Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,750
Yeah, turn your sadness into kindness,
2
00:00:04,830 --> 00:00:08,420
your uniqueness into strength
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,220
Even if you get lost,
4
00:00:12,300 --> 00:00:17,010
let's start walking
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,140
One more time
6
00:00:19,220 --> 00:00:22,020
<=title>
7
00:00:22,100 --> 00:00:25,650
Are you really happy
8
00:00:25,730 --> 00:00:29,570
when you're always meeting
to someone's expectations?
9
00:00:29,650 --> 00:00:33,320
Even if you change to
who you really wanna be
10
00:00:33,400 --> 00:00:36,740
Will you always have a great smile?
11
00:00:36,820 --> 00:00:40,620
Dreaming of only "the beginning,"
12
00:00:40,700 --> 00:00:44,210
I wake up
13
00:00:44,290 --> 00:00:50,170
and someday,
14
00:00:50,250 --> 00:00:53,630
I'll live on my own.
15
00:00:53,720 --> 00:00:57,640
Yes, precious things
16
00:00:57,720 --> 00:01:01,890
are never in shape
17
00:01:01,970 --> 00:01:08,900
You never know what it is
when you get it or lose it
18
00:01:08,980 --> 00:01:13,320
Yeah, turn your sadness into kindness,
19
00:01:13,400 --> 00:01:17,240
your uniqueness into strength
20
00:01:17,320 --> 00:01:20,790
Even if you get lost,
21
00:01:20,870 --> 00:01:25,750
let's start walking
22
00:01:25,830 --> 00:01:27,790
One more time
23
00:01:41,060 --> 00:01:43,060
Assassin of the Moonlit Night
24
00:01:55,320 --> 00:01:56,610
T-This guy...
25
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Sasuke!
26
00:02:05,250 --> 00:02:06,910
So we were too late...
27
00:02:11,500 --> 00:02:12,590
Those guys...
28
00:02:21,140 --> 00:02:23,310
Sa...Sakura...?
29
00:02:27,940 --> 00:02:29,020
You guys...
30
00:02:29,850 --> 00:02:30,940
T-This...
31
00:02:31,560 --> 00:02:33,400
He probably fought recklessly...
32
00:02:34,940 --> 00:02:36,280
like that time!
33
00:02:39,780 --> 00:02:41,240
Sasuke!
34
00:02:41,320 --> 00:02:44,830
Kakashi Sensei said there was nothing
to worry about with the bruise!
35
00:02:44,910 --> 00:02:47,290
So tell me...Sakura...
36
00:02:48,120 --> 00:02:49,210
Sakura!
37
00:02:49,870 --> 00:02:50,880
What do you want?!
38
00:02:52,290 --> 00:02:54,750
This guy... Who is he?!
39
00:02:55,920 --> 00:02:58,380
His outward appearance
is different, but...
40
00:02:59,630 --> 00:03:01,470
he's that guy called Gaara.
41
00:03:03,470 --> 00:03:07,390
When I came into this world, I took the life
of the woman some might call my mother.
42
00:03:08,390 --> 00:03:09,980
So that I could become
the strongest Shinobi...
43
00:03:10,600 --> 00:03:13,230
my father brought his Ninjutsu upon me,
44
00:03:13,310 --> 00:03:15,690
and so I became possessed
by a Sand Spirit.
45
00:03:16,530 --> 00:03:19,030
I was born a monster.
46
00:03:20,780 --> 00:03:23,160
So that's what he was saying...
47
00:03:23,740 --> 00:03:26,240
He's the one who hurt Sasuke...
48
00:03:26,330 --> 00:03:27,910
Hey young girl!
49
00:03:28,540 --> 00:03:31,370
I want you to know that
I'm not the fighting type!
50
00:03:31,870 --> 00:03:34,420
I can see that by looking at you!
51
00:03:35,920 --> 00:03:37,840
In any case,
I need to get away from here
52
00:03:37,920 --> 00:03:41,590
and somehow take Sasuke to
where Kakashi Sensei is!
53
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
You...
54
00:03:48,600 --> 00:03:49,640
Sasuke...!
55
00:03:50,140 --> 00:03:52,770
Well! Your limit is two shots...
56
00:03:53,940 --> 00:03:55,110
That's about it...
57
00:03:56,400 --> 00:04:00,320
The third shot won't be activated...
Remember this well.
58
00:04:02,400 --> 00:04:04,700
If you try to force a Jutsu to activate...
59
00:04:04,780 --> 00:04:07,120
not only will the Jutsu
not properly activate,
60
00:04:07,200 --> 00:04:08,870
but your Chakra will deplete to zero...
61
00:04:09,700 --> 00:04:12,330
and in the worst case, you'll die!
62
00:04:18,710 --> 00:04:24,220
Even if you were to survive,
absolutely nothing good will come of it.
63
00:04:25,590 --> 00:04:27,220
Especially in your case...
64
00:04:28,640 --> 00:04:29,680
Is it the Curse Mark...?
65
00:04:35,230 --> 00:04:36,860
If you let your hatred take over you,
66
00:04:36,940 --> 00:04:39,110
and rely on the power
of the Curse Mark...
67
00:04:39,900 --> 00:04:42,190
your development will stop there.
68
00:04:43,320 --> 00:04:46,490
If that happens, you won't
be able to beat Itachi.
69
00:04:48,530 --> 00:04:51,790
In any case,
I need to get control over this.
70
00:04:53,870 --> 00:04:54,920
Sasuke!
71
00:04:55,920 --> 00:04:57,920
I see you're...
72
00:04:59,040 --> 00:05:01,420
the one I failed to kill that time.
73
00:05:03,050 --> 00:05:07,430
I live fighting for only myself
and loving myself...
74
00:05:07,930 --> 00:05:10,930
And as long as there are others to kill...
75
00:05:11,020 --> 00:05:13,390
I will never disappear.
76
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
L-Let's run! Everyone!
77
00:05:32,620 --> 00:05:34,500
Die! Sasuke Uchiha!
78
00:05:39,000 --> 00:05:40,500
Sakura!
79
00:05:51,760 --> 00:05:53,350
Out of the way!
80
00:06:09,740 --> 00:06:10,740
Sakura!
81
00:06:14,580 --> 00:06:17,040
How could she stand
in the way of that Gaara...?
82
00:06:18,080 --> 00:06:23,170
Darn! Darn!
What the heck should we do?!
83
00:06:26,920 --> 00:06:28,510
Just with him, I don't want to...
84
00:06:29,590 --> 00:06:31,640
Now, let me feel it!
85
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
Why...?
86
00:06:50,280 --> 00:06:52,240
Gaara, Please calm down.
87
00:07:08,510 --> 00:07:09,880
It's no use after all...
88
00:07:10,800 --> 00:07:12,590
The sand gets in the way.
89
00:07:14,010 --> 00:07:15,350
Gaara...
90
00:07:16,470 --> 00:07:17,850
Yashamaru!
91
00:07:18,810 --> 00:07:20,440
I may not look it,
92
00:07:20,520 --> 00:07:23,310
but Lord Kazekage charged me
to look after your physical condition
93
00:07:23,400 --> 00:07:25,820
as a member of medical corps
and to be with you.
94
00:07:26,570 --> 00:07:29,320
Please do not do such things
in front of me.
95
00:07:31,910 --> 00:07:34,990
Although the sand will protect you...
96
00:07:38,370 --> 00:07:40,710
Yashamaru... I'm sorry...
97
00:07:42,290 --> 00:07:46,000
Oh, this..? It's just a scrape.
98
00:07:48,800 --> 00:07:49,920
A scrape...
99
00:07:50,970 --> 00:07:51,970
Is it painful?
100
00:07:54,340 --> 00:07:57,890
A little bit... But it'll heal in no time.
101
00:08:06,610 --> 00:08:08,860
-Hey Yashamaru...
-What is it?
102
00:08:09,940 --> 00:08:11,320
What is pain?
103
00:08:14,950 --> 00:08:18,740
I've...never once had a wound so...
104
00:08:19,330 --> 00:08:21,120
I wondered what it's like...
105
00:08:22,540 --> 00:08:23,710
Well...
106
00:08:24,460 --> 00:08:26,590
How can I explain it?
107
00:08:27,750 --> 00:08:30,710
It's like it's distressing, or difficult...
108
00:08:31,800 --> 00:08:34,590
In other words, to be hit or cut...
109
00:08:34,680 --> 00:08:38,720
Maybe I should say it's a feeling
of not being able to bear it,
110
00:08:38,810 --> 00:08:40,680
of not being able to stay normal...
111
00:08:41,810 --> 00:08:43,270
I can't say it well,
112
00:08:43,350 --> 00:08:46,900
but I suppose it means a situation
that's not very good.
113
00:08:59,030 --> 00:09:00,040
Yashamaru...
114
00:09:00,490 --> 00:09:01,500
Yes?
115
00:09:02,620 --> 00:09:08,040
So, do you dislike me...Yashamaru?
116
00:09:20,060 --> 00:09:24,180
People live their lives while
hurting others and while being hurt.
117
00:09:24,940 --> 00:09:28,440
But it's not so easy for
people to dislike others.
118
00:09:31,650 --> 00:09:33,780
Thank you, Yashamaru.
119
00:09:34,570 --> 00:09:38,030
I think I sort of understand
what pain is now.
120
00:09:38,120 --> 00:09:39,490
I see...
121
00:09:41,410 --> 00:09:46,290
So...maybe I'm injured too?
The same as everyone?
122
00:09:47,460 --> 00:09:49,630
I'm always...in pain.
123
00:09:50,920 --> 00:09:52,630
I'm not bleeding, but...
124
00:09:52,710 --> 00:09:55,590
I've been having a lot of
pain around...here.
125
00:10:17,990 --> 00:10:20,820
Blood does flow from a wound
on the body
126
00:10:20,910 --> 00:10:22,910
and the wound may appear painful.
127
00:10:22,990 --> 00:10:26,250
But as time passes, the pain
naturally disappears.
128
00:10:26,790 --> 00:10:29,210
By using medicine,
the healing is even faster.
129
00:10:30,880 --> 00:10:33,800
But what's dangerous is
a wound of the heart.
130
00:10:33,880 --> 00:10:36,170
Nothing has more trouble healing.
131
00:10:37,380 --> 00:10:38,840
A wound of the heart?
132
00:10:38,930 --> 00:10:42,430
A wound on the body and
a wound of the heart are slightly different.
133
00:10:43,350 --> 00:10:46,520
Unlike a wound on the body,
there is no ointment and sometimes,
134
00:10:46,600 --> 00:10:48,770
it doesn't heal for one's entire life.
135
00:10:55,980 --> 00:10:59,780
But there is one thing that
can cure a wound of the heart.
136
00:11:01,660 --> 00:11:04,030
However, this is a complicated medicine.
137
00:11:04,120 --> 00:11:06,830
It can only be given to you
by another person.
138
00:11:06,910 --> 00:11:09,080
What? What must I do to...?
139
00:11:10,170 --> 00:11:12,540
The thing that can cure
a wound of the heart.
140
00:11:13,170 --> 00:11:14,380
That is...
141
00:11:17,300 --> 00:11:18,380
love.
142
00:11:19,090 --> 00:11:21,390
-Love?
-Yes.
143
00:11:21,930 --> 00:11:26,350
H-How can I get it?
What do I need to do for this pain to be...?
144
00:11:27,100 --> 00:11:30,690
It has already been given to you, Gaara.
145
00:11:30,770 --> 00:11:31,770
Huh?
146
00:11:35,520 --> 00:11:40,150
Love is...a heart that desires to serve
a precious person who is close to oneself,
147
00:11:40,240 --> 00:11:44,780
to love and watch over that person,
just like my older sister did.
148
00:11:45,580 --> 00:11:49,250
I believe that my older sister
loved you, Gaara.
149
00:11:50,660 --> 00:11:54,750
Sand Spirit Shukaku is a spirit of a living
person used for the purpose of attacks.
150
00:11:55,920 --> 00:12:00,720
The sand which automatically tries to
protect you is like the love of a mother.
151
00:12:01,930 --> 00:12:06,470
I believe that sand is filled
with your mother's will.
152
00:12:08,010 --> 00:12:13,770
My sister...probably wanted to
protect you even more after dying...
153
00:12:16,940 --> 00:12:18,070
Yashamaru...
154
00:12:18,940 --> 00:12:20,030
What is it?
155
00:12:20,940 --> 00:12:24,990
Thanks for what you did earlier...
for stopping me.
156
00:12:25,910 --> 00:12:27,160
You are welcome.
157
00:12:28,490 --> 00:12:32,540
You are a precious person
who is near me, Gaara!
158
00:12:55,940 --> 00:12:59,770
Can you understand...my pain?
159
00:13:09,030 --> 00:13:10,740
It tastes like iron...
160
00:14:24,190 --> 00:14:25,190
Twenty!
161
00:14:32,410 --> 00:14:34,540
Twenty-one!
162
00:14:48,680 --> 00:14:52,180
Leaf...Hurricane!
163
00:14:55,600 --> 00:14:57,810
How many did you take
down Kakashi?
164
00:14:57,890 --> 00:14:59,100
Twenty-two.
165
00:15:00,230 --> 00:15:02,690
Huh, it seems I win again!
166
00:15:05,110 --> 00:15:07,400
That was my twenty-third.
167
00:15:07,490 --> 00:15:09,030
Yeah, yeah all right...
168
00:15:09,650 --> 00:15:12,490
That poser attitude of yours
still makes you cool!
169
00:15:12,570 --> 00:15:14,450
That's the reason you are my rival!
170
00:15:15,580 --> 00:15:17,330
โ Let's go!
โ All right!
171
00:15:33,600 --> 00:15:36,640
Hey, Yashamaru...
I have a favor to ask!
172
00:15:37,640 --> 00:15:39,020
What is it?
173
00:15:40,140 --> 00:15:41,650
I want some ointment.
174
00:15:51,780 --> 00:15:54,620
Sorry about earlier...
It must've hurt.
175
00:15:55,410 --> 00:15:57,410
This is medicine.
176
00:15:57,490 --> 00:15:58,660
If you want it...
177
00:15:58,750 --> 00:16:00,870
Go home...freak!
178
00:16:31,570 --> 00:16:33,280
Oh, what the...?!
179
00:16:33,360 --> 00:16:35,160
Hey, be careful, you brat...
180
00:16:35,240 --> 00:16:37,620
Y-You are...
181
00:16:39,990 --> 00:16:42,620
โ Again...
โ Go home, freak!
182
00:16:43,000 --> 00:16:45,750
-These eyes...
-Y-You are...
183
00:16:45,830 --> 00:16:48,170
Why...? Why?!
184
00:16:49,050 --> 00:16:51,170
H-Hey!
185
00:16:57,180 --> 00:16:58,510
What the...? What's going on?
186
00:16:58,600 --> 00:16:59,850
It's...it's Gaara!
187
00:16:59,930 --> 00:17:02,350
Hey! This guy's dead.
188
00:17:18,580 --> 00:17:19,620
Father...
189
00:17:33,090 --> 00:17:36,090
As I thought... Things don't go well...
190
00:17:39,970 --> 00:17:43,430
Why is it...that only I'm such a freak?!
191
00:17:45,310 --> 00:17:47,690
What...am I?!
192
00:17:49,020 --> 00:17:52,480
The thing that can cure
a wound of the heart is love.
193
00:17:54,240 --> 00:17:55,490
Yashamaru!
194
00:18:15,300 --> 00:18:16,510
Huh?
195
00:18:20,390 --> 00:18:23,680
Why? Why me...?
196
00:18:23,770 --> 00:18:25,430
Why always me?!
197
00:18:51,330 --> 00:18:54,630
Who...? Why...?
198
00:19:30,580 --> 00:19:33,590
Well done...Gaara.
199
00:19:41,590 --> 00:19:42,970
Yashamaru...!
200
00:19:54,650 --> 00:19:55,650
It's those eyes...
201
00:19:59,280 --> 00:20:02,700
What's the matter?
Weren't you gonna run away?
202
00:20:05,070 --> 00:20:06,240
Sasuke...
203
00:20:08,370 --> 00:20:09,410
Naruto...
204
00:20:13,370 --> 00:20:19,170
What are these two...to you?!
205
00:20:20,720 --> 00:20:26,050
T-These two are...my friends!
206
00:20:26,600 --> 00:20:29,640
Try laying so much as
another finger on them!
207
00:20:29,720 --> 00:20:31,850
I'll clobber you!
208
00:20:40,400 --> 00:20:44,280
So...what's the matter?!
Weren't you gonna clobber me?
209
00:20:47,580 --> 00:20:48,620
Hurry up and come at me...
210
00:20:55,880 --> 00:20:57,500
Darn it!
211
00:21:05,590 --> 00:21:10,810
Everyone makes mistakes
212
00:21:10,890 --> 00:21:16,060
It's nothing to be ashamed about
213
00:21:16,150 --> 00:21:21,280
Don't let this scar be for naught
214
00:21:21,360 --> 00:21:27,030
Walk with a smile
215
00:21:37,130 --> 00:21:42,670
Yes, breathe in the air
Lift your face to the sky and jump
216
00:21:42,760 --> 00:21:48,090
If it rains, take a break
Go where the wind takes you
217
00:21:48,180 --> 00:21:53,140
So many regrets
Don't let this scar be for naught
218
00:21:53,220 --> 00:21:58,400
Let's go carve the badges in our chest
Yes, it's Show Time, life begins now.
219
00:21:58,480 --> 00:22:03,480
Everyone makes mistakes
220
00:22:03,570 --> 00:22:08,700
It's nothing to be ashamed about
221
00:22:08,780 --> 00:22:14,040
Don't let this scar be for naught
222
00:22:14,120 --> 00:22:19,330
Walk with a smile
223
00:22:19,420 --> 00:22:24,550
Transform sadness into the wind
224
00:22:24,630 --> 00:22:29,890
and continue to forge on
225
00:22:29,970 --> 00:22:35,600
Forge on strong
226
00:22:47,610 --> 00:22:50,030
I know this guy's strength.
227
00:22:50,110 --> 00:22:54,620
I may seem like a senseless
weakling to him.
228
00:22:55,700 --> 00:23:00,630
But...what's...?
What's this feeling welling up inside me?
229
00:23:01,130 --> 00:23:02,250
I don't know...
230
00:23:02,340 --> 00:23:08,300
I don't know,
but I just don't want to lose to this guy!
231
00:23:09,720 --> 00:23:13,010
Next time: "Light vs. Dark:
The Two Faces of Gaara"
232
00:23:13,100 --> 00:23:15,010
<ฬ=sign>
16268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.