All language subtitles for Naruto - S02E41 (076) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,750 Yeah, turn your sadness into kindness, 2 00:00:04,830 --> 00:00:08,420 your uniqueness into strength 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,220 Even if you get lost, 4 00:00:12,300 --> 00:00:17,010 let's start walking 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,140 One more time 6 00:00:19,220 --> 00:00:22,020 <=title> 7 00:00:22,100 --> 00:00:25,650 Are you really happy 8 00:00:25,730 --> 00:00:29,570 when you're always meeting to someone's expectations? 9 00:00:29,650 --> 00:00:33,320 Even if you change to who you really wanna be 10 00:00:33,400 --> 00:00:36,740 Will you always have a great smile? 11 00:00:36,820 --> 00:00:40,620 Dreaming of only "the beginning," 12 00:00:40,700 --> 00:00:44,210 I wake up 13 00:00:44,290 --> 00:00:50,170 and someday, 14 00:00:50,250 --> 00:00:53,630 I'll live on my own. 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,640 Yes, precious things 16 00:00:57,720 --> 00:01:01,890 are never in shape 17 00:01:01,970 --> 00:01:08,900 You never know what it is when you get it or lose it 18 00:01:08,980 --> 00:01:13,320 Yeah, turn your sadness into kindness, 19 00:01:13,400 --> 00:01:17,240 your uniqueness into strength 20 00:01:17,320 --> 00:01:20,790 Even if you get lost, 21 00:01:20,870 --> 00:01:25,750 let's start walking 22 00:01:25,830 --> 00:01:27,790 One more time 23 00:01:41,060 --> 00:01:43,060 Assassin of the Moonlit Night 24 00:01:55,320 --> 00:01:56,610 T-This guy... 25 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Sasuke! 26 00:02:05,250 --> 00:02:06,910 So we were too late... 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,590 Those guys... 28 00:02:21,140 --> 00:02:23,310 Sa...Sakura...? 29 00:02:27,940 --> 00:02:29,020 You guys... 30 00:02:29,850 --> 00:02:30,940 T-This... 31 00:02:31,560 --> 00:02:33,400 He probably fought recklessly... 32 00:02:34,940 --> 00:02:36,280 like that time! 33 00:02:39,780 --> 00:02:41,240 Sasuke! 34 00:02:41,320 --> 00:02:44,830 Kakashi Sensei said there was nothing to worry about with the bruise! 35 00:02:44,910 --> 00:02:47,290 So tell me...Sakura... 36 00:02:48,120 --> 00:02:49,210 Sakura! 37 00:02:49,870 --> 00:02:50,880 What do you want?! 38 00:02:52,290 --> 00:02:54,750 This guy... Who is he?! 39 00:02:55,920 --> 00:02:58,380 His outward appearance is different, but... 40 00:02:59,630 --> 00:03:01,470 he's that guy called Gaara. 41 00:03:03,470 --> 00:03:07,390 When I came into this world, I took the life of the woman some might call my mother. 42 00:03:08,390 --> 00:03:09,980 So that I could become the strongest Shinobi... 43 00:03:10,600 --> 00:03:13,230 my father brought his Ninjutsu upon me, 44 00:03:13,310 --> 00:03:15,690 and so I became possessed by a Sand Spirit. 45 00:03:16,530 --> 00:03:19,030 I was born a monster. 46 00:03:20,780 --> 00:03:23,160 So that's what he was saying... 47 00:03:23,740 --> 00:03:26,240 He's the one who hurt Sasuke... 48 00:03:26,330 --> 00:03:27,910 Hey young girl! 49 00:03:28,540 --> 00:03:31,370 I want you to know that I'm not the fighting type! 50 00:03:31,870 --> 00:03:34,420 I can see that by looking at you! 51 00:03:35,920 --> 00:03:37,840 In any case, I need to get away from here 52 00:03:37,920 --> 00:03:41,590 and somehow take Sasuke to where Kakashi Sensei is! 53 00:03:44,600 --> 00:03:45,600 You... 54 00:03:48,600 --> 00:03:49,640 Sasuke...! 55 00:03:50,140 --> 00:03:52,770 Well! Your limit is two shots... 56 00:03:53,940 --> 00:03:55,110 That's about it... 57 00:03:56,400 --> 00:04:00,320 The third shot won't be activated... Remember this well. 58 00:04:02,400 --> 00:04:04,700 If you try to force a Jutsu to activate... 59 00:04:04,780 --> 00:04:07,120 not only will the Jutsu not properly activate, 60 00:04:07,200 --> 00:04:08,870 but your Chakra will deplete to zero... 61 00:04:09,700 --> 00:04:12,330 and in the worst case, you'll die! 62 00:04:18,710 --> 00:04:24,220 Even if you were to survive, absolutely nothing good will come of it. 63 00:04:25,590 --> 00:04:27,220 Especially in your case... 64 00:04:28,640 --> 00:04:29,680 Is it the Curse Mark...? 65 00:04:35,230 --> 00:04:36,860 If you let your hatred take over you, 66 00:04:36,940 --> 00:04:39,110 and rely on the power of the Curse Mark... 67 00:04:39,900 --> 00:04:42,190 your development will stop there. 68 00:04:43,320 --> 00:04:46,490 If that happens, you won't be able to beat Itachi. 69 00:04:48,530 --> 00:04:51,790 In any case, I need to get control over this. 70 00:04:53,870 --> 00:04:54,920 Sasuke! 71 00:04:55,920 --> 00:04:57,920 I see you're... 72 00:04:59,040 --> 00:05:01,420 the one I failed to kill that time. 73 00:05:03,050 --> 00:05:07,430 I live fighting for only myself and loving myself... 74 00:05:07,930 --> 00:05:10,930 And as long as there are others to kill... 75 00:05:11,020 --> 00:05:13,390 I will never disappear. 76 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 L-Let's run! Everyone! 77 00:05:32,620 --> 00:05:34,500 Die! Sasuke Uchiha! 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 Sakura! 79 00:05:51,760 --> 00:05:53,350 Out of the way! 80 00:06:09,740 --> 00:06:10,740 Sakura! 81 00:06:14,580 --> 00:06:17,040 How could she stand in the way of that Gaara...? 82 00:06:18,080 --> 00:06:23,170 Darn! Darn! What the heck should we do?! 83 00:06:26,920 --> 00:06:28,510 Just with him, I don't want to... 84 00:06:29,590 --> 00:06:31,640 Now, let me feel it! 85 00:06:41,150 --> 00:06:42,150 Why...? 86 00:06:50,280 --> 00:06:52,240 Gaara, Please calm down. 87 00:07:08,510 --> 00:07:09,880 It's no use after all... 88 00:07:10,800 --> 00:07:12,590 The sand gets in the way. 89 00:07:14,010 --> 00:07:15,350 Gaara... 90 00:07:16,470 --> 00:07:17,850 Yashamaru! 91 00:07:18,810 --> 00:07:20,440 I may not look it, 92 00:07:20,520 --> 00:07:23,310 but Lord Kazekage charged me to look after your physical condition 93 00:07:23,400 --> 00:07:25,820 as a member of medical corps and to be with you. 94 00:07:26,570 --> 00:07:29,320 Please do not do such things in front of me. 95 00:07:31,910 --> 00:07:34,990 Although the sand will protect you... 96 00:07:38,370 --> 00:07:40,710 Yashamaru... I'm sorry... 97 00:07:42,290 --> 00:07:46,000 Oh, this..? It's just a scrape. 98 00:07:48,800 --> 00:07:49,920 A scrape... 99 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 Is it painful? 100 00:07:54,340 --> 00:07:57,890 A little bit... But it'll heal in no time. 101 00:08:06,610 --> 00:08:08,860 -Hey Yashamaru... -What is it? 102 00:08:09,940 --> 00:08:11,320 What is pain? 103 00:08:14,950 --> 00:08:18,740 I've...never once had a wound so... 104 00:08:19,330 --> 00:08:21,120 I wondered what it's like... 105 00:08:22,540 --> 00:08:23,710 Well... 106 00:08:24,460 --> 00:08:26,590 How can I explain it? 107 00:08:27,750 --> 00:08:30,710 It's like it's distressing, or difficult... 108 00:08:31,800 --> 00:08:34,590 In other words, to be hit or cut... 109 00:08:34,680 --> 00:08:38,720 Maybe I should say it's a feeling of not being able to bear it, 110 00:08:38,810 --> 00:08:40,680 of not being able to stay normal... 111 00:08:41,810 --> 00:08:43,270 I can't say it well, 112 00:08:43,350 --> 00:08:46,900 but I suppose it means a situation that's not very good. 113 00:08:59,030 --> 00:09:00,040 Yashamaru... 114 00:09:00,490 --> 00:09:01,500 Yes? 115 00:09:02,620 --> 00:09:08,040 So, do you dislike me...Yashamaru? 116 00:09:20,060 --> 00:09:24,180 People live their lives while hurting others and while being hurt. 117 00:09:24,940 --> 00:09:28,440 But it's not so easy for people to dislike others. 118 00:09:31,650 --> 00:09:33,780 Thank you, Yashamaru. 119 00:09:34,570 --> 00:09:38,030 I think I sort of understand what pain is now. 120 00:09:38,120 --> 00:09:39,490 I see... 121 00:09:41,410 --> 00:09:46,290 So...maybe I'm injured too? The same as everyone? 122 00:09:47,460 --> 00:09:49,630 I'm always...in pain. 123 00:09:50,920 --> 00:09:52,630 I'm not bleeding, but... 124 00:09:52,710 --> 00:09:55,590 I've been having a lot of pain around...here. 125 00:10:17,990 --> 00:10:20,820 Blood does flow from a wound on the body 126 00:10:20,910 --> 00:10:22,910 and the wound may appear painful. 127 00:10:22,990 --> 00:10:26,250 But as time passes, the pain naturally disappears. 128 00:10:26,790 --> 00:10:29,210 By using medicine, the healing is even faster. 129 00:10:30,880 --> 00:10:33,800 But what's dangerous is a wound of the heart. 130 00:10:33,880 --> 00:10:36,170 Nothing has more trouble healing. 131 00:10:37,380 --> 00:10:38,840 A wound of the heart? 132 00:10:38,930 --> 00:10:42,430 A wound on the body and a wound of the heart are slightly different. 133 00:10:43,350 --> 00:10:46,520 Unlike a wound on the body, there is no ointment and sometimes, 134 00:10:46,600 --> 00:10:48,770 it doesn't heal for one's entire life. 135 00:10:55,980 --> 00:10:59,780 But there is one thing that can cure a wound of the heart. 136 00:11:01,660 --> 00:11:04,030 However, this is a complicated medicine. 137 00:11:04,120 --> 00:11:06,830 It can only be given to you by another person. 138 00:11:06,910 --> 00:11:09,080 What? What must I do to...? 139 00:11:10,170 --> 00:11:12,540 The thing that can cure a wound of the heart. 140 00:11:13,170 --> 00:11:14,380 That is... 141 00:11:17,300 --> 00:11:18,380 love. 142 00:11:19,090 --> 00:11:21,390 -Love? -Yes. 143 00:11:21,930 --> 00:11:26,350 H-How can I get it? What do I need to do for this pain to be...? 144 00:11:27,100 --> 00:11:30,690 It has already been given to you, Gaara. 145 00:11:30,770 --> 00:11:31,770 Huh? 146 00:11:35,520 --> 00:11:40,150 Love is...a heart that desires to serve a precious person who is close to oneself, 147 00:11:40,240 --> 00:11:44,780 to love and watch over that person, just like my older sister did. 148 00:11:45,580 --> 00:11:49,250 I believe that my older sister loved you, Gaara. 149 00:11:50,660 --> 00:11:54,750 Sand Spirit Shukaku is a spirit of a living person used for the purpose of attacks. 150 00:11:55,920 --> 00:12:00,720 The sand which automatically tries to protect you is like the love of a mother. 151 00:12:01,930 --> 00:12:06,470 I believe that sand is filled with your mother's will. 152 00:12:08,010 --> 00:12:13,770 My sister...probably wanted to protect you even more after dying... 153 00:12:16,940 --> 00:12:18,070 Yashamaru... 154 00:12:18,940 --> 00:12:20,030 What is it? 155 00:12:20,940 --> 00:12:24,990 Thanks for what you did earlier... for stopping me. 156 00:12:25,910 --> 00:12:27,160 You are welcome. 157 00:12:28,490 --> 00:12:32,540 You are a precious person who is near me, Gaara! 158 00:12:55,940 --> 00:12:59,770 Can you understand...my pain? 159 00:13:09,030 --> 00:13:10,740 It tastes like iron... 160 00:14:24,190 --> 00:14:25,190 Twenty! 161 00:14:32,410 --> 00:14:34,540 Twenty-one! 162 00:14:48,680 --> 00:14:52,180 Leaf...Hurricane! 163 00:14:55,600 --> 00:14:57,810 How many did you take down Kakashi? 164 00:14:57,890 --> 00:14:59,100 Twenty-two. 165 00:15:00,230 --> 00:15:02,690 Huh, it seems I win again! 166 00:15:05,110 --> 00:15:07,400 That was my twenty-third. 167 00:15:07,490 --> 00:15:09,030 Yeah, yeah all right... 168 00:15:09,650 --> 00:15:12,490 That poser attitude of yours still makes you cool! 169 00:15:12,570 --> 00:15:14,450 That's the reason you are my rival! 170 00:15:15,580 --> 00:15:17,330 โ€“ Let's go! โ€“ All right! 171 00:15:33,600 --> 00:15:36,640 Hey, Yashamaru... I have a favor to ask! 172 00:15:37,640 --> 00:15:39,020 What is it? 173 00:15:40,140 --> 00:15:41,650 I want some ointment. 174 00:15:51,780 --> 00:15:54,620 Sorry about earlier... It must've hurt. 175 00:15:55,410 --> 00:15:57,410 This is medicine. 176 00:15:57,490 --> 00:15:58,660 If you want it... 177 00:15:58,750 --> 00:16:00,870 Go home...freak! 178 00:16:31,570 --> 00:16:33,280 Oh, what the...?! 179 00:16:33,360 --> 00:16:35,160 Hey, be careful, you brat... 180 00:16:35,240 --> 00:16:37,620 Y-You are... 181 00:16:39,990 --> 00:16:42,620 โ€“ Again... โ€“ Go home, freak! 182 00:16:43,000 --> 00:16:45,750 -These eyes... -Y-You are... 183 00:16:45,830 --> 00:16:48,170 Why...? Why?! 184 00:16:49,050 --> 00:16:51,170 H-Hey! 185 00:16:57,180 --> 00:16:58,510 What the...? What's going on? 186 00:16:58,600 --> 00:16:59,850 It's...it's Gaara! 187 00:16:59,930 --> 00:17:02,350 Hey! This guy's dead. 188 00:17:18,580 --> 00:17:19,620 Father... 189 00:17:33,090 --> 00:17:36,090 As I thought... Things don't go well... 190 00:17:39,970 --> 00:17:43,430 Why is it...that only I'm such a freak?! 191 00:17:45,310 --> 00:17:47,690 What...am I?! 192 00:17:49,020 --> 00:17:52,480 The thing that can cure a wound of the heart is love. 193 00:17:54,240 --> 00:17:55,490 Yashamaru! 194 00:18:15,300 --> 00:18:16,510 Huh? 195 00:18:20,390 --> 00:18:23,680 Why? Why me...? 196 00:18:23,770 --> 00:18:25,430 Why always me?! 197 00:18:51,330 --> 00:18:54,630 Who...? Why...? 198 00:19:30,580 --> 00:19:33,590 Well done...Gaara. 199 00:19:41,590 --> 00:19:42,970 Yashamaru...! 200 00:19:54,650 --> 00:19:55,650 It's those eyes... 201 00:19:59,280 --> 00:20:02,700 What's the matter? Weren't you gonna run away? 202 00:20:05,070 --> 00:20:06,240 Sasuke... 203 00:20:08,370 --> 00:20:09,410 Naruto... 204 00:20:13,370 --> 00:20:19,170 What are these two...to you?! 205 00:20:20,720 --> 00:20:26,050 T-These two are...my friends! 206 00:20:26,600 --> 00:20:29,640 Try laying so much as another finger on them! 207 00:20:29,720 --> 00:20:31,850 I'll clobber you! 208 00:20:40,400 --> 00:20:44,280 So...what's the matter?! Weren't you gonna clobber me? 209 00:20:47,580 --> 00:20:48,620 Hurry up and come at me... 210 00:20:55,880 --> 00:20:57,500 Darn it! 211 00:21:05,590 --> 00:21:10,810 Everyone makes mistakes 212 00:21:10,890 --> 00:21:16,060 It's nothing to be ashamed about 213 00:21:16,150 --> 00:21:21,280 Don't let this scar be for naught 214 00:21:21,360 --> 00:21:27,030 Walk with a smile 215 00:21:37,130 --> 00:21:42,670 Yes, breathe in the air Lift your face to the sky and jump 216 00:21:42,760 --> 00:21:48,090 If it rains, take a break Go where the wind takes you 217 00:21:48,180 --> 00:21:53,140 So many regrets Don't let this scar be for naught 218 00:21:53,220 --> 00:21:58,400 Let's go carve the badges in our chest Yes, it's Show Time, life begins now. 219 00:21:58,480 --> 00:22:03,480 Everyone makes mistakes 220 00:22:03,570 --> 00:22:08,700 It's nothing to be ashamed about 221 00:22:08,780 --> 00:22:14,040 Don't let this scar be for naught 222 00:22:14,120 --> 00:22:19,330 Walk with a smile 223 00:22:19,420 --> 00:22:24,550 Transform sadness into the wind 224 00:22:24,630 --> 00:22:29,890 and continue to forge on 225 00:22:29,970 --> 00:22:35,600 Forge on strong 226 00:22:47,610 --> 00:22:50,030 I know this guy's strength. 227 00:22:50,110 --> 00:22:54,620 I may seem like a senseless weakling to him. 228 00:22:55,700 --> 00:23:00,630 But...what's...? What's this feeling welling up inside me? 229 00:23:01,130 --> 00:23:02,250 I don't know... 230 00:23:02,340 --> 00:23:08,300 I don't know, but I just don't want to lose to this guy! 231 00:23:09,720 --> 00:23:13,010 Next time: "Light vs. Dark: The Two Faces of Gaara" 232 00:23:13,100 --> 00:23:15,010 <ฬ‹=sign> 16268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.