All language subtitles for Naruto - S01E19 (019) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:11,220 C'mon! 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,190 Running like a fugitive, 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,390 Being chased by something 4 00:00:25,070 --> 00:00:27,730 Inside my heart is pounding 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,470 My throat dry like it's withering 6 00:00:33,180 --> 00:00:36,270 For no single one, 7 00:00:36,910 --> 00:00:40,040 To none does belong, 8 00:00:41,520 --> 00:00:45,890 This time is ours, right now... 9 00:00:48,530 --> 00:00:50,290 Unraveling the pain, 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,120 Unraveling our hearts, 11 00:00:52,200 --> 00:00:54,530 Unraveling shadows 12 00:00:56,070 --> 00:00:57,830 Stifling our breath, 13 00:00:57,900 --> 00:00:59,800 Reaching for beyond, 14 00:00:59,870 --> 00:01:02,310 Tearing through the dark 15 00:01:04,210 --> 00:01:10,770 In fighting and in love 16 00:01:11,880 --> 00:01:14,370 To the distant light above, 17 00:01:15,150 --> 00:01:18,020 Yes, we are on the way 18 00:01:22,860 --> 00:01:24,160 I wanna rock... 19 00:01:26,630 --> 00:01:28,160 Rockin' my heart 20 00:01:32,500 --> 00:01:38,300 The Demon in the Snow 21 00:01:39,010 --> 00:01:42,810 Gatรด, why did you come here? 22 00:01:43,950 --> 00:01:47,140 And who are those henchmen? 23 00:01:48,980 --> 00:01:51,380 Our strategy has changed a little... 24 00:01:52,660 --> 00:01:54,750 I'm sorry about this Zabuza, 25 00:01:54,820 --> 00:01:57,790 but you will die here. 26 00:01:59,300 --> 00:02:00,520 What?! 27 00:02:01,200 --> 00:02:04,220 Since hiring a regular Shinobi costs a lot of money, 28 00:02:04,300 --> 00:02:07,790 I hired Rouge Ninjas like you. 29 00:02:08,170 --> 00:02:09,690 And, it would have been even more ideal 30 00:02:09,770 --> 00:02:12,370 to save my money and effort if Ninja -to-Ninja battles 31 00:02:12,440 --> 00:02:14,410 ended in each killing the other off. 32 00:02:14,840 --> 00:02:17,110 Well, you are certainly not worthy of being called 33 00:02:17,180 --> 00:02:18,510 the Demon of the Hidden Mist Village. 34 00:02:18,610 --> 00:02:23,980 If you were to ask me, you're just a cute little demon! 35 00:02:26,360 --> 00:02:28,080 What are those guys? 36 00:02:28,460 --> 00:02:29,720 So many of them... 37 00:02:30,790 --> 00:02:32,890 Kakashi... I apologize. 38 00:02:33,530 --> 00:02:35,190 Our fight ends here... 39 00:02:35,970 --> 00:02:39,060 As long as my reason to take down Tazuna is gone, 40 00:02:39,300 --> 00:02:42,100 there is no reason to fight you either. 41 00:02:43,410 --> 00:02:45,570 Yeah... you are right. 42 00:02:50,910 --> 00:02:52,280 That reminds me... 43 00:02:52,620 --> 00:02:55,080 I owe him something. 44 00:02:55,350 --> 00:02:59,790 He squeezed my arm'til it broke... 45 00:03:04,630 --> 00:03:06,890 Huh, he's dead. 46 00:03:07,060 --> 00:03:08,530 You bastard! 47 00:03:08,600 --> 00:03:10,620 What do you think you're doing, hey?! 48 00:03:10,770 --> 00:03:13,390 Stop! Don't act so recklessly...! 49 00:03:13,500 --> 00:03:17,170 You say something, too! He was your comrade, right? 50 00:03:17,870 --> 00:03:21,570 Shut up, punk. Haku is already dead. 51 00:03:21,640 --> 00:03:22,410 What...? 52 00:03:22,480 --> 00:03:25,610 Don't you feel anything watching him doing that! 53 00:03:25,850 --> 00:03:28,680 Weren't you with Haku for a long time! 54 00:03:29,720 --> 00:03:36,090 As Gatรด used me... I was simply using Haku. 55 00:03:37,730 --> 00:03:39,160 I thought I'd told you... 56 00:03:40,000 --> 00:03:42,490 We Shinobi are merely tools. 57 00:03:43,500 --> 00:03:48,230 What I wanted were his skills and not Haku himself. 58 00:03:49,310 --> 00:03:51,970 I have no regrets... 59 00:03:53,510 --> 00:03:57,310 Do you... Do you really mean that? 60 00:03:57,950 --> 00:03:59,010 Naruto, stop. 61 00:03:59,550 --> 00:04:02,640 There's no need to fight him anymore... Besides... 62 00:04:03,320 --> 00:04:06,850 Shut up! My enemy is still... this one! 63 00:04:10,790 --> 00:04:12,190 He... 64 00:04:12,700 --> 00:04:16,390 He really liked you! 65 00:04:17,170 --> 00:04:20,160 Is there someone special in your life? 66 00:04:20,500 --> 00:04:22,870 He liked you that much! 67 00:04:23,210 --> 00:04:28,170 When a person feels he wants to protect a person special to him, 68 00:04:28,480 --> 00:04:31,240 that person can truly become strong. 69 00:04:31,750 --> 00:04:35,310 Even so, don't you feel anything at all?! 70 00:04:35,680 --> 00:04:39,680 It's difficult for me to completely become a Shinobi. 71 00:04:40,290 --> 00:04:43,020 You really... honestly... 72 00:04:43,090 --> 00:04:45,390 don't feel anything at all? 73 00:04:47,160 --> 00:04:49,260 I'd like to make that person's dream come true... 74 00:04:49,330 --> 00:04:52,560 For that, I could completely become a Shinobi. 75 00:04:53,700 --> 00:04:56,190 When a person becomes as strong as you... 76 00:04:56,440 --> 00:04:58,770 Does that person really behave like you? 77 00:05:00,180 --> 00:05:05,340 He threw his life away for you! 78 00:05:06,280 --> 00:05:08,720 I'd like to make that person's dream come true... 79 00:05:09,350 --> 00:05:11,880 That is my dream. 80 00:05:14,120 --> 00:05:16,280 He didn't even fulfill his own dreams and yet... 81 00:05:17,360 --> 00:05:18,850 I was happy. 82 00:05:20,160 --> 00:05:22,190 To die as a tool...! 83 00:05:24,200 --> 00:05:29,660 That's... That's... too painful... 84 00:05:35,380 --> 00:05:37,140 Kid... 85 00:05:52,590 --> 00:05:56,790 Don't say anything... anymore. 86 00:06:02,400 --> 00:06:03,430 Haku was... 87 00:06:04,010 --> 00:06:06,100 He wasn't just thinking of me. 88 00:06:06,410 --> 00:06:08,640 He was feeling pain inside for you 89 00:06:08,710 --> 00:06:10,510 while he battled you guys too... 90 00:06:12,080 --> 00:06:16,040 I know. He was too kind... 91 00:06:18,150 --> 00:06:22,150 I'm glad we could fight with you at the end. 92 00:06:24,290 --> 00:06:25,190 Huh? 93 00:06:29,470 --> 00:06:33,930 Yes, little punk, it's as you say, after all... 94 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Shinobi are human too... 95 00:06:38,310 --> 00:06:41,940 Maybe it's impossible to become an emotionless tool... 96 00:06:44,350 --> 00:06:46,910 I've lost. 97 00:06:50,650 --> 00:06:52,520 Kid! Give me the Kunai knife! 98 00:06:59,260 --> 00:07:00,130 Okay... 99 00:07:11,040 --> 00:07:11,770 What?! 100 00:07:12,370 --> 00:07:15,310 Enough! Take them down! 101 00:07:15,410 --> 00:07:16,780 Right! 102 00:07:17,980 --> 00:07:19,240 Are you crazy? 103 00:07:19,310 --> 00:07:21,580 Do you think you can win by yourself against this many of us? 104 00:07:55,420 --> 00:07:56,880 D Demon! 105 00:08:13,640 --> 00:08:18,300 If you're so anxious to join your friend... 106 00:08:18,410 --> 00:08:21,770 you go ahead... alone! 107 00:08:22,210 --> 00:08:24,040 Unfortunately... 108 00:08:24,210 --> 00:08:30,520 I don't... intend on going... to the same place... as Haku! 109 00:08:30,820 --> 00:08:34,410 W What?! Pretending to be so tough... 110 00:08:35,120 --> 00:08:40,530 You're going to hell with me! 111 00:08:42,000 --> 00:08:43,860 It's no big deal... 112 00:08:43,970 --> 00:08:46,940 When the Demon of the Hidden Mists Village 113 00:08:47,000 --> 00:08:50,960 dies and goes to hell, he can become a real demon. 114 00:08:51,410 --> 00:08:53,600 Look forward to it! 115 00:08:53,910 --> 00:08:56,070 I'll let you find out for sure 116 00:08:56,140 --> 00:08:59,510 if I'm a cute little demon or not in hell! 117 00:09:48,260 --> 00:09:49,590 Haku... 118 00:09:59,680 --> 00:10:04,510 Now... it's goodbye, Haku... 119 00:10:06,350 --> 00:10:09,080 Thanks for everything... 120 00:10:10,120 --> 00:10:11,810 I'm sorry... 121 00:10:23,210 --> 00:10:24,800 Don't look away. 122 00:10:26,340 --> 00:10:29,330 It's the end for a man who lived fiercely. 123 00:10:30,850 --> 00:10:31,870 Yup... 124 00:10:35,820 --> 00:10:38,310 Did I...die...? 125 00:10:39,860 --> 00:10:40,790 Sasuke! 126 00:10:40,920 --> 00:10:42,480 Sakura... 127 00:10:43,860 --> 00:10:46,830 Am I...am I...?! 128 00:10:50,130 --> 00:10:52,400 Sakura, you're heavy. 129 00:10:52,570 --> 00:10:53,540 Huh?! 130 00:10:55,000 --> 00:10:56,670 Sasuke... 131 00:11:02,650 --> 00:11:06,510 Sasuke, Sasuke, Sasuke! 132 00:11:06,650 --> 00:11:08,880 Sakura... That hurts... 133 00:11:10,550 --> 00:11:12,710 Things turned out well, didn't they, Sakura? 134 00:11:14,160 --> 00:11:16,060 Stop, you shouldn't move! 135 00:11:16,490 --> 00:11:18,190 Anyway, where's Naruto? 136 00:11:18,960 --> 00:11:21,660 And also, what happened to that mask guy? 137 00:11:22,260 --> 00:11:23,960 Naruto's fine. 138 00:11:24,170 --> 00:11:28,400 And... the masked kid, he died... 139 00:11:29,340 --> 00:11:32,030 Died? Did Naruto get him? 140 00:11:32,540 --> 00:11:38,000 Well... I'm not really sure, but he protected Zabuza... 141 00:11:40,980 --> 00:11:42,880 I had faith in you. 142 00:11:43,320 --> 00:11:44,840 You are awesome, Sasuke! 143 00:11:44,920 --> 00:11:47,050 You avoided getting inflicted with any mortal wounds! 144 00:11:48,860 --> 00:11:51,490 From the beginning...he intended to... 145 00:11:52,500 --> 00:11:53,790 Naruto! 146 00:11:54,060 --> 00:11:55,120 Sakura... 147 00:11:55,200 --> 00:11:58,100 Sasuke's all right! He's alive! 148 00:11:58,630 --> 00:11:59,620 Huh? 149 00:12:11,450 --> 00:12:16,440 He was feeling pain inside for you while he battled you guys too... 150 00:12:17,050 --> 00:12:19,490 He was too kind... 151 00:12:20,960 --> 00:12:22,820 I see... He... 152 00:12:23,490 --> 00:12:25,820 So, Sasuke's all right too... 153 00:12:27,100 --> 00:12:28,290 That's a relief... 154 00:12:30,030 --> 00:12:31,520 Hey, hey, hey! 155 00:12:32,570 --> 00:12:34,130 You guys are too relaxed! 156 00:12:34,800 --> 00:12:38,710 Darn Ninja! Killing our source of money! 157 00:12:39,280 --> 00:12:40,500 Now that it's come to this, 158 00:12:40,580 --> 00:12:42,070 there's no choice but to attack the whole town and 159 00:12:42,140 --> 00:12:44,610 take everything valuable! 160 00:12:46,750 --> 00:12:47,880 Shoot, this isn't good! 161 00:12:47,950 --> 00:12:49,110 Kakashi Sensei! 162 00:12:49,390 --> 00:12:51,980 Don't you have a Jutsu to annihilate them all at once? 163 00:12:52,220 --> 00:12:54,620 That's impossible! I've used too much Chakra! 164 00:12:55,260 --> 00:12:56,490 Here we go! 165 00:13:06,500 --> 00:13:08,870 Enemies who come any closer to the island... 166 00:13:09,610 --> 00:13:11,700 With all the might of all the island's people... 167 00:13:11,770 --> 00:13:13,670 will not be allowed to live! 168 00:13:13,740 --> 00:13:15,000 Yeah! 169 00:13:15,210 --> 00:13:16,270 Inari! 170 00:13:17,780 --> 00:13:20,840 Heroes always arrive on the scene late! 171 00:13:22,150 --> 00:13:25,050 Inari... You guys... 172 00:13:30,960 --> 00:13:33,790 Okay, I'm gonna help out, too! 173 00:13:34,230 --> 00:13:35,750 Shadow Clone Jutsu! 174 00:13:40,770 --> 00:13:43,500 I can do that even with my scarce Chakra... 175 00:13:43,570 --> 00:13:45,100 At least, it will bluff... 176 00:13:46,180 --> 00:13:47,440 Shadow Clone Jutsu! 177 00:13:49,550 --> 00:13:50,600 Kakashi Version! 178 00:13:53,220 --> 00:13:55,910 So... are you ready to fight?! 179 00:13:56,250 --> 00:13:57,950 No, we're not! 180 00:14:06,600 --> 00:14:07,790 We've done it! 181 00:14:28,020 --> 00:14:29,880 Sounds like it's over. 182 00:14:30,590 --> 00:14:31,380 Yeah... 183 00:14:33,460 --> 00:14:35,890 Kakashi... I need to ask you a favor. 184 00:14:36,960 --> 00:14:37,930 What is it? 185 00:14:39,630 --> 00:14:44,960 His... I want to see his face... 186 00:14:49,410 --> 00:14:50,340 All right. 187 00:15:15,230 --> 00:15:16,160 Huh? 188 00:15:17,600 --> 00:15:18,460 Snow... 189 00:15:19,100 --> 00:15:21,000 Snow at this time of the year? 190 00:15:30,450 --> 00:15:34,110 Haku... Are you crying? 191 00:15:43,190 --> 00:15:45,720 Thanks, Kakashi... 192 00:15:54,470 --> 00:15:56,940 You were always at my side... 193 00:15:58,410 --> 00:15:59,810 At the very least... 194 00:15:59,880 --> 00:16:02,840 I can be at your side in the end. 195 00:16:15,190 --> 00:16:17,220 If it's possible... 196 00:16:18,560 --> 00:16:21,690 I'd like to go... 197 00:16:23,970 --> 00:16:25,430 to the same place... 198 00:16:29,410 --> 00:16:30,460 as you. 199 00:16:51,760 --> 00:16:53,090 This guy... 200 00:16:53,160 --> 00:16:57,600 He was born in a village where it snowed a lot. 201 00:16:59,800 --> 00:17:00,670 I see... 202 00:17:02,040 --> 00:17:04,770 He was a boy as pure as snow... 203 00:17:06,840 --> 00:17:08,810 You'd be able to go, Zabuza. 204 00:17:12,310 --> 00:17:14,340 The two of you... together. 205 00:17:18,150 --> 00:17:20,450 But you know, Kakashi Sensei... 206 00:17:20,920 --> 00:17:21,950 Hmm? 207 00:17:22,320 --> 00:17:24,220 I wonder if the way a Ninja should be 208 00:17:24,630 --> 00:17:27,090 is really as these two were saying. 209 00:17:29,300 --> 00:17:33,460 Shinobi should not seek the reason for their own existence. 210 00:17:34,870 --> 00:17:38,030 What's important is to exist merely as tools. 211 00:17:40,080 --> 00:17:42,070 That's the same in the Land of Leaves. 212 00:17:43,950 --> 00:17:45,940 I wonder if that's what it really means 213 00:17:46,010 --> 00:17:48,140 to become a real Ninja. 214 00:17:48,920 --> 00:17:51,010 I guess... I guess! 215 00:17:51,090 --> 00:17:52,820 I don't like that! 216 00:17:54,020 --> 00:17:55,650 Do you think so, too? 217 00:17:56,060 --> 00:17:57,390 Hmm... 218 00:17:57,630 --> 00:18:01,390 Well... That's why all Ninja live 219 00:18:01,560 --> 00:18:05,830 trying to figure that out without realizing... 220 00:18:07,070 --> 00:18:10,330 Like Zabuza... and that kid... 221 00:18:16,650 --> 00:18:17,540 Okay! 222 00:18:17,850 --> 00:18:18,640 Huh? 223 00:18:18,980 --> 00:18:20,610 I've just decided! 224 00:18:20,880 --> 00:18:23,910 I'm going to pursue my own Way of Ninja! 225 00:18:24,490 --> 00:18:27,250 I'm gonna sprint straight ahead and pursue 226 00:18:27,320 --> 00:18:30,590 a way that I absolutely won't regret! 227 00:18:43,040 --> 00:18:46,630 Thanks to you the bridge was safely completed, 228 00:18:46,880 --> 00:18:49,540 but we will miss you very much. 229 00:18:49,680 --> 00:18:51,010 Take care. 230 00:18:51,380 --> 00:18:52,780 Thank you for everything. 231 00:18:53,180 --> 00:18:54,480 Now, now! 232 00:18:54,550 --> 00:18:57,580 We'll come back for a visit again, Tazuna! 233 00:18:59,320 --> 00:19:00,480 For sure? 234 00:19:00,660 --> 00:19:01,420 Huh? 235 00:19:05,960 --> 00:19:09,900 Inari... you're gonna miss us, aren't you? 236 00:19:09,970 --> 00:19:12,660 It's all right to cry. Go ahead and cry! 237 00:19:12,970 --> 00:19:14,200 I won't cry! 238 00:19:14,740 --> 00:19:17,710 It's all right if you cry, Naruto! 239 00:19:18,040 --> 00:19:20,340 Oh, is that so? 240 00:19:27,180 --> 00:19:28,010 See ya! 241 00:19:28,080 --> 00:19:29,050 Oh...! 242 00:19:32,190 --> 00:19:34,050 You are so stubborn. 243 00:19:38,690 --> 00:19:41,790 That boy changed Inari's mind... 244 00:19:41,860 --> 00:19:44,960 and Inari changed the minds of the village people. 245 00:19:45,870 --> 00:19:49,570 That boy created a bridge linking us to hope, 246 00:19:49,640 --> 00:19:52,840 a bridge called courage. 247 00:19:53,980 --> 00:19:55,500 So a linking bridge... 248 00:19:56,280 --> 00:19:57,340 Speaking of bridges, 249 00:19:57,410 --> 00:19:59,350 we need to name this bridge, don't we? 250 00:19:59,650 --> 00:20:00,880 That's true. 251 00:20:01,050 --> 00:20:02,180 In that case, 252 00:20:02,250 --> 00:20:05,880 I have a perfect name for this bridge. 253 00:20:06,120 --> 00:20:07,880 Yeah, what is it? 254 00:20:08,360 --> 00:20:11,620 The Naruto Great Bridge!? How's that? 255 00:20:13,230 --> 00:20:14,220 That's a good name. 256 00:20:15,100 --> 00:20:18,660 Okay! I'll get back soon and have Iruka Sensei treat me 257 00:20:18,730 --> 00:20:21,430 to ramen as the mission completion celebration! 258 00:20:21,900 --> 00:20:26,740 And! And! I'll tell Konohamaru tales of my heroic exploits! 259 00:20:27,080 --> 00:20:28,700 Then I... 260 00:20:29,680 --> 00:20:31,770 Hey! Sasuke, do you want to go on a date 261 00:20:31,850 --> 00:20:32,940 when we get back to the village? 262 00:20:33,320 --> 00:20:34,710 No, I don't think so. 263 00:20:34,850 --> 00:20:36,440 Just like that.?! 264 00:20:37,250 --> 00:20:40,220 You know! You know! I'll go with you! 265 00:20:40,360 --> 00:20:41,320 Be quiet! 266 00:20:41,390 --> 00:20:42,380 Shut up! Naruto! 267 00:20:43,860 --> 00:20:47,090 What? Are you sure that name's okay? 268 00:20:49,060 --> 00:20:54,160 This name is to wish that this bridge will never collapse... 269 00:20:54,240 --> 00:20:58,830 And someday, it'll be the name of a very famous bridge... 270 00:20:58,910 --> 00:21:01,930 A name heard around the world. 271 00:21:04,750 --> 00:21:07,610 That's truly what I hope. 18213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.