All language subtitles for Naruto - S01E17 (017) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:11,330 C'mon! 2 00:00:17,680 --> 00:00:20,300 Running like a fugitive, 3 00:00:21,350 --> 00:00:23,510 Being chased by something 4 00:00:25,180 --> 00:00:27,850 Inside my heart is pounding 5 00:00:28,950 --> 00:00:31,580 My throat dry like it's withering 6 00:00:33,290 --> 00:00:36,390 For no single one, 7 00:00:37,030 --> 00:00:40,160 To none does belong, 8 00:00:41,630 --> 00:00:46,000 This time is ours, right now... 9 00:00:48,640 --> 00:00:50,400 Unraveling the pain, 10 00:00:50,510 --> 00:00:52,240 Unraveling our hearts, 11 00:00:52,310 --> 00:00:54,640 Unraveling shadows 12 00:00:56,180 --> 00:00:57,950 Stifling our breath, 13 00:00:58,020 --> 00:00:59,920 Reaching for beyond, 14 00:00:59,990 --> 00:01:02,420 Tearing through the dark 15 00:01:04,320 --> 00:01:10,890 In fighting and in love 16 00:01:12,000 --> 00:01:14,490 To the distant light above, 17 00:01:15,270 --> 00:01:18,130 Yes, we are on the way 18 00:01:22,980 --> 00:01:24,270 I wanna rock... 19 00:01:26,750 --> 00:01:28,270 Rockin' my heart 20 00:01:33,520 --> 00:01:35,680 Is this the first time you have faced a friend's death? 21 00:01:37,420 --> 00:01:39,790 This is the way of the Shinobi... 22 00:01:44,770 --> 00:01:46,130 I won't forgive you... 23 00:02:06,250 --> 00:02:07,880 I'm going to kill you! 24 00:02:32,250 --> 00:02:38,120 White Past. Hidden Ambition 25 00:02:44,390 --> 00:02:45,550 There's murder in his eyes! 26 00:02:46,030 --> 00:02:48,120 He looks nothing like he used to! 27 00:02:50,130 --> 00:02:50,860 He's coming! 28 00:02:55,770 --> 00:02:56,460 What? 29 00:02:58,870 --> 00:03:00,400 His Chakra repelled my attack! 30 00:03:01,380 --> 00:03:02,470 Then... 31 00:03:14,520 --> 00:03:15,550 This should do it! 32 00:03:21,600 --> 00:03:22,490 Why?! 33 00:03:27,030 --> 00:03:27,900 It can't be! 34 00:03:34,140 --> 00:03:36,540 Could... Naruto's seal have been broken...?! 35 00:03:38,480 --> 00:03:39,340 No. 36 00:03:39,410 --> 00:03:40,400 This feeling... 37 00:03:41,680 --> 00:03:43,450 True, the seal is almost off 38 00:03:43,750 --> 00:03:46,910 and the Chakra of the Nine Tailed Fox Spirit is escaping, but... 39 00:03:48,820 --> 00:03:51,690 Fortunately, the seal is not completely broken! 40 00:03:54,130 --> 00:03:55,720 I still have some time! 41 00:03:57,860 --> 00:03:59,020 Do you hear me, Zabuza? 42 00:03:59,730 --> 00:04:01,100 We're both busy people. 43 00:04:02,100 --> 00:04:04,040 I know it's against your style, 44 00:04:04,500 --> 00:04:07,100 but I think it's about time we stopped playing around. 45 00:04:10,410 --> 00:04:12,840 Why don't we settle this once and for all with the next move? 46 00:04:13,450 --> 00:04:14,680 Interesting. 47 00:04:15,380 --> 00:04:18,150 What can you possibly do in this situation? 48 00:04:18,550 --> 00:04:20,920 Kakashi, go ahead. Show me. 49 00:04:27,930 --> 00:04:28,790 No good... 50 00:04:28,860 --> 00:04:31,130 I can't hold his aura down! 51 00:05:18,850 --> 00:05:19,830 Zabuza... 52 00:05:22,820 --> 00:05:26,050 I can't defeat this boy. 53 00:05:29,820 --> 00:05:30,760 Zabuza... 54 00:05:34,590 --> 00:05:35,390 I'm... 55 00:06:05,060 --> 00:06:07,890 You... from that time... 56 00:06:10,030 --> 00:06:10,830 Why? 57 00:06:11,130 --> 00:06:12,100 Why stop? 58 00:06:13,630 --> 00:06:19,830 Even though I killed your dear friend, you can't kill me? 59 00:06:28,650 --> 00:06:29,620 Damn it! 60 00:06:37,720 --> 00:06:40,090 What happened to the force from moment ago? 61 00:06:40,860 --> 00:06:45,760 You can't defeat me with that kind of strength. 62 00:06:47,000 --> 00:06:50,030 Wasn't he someone special to you? 63 00:06:52,140 --> 00:06:54,940 Is there someone special in your life? 64 00:06:56,310 --> 00:06:58,400 I want to protect someone special to me. 65 00:06:59,150 --> 00:07:01,410 I want to make that person's dream a reality... 66 00:07:02,180 --> 00:07:03,650 That's my dream. 67 00:07:05,550 --> 00:07:09,040 Many people misunderstand. 68 00:07:10,360 --> 00:07:13,850 They pity and don't finish off the enemy they ought to finish. 69 00:07:14,090 --> 00:07:16,220 They let them survive. 70 00:07:17,830 --> 00:07:22,060 To me, that isn't compassion or anything. 71 00:07:24,440 --> 00:07:25,370 Do you know? 72 00:07:26,270 --> 00:07:29,540 How it feels to not be needed by anyone? 73 00:07:30,310 --> 00:07:33,340 To live day to day without a dream. The pain of it all. 74 00:07:34,450 --> 00:07:35,880 What are you saying? 75 00:07:36,480 --> 00:07:40,610 Zabuza has no use for a weak Shinobi. 76 00:07:41,020 --> 00:07:44,290 You took away my reason for existence. 77 00:07:45,360 --> 00:07:46,290 Why? 78 00:07:46,560 --> 00:07:48,490 Why do you have to serve a guy like that? 79 00:07:48,600 --> 00:07:52,620 He gets the money from thugs to do bad things! 80 00:07:53,070 --> 00:07:57,500 Is that No Brow the only person special to you? 81 00:07:59,440 --> 00:08:03,100 A long time ago, I had other people special to me. 82 00:08:05,150 --> 00:08:08,240 They were... my parents. 83 00:08:11,480 --> 00:08:17,120 I was born in the Land of Water, in a small village heavy with snow. 84 00:08:19,030 --> 00:08:20,820 My parents worked on a small farm. 85 00:08:20,890 --> 00:08:22,990 We were very poor, 86 00:08:23,430 --> 00:08:26,370 but my parents seem to be satisfied with it. 87 00:08:28,470 --> 00:08:29,990 I was happy then... 88 00:08:30,540 --> 00:08:32,700 They were loving parents. 89 00:08:35,410 --> 00:08:36,240 But... 90 00:08:37,080 --> 00:08:39,140 When I was old enough to understand things, 91 00:08:39,980 --> 00:08:41,810 something happened. 92 00:08:42,380 --> 00:08:43,350 Something? 93 00:08:43,780 --> 00:08:45,250 What happened? 94 00:08:51,890 --> 00:08:53,090 My blood... 95 00:08:53,730 --> 00:08:54,630 Blood? 96 00:08:57,230 --> 00:08:58,220 Go on! 97 00:08:58,570 --> 00:09:00,830 Tell me what happened. 98 00:09:03,040 --> 00:09:05,500 My father... He killed my mother. 99 00:09:06,110 --> 00:09:08,270 Then he tried to kill me. 100 00:09:08,680 --> 00:09:09,570 Huh?! 101 00:09:12,080 --> 00:09:15,340 After the experience of the ceaseless civil war, 102 00:09:15,650 --> 00:09:19,780 people with Kekkei Genkai were hated and feared in the Land of Water. 103 00:09:20,420 --> 00:09:22,180 Kekkei Genkai? 104 00:09:22,890 --> 00:09:26,790 It's special powers or Jutsu passed on through certain clans, 105 00:09:26,860 --> 00:09:31,920 from parent to child, or from grandparent to grandchild. 106 00:09:33,000 --> 00:09:35,520 Because of their special powers, 107 00:09:36,100 --> 00:09:40,130 those of the clans were exploited in all sorts of battles. 108 00:09:40,210 --> 00:09:42,870 As a result, all Kekkei Genkai were feared 109 00:09:42,940 --> 00:09:45,540 as harbingers of disaster and death. 110 00:09:50,250 --> 00:09:51,480 After the war was over, 111 00:09:51,550 --> 00:09:56,320 they decided to hide their special powers. 112 00:09:57,390 --> 00:10:02,560 If anyone knew of their secret, only death could be expected. 113 00:10:04,000 --> 00:10:08,020 I'm sure that boy went through so much suffering as well. 114 00:10:08,870 --> 00:10:12,700 The greater your power, the more you were feared. 115 00:10:14,740 --> 00:10:18,440 My mother had the Kekkei Genkai. 116 00:10:19,150 --> 00:10:21,610 She kept it secret from my father. 117 00:10:22,120 --> 00:10:23,510 She hoped that for a while... 118 00:10:23,580 --> 00:10:28,380 No, she must have thought that they could have a simple life forever. 119 00:10:34,290 --> 00:10:36,630 Look, Mommy! Look! 120 00:10:37,860 --> 00:10:39,920 Isn't it fantastic? 121 00:10:42,400 --> 00:10:43,800 Not you, too! 122 00:10:43,900 --> 00:10:45,930 Why? Why him, too? 123 00:10:46,010 --> 00:10:46,940 That hurts, Mommy! 124 00:10:53,350 --> 00:10:54,310 Sorry... 125 00:10:54,480 --> 00:10:56,970 I'm sorry, Haku... 126 00:10:58,320 --> 00:10:59,650 I'm sorry! 127 00:11:02,120 --> 00:11:03,250 However... 128 00:11:03,420 --> 00:11:07,380 Father had discovered our secret. 129 00:12:07,850 --> 00:12:09,120 When I came to... 130 00:12:09,560 --> 00:12:11,890 I had killed my own father. 131 00:12:13,960 --> 00:12:18,420 And that moment, what I thought of myself was that... 132 00:12:20,130 --> 00:12:21,760 no, that is what I had to think. 133 00:12:24,370 --> 00:12:26,960 And then knew that it was the most painful thing. 134 00:12:27,640 --> 00:12:30,010 The most... painful thing...? 135 00:12:31,510 --> 00:12:32,570 That I... 136 00:12:32,850 --> 00:12:37,720 that my existence didn't matter to anyone else in the world. 137 00:12:38,950 --> 00:12:41,280 Same with me. 138 00:12:41,750 --> 00:12:44,690 You told me that... 139 00:12:45,120 --> 00:12:49,420 You'll be the best Ninja in the village, and make everyone respect you. 140 00:12:50,730 --> 00:12:55,000 If someone comes along and accepts you for who you are, 141 00:12:55,070 --> 00:12:59,770 no one could be more important to you than that person. 142 00:13:01,880 --> 00:13:06,180 Even though he knew I was from a clan with Kekkei Genkai, 143 00:13:06,250 --> 00:13:08,810 Zabuza took me in. 144 00:13:09,280 --> 00:13:15,380 My power that everyone hated... He wanted it, needed it. 145 00:13:16,560 --> 00:13:23,460 Brats like you won't be needed by anyone and die like dogs. 146 00:13:28,100 --> 00:13:31,660 You have the same eyes as I do... 147 00:13:38,580 --> 00:13:39,600 Brat... 148 00:13:40,510 --> 00:13:44,140 Do you want... to be needed by someone? 149 00:13:46,350 --> 00:13:50,480 Are you willing to give everything for me? 150 00:14:01,070 --> 00:14:05,000 From now on, your power belongs to me. 151 00:14:20,050 --> 00:14:21,320 Come with me. 152 00:14:27,330 --> 00:14:28,590 I was so happy... 153 00:14:30,860 --> 00:14:32,690 Haku, bad news. 154 00:14:34,030 --> 00:14:37,160 I have to leave the Land of Water as of tonight. 155 00:14:38,910 --> 00:14:42,970 However, I'll be back in this land some day. 156 00:14:43,780 --> 00:14:46,010 I will rule over this land. 157 00:14:46,880 --> 00:14:48,570 To do that... 158 00:14:48,720 --> 00:14:53,280 what I need isn't consolation, encouragement or empty words. 159 00:14:54,290 --> 00:14:56,020 What I really need is... 160 00:14:56,090 --> 00:14:57,220 I already know. 161 00:14:57,390 --> 00:14:58,790 You have nothing to fear. 162 00:14:59,090 --> 00:15:01,460 I am your weapon, Zabuza. 163 00:15:01,590 --> 00:15:05,930 Keep me by you as a mere tool that heeds your every word. 164 00:15:08,530 --> 00:15:09,800 You're a good boy! 165 00:15:11,970 --> 00:15:14,060 I apologize, Zabuza. 166 00:15:14,710 --> 00:15:18,440 I wasn't good enough to be the tool you were looking for. 167 00:15:27,650 --> 00:15:28,880 Naruto! 168 00:15:31,090 --> 00:15:32,280 I want you... 169 00:15:33,860 --> 00:15:35,290 to kill me. 170 00:15:42,800 --> 00:15:46,740 Ninja Art, Summoning, Earth Style: Fanged Pursuit Jutsu! 171 00:15:54,510 --> 00:15:56,740 Whatever you do won't work! 172 00:15:56,980 --> 00:16:00,650 You have absolutely no idea where I am now. 173 00:16:00,890 --> 00:16:01,850 However... 174 00:16:03,420 --> 00:16:06,880 I know exactly where you are and what you're about. 175 00:16:07,330 --> 00:16:08,320 Kakashi... 176 00:16:09,460 --> 00:16:12,660 You are completely in my hands now. 177 00:16:27,650 --> 00:16:29,510 W What is that racket? 178 00:16:29,780 --> 00:16:32,620 What... Just what's going on out there? 179 00:16:37,660 --> 00:16:40,590 If you can't use your eyes or ears, simply use your nose. 180 00:16:42,330 --> 00:16:43,520 That's what happens 181 00:16:43,600 --> 00:16:46,360 when you're closing your eyes in the midst of fog. 182 00:16:46,600 --> 00:16:49,620 This is the Summoning Jutsu specialized for pursuit. 183 00:16:51,640 --> 00:16:54,230 I deliberately shed my own blood 184 00:16:54,310 --> 00:16:56,770 to stop your attacks both times for this. 185 00:16:57,440 --> 00:17:01,640 Your weapons have a thick scent of my blood on them now. 186 00:17:02,180 --> 00:17:05,580 Those are my adorable Ninja Dogs. 187 00:17:05,950 --> 00:17:07,780 And their sense of smell is without equal. 188 00:17:08,350 --> 00:17:11,050 You're the one who was playing into my hands. 189 00:17:14,130 --> 00:17:16,190 The fog has lifted already. 190 00:17:16,730 --> 00:17:20,060 And your future is... death. 191 00:17:21,730 --> 00:17:23,530 I've had enough of your bluffs! 192 00:17:24,100 --> 00:17:25,160 Don't act tough! 193 00:17:25,970 --> 00:17:29,030 There's nothing you can do in this situation. 194 00:17:29,610 --> 00:17:31,740 Your death is certain. 195 00:17:33,950 --> 00:17:35,000 Zabuza. 196 00:17:35,280 --> 00:17:37,110 You were too full of yourself. 197 00:17:37,950 --> 00:17:40,350 You're too ambitious for your own good. 198 00:17:50,500 --> 00:17:54,560 You assassinated the Mizukage, but failed to pull off a coup. 199 00:17:56,600 --> 00:17:59,090 You left the service with few men under you, 200 00:17:59,170 --> 00:18:01,230 and became a Rogue Ninja. 201 00:18:03,680 --> 00:18:06,170 Soon after, your name reached our Hidden Leaf Village. 202 00:18:06,980 --> 00:18:09,000 You needed to raise funds to strike back. 203 00:18:09,520 --> 00:18:11,310 And you needed to hide from 204 00:18:11,380 --> 00:18:13,040 the Tracking Unit's pursuit and retaliation. 205 00:18:13,650 --> 00:18:15,210 Isn't that about the reason 206 00:18:15,290 --> 00:18:18,690 why you hired yourself out to scum like Gato? 207 00:18:20,160 --> 00:18:20,920 Zabuza. 208 00:18:21,230 --> 00:18:25,290 Do you really believe I've managed to survive with just Sharingan? 209 00:18:26,770 --> 00:18:31,290 Here's something I didn't copy, a Jutsu of my own... 210 00:18:32,400 --> 00:18:33,700 To enlighten you! 211 00:18:47,490 --> 00:18:48,420 Lightning Blade! 212 00:18:49,420 --> 00:18:50,510 What the...?! 213 00:18:51,020 --> 00:18:54,250 His hand is visibly overflowing with Chakra! 214 00:18:57,160 --> 00:18:59,190 You are too dangerous. 215 00:18:59,870 --> 00:19:02,630 Tazuna, the man you are trying to assassinate 216 00:19:02,730 --> 00:19:04,360 is the symbol of courage in this land! 217 00:19:05,200 --> 00:19:08,870 The bridge he is building is the hope of this land! 218 00:19:09,370 --> 00:19:12,500 And your ambitions will sacrifice countless lives. 219 00:19:13,410 --> 00:19:17,370 That isn't how a Shinobi is supposed to behave. 220 00:19:18,080 --> 00:19:19,140 Who cares? 221 00:19:21,090 --> 00:19:24,580 I have always fought for my own ideals. 222 00:19:25,620 --> 00:19:29,390 And that will never ever change! 223 00:19:32,970 --> 00:19:34,400 I'll say it again. 224 00:19:34,770 --> 00:19:35,530 Huh? 225 00:19:36,100 --> 00:19:37,470 Give up. 226 00:19:41,140 --> 00:19:43,840 Your future is... death! 227 00:19:45,810 --> 00:19:47,010 Please kill me. 228 00:19:49,780 --> 00:19:51,810 What are you hesitating for? 229 00:19:53,050 --> 00:19:54,540 No... 230 00:19:54,620 --> 00:19:57,320 What you said is ridiculous! 231 00:19:57,660 --> 00:19:59,750 You're a weapon? Just a tool for him? 232 00:20:00,430 --> 00:20:03,190 How can you call him special to you? 233 00:20:03,260 --> 00:20:05,790 Are you really okay with that? 234 00:20:07,730 --> 00:20:08,760 Is that wrong? 235 00:20:09,100 --> 00:20:09,730 Huh? 236 00:20:10,740 --> 00:20:13,070 Tell me, what is wrong with that? 237 00:20:13,470 --> 00:20:14,440 Well, uh... 238 00:20:15,040 --> 00:20:16,010 It's not... 239 00:20:17,210 --> 00:20:21,040 Zabuza counts on me, even if I'm worthless. 240 00:20:22,080 --> 00:20:23,640 He made me feel needed. 241 00:20:55,050 --> 00:20:59,710 But now, I've lost my usefulness that affirmed my existence. 242 00:21:01,150 --> 00:21:04,710 Zabuza no longer needs me. 243 00:21:09,060 --> 00:21:12,330 That's why, I am now appealing to you. 244 00:21:15,370 --> 00:21:17,600 Please, make it quick 17109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.