
00:02:13,940 --> 00:02:17,030
With this, Lord Orochimaru's body
has once again
19
00:02:17,110 --> 00:02:19,600
become unable to reanimate
for several years.
20
00:02:20,240 --> 00:02:21,940
However there's a next time...
21
00:02:25,580 --> 00:02:31,920
I Indeed. My body no longer has value
as a vessel for Reanimation Jutsu.
22
00:02:33,290 --> 00:02:36,490
It will now be difficult for me
who has lost everything...
23
00:02:36,560 --> 00:02:40,120
to find my own calling
24
00:02:41,200 --> 00:02:44,070
I've finally understood that.
25
00:02:46,800 --> 00:02:49,240
Even if it's not me...
26
00:02:49,310 --> 00:02:54,640
I'll bring in the new "vessel,"
even if it costs me my life.
27
00:02:55,550 --> 00:02:59,070
That's my repayment to
Lord Orochimaru.
28
00:03:00,520 --> 00:03:05,750
That's the only redemption for me...
who was worthless.
29
00:03:06,820 --> 00:03:11,780
Miscalculation. A New Enemy Appears!
30
00:03:24,270 --> 00:03:25,140
They're fast.
31
00:03:33,980 --> 00:03:34,920
Akamaru.
32
00:03:35,450 --> 00:03:37,420
Come quick after you've set the bombs!
33
00:03:48,400 --> 00:03:49,370
Oh no!
34
00:03:54,570 --> 00:03:55,330
All right.
35
00:03:55,510 --> 00:03:56,340
Great.
36
00:03:56,740 --> 00:03:58,330
Akamaru, well done.
37
00:04:16,160 --> 00:04:18,020
Messing with me.
38
00:04:19,960 --> 00:04:20,620
Akamaru.
39
00:04:21,260 --> 00:04:23,260
Don't you "arf me, you mutt!
40
00:04:27,140 --> 00:04:28,540
I'll waste you.
41
00:04:34,710 --> 00:04:35,580
Hold on.
42
00:04:35,850 --> 00:04:37,440
You!
43
00:04:50,560 --> 00:04:53,050
Kiba! Akamaru!
44
00:04:53,530 --> 00:04:54,790
Damn it.
45
00:05:20,420 --> 00:05:22,150
What's happening?
46
00:05:24,460 --> 00:05:25,860
You punks!
47
00:05:26,560 --> 00:05:28,360
Where are Kiba and Akamaru?!
48
00:05:28,470 --> 00:05:30,190
Another one's come.
49
00:05:32,270 --> 00:05:33,390
We have no choice.
50
00:05:33,500 --> 00:05:37,840
I'll take care of this, so you take
the coffin and go on ahead.
51
00:05:38,270 --> 00:05:39,040
Shikamaru...
52
00:05:39,110 --> 00:05:39,970
Get going already.
53
00:05:48,220 --> 00:05:50,550
Wh Why are you...?
54
00:06:24,920 --> 00:06:28,910
I'm sorry, Naruto.
It's my miscalculation.
55
00:06:30,890 --> 00:06:32,330
Kimimaro.
56
00:06:41,440 --> 00:06:44,370
You were taking too long, Tayuya.
57
00:06:47,780 --> 00:06:51,040
And what happened to
the other three?
58
00:06:52,280 --> 00:06:54,880
Being none other than those
of the former "Sound Ninja Five."
59
00:06:57,690 --> 00:06:59,350
Why are you...?
60
00:07:00,260 --> 00:07:03,890
Your body... Your body's no longer...
61
00:07:05,500 --> 00:07:11,700
I'm not moving with the flesh anymore.
It's mental power.
62
00:07:13,740 --> 00:07:15,730
Man, you cheater of death...
63
00:07:16,470 --> 00:07:19,700
I understand a little now,
that feeling...
64
00:07:19,780 --> 00:07:25,080
of being information that has escaped
from the prison of the flesh.
65
00:07:31,650 --> 00:07:35,650
The feeling of experiencing
a taste of Lord Orochimaru's dream.
66
00:07:37,060 --> 00:07:38,490
Orochimaru...!
67
00:07:39,500 --> 00:07:43,130
This vessel... is an important vessel
for the dream...
68
00:07:44,030 --> 00:07:47,430
The flesh that Lord Orochimaru
truly desires.
69
00:07:48,140 --> 00:07:50,730
But you guys were a bit too late.
70
00:07:55,450 --> 00:07:58,110
Some dangerous guy
has appeared again.
71
00:07:58,520 --> 00:08:01,210
That air about him is
nothing ordinary.
72
00:08:02,220 --> 00:08:05,450
Anyway, we need
to sort out the situation.
73
00:08:05,620 --> 00:08:07,250
If we were to carelessly
plunge in...
74
00:08:07,320 --> 00:08:11,820
You jerk.
What're you babbling nonsense?
75
00:08:11,900 --> 00:08:12,620
Naruto!
76
00:08:12,700 --> 00:08:14,290
Give back Sasuke!
77
00:08:14,560 --> 00:08:15,590
Hey, wait!
78
00:08:34,520 --> 00:08:35,210
Tayuya.
79
00:08:36,490 --> 00:08:39,940
The reason why I won't kill you now
80
00:08:40,020 --> 00:08:44,550
is because you have a mission
you have to complete.
81
00:08:45,900 --> 00:08:51,270
And my mission is to deliver
that to Lord Orochimaru.
82
00:08:51,730 --> 00:08:53,730
Isn't it too late now?
83
00:08:54,540 --> 00:08:57,030
Humph. I told you.
84
00:08:57,410 --> 00:09:01,370
That's the body that Lord Orochimaru
truly desires.
85
00:09:02,010 --> 00:09:03,910
The next vessel, huh?
86
00:09:05,820 --> 00:09:07,250
That's right...
87
00:09:07,880 --> 00:09:11,340
And this is the only thing that
I can do at present.
88
00:09:12,790 --> 00:09:16,520
I leave those two pieces
of garbage to you.
89
00:09:22,770 --> 00:09:23,990
Sasuke...
90
00:09:24,570 --> 00:09:26,190
That punk!
91
00:09:26,270 --> 00:09:27,460
Calm down, Naruto.
92
00:09:27,640 --> 00:09:29,040
How can I calm down?
93
00:09:29,370 --> 00:09:32,270
At this rate,
Sasuke will get far away again.
94
00:09:35,980 --> 00:09:37,740
Naruto's right.
95
00:09:38,150 --> 00:09:40,910
This is a mission to bring Sasuke back
to the Leaf Village.
96
00:09:41,480 --> 00:09:44,940
We must choose what would be
the most rational means
97
00:09:45,020 --> 00:09:46,420
to execute the mission.
98
00:10:03,810 --> 00:10:04,970
Damned punks.
99
00:10:05,040 --> 00:10:06,600
I'll finish this in a flash.
100
00:10:08,280 --> 00:10:09,710
Naruto, listen up.
101
00:10:10,680 --> 00:10:13,910
Please move according to the plan
that I'm going to tell you.
102
00:10:22,160 --> 00:10:24,920
He's a classic close range
combat type fool
103
00:10:25,000 --> 00:10:27,260
with Shadow Clone Jutsu
as his only saving grace.
104
00:10:27,930 --> 00:10:29,960
And he's a middle range
combat type
105
00:10:30,030 --> 00:10:33,370
who binds his enemies with
a Jutsu using shadows...
106
00:10:33,440 --> 00:10:36,070
and a sharp squad leader, huh?
107
00:10:39,940 --> 00:10:41,100
Got it?
108
00:10:41,180 --> 00:10:41,910
Yeah.
109
00:10:43,450 --> 00:10:45,280
Come on already, you punks.
110
00:10:47,550 --> 00:10:49,880
It's two versus one.
We've got the upper hand.
111
00:10:50,190 --> 00:10:52,380
It's an opponent we can beat
if we team up.
112
00:10:52,520 --> 00:10:53,650
Let's go, Naruto.
113
00:10:53,720 --> 00:10:54,710
All right.
114
00:10:55,830 --> 00:10:57,620
With garbage like you jerks,
115
00:10:57,700 --> 00:10:59,750
it doesn't matter how many
of you are there.
116
00:11:00,130 --> 00:11:02,530
Don't underestimate our teamwork.
117
00:11:02,600 --> 00:11:03,730
Let's g
118
00:11:08,240 --> 00:11:09,300
Bring it.
119
00:11:11,740 --> 00:11:12,900
Now... Naruto.
120
00:11:13,910 --> 00:11:15,610
I'll blow you away.
121
00:11:22,850 --> 00:11:25,380
Gotcha. The strategy is a success.
122
00:11:25,960 --> 00:11:27,550
Farewell.
123
00:11:33,300 --> 00:11:34,200
Blast.
124
00:11:34,270 --> 00:11:35,660
You tricked me.
125
00:11:35,770 --> 00:11:39,100
Teamwork, my foot. You little punks...
126
00:11:46,240 --> 00:11:47,400
Blast.
127
00:11:51,080 --> 00:11:54,780
You wouldn't fall for the same trick
over and over, huh?
128
00:11:55,250 --> 00:11:58,220
Small fry... You've got nerve.
129
00:11:59,360 --> 00:12:03,350
Well, I guess I'll settle for just
having been able to let him get away.
130
00:12:04,060 --> 00:12:05,590
Remember this.
131
00:12:05,660 --> 00:12:08,390
It's not just Jutsu that are weapons.
132
00:12:12,070 --> 00:12:14,330
I'm counting on you, Shikamaru.
133
00:12:22,080 --> 00:12:24,710
Hang in there, Sasuke.
134
00:12:33,790 --> 00:12:35,450
But that kid,
135
00:12:35,530 --> 00:12:38,650
how wonderful it is that
he can move with that body, eh?
136
00:12:38,730 --> 00:12:44,070
Kabuto, I don't know what kind
of order you gave him,
137
00:12:44,140 --> 00:12:45,900
but it's a bit harsh.
138
00:12:46,940 --> 00:12:49,740
Not at all.
It wasn't an order.
139
00:12:50,340 --> 00:12:54,070
I don't like to force things.
140
00:12:54,950 --> 00:12:57,210
He acted on his own.
141
00:12:59,380 --> 00:13:02,410
For you whom he reveres.
142
00:13:04,390 --> 00:13:09,450
Kabuto... You've really got
a hateful personality, don't you?
143
00:13:09,830 --> 00:13:11,190
Lord Orochimaru.
144
00:13:11,960 --> 00:13:16,370
To you,
Kimimaro was a perfect existence...
145
00:13:17,130 --> 00:13:20,900
His thoughts were steeped in darkness
in the same way as yours.
146
00:13:21,010 --> 00:13:23,000
And he sanctified you.
147
00:13:23,440 --> 00:13:26,240
And he fanatically admired
and revered you.
148
00:13:28,210 --> 00:13:33,450
Moreover, he was of the Shinobi clan
with the strongest and perfect bodies
149
00:13:33,520 --> 00:13:39,620
being the legitimate bloodline
of their Kekkai Genkai...
150
00:13:39,690 --> 00:13:41,450
until a short time ago.
151
00:13:42,530 --> 00:13:43,390
Yes...
152
00:13:44,260 --> 00:13:48,600
When I think about having lost him,
I still get a chill down my spine.
153
00:13:49,830 --> 00:13:51,100
I think about it even now...
154
00:13:51,870 --> 00:13:59,170
The man I truly wished for...
The body I wanted the most... Kimimaro.
155
00:14:00,080 --> 00:14:03,880
And if only he hadn't been stricken
with disease,
156
00:14:03,950 --> 00:14:06,580
the assassination of the Hokage
would've gone smoother.
157
00:14:07,150 --> 00:14:08,520
Seal!
158
00:14:19,560 --> 00:14:20,360
My arms...
159
00:14:20,900 --> 00:14:24,600
Now...you can no longer use
either of your arms...
160
00:14:25,270 --> 00:14:27,700
And since you can't use your arms,
161
00:14:27,770 --> 00:14:29,830
you can't weave Sign...
162
00:14:29,910 --> 00:14:33,040
You no longer possess Ninjutsu!
163
00:14:35,610 --> 00:14:39,910
Your ambition of crushing
the Hidden Leaf...dies right here!
164
00:14:41,720 --> 00:14:44,650
Orochimaru, you fool...
165
00:14:45,190 --> 00:14:50,250
It's unfortunate that we can't leave
together but, my disciple...
166
00:14:51,460 --> 00:14:54,300
Let's meet in the other world
one day...
167
00:15:24,730 --> 00:15:28,190
Sasuke...
Sasuke's not here yet?
168
00:15:32,040 --> 00:15:35,100
We wouldn't have needed to go
through such an experience.
169
00:15:37,040 --> 00:15:42,910
In the world, very often things don't go
as we want them to.
170
00:15:46,820 --> 00:15:51,380
It's only a matter of time,
Lord Orochimaru.
171
00:16:04,940 --> 00:16:09,030
When Tayuya...comes back,
I'll kill her.
172
00:16:10,540 --> 00:16:11,940
Hold it.
173
00:16:14,110 --> 00:16:15,100
Hey!
174
00:16:25,620 --> 00:16:28,490
Now then, how shall I defeat you?
175
00:16:44,440 --> 00:16:45,470
You...
176
00:16:46,510 --> 00:16:47,570
Those eyes...
177
00:16:49,150 --> 00:16:52,740
It seems he possesses
a peculiar Chakra.
178
00:16:53,950 --> 00:16:59,120
What does Orochimaru want to do...?
Why's he after Sasuke?
179
00:17:06,800 --> 00:17:10,630
Lord Orochimaru has already
obtained Immortality Jutsu...
180
00:17:11,270 --> 00:17:17,170
A long time is necessary to get every Jutsu
and obtain everything in the world.
181
00:17:17,580 --> 00:17:20,910
What does that have to do
with Sasuke?!
182
00:17:21,380 --> 00:17:26,250
"Immortal doesn't mean that
the flesh is being maintained as is...
183
00:17:27,150 --> 00:17:29,380
Before his body decays,
184
00:17:29,450 --> 00:17:33,290
a strong and new flesh will be made
into a vessel for his soul.
185
00:17:34,690 --> 00:17:35,780
That's...
186
00:17:36,460 --> 00:17:38,430
Are you saying that's Sasuke?!
187
00:17:40,100 --> 00:17:42,830
Yes... That's right.
188
00:17:44,000 --> 00:17:47,800
I won't let such a thing happen!
189
00:17:48,870 --> 00:17:53,810
Idiot... What will come of sending
one shrimp punk in pursuit?
190
00:17:54,710 --> 00:17:57,770
And looking at things
in terms of time,
191
00:17:57,850 --> 00:18:01,080
up until now you probably sacrificed
one member each time
192
00:18:01,150 --> 00:18:04,090
in order for the group
to move forward.
193
00:18:07,590 --> 00:18:11,030
Is that guy called Sasuke
that important?
194
00:18:11,600 --> 00:18:16,400
How many of your men do you intend
to sacrifice for the sake of just one person?
195
00:18:17,500 --> 00:18:18,970
You incompetent punk.
196
00:18:22,440 --> 00:18:24,910
Heh... Indeed...
197
00:18:25,980 --> 00:18:30,380
For me, this is my first mission
as a platoon leader.
198
00:18:30,610 --> 00:18:34,980
It's very disquieting having
comrades gradually whittled down,
199
00:18:35,050 --> 00:18:39,320
and I didn't know if my own judgments
were correct or not.
200
00:18:42,390 --> 00:18:46,330
As a squad leader with
the lives of the party in my hands...
201
00:18:46,400 --> 00:18:49,130
respecting the lives in
the four-member party,
202
00:18:49,200 --> 00:18:52,830
rather than the life of one person
taken by the enemy...
203
00:18:52,900 --> 00:18:57,740
and deciding to abort a mission
that's too dangerous, would be by the book.
204
00:18:58,180 --> 00:19:00,700
Then, why didn't you do that?
205
00:19:01,010 --> 00:19:05,740
The world doesn't go
by the book very often...
206
00:19:09,420 --> 00:19:12,510
Since not one person in my squad
would do something like
207
00:19:12,590 --> 00:19:20,330
abandon a captured comrade and give up
fighting for the sake of their own safety.
208
00:19:21,970 --> 00:19:23,660
Me included.
209
00:19:27,300 --> 00:19:30,670
Being the cloud-loving loafer myself,
210
00:19:30,740 --> 00:19:34,400
I am not cut out to be a squad leader
who gives orders to comrades.
211
00:19:35,850 --> 00:19:43,080
The only thing I can do for them...
is to have faith in them.
212
00:19:43,750 --> 00:19:47,750
Listen. I'm not thinking anything
like they were sacrifices.
213
00:19:47,930 --> 00:19:50,830
I'm not thinking anything
like they've died.
214
00:19:52,630 --> 00:19:56,070
Don't mock my comrades.
215
00:20:01,310 --> 00:20:02,360
I got you.
216
00:20:06,540 --> 00:20:07,740
Summoning Jutsu!
217
00:20:24,230 --> 00:20:26,630
This doesn't... look so good.
218
00:20:29,030 --> 00:20:31,430
I'll play a melody of death for you.
219
00:20:31,900 --> 00:20:35,340
Don't you mock us,
you damned punk.
220
00:20:48,150 --> 00:20:50,590
I won't let you take Sasuke,
no matter what.
221
00:20:51,920 --> 00:20:52,790
Interesting.
222
00:21:10,640 --> 00:21:13,040
For the first time, I spoke to you
223
00:21:13,110 --> 00:21:16,140
And you smiled
224
00:21:16,380 --> 00:21:18,680
For the first time, I was able to speak
225
00:21:18,750 --> 00:21:21,480
In my own words
226
00:21:21,550 --> 00:21:27,120
Would you think it was
a bother if I approached you?
227
00:21:27,460 --> 00:21:32,660
Despite my doubts,
I worked up my courage
228
00:21:32,930 --> 00:21:38,330
My clumsy attempts with words
229
00:21:38,540 --> 00:21:44,060
You listened without turning away
230
00:21:45,040 --> 00:21:50,240
No wonder I get carried away by you
231
00:21:50,650 --> 00:21:57,310
But you don't feel anything for me, do you?
232
00:21:57,820 --> 00:22:00,520
I feel so sad
233
00:22:00,590 --> 00:22:01,490
But...
234
00:22:01,560 --> 00:22:03,960
For the first time, I spoke to you
235
00:22:04,030 --> 00:22:07,000
And you smiled
236
00:22:07,130 --> 00:22:09,720
For the first time, I was able to speak
237
00:22:09,800 --> 00:22:12,790
In my own words
238
00:22:12,970 --> 00:22:15,300
For the first time, I spoke to you
239
00:22:15,370 --> 00:22:18,500
And you smiled
240
00:22:18,580 --> 00:22:21,040
For the first time, I was able to speak
241
00:22:21,110 --> 00:22:24,010
In my own words
242
00:22:24,210 --> 00:22:28,650
For the first time, I spoke to you
17917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.