All language subtitles for Naruto - S03E09 (092) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:12,190 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,260 --> 00:00:15,790 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,860 --> 00:00:19,300 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,370 --> 00:00:22,960 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:23,040 --> 00:00:26,300 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,370 --> 00:00:28,310 Right here right now (Burn) 7 00:00:30,110 --> 00:00:33,050 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:33,110 --> 00:00:36,910 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,320 --> 00:00:44,160 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,390 --> 00:00:51,460 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,770 --> 00:00:57,900 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:58,040 --> 00:01:02,300 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,380 --> 00:01:05,970 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:06,050 --> 00:01:09,380 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,450 --> 00:01:13,080 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,150 --> 00:01:16,750 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,820 --> 00:01:20,320 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,390 --> 00:01:23,990 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:24,060 --> 00:01:28,160 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:02:08,040 --> 00:02:13,980 A Dubious Offer! Tsunade's Choice 21 00:02:19,520 --> 00:02:20,420 Not good... 22 00:02:22,320 --> 00:02:27,730 Dang it! Dang it! This time for sure... no matter what! 23 00:02:39,970 --> 00:02:43,810 You're the only one who can treat Lord Orochimaru's arms. 24 00:02:46,450 --> 00:02:48,070 Why don't we make a deal? 25 00:02:51,220 --> 00:02:56,450 I'll resurrect the little brother and man, both of whom you loved... 26 00:02:57,190 --> 00:03:00,350 with the Forbidden Jutsu I've developed. 27 00:03:01,560 --> 00:03:04,760 Don't you want to see those two, Tsunade...? 28 00:03:05,430 --> 00:03:08,300 No! You must not believe in their sweet talk... 29 00:03:09,670 --> 00:03:12,730 Their wishes... Moreover, Tsunade, your wishes... 30 00:03:12,810 --> 00:03:14,600 And dreams... Did you forget them?! 31 00:03:15,440 --> 00:03:16,970 I'll be straight with you. 32 00:03:17,310 --> 00:03:23,270 Tsunade, the village has demanded that you become the Fifth Hokage. 33 00:03:24,450 --> 00:03:26,180 The successive line of Hokages 34 00:03:26,250 --> 00:03:29,050 have protected the Leaf Village and those living in it. 35 00:03:29,120 --> 00:03:30,720 They brought troubled times under control 36 00:03:30,790 --> 00:03:33,320 and helped the village to prosper. 37 00:03:33,390 --> 00:03:35,590 They risked their lives for this dream, this ideal! 38 00:03:38,800 --> 00:03:41,230 You don't have to answer right now. 39 00:03:42,870 --> 00:03:46,030 However, I want it in a week. 40 00:03:47,140 --> 00:03:50,700 Also, two human sacrifices are needed for this Forbidden Jutsu, 41 00:03:52,050 --> 00:03:55,020 so do what you need to do to prepare them. 42 00:04:07,260 --> 00:04:08,490 We are starting! 43 00:04:13,000 --> 00:04:14,900 C'mon. Place your bets! 44 00:04:17,940 --> 00:04:20,340 Which will you bet on, ma'am? 45 00:04:22,310 --> 00:04:24,180 Which one? C'mon! 46 00:04:26,010 --> 00:04:27,450 Which one will she choose? 47 00:04:28,750 --> 00:04:32,120 If she agrees to our conditions, 48 00:04:32,720 --> 00:04:34,650 your arms will be healed, 49 00:04:34,720 --> 00:04:37,210 and the destruction of the Leaf Village will continue immediately. 50 00:04:38,490 --> 00:04:41,550 Lady Tsunade will also be able to be reunited with the two whom she loves. 51 00:04:43,800 --> 00:04:47,060 But if she doesn't agree... 52 00:04:47,340 --> 00:04:51,360 I'll have to force her to heal my arms... 53 00:04:53,640 --> 00:04:55,470 Will it really be that easy? 54 00:04:55,980 --> 00:04:57,380 I have you. 55 00:05:01,650 --> 00:05:03,120 There's no need to worry. 56 00:05:03,820 --> 00:05:07,480 I'm the one who knows her the best. 57 00:05:08,820 --> 00:05:11,090 And her greatest weakness! 58 00:05:12,430 --> 00:05:17,560 She'll definitely accept the conditions... Definitely! 59 00:05:27,780 --> 00:05:30,440 Listen, in this third step, 60 00:05:30,510 --> 00:05:33,380 you've got to use 100% of what you have learned... 61 00:05:33,450 --> 00:05:34,780 And retain them. 62 00:05:47,800 --> 00:05:48,850 In other words, 63 00:05:48,930 --> 00:05:51,660 imagine creating a single layer within the balloon 64 00:05:51,730 --> 00:05:54,630 and compressing the Chakra inside it. 65 00:05:56,540 --> 00:05:59,770 I know that in my head... 66 00:06:00,470 --> 00:06:02,030 But no matter what, 67 00:06:02,380 --> 00:06:06,440 I can't completely hold 100% of my power in a neat ball... 68 00:06:28,500 --> 00:06:32,800 Don't give him false hope by teaching him something he can't master. 69 00:06:33,840 --> 00:06:39,640 That's why the moony kid starts joking about becoming a Hokage! 70 00:06:54,300 --> 00:06:55,260 Tomorrow, huh. 71 00:06:59,600 --> 00:07:00,970 Come again, okay? 72 00:07:01,970 --> 00:07:03,400 I certainly will! 73 00:07:18,990 --> 00:07:21,080 Are you going to meet Orochimaru again? 74 00:07:29,000 --> 00:07:31,590 To think she'd be that shaken up... 75 00:07:32,430 --> 00:07:34,590 Something extreme must have happened. 76 00:07:36,470 --> 00:07:39,840 That one week bugs me, somehow... 77 00:07:46,010 --> 00:07:50,010 And Naruto hasn't come back to the inn for nearly a week. 78 00:07:51,320 --> 00:07:54,690 I guess I'll press Tsunade a little more. 79 00:08:07,870 --> 00:08:08,890 No good... 80 00:08:12,570 --> 00:08:14,130 No good... Why? 81 00:08:15,840 --> 00:08:20,340 Here there's no time... It'll be too late. 82 00:08:28,920 --> 00:08:29,860 What's this...?! 83 00:08:33,330 --> 00:08:35,120 What happened, Naruto?! 84 00:08:35,600 --> 00:08:36,560 Are you okay? 85 00:08:52,850 --> 00:08:53,840 What do you want? 86 00:08:54,980 --> 00:08:56,350 The moon's out. 87 00:08:58,720 --> 00:09:00,150 How about going out for a drink? 88 00:09:10,200 --> 00:09:14,070 Tomorrow will be the one week you promised to Naruto. 89 00:09:20,770 --> 00:09:23,500 I wonder what became of Naruto? 90 00:09:26,880 --> 00:09:27,970 Beats me. 91 00:09:34,290 --> 00:09:35,720 I guess I'll have something. 92 00:09:35,990 --> 00:09:37,050 Radish, please. 93 00:09:37,260 --> 00:09:38,120 Coming up. 94 00:09:50,370 --> 00:09:51,570 Oh? 95 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 Here you go. 96 00:09:58,850 --> 00:10:01,640 Ooh! This looks good. 97 00:10:24,270 --> 00:10:25,260 Lady Tsunade! 98 00:10:28,080 --> 00:10:29,170 What happened to Naruto? 99 00:10:30,580 --> 00:10:32,050 He's quite exhausted and weakened. 100 00:10:33,880 --> 00:10:36,040 And his right hand is severely burned with Chakra... 101 00:10:38,090 --> 00:10:39,850 As it stands now, 102 00:10:40,220 --> 00:10:42,250 this kid probably won't wake up until the day after tomorrow. 103 00:10:45,690 --> 00:10:47,220 It's as Jiraiya says... 104 00:10:48,760 --> 00:10:51,360 Why did I make such a stupid bet? 105 00:10:53,330 --> 00:10:56,430 What am I, of all people, getting so worked up for? 106 00:10:57,440 --> 00:10:58,740 How stupid. 107 00:11:04,350 --> 00:11:05,240 Tomorrow... 108 00:11:08,050 --> 00:11:09,850 Please don't go tomorrow! 109 00:11:13,920 --> 00:11:16,290 Why don't you say anything?! 110 00:11:16,760 --> 00:11:19,820 Lady Tsunade! Please don't be silent. Please answer! 111 00:11:22,700 --> 00:11:24,320 If you say that you're going... 112 00:11:26,270 --> 00:11:27,430 What will you do? 113 00:11:28,200 --> 00:11:30,860 I'll stop you with my life! 114 00:11:34,780 --> 00:11:38,340 Shizune... Have you forgotten who you're talking to? 115 00:12:01,840 --> 00:12:06,000 Sir! It's morning, now! It's about time you went home! 116 00:12:07,980 --> 00:12:08,840 Geez. 117 00:12:12,710 --> 00:12:15,840 Hey! Get up, sir... 118 00:12:21,090 --> 00:12:23,250 Hey! What's wrong, you?! 119 00:12:33,070 --> 00:12:36,270 It'll be troublesome if we're disturbed during the negotiations... 120 00:12:37,440 --> 00:12:38,340 What do you want me to do? 121 00:12:39,510 --> 00:12:44,380 It might be good to kill... Tsunade's attendant. 122 00:12:50,790 --> 00:12:52,220 It seems that you... 123 00:12:52,490 --> 00:12:55,150 You don't trust me completely...yet. 124 00:12:56,860 --> 00:12:59,130 Precisely because I trust you... 125 00:13:01,330 --> 00:13:04,170 I would like to leave Sasuke in your hands. 126 00:13:07,100 --> 00:13:08,070 Well, then... 127 00:13:08,670 --> 00:13:10,640 Kabuto... 128 00:13:11,280 --> 00:13:13,570 If you wish to stop me... 129 00:13:14,380 --> 00:13:18,440 You have no choice but to kill young Sasuke, now. 130 00:13:19,850 --> 00:13:22,940 You can't possibly kill me... 131 00:13:29,590 --> 00:13:30,290 Hey! 132 00:13:31,460 --> 00:13:32,830 I said hey! 133 00:13:37,030 --> 00:13:38,230 Naruto? 134 00:13:39,970 --> 00:13:44,770 Oh no! What time is it? No, what day is it? 135 00:13:45,780 --> 00:13:47,000 It's Monday... 136 00:13:49,880 --> 00:13:51,310 What is it? 137 00:13:52,180 --> 00:13:54,550 Is your body okay? 138 00:13:55,520 --> 00:13:58,420 As I recall, you were supposed to sleep for two full days... 139 00:13:59,920 --> 00:14:01,080 No matter what the wound, 140 00:14:01,160 --> 00:14:06,890 I'm always able to recover if I sleep one night! 141 00:14:07,830 --> 00:14:10,490 That's right. This kid has Nine Tailed Fox's power... 142 00:14:11,100 --> 00:14:14,560 More importantly, where's that stupid old woman?! 143 00:14:15,070 --> 00:14:17,970 Today's the promised bet day. 144 00:14:18,040 --> 00:14:19,770 Then, what about the Jutsu... 145 00:14:22,010 --> 00:14:26,210 It's still not complete, but I can wing it... Believe it! 146 00:14:30,320 --> 00:14:32,290 That's right. This isn't the time for this. 147 00:14:32,960 --> 00:14:34,890 - Naruto, please stay... - Huh? 148 00:14:37,530 --> 00:14:38,500 You are...! 149 00:14:39,300 --> 00:14:40,890 What?! Oh! 150 00:14:46,270 --> 00:14:47,930 Wait, Shizune! 151 00:14:50,610 --> 00:14:55,440 That darned Tsunade spiked my drink. 152 00:14:56,380 --> 00:14:58,940 I can't build up my Chakra well... 153 00:14:59,150 --> 00:15:03,250 And my body is so numb, I can barely throw a Kunai Knife. 154 00:15:04,720 --> 00:15:07,420 What was he gonna do if that had hit me?! 155 00:15:07,930 --> 00:15:12,290 That's lame! Here you're always bragging about how you're this awesome Ninja! 156 00:15:12,360 --> 00:15:15,160 And you're nailed by her perverted attack? You, Pervy Pervy Sage?! 157 00:15:15,230 --> 00:15:16,530 Shut up! 158 00:15:18,100 --> 00:15:21,130 Even if she's rotten, she's still a medical specialist. 159 00:15:22,110 --> 00:15:27,740 She's the only one who could concoct a tasteless and odorless drug for Ninja. 160 00:15:29,150 --> 00:15:32,880 But to think I'd be caught off-guard, 161 00:15:32,950 --> 00:15:34,610 no matter how intoxicated I was... 162 00:15:50,940 --> 00:15:52,990 I'm going to kill you, bastard! 163 00:16:04,720 --> 00:16:06,770 How are you feeling, Master Jiraiya? 164 00:16:07,890 --> 00:16:10,950 Quite a bit better than this morning I guess. 165 00:16:11,490 --> 00:16:13,790 But be that as it may, maybe around thirty percent... 166 00:16:17,730 --> 00:16:21,320 I never thought I'd end up encountering that Master Jiraiya in a place like this... 167 00:16:22,700 --> 00:16:26,760 Things have gotten difficult. I guess I'll pull back for now. 168 00:16:28,610 --> 00:16:33,070 At any rate, Naruto... To think you'd be here, too... 169 00:16:42,420 --> 00:16:43,680 Hey! Shizune. 170 00:16:43,750 --> 00:16:45,190 Y Yes?! 171 00:16:45,990 --> 00:16:47,420 It's about time you tell me 172 00:16:47,490 --> 00:16:51,790 what the heck she was talking about with Orochimaru. 173 00:16:52,600 --> 00:16:53,650 Orochimaru?! 174 00:16:58,900 --> 00:17:01,170 I wanted to believe Lady Tsunade... 175 00:17:02,670 --> 00:17:05,470 That's why I couldn't say until now. 176 00:17:07,340 --> 00:17:08,140 But... 177 00:17:10,750 --> 00:17:13,770 There's no time. Please come with me! 178 00:17:14,350 --> 00:17:15,750 I'll explain as we run! 179 00:17:15,920 --> 00:17:16,720 Okay! 180 00:17:16,790 --> 00:17:18,120 I'm going, too! 181 00:17:39,880 --> 00:17:40,970 What's your answer? 182 00:17:43,010 --> 00:17:44,310 Say what?! 183 00:17:45,950 --> 00:17:48,250 The answer to that is definitely no! 184 00:17:49,190 --> 00:17:52,310 This might be really bad... 185 00:17:53,520 --> 00:17:58,150 She's probably still thinking of those two. 186 00:18:02,070 --> 00:18:06,770 Perhaps I may have no choice, but to kill Tsunade... 187 00:18:08,640 --> 00:18:10,230 Dang it! 188 00:18:22,590 --> 00:18:23,950 I'll heal your arms... 189 00:18:25,320 --> 00:18:28,290 In exchange for that, keep your hands off the village. 190 00:18:31,230 --> 00:18:32,490 Very well. 191 00:19:12,470 --> 00:19:13,440 Now then... 192 00:19:29,750 --> 00:19:31,690 He's planning to once again attack 193 00:19:31,760 --> 00:19:33,750 the Leaf Village if his arms are healed! 194 00:19:34,420 --> 00:19:38,220 The situation will get even more dangerous than that 195 00:19:38,300 --> 00:19:40,290 if he's not stopped now. 196 00:19:40,800 --> 00:19:42,660 Him screwing around like that! 197 00:19:46,870 --> 00:19:50,700 I have you. There's no need to worry... 198 00:20:52,170 --> 00:20:53,830 What's the meaning of this? 199 00:20:54,940 --> 00:20:57,930 To think you'd betray me at this point... 200 00:21:05,350 --> 00:21:06,370 Tsunade! 201 00:21:07,320 --> 00:21:12,020 I believe your promise, its a true heart give me courage 202 00:21:12,090 --> 00:21:16,420 Always I feel it the precious time with you 203 00:21:17,030 --> 00:21:20,560 On your still shoulder 204 00:21:21,800 --> 00:21:26,260 I feel the wind that blows towards tomorrow 205 00:21:26,440 --> 00:21:31,880 The city lights are like pieces of stars 206 00:21:32,380 --> 00:21:36,680 That hold us together 207 00:21:37,150 --> 00:21:46,390 "Each one of us glows differently," 208 00:21:46,460 --> 00:21:49,050 you say laughingly 209 00:21:49,290 --> 00:21:54,960 but you look most dazzling 210 00:21:55,530 --> 00:21:59,900 Like a comet, 211 00:21:59,970 --> 00:22:06,070 like the rainbow after the storm 212 00:22:06,140 --> 00:22:13,240 You bring light into my heart 213 00:22:14,250 --> 00:22:23,630 Being lost can be the answer 214 00:22:24,960 --> 00:22:32,490 Let's promise we won't cheat 215 00:22:32,570 --> 00:22:36,560 Uh...like a shooting star, we do go ahead. 15918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.