All language subtitles for Naruto - S01E18 (018) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:11,120 C'mon! 2 00:00:17,470 --> 00:00:20,090 Running like a fugitive, 3 00:00:21,140 --> 00:00:23,300 Being chased by something 4 00:00:24,970 --> 00:00:27,630 Inside my heart is pounding 5 00:00:28,740 --> 00:00:31,370 My throat dry like it's withering 6 00:00:33,080 --> 00:00:36,170 For no single one, 7 00:00:36,820 --> 00:00:39,950 To none does belong, 8 00:00:41,420 --> 00:00:45,790 This time is ours, right now... 9 00:00:48,430 --> 00:00:50,190 Unraveling the pain, 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,030 Unraveling our hearts, 11 00:00:52,100 --> 00:00:54,430 Unraveling shadows 12 00:00:55,970 --> 00:00:57,730 Stifling our breath, 13 00:00:57,810 --> 00:00:59,710 Reaching for beyond, 14 00:00:59,770 --> 00:01:02,210 Tearing through the dark 15 00:01:04,110 --> 00:01:10,680 In fighting and in love 16 00:01:11,790 --> 00:01:14,280 To the distant light above, 17 00:01:15,060 --> 00:01:17,920 Yes, we are on the way 18 00:01:22,760 --> 00:01:24,060 I wanna rock... 19 00:01:26,530 --> 00:01:28,060 Rockin' my heart 20 00:01:43,620 --> 00:01:46,390 Naruto and others are out there fighting! 21 00:01:48,690 --> 00:01:49,960 We should be too! 22 00:01:51,530 --> 00:01:57,300 The Weapon Known as Shinobi 23 00:01:59,110 --> 00:01:59,730 Old man! 24 00:02:00,540 --> 00:02:01,970 Old Man Giichi! 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,630 Please open up! 26 00:02:05,040 --> 00:02:06,740 Let's go to the bridge! 27 00:02:06,880 --> 00:02:08,510 If we all do it together, 28 00:02:08,580 --> 00:02:10,910 we can beat Gatรด and his men this time! 29 00:02:16,590 --> 00:02:17,520 Inari... 30 00:02:18,320 --> 00:02:21,050 I made up my mind not to fight anymore. 31 00:02:22,060 --> 00:02:23,690 Even your father... 32 00:02:24,960 --> 00:02:27,020 The man we called a hero... 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,330 He's not with us anymore. 34 00:02:34,470 --> 00:02:38,030 If we were to fight, many lives would be lost. 35 00:02:39,310 --> 00:02:42,510 I don't want lose something that's special to me anymore. 36 00:02:43,720 --> 00:02:47,020 No one wants to regret again. 37 00:02:59,300 --> 00:03:00,130 I... 38 00:03:00,530 --> 00:03:02,760 I don't want to regret again, either. 39 00:03:04,140 --> 00:03:05,830 That's why we must fight! 40 00:03:07,210 --> 00:03:10,470 A man should live his life without regrets. 41 00:03:13,950 --> 00:03:16,040 I love Mommy and Grampa. 42 00:03:16,120 --> 00:03:18,210 And you too, Old Man Giichi! 43 00:03:18,280 --> 00:03:20,280 I love all the people here! 44 00:03:26,660 --> 00:03:28,680 I finally realized... 45 00:03:29,500 --> 00:03:32,690 Nothing is accomplished if I just cry all the time! 46 00:03:33,430 --> 00:03:34,990 I finally got it! 47 00:03:53,350 --> 00:03:57,980 Inari... has grown into a fine man. 48 00:04:00,460 --> 00:04:04,620 Will you just let Inari go there by himself? 49 00:04:11,100 --> 00:04:11,970 Open up! 50 00:04:12,100 --> 00:04:12,870 Hey! 51 00:04:14,310 --> 00:04:16,600 I'm asking you to fight with me! 52 00:04:18,080 --> 00:04:20,240 Old man! Please listen to me! 53 00:04:26,550 --> 00:04:27,610 Why... 54 00:04:28,190 --> 00:04:30,920 Why won't anyone open the door to me? 55 00:04:36,260 --> 00:04:37,890 You are strong! 56 00:04:40,500 --> 00:04:41,990 Naruto... 57 00:05:01,190 --> 00:05:02,310 Zabuza. 58 00:05:02,390 --> 00:05:04,380 You were too full of yourself. 59 00:05:05,260 --> 00:05:07,560 You're too ambitious for your own good. 60 00:05:10,830 --> 00:05:14,890 You assassinated the Mizukage, but failed to pull off a coup. 61 00:05:16,340 --> 00:05:18,900 You left the service with few men under you, 62 00:05:19,040 --> 00:05:20,970 and became a Rogue Ninja. 63 00:05:21,710 --> 00:05:25,870 Soon after, your name reached our Hidden Leaf Village. 64 00:05:26,810 --> 00:05:28,910 You needed to raise funds to strike back. 65 00:05:29,350 --> 00:05:30,710 And you needed to hide 66 00:05:30,780 --> 00:05:32,770 from the Tracking Unit's pursuit and retaliation. 67 00:05:33,650 --> 00:05:35,240 Isn't that about the reason why 68 00:05:35,320 --> 00:05:38,480 you hired yourself out to scum like Gatรด? 69 00:05:39,790 --> 00:05:40,720 Zabuza... 70 00:05:40,790 --> 00:05:44,850 Do you really believe I've managed to survive with just Sharingan? 71 00:05:46,470 --> 00:05:50,530 Here's something I didn't copy, a technique of my own... 72 00:05:52,270 --> 00:05:53,500 to enlighten you! 73 00:06:07,250 --> 00:06:08,120 Lightning Blade! 74 00:06:09,820 --> 00:06:10,650 What the...?! 75 00:06:10,920 --> 00:06:13,920 His hand is... visibly overflowing with Chakra! 76 00:06:17,060 --> 00:06:18,860 You are too dangerous. 77 00:06:19,770 --> 00:06:22,430 Tazuna, the man you are trying to assassinate, 78 00:06:22,500 --> 00:06:24,060 is the symbol of courage in this land! 79 00:06:24,970 --> 00:06:28,530 The bridge he is building is the hope of this land! 80 00:06:29,340 --> 00:06:32,070 And your ambitions will sacrifice countless lives. 81 00:06:33,250 --> 00:06:37,310 That isn't how a Shinobi is supposed to behave. 82 00:06:38,020 --> 00:06:39,070 Who cares? 83 00:06:40,990 --> 00:06:44,550 I have always fought for my own ideals. 84 00:06:45,460 --> 00:06:49,090 And that will never ever change! 85 00:06:52,870 --> 00:06:54,390 I'll say it again. 86 00:06:54,770 --> 00:06:55,430 Huh? 87 00:06:56,070 --> 00:06:57,260 Give up. 88 00:07:01,010 --> 00:07:03,570 Your future is... death! 89 00:07:12,380 --> 00:07:13,440 Naruto... 90 00:07:14,020 --> 00:07:15,540 I want you to kill me. 91 00:07:18,990 --> 00:07:20,620 Please, make it quick. 92 00:07:25,500 --> 00:07:27,830 What are you hesitating for? 93 00:07:31,640 --> 00:07:33,230 I just don't get it! 94 00:07:33,640 --> 00:07:38,300 The only reason you are allowed to live is because you stay strong? 95 00:07:41,650 --> 00:07:43,910 There must be something other than just fighting... 96 00:07:44,020 --> 00:07:45,180 There must be some other way 97 00:07:45,250 --> 00:07:47,720 for you to make the others accept you! 98 00:07:49,150 --> 00:07:53,090 Remember when we met at the forest? Do you know what I thought? 99 00:07:53,160 --> 00:07:55,520 That you and I are much alike. 100 00:07:58,330 --> 00:08:00,060 I'm sure you can relate to me. 101 00:08:02,570 --> 00:08:06,230 I apologize for dirtying your hands with my blood. 102 00:08:07,510 --> 00:08:08,560 Is that it? 103 00:08:09,780 --> 00:08:11,830 Is there really no other way? 104 00:08:14,050 --> 00:08:14,910 No. 105 00:08:18,920 --> 00:08:21,980 If only... we had met under different circumstances, 106 00:08:22,050 --> 00:08:23,920 we could've been friends. 107 00:08:31,060 --> 00:08:34,660 Please...promise you will grasp your dream. 108 00:08:35,830 --> 00:08:37,730 He too... 109 00:08:39,000 --> 00:08:42,130 Sasuke also had dreams of his own! 110 00:08:50,650 --> 00:08:54,110 Thank you... You will become stronger. 111 00:08:56,150 --> 00:08:56,980 Hmm... 112 00:08:57,060 --> 00:08:59,960 The super thick fog has finally begun to clear. 113 00:09:02,490 --> 00:09:03,830 There are two over there! 114 00:09:04,100 --> 00:09:05,260 They are facing off each other. 115 00:09:05,330 --> 00:09:06,160 Huh? 116 00:09:06,930 --> 00:09:08,260 I can't see well... 117 00:09:09,330 --> 00:09:11,030 Which one is Kakashi Sensei... 118 00:09:12,540 --> 00:09:13,530 One moved! 119 00:09:18,110 --> 00:09:18,840 Huh? 120 00:09:29,150 --> 00:09:30,950 Forgive me, Naruto... 121 00:09:39,100 --> 00:09:41,330 I cannot die yet! 122 00:09:55,510 --> 00:09:56,610 Is this the end...? 123 00:10:12,560 --> 00:10:13,620 What was that? 124 00:11:11,490 --> 00:11:12,980 Zabuza... 125 00:11:16,730 --> 00:11:19,720 Did you say my future was death? 126 00:11:21,630 --> 00:11:25,630 You're off the mark again, Kakashi! 127 00:11:30,240 --> 00:11:31,070 No... 128 00:11:31,140 --> 00:11:32,700 You're not to go to the bridge alone! 129 00:11:35,940 --> 00:11:39,340 I went all over the town, but no one wants to come. 130 00:11:40,080 --> 00:11:41,100 I have no choice! 131 00:11:43,020 --> 00:11:44,310 But... 132 00:11:55,360 --> 00:11:58,700 Wait! You're just a child! 133 00:11:59,830 --> 00:12:05,270 I may be a child, but I already know what it means to fight. 134 00:12:06,540 --> 00:12:08,870 Because I'm my father's son! 135 00:12:14,880 --> 00:12:15,810 My dear... 136 00:12:18,950 --> 00:12:20,680 Wait a moment, Inari! 137 00:12:29,660 --> 00:12:31,390 Where did he go...? 138 00:12:33,500 --> 00:12:37,440 I didn't notice, but the fog is starting to lift... 139 00:12:38,910 --> 00:12:40,630 Huh? Is he over there? 140 00:12:43,740 --> 00:12:44,570 Huh?! 141 00:12:56,460 --> 00:12:58,950 What the heck is going on here?! 142 00:13:05,500 --> 00:13:07,660 Isn't that the masked boy? 143 00:13:09,840 --> 00:13:12,530 I didn't expect him to jump in to save Zabuza... 144 00:13:19,080 --> 00:13:22,380 The boy...is already dead. 145 00:13:26,720 --> 00:13:28,120 You did great, Haku. 146 00:13:34,590 --> 00:13:35,580 Kakashi Sensei! 147 00:13:37,160 --> 00:13:39,190 He intends to slash me along with the boy?! 148 00:13:40,500 --> 00:13:43,960 That was really a great find I made! 149 00:13:44,500 --> 00:13:46,170 Even in his final moment, 150 00:13:46,240 --> 00:13:48,830 he gave me such a perfect opportunity! 151 00:13:57,450 --> 00:13:59,250 Haku, bad news. 152 00:14:00,590 --> 00:14:03,490 I have to leave Land of Water as of tonight. 153 00:14:05,390 --> 00:14:09,520 However, I'll return to this land someday. 154 00:14:10,230 --> 00:14:12,490 I will rule over this land. 155 00:14:13,370 --> 00:14:15,200 To do that, 156 00:14:15,270 --> 00:14:19,710 what I need isn't consolation, encouragement or empty words. 157 00:14:20,770 --> 00:14:22,370 What I really need is... 158 00:14:22,640 --> 00:14:23,770 I already know. 159 00:14:23,910 --> 00:14:25,340 You have nothing to fear. 160 00:14:25,710 --> 00:14:27,910 I am your weapon, Zabuza. 161 00:14:28,150 --> 00:14:32,480 Keep me by you as a mere tool that heeds your every word. 162 00:14:35,690 --> 00:14:36,950 You're a good boy! 163 00:14:55,580 --> 00:14:57,870 Haku died and you were able to move, huh? 164 00:14:59,750 --> 00:15:00,910 I won't forgive you! 165 00:15:00,980 --> 00:15:01,910 Naruto! 166 00:15:01,980 --> 00:15:03,380 You just stay there and watch! 167 00:15:25,940 --> 00:15:27,170 This is... 168 00:15:28,240 --> 00:15:29,870 my battle! 169 00:15:35,080 --> 00:15:36,010 Naruto... 170 00:15:37,280 --> 00:15:39,880 Naruto! It's good to see you! 171 00:15:41,690 --> 00:15:42,750 Sakura... 172 00:15:44,160 --> 00:15:45,250 Where's Sasuke? 173 00:15:49,100 --> 00:15:52,220 Naruto! Where is Sasuke? 174 00:16:02,080 --> 00:16:02,970 Sakura... 175 00:16:04,510 --> 00:16:05,640 Kakashi! 176 00:16:05,910 --> 00:16:07,880 You have no time to take your eyes off me! 177 00:16:12,090 --> 00:16:14,110 Why don't I go with you? 178 00:16:14,420 --> 00:16:18,620 That way, you won't be going against your Sensei's word. 179 00:16:19,760 --> 00:16:20,590 Right... 180 00:16:34,870 --> 00:16:36,000 Sasuke... 181 00:16:43,020 --> 00:16:44,040 Huh?! 182 00:17:12,350 --> 00:17:13,470 He's cold. 183 00:17:14,080 --> 00:17:16,880 This isn't Genjutsu, is it? 184 00:17:19,320 --> 00:17:22,290 Don't mind me. 185 00:17:23,120 --> 00:17:26,580 This isn't the time to hold back your emotions... 186 00:17:35,570 --> 00:17:41,600 I I always got perfect scores at the Ninja Academy... 187 00:17:43,410 --> 00:17:44,240 Huh? 188 00:17:45,950 --> 00:17:49,470 I memorized all the hundreds of Shinobi rules. 189 00:17:50,120 --> 00:17:53,140 All the tests were a breeze. 190 00:17:54,220 --> 00:17:57,350 Until one day, this question came up... 191 00:17:59,830 --> 00:18:03,690 State Rule # 25 of the Ways of the Shinobi... 192 00:18:05,000 --> 00:18:09,230 As always, I simply wrote down the answer without batting an eye. 193 00:18:15,680 --> 00:18:18,610 "A Shinobi must never show his true feelings 194 00:18:18,680 --> 00:18:20,510 under any circumstances, no matter what... 195 00:18:21,710 --> 00:18:23,480 The mission always comes first. 196 00:18:23,880 --> 00:18:27,880 A Ninja must have the strength of character never to shed any tears..." 197 00:18:36,660 --> 00:18:40,260 Is this...how it must be for a Shinobi? 198 00:18:42,270 --> 00:18:43,960 That is so unbearably painful... 199 00:18:45,940 --> 00:18:46,840 Sasuke... 200 00:19:14,400 --> 00:19:18,030 Why...? Why can't I keep up? 201 00:19:21,040 --> 00:19:22,560 Darn you! 202 00:19:39,930 --> 00:19:40,890 Why you...! 203 00:19:51,870 --> 00:19:54,600 You can't possibly defeat me the way you are now. 204 00:19:55,110 --> 00:19:56,230 What was that? 205 00:19:57,140 --> 00:20:01,740 You still don't know... What true strength means! 206 00:20:07,620 --> 00:20:10,050 Let's see how things are going... 207 00:20:17,460 --> 00:20:19,900 Goodbye, Demon! 208 00:20:46,390 --> 00:20:49,050 Both your arms have now been disabled. 209 00:20:50,560 --> 00:20:52,050 You can't even weave a sign. 210 00:20:55,700 --> 00:20:56,460 Huh? 211 00:21:01,240 --> 00:21:04,770 Oh! You really got it this time. 212 00:21:07,680 --> 00:21:10,620 You disappoint me, Zabuza. 14268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.