Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,380 --> 00:00:11,110
C'mon!
2
00:00:17,620 --> 00:00:20,180
Running like a fugitive,
3
00:00:21,330 --> 00:00:23,390
Being chased by something
4
00:00:25,070 --> 00:00:27,730
Inside my heart is pounding
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,700
My throat dry like it's withering
6
00:00:33,340 --> 00:00:36,430
For no single one,
7
00:00:37,110 --> 00:00:40,170
To none does belong,
8
00:00:41,520 --> 00:00:45,780
This time is ours, right now...
9
00:00:48,560 --> 00:00:50,420
Unraveling the pain,
10
00:00:50,520 --> 00:00:52,250
Unraveling our hearts,
11
00:00:52,330 --> 00:00:54,660
Unraveling shadows
12
00:00:56,200 --> 00:00:57,960
Stifling our breath,
13
00:00:58,030 --> 00:00:59,930
Reaching for beyond,
14
00:01:00,000 --> 00:01:02,430
Tearing through the dark
15
00:01:04,340 --> 00:01:10,900
In fighting and in love
16
00:01:11,880 --> 00:01:14,510
To the distant light above,
17
00:01:15,180 --> 00:01:18,150
Yes, we are on the way
18
00:01:22,890 --> 00:01:24,190
I wanna rock...
19
00:01:26,760 --> 00:01:28,280
Rockin' my heart
20
00:01:48,810 --> 00:01:51,300
This is quite some fog.
I can't see ahead.
21
00:02:03,800 --> 00:02:05,520
The bridge should be visible soon.
22
00:02:06,600 --> 00:02:09,360
When we reach the side of the bridge,
we'll be in the Land of the Waves.
23
00:02:31,260 --> 00:02:34,190
Wooow!
It's huge!
24
00:02:34,660 --> 00:02:36,850
H -Hey!
Please keep it down.
25
00:02:37,560 --> 00:02:39,530
I took this boat out under cover of fog.
26
00:02:40,330 --> 00:02:42,700
And I cut the engine
and am rowing by hand.
27
00:02:43,470 --> 00:02:46,060
If they find us,
we'll be in deep trouble.
28
00:02:52,010 --> 00:02:52,980
Mr. Tazuna.
29
00:02:56,450 --> 00:03:01,180
I want to ask you something
before we arrive at the pier.
30
00:03:05,320 --> 00:03:09,990
The identity of your assailants,
and the reason why they are after you.
31
00:03:10,360 --> 00:03:11,990
If you don't tell us...
32
00:03:12,060 --> 00:03:16,800
our mission may end
when you make landfall.
33
00:03:20,470 --> 00:03:26,380
The Assassin of the Mist
34
00:03:39,760 --> 00:03:42,060
It appears I have no choice
but to tell you.
35
00:03:42,630 --> 00:03:45,100
Frankly, I'd like you to listen.
36
00:03:46,160 --> 00:03:47,860
Just as you said,
37
00:03:47,930 --> 00:03:50,960
this may be beyond
the scope of your mission.
38
00:03:51,870 --> 00:03:56,860
Actually, I am being targeted
by a terrifying man.
39
00:03:57,910 --> 00:03:59,400
A terrifying man?
40
00:04:02,280 --> 00:04:02,910
Who?
41
00:04:05,380 --> 00:04:08,840
You guys have probably heard at
least his name before.
42
00:04:09,790 --> 00:04:14,780
A shipping magnate
by the name of Gato.
43
00:04:15,090 --> 00:04:19,000
What? Gato... of the Gato Company?
44
00:04:19,700 --> 00:04:22,330
One of the world's richest men?
45
00:04:22,570 --> 00:04:24,660
Who? What?
46
00:04:25,800 --> 00:04:26,390
Yes...
47
00:04:27,070 --> 00:04:31,300
On the surface, he's the chief executive
of a shipping company...
48
00:04:32,740 --> 00:04:34,580
But underneath,
he is into drug trafficking
49
00:04:34,650 --> 00:04:37,810
and deals in contraband
using gangs and Ninjas.
50
00:04:38,050 --> 00:04:40,310
Moreover, he runs a despicable business,
51
00:04:40,390 --> 00:04:44,050
ruthlessly taking over nations
and enterprises.
52
00:04:49,290 --> 00:04:50,760
It was about one year ago...
53
00:04:51,200 --> 00:04:54,460
when that man first set his eyes on
the Land of the Waves...
54
00:04:55,000 --> 00:04:58,490
He used his wealth and violence
to enter this country,
55
00:04:58,670 --> 00:05:00,190
and before anyone knew it,
56
00:05:00,270 --> 00:05:05,270
he had taken complete control of the island's
maritime transportation and shipping.
57
00:05:06,510 --> 00:05:11,010
Having a tight grip on the ocean, in an
island nation like the Land of the Waves,
58
00:05:11,080 --> 00:05:15,280
means having control of finance,
the government, the people... everything.
59
00:05:16,420 --> 00:05:19,650
The one thing Gato fears...
60
00:05:20,890 --> 00:05:23,120
is the completion of the bridge...
61
00:05:25,430 --> 00:05:27,630
that has been under construction
for some time now.
62
00:05:30,900 --> 00:05:31,730
I see.
63
00:05:31,800 --> 00:05:35,640
Since you're the one building the bridge,
you've become a hindrance.
64
00:05:36,640 --> 00:05:40,670
Then, those Ninjas from before
were Gato's men...?
65
00:05:44,250 --> 00:05:46,340
But I don't understand.
66
00:05:46,650 --> 00:05:49,480
Your opponent is a dangerous one,
who will even use Ninja.
67
00:05:49,820 --> 00:05:52,480
Why did you hide that fact from us
when you made your request?
68
00:05:53,460 --> 00:05:55,090
The Land of the Waves...
69
00:05:56,060 --> 00:06:01,400
is a very poor nation,
and even feudal lords have no money.
70
00:06:04,170 --> 00:06:06,830
Of course, we ordinary citizens
have no money either.
71
00:06:07,440 --> 00:06:11,600
We cannot afford to make requests of
Rank B or higher...
72
00:06:12,680 --> 00:06:17,270
Well, if you pull out
of the mission when I land ashore,
73
00:06:17,520 --> 00:06:20,250
I will, no doubt, be killed.
74
00:06:20,620 --> 00:06:23,350
Killed sometime before I make it home.
75
00:06:24,390 --> 00:06:26,820
But there's no need for concern!
76
00:06:27,560 --> 00:06:31,490
Should I die, my cute grandchild
who will turn eight...
77
00:06:31,630 --> 00:06:34,830
will only cry his heart out!
78
00:06:35,370 --> 00:06:36,360
Oh!
79
00:06:37,240 --> 00:06:40,900
And... my daughter will only blame
the Hidden Leaves Ninja
80
00:06:40,970 --> 00:06:45,410
for the rest of her life
and grieve in solitude!
81
00:06:48,850 --> 00:06:51,710
Oh, it's not your fault at all!
82
00:06:57,960 --> 00:06:58,580
Well...
83
00:06:58,660 --> 00:07:00,090
I guess we have no choice.
84
00:07:00,360 --> 00:07:01,920
Let's continue as his bodyguards.
85
00:07:02,290 --> 00:07:04,590
Oh! I am most grateful!
86
00:07:07,430 --> 00:07:08,330
I won!
87
00:07:12,240 --> 00:07:13,760
We'll be arriving soon.
88
00:07:20,110 --> 00:07:20,910
Tazuna.
89
00:07:20,980 --> 00:07:24,000
It appears we haven't been noticed
up until this point...
90
00:07:24,780 --> 00:07:25,810
Thanks.
91
00:08:06,420 --> 00:08:07,690
This is as far as I go.
92
00:08:08,190 --> 00:08:09,020
See you around.
93
00:08:09,390 --> 00:08:11,880
Yeah. You've been a big help.
94
00:08:12,960 --> 00:08:13,760
Be careful.
95
00:08:26,280 --> 00:08:27,040
Okay!
96
00:08:27,110 --> 00:08:30,480
Get me home safely.
97
00:08:30,720 --> 00:08:31,940
Right.
98
00:08:32,820 --> 00:08:38,020
When they next attack,
it won't be Chunin, but elite level Jonin.
99
00:08:38,790 --> 00:08:40,220
Cripes!
100
00:08:52,340 --> 00:08:55,200
I won't let this guy do
all the fun stuff anymore!
101
00:09:01,480 --> 00:09:02,100
There!
102
00:09:15,030 --> 00:09:17,360
Heh... Just a mouse.
103
00:09:17,430 --> 00:09:19,690
Quit trying to show off!
104
00:09:19,760 --> 00:09:22,060
There was nothing there
in the first place!
105
00:09:22,330 --> 00:09:23,630
Please, Naruto.
106
00:09:23,700 --> 00:09:25,460
Don't use Kunai Knives recklessly.
107
00:09:25,540 --> 00:09:26,730
They're really dangerous.
108
00:09:27,910 --> 00:09:30,670
Hey brat!
Don't be doing anything confusing!
109
00:09:31,010 --> 00:09:33,100
Huh? I sense a presence there!
110
00:09:33,240 --> 00:09:34,940
No, over here?!
111
00:09:38,250 --> 00:09:38,840
There!
112
00:09:40,950 --> 00:09:42,540
Stop it, already!
113
00:09:45,260 --> 00:09:49,920
S-Someone's really been targeting us
the whole time!
114
00:09:49,990 --> 00:09:51,260
Yeah right!
115
00:09:51,330 --> 00:09:53,730
Knock it off, you!
116
00:09:59,000 --> 00:10:01,100
Naruto!
What have you done?!
117
00:10:01,170 --> 00:10:02,400
It's a bunny!
118
00:10:04,940 --> 00:10:06,000
I'm sorry.
119
00:10:06,080 --> 00:10:09,170
I didn't mean to...
I'm sorry, bunny.
120
00:10:09,250 --> 00:10:10,740
It's just a rabbit, eh.
121
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
That's a snow rabbit.
122
00:10:15,090 --> 00:10:17,610
But that doesn't explain
its fur color...
123
00:10:18,790 --> 00:10:22,750
The coat turns white only during winter
when there is little sunlight.
124
00:10:33,400 --> 00:10:34,930
Which means...
125
00:10:35,010 --> 00:10:40,070
that snow rabbit was raised indoors
without sunlight to be used as a substitution.
126
00:10:49,490 --> 00:10:51,150
Guess they're already here...
127
00:10:51,360 --> 00:10:52,880
I'm sorry...
128
00:10:53,520 --> 00:10:58,990
I see... The Demon Brothers wouldn't
be enough to take on these guys.
129
00:11:00,030 --> 00:11:02,300
The Copy Ninja from the
Village of the Hidden Leaves.
130
00:11:03,070 --> 00:11:06,090
"Sharingan" Kakashi is with them...
131
00:11:11,040 --> 00:11:11,870
Everyone, get down!
132
00:11:31,800 --> 00:11:33,290
If I'm not mistaken, he's...
133
00:11:39,300 --> 00:11:40,400
Here we go!
134
00:11:40,470 --> 00:11:42,270
Here we go, here we go,
here we go!
135
00:11:42,740 --> 00:11:45,110
I'm going to do it this time.
136
00:11:45,180 --> 00:11:47,140
I won't lose to Sasuke!
137
00:11:48,210 --> 00:11:49,870
Well, well.
138
00:11:49,950 --> 00:11:53,850
If it isn't the Rogue Ninja
of the Hidden Mist, Zabuza Momochi!
139
00:11:54,620 --> 00:11:58,210
Rogue Ninja? Whatever.
What's important now is...
140
00:11:58,660 --> 00:11:59,950
Ready...
141
00:12:00,020 --> 00:12:00,550
Go!
142
00:12:03,530 --> 00:12:04,120
You're in the way.
143
00:12:05,230 --> 00:12:06,320
Get back, you guys.
144
00:12:06,500 --> 00:12:07,460
Why?!
145
00:12:07,870 --> 00:12:10,990
He's on a totally different level from
the guys from the other day.
146
00:12:13,670 --> 00:12:15,400
His being our opponent means...
147
00:12:16,910 --> 00:12:17,670
Huh?
148
00:12:17,940 --> 00:12:18,670
Oh.
149
00:12:20,110 --> 00:12:22,510
That things might be tricky
as I am now.
150
00:12:23,580 --> 00:12:26,280
I assume you are Kakashi,
the Sharingan user...
151
00:12:31,790 --> 00:12:33,310
Sorry, but...
152
00:12:33,720 --> 00:12:36,160
I'll have you hand over the old man.
153
00:12:48,040 --> 00:12:51,480
Huh? Huh? Sharingan?
What's that?
154
00:12:51,950 --> 00:12:54,410
What? What is he talking about?
155
00:12:55,020 --> 00:12:56,380
Is this guy strong?
156
00:12:56,680 --> 00:12:57,740
Sharingan...
157
00:12:58,250 --> 00:13:01,090
Get in Manji battle formation, you guys.
158
00:13:01,190 --> 00:13:02,550
Protect Tazuna...
159
00:13:04,060 --> 00:13:06,050
Don't involve yourselves in the fight.
160
00:13:06,290 --> 00:13:06,760
Huh?
161
00:13:07,660 --> 00:13:09,790
That's the teamwork
in this situation.
162
00:13:14,070 --> 00:13:14,930
Huh?!
163
00:13:19,510 --> 00:13:20,800
Fight me.
164
00:13:22,910 --> 00:13:25,140
W What's this eye...?
165
00:13:26,050 --> 00:13:27,140
Well now...
166
00:13:27,220 --> 00:13:30,810
I never expected to see
the rumored Sharingan this soon...
167
00:13:30,890 --> 00:13:32,150
This is an honor.
168
00:13:32,650 --> 00:13:35,020
Everyone's been saying Sharingan...
169
00:13:35,090 --> 00:13:36,150
What is it?!
170
00:13:37,360 --> 00:13:38,350
...Sharingan.
171
00:13:39,130 --> 00:13:42,150
Power that the light of the eye generates,
and the pupil emanates.
172
00:13:44,570 --> 00:13:46,330
The user of
the so -called Visual Jutsu (Art)
173
00:13:46,400 --> 00:13:49,130
Is said to possess the vision to see through
all Genjutsu (Illusionary Art),
174
00:13:49,200 --> 00:13:51,470
Taijutsu (Physical Art),
and Ninjutsu (Ninja Art),
175
00:13:51,540 --> 00:13:53,470
and is able to deflect them.
176
00:13:56,280 --> 00:13:59,680
The Sharingan is a type of eye
that is unique
177
00:13:59,750 --> 00:14:01,650
to the user of the Visual Art.
178
00:14:03,080 --> 00:14:06,920
However, that is not the only power of
the Sharingan.
179
00:14:11,430 --> 00:14:12,980
Well said.
180
00:14:13,260 --> 00:14:15,160
That is not all.
181
00:14:15,560 --> 00:14:18,760
What's more frightening is that
such an eye
182
00:14:18,830 --> 00:14:22,530
can assess an opponent's techniques
and copy them.
183
00:14:30,040 --> 00:14:33,010
When I was in the Anbu Black Ops
of the Hidden Mist,
184
00:14:33,080 --> 00:14:35,450
search information
about you was in the Bingo Book
185
00:14:35,520 --> 00:14:38,080
I would carry around with me.
186
00:14:39,450 --> 00:14:41,650
There was also something
else in the book...
187
00:14:42,320 --> 00:14:45,520
About the man who has copied
over one thousand skills...
188
00:14:45,590 --> 00:14:47,490
Kakashi the Copy Ninja.
189
00:14:53,100 --> 00:14:57,090
What? Kakashi Sensei
is that incredible a Ninja?
190
00:14:57,940 --> 00:14:59,670
W Wow!
191
00:15:02,940 --> 00:15:04,240
What does this mean?
192
00:15:04,710 --> 00:15:07,370
The Sharingan...is a special trait
193
00:15:07,450 --> 00:15:10,380
that appears in only a select few
even among the Uchiha clan.
194
00:15:11,890 --> 00:15:13,480
Could it be, that this guy...
195
00:15:16,920 --> 00:15:19,260
Let's end the talking here.
196
00:15:20,130 --> 00:15:23,100
I must kill that old man immediately.
197
00:15:34,410 --> 00:15:39,070
But, Kakashi, it seems
I have to defeat you first.
198
00:15:47,860 --> 00:15:48,720
Over there!
199
00:15:48,790 --> 00:15:49,850
And he's even on the water?
200
00:15:59,800 --> 00:16:01,790
He's building up quite a bit of Chakra!
201
00:16:10,080 --> 00:16:12,940
Ninja Art, Hidden Mist Jutsu.
202
00:16:23,120 --> 00:16:23,890
He's vanished?!
203
00:16:26,530 --> 00:16:27,190
Sensei!
204
00:16:27,660 --> 00:16:30,260
He'll probably come to erase me first...
205
00:16:30,930 --> 00:16:32,420
What is he?
206
00:16:33,030 --> 00:16:34,260
Zabuza Momochi.
207
00:16:34,900 --> 00:16:37,000
He's a Anbu Black Ops member
in the Hidden Mist and
208
00:16:37,070 --> 00:16:39,870
is known as "the silent killing"
technique expert.
209
00:16:40,070 --> 00:16:41,060
S Silent?
210
00:16:41,580 --> 00:16:43,010
As the name suggests...
211
00:16:43,540 --> 00:16:48,070
it's a killing skill that's implemented
in an instant in silence.
212
00:16:56,060 --> 00:16:57,020
By the time you realize it,
213
00:16:57,090 --> 00:16:59,250
it's possible you may find yourself
in the afterlife.
214
00:17:00,090 --> 00:17:03,290
I haven't totally mastered
the use of my Sharingan.
215
00:17:03,860 --> 00:17:05,590
So don't lower your guard, you guys.
216
00:17:11,370 --> 00:17:13,670
Well, if we fail, we'll only die.
217
00:17:14,040 --> 00:17:15,530
How can you be so carefree?!
218
00:17:22,050 --> 00:17:24,380
The mist is steadily getting thicker!
219
00:17:24,690 --> 00:17:27,180
The Land of the Waves
is surrounded by ocean.
220
00:17:27,660 --> 00:17:29,710
So mist rises very easily.
221
00:17:33,090 --> 00:17:33,720
Sensei!
222
00:17:44,440 --> 00:17:45,500
Eight spots.
223
00:17:45,810 --> 00:17:47,360
Huh? What?
224
00:17:48,510 --> 00:17:51,480
The larynx, the spine,
the lungs, the liver...
225
00:17:52,150 --> 00:17:54,670
The jugular and the subclavian veins.
226
00:17:55,020 --> 00:17:57,380
The kidneys, the heart.
227
00:17:58,690 --> 00:18:01,480
Now then, which vulnerable spot
would be good?
228
00:18:29,150 --> 00:18:30,810
What an intense thirst for blood!
229
00:18:32,090 --> 00:18:34,990
If I take even one breath,
or move my eyes,
230
00:18:35,060 --> 00:18:38,720
I will be marked and killed
that's what I'm feeling.
231
00:18:39,860 --> 00:18:43,690
If I'm stuck like this for an hour,
I'll go mad!
232
00:18:45,500 --> 00:18:47,490
Facing a Jonin's intent to kill...
233
00:18:48,470 --> 00:18:51,530
This sensation is like having
my life being held in limbo...
234
00:18:53,970 --> 00:18:58,000
No way! I'd rather die
to escape this feeling!
235
00:19:00,080 --> 00:19:00,910
Sasuke.
236
00:19:01,750 --> 00:19:05,410
Don't worry.
I'll protect you with my life.
237
00:19:08,190 --> 00:19:12,220
I will not allow
my comrades to get killed.
238
00:19:17,530 --> 00:19:20,130
I wonder about that...
239
00:19:26,670 --> 00:19:27,640
It's over.
240
00:19:58,570 --> 00:19:59,800
Sensei!
Behind you!
241
00:20:04,980 --> 00:20:06,310
Die!
242
00:20:17,860 --> 00:20:19,290
The Water Clone Jutsu?
243
00:20:21,000 --> 00:20:21,890
It can't be!
244
00:20:36,180 --> 00:20:37,770
In this mist...
245
00:20:43,580 --> 00:20:45,750
did he actually copy me?
246
00:20:50,020 --> 00:20:50,720
Don't move.
247
00:21:05,770 --> 00:21:06,670
It's over.
17633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.