Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:12,190
We are Fighting Dreamers aiming high
2
00:00:12,260 --> 00:00:15,790
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
3
00:00:15,860 --> 00:00:19,300
Fighting Dreamers
follow what they believe
4
00:00:19,370 --> 00:00:22,960
Oli Oli Oli Oh! Just go my way
5
00:00:23,040 --> 00:00:26,300
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
6
00:00:26,370 --> 00:00:28,310
Right here right now (Burn)
7
00:00:30,110 --> 00:00:33,050
Down a difficult road
filled with endless struggles
8
00:00:33,110 --> 00:00:36,910
Where do you think you are going
following someone else's map?
9
00:00:37,320 --> 00:00:44,160
An insightful crow comes along
to tear up the map
10
00:00:44,390 --> 00:00:51,460
Now open your eyes and
take a look at the truth (Yeah!)
11
00:00:51,770 --> 00:00:57,900
There's nothing to lose,
so let's GO!!!
12
00:00:58,040 --> 00:01:02,300
We are Fighting Dreamers aiming high
13
00:01:02,380 --> 00:01:05,970
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
14
00:01:06,050 --> 00:01:09,380
Fighting Dreamers
follow what they believe
15
00:01:09,450 --> 00:01:13,080
Oli Oli Oli Oh!
Just go my way
16
00:01:13,150 --> 00:01:16,750
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
17
00:01:16,820 --> 00:01:20,320
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best!
18
00:01:20,390 --> 00:01:23,990
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
19
00:01:24,060 --> 00:01:28,160
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best! BANG!
20
00:02:08,040 --> 00:02:13,980
A Dubious Offer!
Tsunade's Choice
21
00:02:19,520 --> 00:02:20,420
Not good...
22
00:02:22,320 --> 00:02:27,730
Dang it! Dang it!
This time for sure... no matter what!
23
00:02:39,970 --> 00:02:43,810
You're the only one who can treat
Lord Orochimaru's arms.
24
00:02:46,450 --> 00:02:48,070
Why don't we make a deal?
25
00:02:51,220 --> 00:02:56,450
I'll resurrect the little brother
and man, both of whom you loved...
26
00:02:57,190 --> 00:03:00,350
with the Forbidden Jutsu I've developed.
27
00:03:01,560 --> 00:03:04,760
Don't you want to see those two,
Tsunade...?
28
00:03:05,430 --> 00:03:08,300
No! You must not believe
in their sweet talk...
29
00:03:09,670 --> 00:03:12,730
Their wishes...
Moreover, Tsunade, your wishes...
30
00:03:12,810 --> 00:03:14,600
And dreams...
Did you forget them?!
31
00:03:15,440 --> 00:03:16,970
I'll be straight with you.
32
00:03:17,310 --> 00:03:23,270
Tsunade, the village has demanded
that you become the Fifth Hokage.
33
00:03:24,450 --> 00:03:26,180
The successive line of Hokages
34
00:03:26,250 --> 00:03:29,050
have protected the Leaf Village
and those living in it.
35
00:03:29,120 --> 00:03:30,720
They brought troubled times under control
36
00:03:30,790 --> 00:03:33,320
and helped the village to prosper.
37
00:03:33,390 --> 00:03:35,590
They risked their lives for
this dream, this ideal!
38
00:03:38,800 --> 00:03:41,230
You don't have to answer right now.
39
00:03:42,870 --> 00:03:46,030
However, I want it in a week.
40
00:03:47,140 --> 00:03:50,700
Also, two human sacrifices are
needed for this Forbidden Jutsu,
41
00:03:52,050 --> 00:03:55,020
so do what you need to do
to prepare them.
42
00:04:07,260 --> 00:04:08,490
We are starting!
43
00:04:13,000 --> 00:04:14,900
C'mon. Place your bets!
44
00:04:17,940 --> 00:04:20,340
Which will you bet on, ma'am?
45
00:04:22,310 --> 00:04:24,180
Which one? C'mon!
46
00:04:26,010 --> 00:04:27,450
Which one will she choose?
47
00:04:28,750 --> 00:04:32,120
If she agrees to our conditions,
48
00:04:32,720 --> 00:04:34,650
your arms will be healed,
49
00:04:34,720 --> 00:04:37,210
and the destruction of the Leaf Village
will continue immediately.
50
00:04:38,490 --> 00:04:41,550
Lady Tsunade will also be able to
be reunited with the two whom she loves.
51
00:04:43,800 --> 00:04:47,060
But if she doesn't agree...
52
00:04:47,340 --> 00:04:51,360
I'll have to force her to heal my arms...
53
00:04:53,640 --> 00:04:55,470
Will it really be that easy?
54
00:04:55,980 --> 00:04:57,380
I have you.
55
00:05:01,650 --> 00:05:03,120
There's no need to worry.
56
00:05:03,820 --> 00:05:07,480
I'm the one who knows her the best.
57
00:05:08,820 --> 00:05:11,090
And her greatest weakness!
58
00:05:12,430 --> 00:05:17,560
She'll definitely accept the conditions...
Definitely!
59
00:05:27,780 --> 00:05:30,440
Listen, in this third step,
60
00:05:30,510 --> 00:05:33,380
you've got to use 100%
of what you have learned...
61
00:05:33,450 --> 00:05:34,780
And retain them.
62
00:05:47,800 --> 00:05:48,850
In other words,
63
00:05:48,930 --> 00:05:51,660
imagine creating a single layer
within the balloon
64
00:05:51,730 --> 00:05:54,630
and compressing the Chakra inside it.
65
00:05:56,540 --> 00:05:59,770
I know that in my head...
66
00:06:00,470 --> 00:06:02,030
But no matter what,
67
00:06:02,380 --> 00:06:06,440
I can't completely hold 100%
of my power in a neat ball...
68
00:06:28,500 --> 00:06:32,800
Don't give him false hope by teaching him
something he can't master.
69
00:06:33,840 --> 00:06:39,640
That's why the moony kid
starts joking about becoming a Hokage!
70
00:06:54,300 --> 00:06:55,260
Tomorrow, huh.
71
00:06:59,600 --> 00:07:00,970
Come again, okay?
72
00:07:01,970 --> 00:07:03,400
I certainly will!
73
00:07:18,990 --> 00:07:21,080
Are you going to meet
Orochimaru again?
74
00:07:29,000 --> 00:07:31,590
To think she'd be that shaken up...
75
00:07:32,430 --> 00:07:34,590
Something extreme must have happened.
76
00:07:36,470 --> 00:07:39,840
That one week bugs me, somehow...
77
00:07:46,010 --> 00:07:50,010
And Naruto hasn't come back
to the inn for nearly a week.
78
00:07:51,320 --> 00:07:54,690
I guess I'll press Tsunade a little more.
79
00:08:07,870 --> 00:08:08,890
No good...
80
00:08:12,570 --> 00:08:14,130
No good... Why?
81
00:08:15,840 --> 00:08:20,340
Here there's no time...
It'll be too late.
82
00:08:28,920 --> 00:08:29,860
What's this...?!
83
00:08:33,330 --> 00:08:35,120
What happened, Naruto?!
84
00:08:35,600 --> 00:08:36,560
Are you okay?
85
00:08:52,850 --> 00:08:53,840
What do you want?
86
00:08:54,980 --> 00:08:56,350
The moon's out.
87
00:08:58,720 --> 00:09:00,150
How about going out for a drink?
88
00:09:10,200 --> 00:09:14,070
Tomorrow will be the one week
you promised to Naruto.
89
00:09:20,770 --> 00:09:23,500
I wonder what became of Naruto?
90
00:09:26,880 --> 00:09:27,970
Beats me.
91
00:09:34,290 --> 00:09:35,720
I guess I'll have something.
92
00:09:35,990 --> 00:09:37,050
Radish, please.
93
00:09:37,260 --> 00:09:38,120
Coming up.
94
00:09:50,370 --> 00:09:51,570
Oh?
95
00:09:56,680 --> 00:09:57,640
Here you go.
96
00:09:58,850 --> 00:10:01,640
Ooh! This looks good.
97
00:10:24,270 --> 00:10:25,260
Lady Tsunade!
98
00:10:28,080 --> 00:10:29,170
What happened to Naruto?
99
00:10:30,580 --> 00:10:32,050
He's quite exhausted and weakened.
100
00:10:33,880 --> 00:10:36,040
And his right hand is severely burned
with Chakra...
101
00:10:38,090 --> 00:10:39,850
As it stands now,
102
00:10:40,220 --> 00:10:42,250
this kid probably won't wake up
until the day after tomorrow.
103
00:10:45,690 --> 00:10:47,220
It's as Jiraiya says...
104
00:10:48,760 --> 00:10:51,360
Why did I make such a stupid bet?
105
00:10:53,330 --> 00:10:56,430
What am I, of all people,
getting so worked up for?
106
00:10:57,440 --> 00:10:58,740
How stupid.
107
00:11:04,350 --> 00:11:05,240
Tomorrow...
108
00:11:08,050 --> 00:11:09,850
Please don't go tomorrow!
109
00:11:13,920 --> 00:11:16,290
Why don't you say anything?!
110
00:11:16,760 --> 00:11:19,820
Lady Tsunade! Please don't be silent.
Please answer!
111
00:11:22,700 --> 00:11:24,320
If you say that you're going...
112
00:11:26,270 --> 00:11:27,430
What will you do?
113
00:11:28,200 --> 00:11:30,860
I'll stop you with my life!
114
00:11:34,780 --> 00:11:38,340
Shizune... Have you forgotten
who you're talking to?
115
00:12:01,840 --> 00:12:06,000
Sir! It's morning, now!
It's about time you went home!
116
00:12:07,980 --> 00:12:08,840
Geez.
117
00:12:12,710 --> 00:12:15,840
Hey! Get up, sir...
118
00:12:21,090 --> 00:12:23,250
Hey! What's wrong, you?!
119
00:12:33,070 --> 00:12:36,270
It'll be troublesome if we're disturbed
during the negotiations...
120
00:12:37,440 --> 00:12:38,340
What do you want me to do?
121
00:12:39,510 --> 00:12:44,380
It might be good to kill...
Tsunade's attendant.
122
00:12:50,790 --> 00:12:52,220
It seems that you...
123
00:12:52,490 --> 00:12:55,150
You don't trust me completely...yet.
124
00:12:56,860 --> 00:12:59,130
Precisely because I trust you...
125
00:13:01,330 --> 00:13:04,170
I would like to leave Sasuke
in your hands.
126
00:13:07,100 --> 00:13:08,070
Well, then...
127
00:13:08,670 --> 00:13:10,640
Kabuto...
128
00:13:11,280 --> 00:13:13,570
If you wish to stop me...
129
00:13:14,380 --> 00:13:18,440
You have no choice
but to kill young Sasuke, now.
130
00:13:19,850 --> 00:13:22,940
You can't possibly kill me...
131
00:13:29,590 --> 00:13:30,290
Hey!
132
00:13:31,460 --> 00:13:32,830
I said hey!
133
00:13:37,030 --> 00:13:38,230
Naruto?
134
00:13:39,970 --> 00:13:44,770
Oh no! What time is it?
No, what day is it?
135
00:13:45,780 --> 00:13:47,000
It's Monday...
136
00:13:49,880 --> 00:13:51,310
What is it?
137
00:13:52,180 --> 00:13:54,550
Is your body okay?
138
00:13:55,520 --> 00:13:58,420
As I recall, you were supposed
to sleep for two full days...
139
00:13:59,920 --> 00:14:01,080
No matter what the wound,
140
00:14:01,160 --> 00:14:06,890
I'm always able to recover
if I sleep one night!
141
00:14:07,830 --> 00:14:10,490
That's right.
This kid has Nine Tailed Fox's power...
142
00:14:11,100 --> 00:14:14,560
More importantly,
where's that stupid old woman?!
143
00:14:15,070 --> 00:14:17,970
Today's the promised bet day.
144
00:14:18,040 --> 00:14:19,770
Then, what about the Jutsu...
145
00:14:22,010 --> 00:14:26,210
It's still not complete, but I can wing it...
Believe it!
146
00:14:30,320 --> 00:14:32,290
That's right. This isn't the time for this.
147
00:14:32,960 --> 00:14:34,890
- Naruto, please stay...
- Huh?
148
00:14:37,530 --> 00:14:38,500
You are...!
149
00:14:39,300 --> 00:14:40,890
What?! Oh!
150
00:14:46,270 --> 00:14:47,930
Wait, Shizune!
151
00:14:50,610 --> 00:14:55,440
That darned Tsunade spiked my drink.
152
00:14:56,380 --> 00:14:58,940
I can't build up my Chakra well...
153
00:14:59,150 --> 00:15:03,250
And my body is so numb,
I can barely throw a Kunai Knife.
154
00:15:04,720 --> 00:15:07,420
What was he gonna do
if that had hit me?!
155
00:15:07,930 --> 00:15:12,290
That's lame! Here you're always bragging
about how you're this awesome Ninja!
156
00:15:12,360 --> 00:15:15,160
And you're nailed by her perverted attack?
You, Pervy Pervy Sage?!
157
00:15:15,230 --> 00:15:16,530
Shut up!
158
00:15:18,100 --> 00:15:21,130
Even if she's rotten,
she's still a medical specialist.
159
00:15:22,110 --> 00:15:27,740
She's the only one who could concoct
a tasteless and odorless drug for Ninja.
160
00:15:29,150 --> 00:15:32,880
But to think I'd be caught off-guard,
161
00:15:32,950 --> 00:15:34,610
no matter how intoxicated I was...
162
00:15:50,940 --> 00:15:52,990
I'm going to kill you, bastard!
163
00:16:04,720 --> 00:16:06,770
How are you feeling,
Master Jiraiya?
164
00:16:07,890 --> 00:16:10,950
Quite a bit better than this morning I guess.
165
00:16:11,490 --> 00:16:13,790
But be that as it may,
maybe around thirty percent...
166
00:16:17,730 --> 00:16:21,320
I never thought I'd end up encountering
that Master Jiraiya in a place like this...
167
00:16:22,700 --> 00:16:26,760
Things have gotten difficult.
I guess I'll pull back for now.
168
00:16:28,610 --> 00:16:33,070
At any rate, Naruto...
To think you'd be here, too...
169
00:16:42,420 --> 00:16:43,680
Hey! Shizune.
170
00:16:43,750 --> 00:16:45,190
Y Yes?!
171
00:16:45,990 --> 00:16:47,420
It's about time you tell me
172
00:16:47,490 --> 00:16:51,790
what the heck she was talking about
with Orochimaru.
173
00:16:52,600 --> 00:16:53,650
Orochimaru?!
174
00:16:58,900 --> 00:17:01,170
I wanted to believe Lady Tsunade...
175
00:17:02,670 --> 00:17:05,470
That's why I couldn't say until now.
176
00:17:07,340 --> 00:17:08,140
But...
177
00:17:10,750 --> 00:17:13,770
There's no time.
Please come with me!
178
00:17:14,350 --> 00:17:15,750
I'll explain as we run!
179
00:17:15,920 --> 00:17:16,720
Okay!
180
00:17:16,790 --> 00:17:18,120
I'm going, too!
181
00:17:39,880 --> 00:17:40,970
What's your answer?
182
00:17:43,010 --> 00:17:44,310
Say what?!
183
00:17:45,950 --> 00:17:48,250
The answer to that is definitely no!
184
00:17:49,190 --> 00:17:52,310
This might be really bad...
185
00:17:53,520 --> 00:17:58,150
She's probably still thinking
of those two.
186
00:18:02,070 --> 00:18:06,770
Perhaps I may have no choice,
but to kill Tsunade...
187
00:18:08,640 --> 00:18:10,230
Dang it!
188
00:18:22,590 --> 00:18:23,950
I'll heal your arms...
189
00:18:25,320 --> 00:18:28,290
In exchange for that,
keep your hands off the village.
190
00:18:31,230 --> 00:18:32,490
Very well.
191
00:19:12,470 --> 00:19:13,440
Now then...
192
00:19:29,750 --> 00:19:31,690
He's planning to once again attack
193
00:19:31,760 --> 00:19:33,750
the Leaf Village if
his arms are healed!
194
00:19:34,420 --> 00:19:38,220
The situation will get
even more dangerous than that
195
00:19:38,300 --> 00:19:40,290
if he's not stopped now.
196
00:19:40,800 --> 00:19:42,660
Him screwing around like that!
197
00:19:46,870 --> 00:19:50,700
I have you.
There's no need to worry...
198
00:20:52,170 --> 00:20:53,830
What's the meaning of this?
199
00:20:54,940 --> 00:20:57,930
To think you'd betray me at this point...
200
00:21:05,350 --> 00:21:06,370
Tsunade!
201
00:21:07,320 --> 00:21:12,020
I believe your promise,
its a true heart give me courage
202
00:21:12,090 --> 00:21:16,420
Always I feel it
the precious time with you
203
00:21:17,030 --> 00:21:20,560
On your still shoulder
204
00:21:21,800 --> 00:21:26,260
I feel the wind that blows
towards tomorrow
205
00:21:26,440 --> 00:21:31,880
The city lights are like pieces of stars
206
00:21:32,380 --> 00:21:36,680
That hold us together
207
00:21:37,150 --> 00:21:46,390
"Each one of us glows differently,"
208
00:21:46,460 --> 00:21:49,050
you say laughingly
209
00:21:49,290 --> 00:21:54,960
but you look most dazzling
210
00:21:55,530 --> 00:21:59,900
Like a comet,
211
00:21:59,970 --> 00:22:06,070
like the rainbow after the storm
212
00:22:06,140 --> 00:22:13,240
You bring light into my heart
213
00:22:14,250 --> 00:22:23,630
Being lost can be the answer
214
00:22:24,960 --> 00:22:32,490
Let's promise we won't cheat
215
00:22:32,570 --> 00:22:36,560
Uh...like a shooting star,
we do go ahead.
15918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.