All language subtitles for Naruto - S03E15 (098) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,780 --> 00:00:12,220 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,290 --> 00:00:15,820 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,890 --> 00:00:19,330 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,990 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:23,070 --> 00:00:26,330 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,340 Right here right now (Burn) 7 00:00:30,140 --> 00:00:33,070 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:33,140 --> 00:00:36,940 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,350 --> 00:00:44,180 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,420 --> 00:00:51,490 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,790 --> 00:00:57,930 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:58,070 --> 00:01:02,330 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,400 --> 00:01:06,000 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:06,080 --> 00:01:09,410 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,480 --> 00:01:13,110 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,180 --> 00:01:16,780 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,850 --> 00:01:20,340 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,420 --> 00:01:23,880 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:24,090 --> 00:01:28,190 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:40,190 --> 00:01:46,100 Tsunade's Warning. Ninja No More! 21 00:01:59,310 --> 00:02:01,800 Good work, Akamaru! You nailed it! 22 00:02:02,010 --> 00:02:04,210 Midair Dynamic Marking! 23 00:02:05,480 --> 00:02:07,310 Next, three twists! 24 00:02:07,620 --> 00:02:08,750 Aim carefully! 25 00:02:15,360 --> 00:02:19,460 Can one call that a walk? No, I don't think one can. 26 00:02:20,600 --> 00:02:23,000 I can't gather insects at ease. 27 00:02:25,040 --> 00:02:26,370 It's so great... 28 00:02:26,740 --> 00:02:30,200 that the three of you have things you're good at and that you love... 29 00:02:31,340 --> 00:02:32,930 I hope you'll find something like that too, Hinata. 30 00:02:34,150 --> 00:02:35,170 You're right... 31 00:02:36,350 --> 00:02:37,780 And, what is it? 32 00:02:39,580 --> 00:02:40,740 You had something to tell me, didn't you? 33 00:02:41,590 --> 00:02:42,480 Umm... 34 00:02:43,660 --> 00:02:44,550 Yeah... 35 00:02:46,860 --> 00:02:48,550 So, using that as a hint, 36 00:02:48,790 --> 00:02:52,230 think about the fastest way to get to the destination. 37 00:02:53,330 --> 00:02:54,320 Start! 38 00:03:07,050 --> 00:03:07,910 Everyone! 39 00:03:08,380 --> 00:03:11,440 I'm sorry this happens all the time, but class is over for today. 40 00:03:11,750 --> 00:03:12,650 Yippee! 41 00:03:12,720 --> 00:03:14,510 - Why? - Huh? Not again. 42 00:03:14,590 --> 00:03:16,250 The handout is your homework! 43 00:03:16,320 --> 00:03:17,850 - What?! - Huh?! 44 00:03:22,930 --> 00:03:26,020 I'm so happy we didn't have the class for Taijutsu. 45 00:03:26,200 --> 00:03:30,130 But these days, class either finishes in the morning 46 00:03:30,200 --> 00:03:32,000 or we have the whole day off... 47 00:03:32,640 --> 00:03:34,900 I wonder if that's really okay. 48 00:03:35,210 --> 00:03:37,040 What's up with acting like a serious student? 49 00:03:37,180 --> 00:03:38,940 Right, Konohamaru? 50 00:03:39,640 --> 00:03:40,440 Huh? 51 00:03:46,320 --> 00:03:47,650 Konohamaru? 52 00:04:00,230 --> 00:04:01,700 Konohamaru! 53 00:04:07,070 --> 00:04:09,700 What do you think you're doing with Grandpa's things?! 54 00:04:11,310 --> 00:04:12,570 Honorable grandson... 55 00:04:13,480 --> 00:04:14,970 Those belong to my Grandpa! 56 00:04:15,250 --> 00:04:16,940 Where are you taking them?! 57 00:04:17,450 --> 00:04:19,780 Uh... you mean these? 58 00:04:20,690 --> 00:04:22,620 They are no longer used, 59 00:04:22,690 --> 00:04:25,160 so I thought I'd put them into storage in a different location. 60 00:04:26,020 --> 00:04:27,890 No longer used, you say... 61 00:04:28,530 --> 00:04:31,690 You think it's okay to take Grandpa's things away without permission?! 62 00:04:31,960 --> 00:04:35,060 The Fifth Hokage will be using the chambers, you know. 63 00:04:35,900 --> 00:04:36,960 The Fifth Hokage? 64 00:04:37,700 --> 00:04:39,140 Y Yes. 65 00:04:39,870 --> 00:04:42,340 The next Hokage has finally been decided. 66 00:04:43,110 --> 00:04:44,970 The village can have peace of mind now. 67 00:04:46,610 --> 00:04:49,210 That person apparently doesn't smoke tobacco... 68 00:04:50,480 --> 00:04:51,950 What do you mean, Fifth Hokage?! 69 00:04:52,220 --> 00:04:53,840 It's too soon for that! 70 00:04:54,390 --> 00:04:57,050 When you depended on the Old Man up to recently! 71 00:05:05,730 --> 00:05:07,760 What a lovely fragrance... 72 00:05:11,000 --> 00:05:11,830 Huh?! 73 00:05:12,940 --> 00:05:15,240 Wh What are you doing?! 74 00:05:15,470 --> 00:05:17,960 That's exactly my question for you! 75 00:05:18,240 --> 00:05:19,770 You perverted kid... 76 00:05:21,810 --> 00:05:23,300 I dare you to say that again! 77 00:05:23,650 --> 00:05:27,110 Huh? You want me to say it again? 78 00:05:27,820 --> 00:05:30,290 Per-vert-ed kid! 79 00:05:30,390 --> 00:05:32,580 Don't call me that! 80 00:05:32,660 --> 00:05:33,620 Lady Tsunade! 81 00:05:36,230 --> 00:05:39,460 The elders are all waiting, so we had better hurry. 82 00:05:42,930 --> 00:05:44,660 Yes, I know. 83 00:05:47,840 --> 00:05:50,240 Be careful, little boy. 84 00:05:50,640 --> 00:05:52,700 Please be more conscious of your actions. 85 00:05:52,780 --> 00:05:55,300 I'm the person who has to deal with the complaints... 86 00:05:55,650 --> 00:05:56,610 Okay, okay. 87 00:05:59,520 --> 00:06:01,680 I'm not a little boy! 88 00:06:07,790 --> 00:06:09,490 Who the heck are you?! 89 00:06:10,800 --> 00:06:12,160 That's my question... 90 00:06:12,230 --> 00:06:13,700 Naruto! 91 00:06:15,000 --> 00:06:16,630 Konohamaru? 92 00:06:17,500 --> 00:06:19,470 Long time no see! 93 00:06:21,110 --> 00:06:24,170 Hey, more importantly, have you seen a big boobed, scary old lady... 94 00:06:24,280 --> 00:06:26,270 I mean, young lady? 95 00:06:27,080 --> 00:06:28,550 I did see her! 96 00:06:29,150 --> 00:06:30,380 - Where did she go?! - Who the heck is she?! 97 00:06:32,520 --> 00:06:33,610 Who is she? 98 00:06:37,390 --> 00:06:40,760 She has to go to the hospital straightaway! 99 00:06:41,430 --> 00:06:42,430 Hospital? 100 00:06:42,430 --> 00:06:43,990 That lady may not look it, 101 00:06:44,060 --> 00:06:45,650 but she's an awesome Medical Corps Ninja! 102 00:06:46,130 --> 00:06:49,070 She finally came back to the village to become the Hokage, so... 103 00:06:49,330 --> 00:06:51,860 what is she taking her sweet time for?! 104 00:06:52,440 --> 00:06:53,400 Hokage... 105 00:06:53,970 --> 00:06:55,700 The Fifth Hokage. 106 00:06:58,140 --> 00:07:01,770 She better do what she promised to do. 107 00:07:03,210 --> 00:07:04,150 You're lying... 108 00:07:04,220 --> 00:07:04,940 Huh? 109 00:07:05,480 --> 00:07:06,680 I don't believe you! 110 00:07:07,050 --> 00:07:08,520 It's a lie! 111 00:07:10,720 --> 00:07:11,520 What? 112 00:07:41,950 --> 00:07:46,410 There are seven birds within 50 meters behind me in the direction of the "2." 113 00:07:50,090 --> 00:07:50,960 Tenten...? 114 00:07:51,800 --> 00:07:52,790 Neji! 115 00:07:56,800 --> 00:07:59,330 I just heard that that Lady Tsunade has returned! 116 00:07:59,800 --> 00:08:02,400 It's the real McCoy. Wanna go see her? 117 00:08:04,210 --> 00:08:05,200 Sorry. 118 00:08:06,180 --> 00:08:07,270 But I'm not interested. 119 00:08:08,080 --> 00:08:08,910 Huh? 120 00:08:10,980 --> 00:08:12,070 So there were... 121 00:08:12,650 --> 00:08:13,980 eight birds, huh... 122 00:08:15,590 --> 00:08:16,990 Listen carefully, Tsunade. 123 00:08:17,050 --> 00:08:19,110 We must call the feudal lords 124 00:08:19,190 --> 00:08:22,520 and announce the fact that the Fifth Hokage has been chosen. 125 00:08:23,230 --> 00:08:27,460 We will start preparations today for the inauguration ceremony in the village. 126 00:08:27,930 --> 00:08:31,390 Feudal lords and ceremonies are just a big pain. 127 00:08:31,570 --> 00:08:32,540 Tsunade! 128 00:08:33,370 --> 00:08:38,640 Yes, yes, I know... This is also the job of the Hokage. 129 00:08:39,540 --> 00:08:40,700 - Genma! - Here! 130 00:08:40,780 --> 00:08:42,210 - Aoba! - Here! 131 00:08:43,350 --> 00:08:44,640 Issue an official notice and 132 00:08:44,920 --> 00:08:48,510 convey this matter to those in the village within the next few days. 133 00:08:49,590 --> 00:08:51,650 We must introduce the Fifth Hokage. 134 00:08:52,190 --> 00:08:53,350 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 135 00:08:58,930 --> 00:09:00,120 I hate you, Grandpa! 136 00:09:00,570 --> 00:09:02,500 Why did you have to die? 137 00:09:04,240 --> 00:09:05,430 The Fifth Hokage... 138 00:09:11,840 --> 00:09:14,540 Gimme a break, my shoulders are so stiff. 139 00:09:15,180 --> 00:09:19,620 I wish I could just down a nice cup of hot sake and relax. 140 00:09:19,680 --> 00:09:20,580 Lady Tsunade! 141 00:09:20,650 --> 00:09:22,050 Wait a second! 142 00:09:22,390 --> 00:09:23,410 Before you do that, 143 00:09:23,490 --> 00:09:25,850 you have something else you need to do, Old Lady Tsunade! 144 00:09:27,360 --> 00:09:28,220 What was it? 145 00:09:28,690 --> 00:09:30,130 I told you, didn't I?! 146 00:09:30,190 --> 00:09:33,130 About Kakashi Sensei and Sasuke and Bushy Brow! 147 00:09:33,600 --> 00:09:35,530 Oh... right, right. 148 00:09:36,530 --> 00:09:38,300 Hey, if it isn't Naruto! 149 00:09:38,370 --> 00:09:40,840 Huh? Shikamaru? 150 00:09:41,270 --> 00:09:43,870 Why are you in a place like this? 151 00:09:44,180 --> 00:09:45,200 That's my question- 152 00:09:45,280 --> 00:09:47,300 Why are you in a place like this? 153 00:09:47,950 --> 00:09:49,470 I have no idea why, 154 00:09:49,550 --> 00:09:51,380 but my father told me to come along with him. 155 00:09:52,550 --> 00:09:54,020 What's up with that? 156 00:09:54,590 --> 00:09:56,990 Long time no see, Lady Tsunade. 157 00:09:57,360 --> 00:09:59,760 Oh, the kid from the Nara Family, huh. 158 00:10:00,120 --> 00:10:02,060 Are you taking proper care of the deer? 159 00:10:02,390 --> 00:10:05,290 The antlers of the deer from that area make very good medicine. 160 00:10:05,360 --> 00:10:07,090 Yes, I'm somehow managing. 161 00:10:07,770 --> 00:10:09,320 Hey, Naruto, who's that person 162 00:10:09,400 --> 00:10:11,660 who acts like such a big shot when she's so young? 163 00:10:11,900 --> 00:10:13,840 That's apparently the new Hokage. 164 00:10:14,040 --> 00:10:14,700 Huh?! 165 00:10:15,670 --> 00:10:18,670 Despite her appearance, she's an old lady in her fifties. 166 00:10:18,740 --> 00:10:19,540 Yikes! 167 00:10:20,040 --> 00:10:21,940 Well, see you again sometime. 168 00:10:22,250 --> 00:10:23,080 Yes, ma'am. 169 00:10:23,150 --> 00:10:25,120 All right, to the hospital! 170 00:10:25,420 --> 00:10:27,710 See you later, Shikamaru. 171 00:10:28,120 --> 00:10:30,880 I'm will show you an awesome new technique I learned! 172 00:10:31,520 --> 00:10:33,420 That's the new Fifth Hokage...? 173 00:10:33,990 --> 00:10:35,930 Hey, Shikamaru. 174 00:10:36,630 --> 00:10:41,160 That person is the strongest and most beautiful person in the world. 175 00:10:41,500 --> 00:10:42,300 Huh? 176 00:10:42,900 --> 00:10:47,170 I mean, she's the Ione female amongst the Legendary Sannin. 177 00:10:48,870 --> 00:10:50,670 Huh... A female Hokage!? 178 00:10:51,440 --> 00:10:54,780 I'm not very comfortable with women... 179 00:10:55,280 --> 00:10:56,270 Huh? 180 00:10:56,610 --> 00:11:00,480 Even though they're unusually frank, they always hang around and 181 00:11:00,550 --> 00:11:04,420 you're never quite sure whose side they're on. 182 00:11:05,890 --> 00:11:09,550 They always think they can make men do whatever they want. 183 00:11:10,430 --> 00:11:12,420 Anyway, they're just a pain. 184 00:11:15,070 --> 00:11:16,530 Hey Shikamaru... 185 00:11:17,030 --> 00:11:20,090 Without women, men wouldn't be born. 186 00:11:21,470 --> 00:11:25,310 If women weren't around, nothing good would come of men. 187 00:11:26,340 --> 00:11:28,400 No matter how hard edged a woman might be, 188 00:11:28,610 --> 00:11:31,310 she'll show her gentle side to the man she loves. 189 00:11:32,150 --> 00:11:35,240 I can't believe that Pa's saying that... 190 00:11:35,320 --> 00:11:37,340 when he's tied to Mom's apron strings. 191 00:11:39,520 --> 00:11:42,010 You'll understand once you reach that age. 192 00:11:42,830 --> 00:11:44,230 Oh no! 193 00:11:44,630 --> 00:11:46,620 Let's hurry up and get our business done... 194 00:11:47,100 --> 00:11:49,860 because Mom will chew us out if we're late. 195 00:11:50,330 --> 00:11:52,060 Hurry up, Shikamaru! 196 00:11:53,500 --> 00:11:55,340 Looks like nothing will come of some men 197 00:11:55,410 --> 00:11:57,700 even if they have a woman. 198 00:11:59,040 --> 00:12:02,570 Konoha Hospital 199 00:12:07,120 --> 00:12:08,110 I'm coming in. 200 00:12:10,390 --> 00:12:11,440 Who are you...? 201 00:12:16,130 --> 00:12:17,320 What a beautiful woman... 202 00:12:18,230 --> 00:12:19,890 Sakura, Sakura! 203 00:12:19,960 --> 00:12:21,450 Everything will be all right now! 204 00:12:21,930 --> 00:12:23,360 I brought along an awesome person. 205 00:12:25,330 --> 00:12:27,360 Sasuke will be fine now! 206 00:12:28,970 --> 00:12:29,940 Naruto... 207 00:12:33,940 --> 00:12:36,970 Those two flowers aren't from the same day. 208 00:12:37,850 --> 00:12:40,080 So this kid is coming here every day, huh... 209 00:12:41,320 --> 00:12:43,650 I heard from Guy Sensei... 210 00:12:44,550 --> 00:12:46,420 Please save Sasuke. 211 00:12:47,290 --> 00:12:49,420 OK, leave it to me. 212 00:13:28,030 --> 00:13:28,890 Sasuke! 213 00:13:29,430 --> 00:13:30,360 Sasuke... 214 00:13:40,780 --> 00:13:42,010 Sasuke! 215 00:13:43,480 --> 00:13:44,910 Sasuke, you...! 216 00:14:12,640 --> 00:14:16,980 Hmm, despite his appearance, that Naruto is pretty considerate. 217 00:14:17,610 --> 00:14:18,310 Huh? 218 00:14:18,920 --> 00:14:19,940 Next! Next! 219 00:14:22,990 --> 00:14:24,920 How disgraceful! 220 00:14:26,390 --> 00:14:29,420 To be taken down by just two insurgents. 221 00:14:30,730 --> 00:14:33,290 And here I thought you were a genius. 222 00:14:35,260 --> 00:14:36,200 I'm sorry... 223 00:14:37,170 --> 00:14:39,690 All right! Kakashi Sensei's done! 224 00:14:39,800 --> 00:14:41,290 Next, Bushy Brow! 225 00:14:41,640 --> 00:14:44,130 Please hurry up and take a look at my disciple Lee! 226 00:14:47,440 --> 00:14:48,340 Lee! 227 00:14:50,080 --> 00:14:52,310 I brought Lady Tsunade here! 228 00:15:03,790 --> 00:15:05,350 That's your disciple? 229 00:15:05,660 --> 00:15:09,060 Yes! My beloved, beloved disciple! 230 00:15:10,470 --> 00:15:11,260 I see... 231 00:15:13,540 --> 00:15:14,330 Naruto. 232 00:15:14,400 --> 00:15:15,170 Huh? 233 00:15:15,610 --> 00:15:18,230 Is it really okay for you to be idling away your time here like this? 234 00:15:18,310 --> 00:15:19,710 Uh, I almost forgot! 235 00:15:19,810 --> 00:15:22,540 I had an appointment to meet Iruka Sensei! 236 00:15:22,950 --> 00:15:24,000 Go on! 237 00:15:24,080 --> 00:15:26,740 OK! I'll leave the rest in your hands! 238 00:15:27,020 --> 00:15:27,680 All right! 239 00:15:32,360 --> 00:15:33,980 Hey, Naruto! 240 00:15:34,060 --> 00:15:35,960 You're late, Iruka Sensei! 241 00:15:36,030 --> 00:15:37,320 Sorry, sorry. 242 00:15:37,390 --> 00:15:40,120 There were lots of things to do with respect to the Fifth Hokage. 243 00:15:40,400 --> 00:15:41,920 I guess... 244 00:15:46,500 --> 00:15:47,530 Thanks for waiting! 245 00:15:47,870 --> 00:15:49,530 I'm digging in! 246 00:15:53,410 --> 00:15:54,430 Naruto. 247 00:15:54,510 --> 00:15:55,240 Huh? 248 00:15:55,950 --> 00:16:00,110 You have really developed compared to the time when you wanted this. 249 00:16:00,180 --> 00:16:01,270 I have, haven't I? 250 00:16:01,450 --> 00:16:03,210 You think so too, right? 251 00:16:03,750 --> 00:16:06,190 This headband that I received from Iruka Sensei 252 00:16:06,420 --> 00:16:08,750 suits me perfectly, don't you think? 253 00:16:11,690 --> 00:16:13,360 Stop being so cocky! 254 00:16:13,500 --> 00:16:15,590 You still have a long, long way to go! 255 00:16:15,830 --> 00:16:17,820 You have lots of work to do! 256 00:16:19,540 --> 00:16:20,830 Listen carefully, Naruto! 257 00:16:21,900 --> 00:16:24,030 The Leaf Village is in a very difficult situation right now. 258 00:16:24,710 --> 00:16:28,730 Starting with the Third Hokage, we lost many fine Shinobi. 259 00:16:28,980 --> 00:16:31,740 The current strength of the Leaf is less than half what it normally is. 260 00:16:32,350 --> 00:16:34,650 Despite that, we must continue to carry out our missions. 261 00:16:34,850 --> 00:16:36,180 Why is that? 262 00:16:36,250 --> 00:16:38,190 If you don't have enough manpower, you should turn it down. 263 00:16:38,350 --> 00:16:39,840 No, that won't do... 264 00:16:40,490 --> 00:16:41,920 If we turn down our missions, 265 00:16:41,990 --> 00:16:45,090 it would be like announcing to other countries our weakened state. 266 00:16:46,000 --> 00:16:49,450 Even Kakashi Sensei who is still ailing will probably be assigned to missions. 267 00:16:50,300 --> 00:16:53,060 I see... these are difficult times. 268 00:16:54,270 --> 00:16:56,470 Hey! This concerns you too! 269 00:16:56,810 --> 00:16:59,500 You need to play an active role and carry out your duties 270 00:16:59,580 --> 00:17:00,870 in order to aid Lady Tsunade. 271 00:17:00,940 --> 00:17:01,530 Yeah. 272 00:17:01,880 --> 00:17:04,870 But, before I do that, I need to satisfy my stomach. 273 00:17:07,950 --> 00:17:09,680 That's just like you. 274 00:17:13,760 --> 00:17:14,950 Do your best! 275 00:17:18,660 --> 00:17:19,720 Seconds! 276 00:17:19,800 --> 00:17:21,520 Hey, hey! How'd you finish so fast?! 277 00:17:26,800 --> 00:17:28,270 I'll be straight with you. 278 00:17:29,310 --> 00:17:30,860 Give up being a Shinobi. 279 00:17:43,190 --> 00:17:48,150 L Lady Tsunade... don't joke like that. 280 00:17:49,430 --> 00:17:53,560 There are numerous bone fragments in the area around important nerves. 281 00:17:53,730 --> 00:17:56,130 Moreover, they are deeply embedded. 282 00:17:57,700 --> 00:18:01,260 You're not physically capable of carrying out the missions of a Shinobi. 283 00:18:03,070 --> 00:18:06,010 Come now, Lady Tsunade, don't joke like that... 284 00:18:06,440 --> 00:18:08,210 Even if I were to operate... 285 00:18:08,540 --> 00:18:09,940 Don't be fooled, Lee! 286 00:18:10,250 --> 00:18:12,310 That Lady Tsunade is an impostor! 287 00:18:12,780 --> 00:18:15,220 You changed yourself using the Transformation Jutsu, 288 00:18:15,280 --> 00:18:16,340 you evil woman! 289 00:18:16,690 --> 00:18:18,180 Who the heck are you?! 290 00:18:32,330 --> 00:18:35,300 Don't I have any... chance? 291 00:18:36,970 --> 00:18:39,460 There is no one besides me who is capable of doing the surgery 292 00:18:39,540 --> 00:18:41,170 and it would take too much time. 293 00:18:42,110 --> 00:18:44,310 Furthermore, there is a huge risk... 294 00:18:45,180 --> 00:18:46,080 Risk? 295 00:18:46,680 --> 00:18:50,520 The probability of a successful surgery is 50% at best, 296 00:18:51,450 --> 00:18:52,580 and if it fails... 297 00:18:54,720 --> 00:18:55,550 You'll die. 298 00:19:08,370 --> 00:19:09,300 Guy Sensei! 299 00:19:09,640 --> 00:19:12,630 I'm not at all ready to throw in the towel! 300 00:19:15,680 --> 00:19:19,610 Guy Sensei, what's this god awful bitter rice dumpling? 301 00:19:20,350 --> 00:19:23,280 They are Youthful Vigor Herbal Pills. 302 00:19:23,690 --> 00:19:26,280 If you eat one hundred of them, they should heal your wound. 303 00:19:26,990 --> 00:19:29,120 I see, if I don't eat one hundred of them, 304 00:19:29,190 --> 00:19:30,850 my wound won't heal, right? 305 00:19:35,130 --> 00:19:37,400 N Not in a single day! 306 00:19:38,730 --> 00:19:41,930 It's better that you give up being a Shinobi and look for a different path. 307 00:19:43,770 --> 00:19:44,640 Lee... 308 00:20:11,400 --> 00:20:12,260 Lee... 309 00:20:33,120 --> 00:20:35,990 If I knew this was going to happen, I shouldn't have brought you to him. 310 00:20:36,460 --> 00:20:37,390 Don't say that...! 311 00:20:38,830 --> 00:20:43,560 I am painfully aware of how you feel, but it's better to be clear. 312 00:20:44,570 --> 00:20:46,930 Because it's something he'll have to understand sooner or later. 313 00:20:48,870 --> 00:20:50,130 The longer we wait... 314 00:20:51,410 --> 00:20:53,670 the harder it will be for him. 315 00:21:06,090 --> 00:21:10,780 I believe your promise, its a true heart give me courage 316 00:21:10,860 --> 00:21:15,190 Always I feel it the precious time with you 317 00:21:15,800 --> 00:21:19,320 On your still shoulder 318 00:21:20,570 --> 00:21:25,030 I feel the wind that blows towards tomorrow 319 00:21:25,200 --> 00:21:30,640 The city lights are like pieces of stars 320 00:21:31,140 --> 00:21:35,440 That hold us together 321 00:21:35,920 --> 00:21:45,150 "Each one of us glows differently," 322 00:21:45,220 --> 00:21:47,820 you say laughingly 323 00:21:48,060 --> 00:21:53,730 but you look most dazzling 324 00:21:54,300 --> 00:21:58,670 Like a comet, 325 00:21:58,740 --> 00:22:04,840 like the rainbow after the storm 326 00:22:04,910 --> 00:22:12,010 You bring light into my heart 327 00:22:13,020 --> 00:22:22,390 Being lost can be the answer 328 00:22:23,730 --> 00:22:31,260 Let's promise we won't cheat 329 00:22:31,340 --> 00:22:35,330 Uh...like a shooting star, we do go ahead. 23511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.