Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:04,319
CAP�TULO 14
CAIX�O FLAMEJANTE
2
00:00:07,899 --> 00:00:13,413
DR. SATAN - Se disfar�a de Prof.
Williams e conserta o rob� em Lohman Park.
3
00:00:18,405 --> 00:00:22,436
SPEED MARTIN -
E o Prof. Williams s�o aprisionados
4
00:00:22,636 --> 00:00:25,762
em uma velha constru��o
perto do mar.
5
00:00:27,613 --> 00:00:31,906
O COBRA - Liberta Speed e o Prof.
e tenta fugir dos guardas de Satan.
6
00:01:14,918 --> 00:01:17,294
Cuide do Prof. Williams,
eu irei...
7
00:01:59,074 --> 00:02:01,402
Speed, temos que avisar Lois.
O Prof. Williams em Lohman Park...
8
00:02:01,602 --> 00:02:04,603
- � na verdade o Dr. Satan.
- Vou ligar para ela.
9
00:02:04,803 --> 00:02:06,693
Tudo bem, vou pegar o carro.
10
00:02:23,776 --> 00:02:25,920
Pronto, o rob� est�
funcionando novamente.
11
00:02:26,120 --> 00:02:30,654
Isso n�o � perigoso, Prof. Williams?
Os controles est�o nas m�os do Dr. Satan.
12
00:02:30,854 --> 00:02:33,021
Pode haver perigo,
mas temos que arriscar.
13
00:02:33,221 --> 00:02:39,449
A menos que o rob� esteja intacto,
talvez eu possa descobrir como funciona.
14
00:02:39,829 --> 00:02:42,517
E saberei como funciona
o controle remoto.
15
00:02:42,717 --> 00:02:45,437
Acho que tem raz�o.
16
00:02:45,637 --> 00:02:49,709
N�o h� motivos para por voc�
e sua fam�lia em perigo.
17
00:02:49,909 --> 00:02:53,389
A pol�cia conseguiu um escrit�rio para
mim no centro da cidade.
18
00:02:53,589 --> 00:02:56,358
Ligarei para eles e pedirei
que levem o rob� para l�.
19
00:02:56,558 --> 00:03:00,536
Como quiser. Confesso que ficarei
mais sossegada com essa coisa longe daqui.
20
00:03:00,736 --> 00:03:02,642
Eu entendo.
21
00:03:15,879 --> 00:03:18,860
Al�, aqui � o Prof.
Williams, de Lohman Park.
22
00:03:19,060 --> 00:03:23,192
Estou pronto para que o rob�
seja levado para o laborat�rio.
23
00:03:23,392 --> 00:03:29,636
- Est� bem, Dr. Satan.
- �timo, estarei esperando.
24
00:03:53,464 --> 00:03:57,984
- Lois, o Prof. Williams est� a�?
- Sim.
25
00:03:58,184 --> 00:04:04,240
Preste aten��o, n�o � o Prof.
Williams, � o Dr. Satan.
26
00:04:04,440 --> 00:04:07,232
Mantenha ele ocupado at�
o Cobra e eu chegarmos.
27
00:04:07,432 --> 00:04:11,325
Estarei esperando.
Obrigada pela liga��o.
28
00:04:15,136 --> 00:04:17,969
Daqui a pouco, vir�o uns homens
para apanharem o rob�.
29
00:04:18,169 --> 00:04:20,986
- Obrigado por sua aten��o.
- Mas j� est� indo?
30
00:04:21,186 --> 00:04:23,257
Sim, tenho que
continuar as experi�ncias.
31
00:04:23,457 --> 00:04:26,906
Achei que quisesse ver outras
inven��es de papai. Aqui est� um...
32
00:04:27,106 --> 00:04:32,928
g�s venenoso no qual ele estava
trabalhando. � muito perigoso.
33
00:04:33,128 --> 00:04:36,048
Porque a rea��o do �cido
acontece no cont�iner.
34
00:04:36,248 --> 00:04:41,264
- Deve ser uma arma muito perigosa.
- Seria se o papai pudesse aperfei�o�-lo.
35
00:04:41,464 --> 00:04:47,003
N�o est� pronto ainda
para calor.
36
00:04:47,203 --> 00:04:51,379
A temperatura de 400 C,
ele se desintegra, torna sem efeito.
37
00:04:51,579 --> 00:04:55,659
Muito interessante,
mas devo ir agora.
38
00:04:55,859 --> 00:05:00,996
H� mais coisas que deve ver.
Papai tem tantos projetos interessantes.
39
00:05:01,196 --> 00:05:06,211
Sinto muito por seu pai.
Espero que retorne r�pido.
40
00:05:06,411 --> 00:05:10,075
Obrigada, se voc� ajudar
ele ir�.
41
00:05:10,275 --> 00:05:13,909
- O que quer dizer?
- Isto!
42
00:05:14,155 --> 00:05:16,046
Dr. Satan!
43
00:05:23,292 --> 00:05:25,187
O que voc� fez com
meu pai, Dr. Satan?
44
00:05:25,387 --> 00:05:27,639
Est� vivo e passa bem.
45
00:05:29,716 --> 00:05:32,130
- Voc� n�o acha...
- Fique onde est�!
46
00:05:46,483 --> 00:05:50,547
O Cobra e o rep�rter fugiram.
Eles sabem que � o Dr. Satan em Lohman Park.
47
00:05:50,747 --> 00:05:53,053
Estou indo para l� agora.
48
00:06:02,435 --> 00:06:04,327
Est� bem.
49
00:06:09,331 --> 00:06:12,491
Srta. Scott.
talvez possamos entrar em acordo.
50
00:06:12,691 --> 00:06:15,851
Trocar minha liberdade pela vida de seu pai.
51
00:06:16,051 --> 00:06:19,547
Acha que confio em suas promessas?
Sente-se.
52
00:06:39,396 --> 00:06:42,468
Irei mant�-lo aqui, Dr. Satan,
at� que chegue ajuda.
53
00:06:42,668 --> 00:06:47,955
- Mesmo que tenha que...
- Sinto desapont�-la, Srta. Scott...
54
00:06:48,155 --> 00:06:52,580
mas meus planos n�o me
permitem ficar mais. Sente-se.
55
00:07:06,053 --> 00:07:08,889
Espero que esteja confort�vel.
56
00:08:02,048 --> 00:08:04,644
- Voc� est� ferida?
- N�o, mas Dr. Satan fugiu.
57
00:08:21,376 --> 00:08:25,231
Boa tarde, a pol�cia nos
mandou para pegar o rob�.
58
00:08:25,431 --> 00:08:28,272
- Vou verificar.
- Claro.
59
00:08:28,472 --> 00:08:32,059
Depois ele foi embora e levou o rob�.
60
00:08:34,649 --> 00:08:36,880
- Vieram uns homens pegar o rob�.
- O qu�?
61
00:08:37,080 --> 00:08:40,103
Com um caminh�o. Disseram que
foram mandados pela pol�cia.
62
00:08:40,303 --> 00:08:46,064
- S�o homens do Dr. Satan!
- Espere. Eles n�o sabem o que houve aqui.
63
00:08:46,264 --> 00:08:49,344
Levar�o aquela
caixa direto para o Dr. Satan.
64
00:08:49,544 --> 00:08:52,087
- Entrarei nela.
- Voc� est� louco!
65
00:08:52,287 --> 00:08:53,560
Dr. Satan abrir� a caixa
assim que...
66
00:08:53,760 --> 00:08:55,936
Eu sei, mas ele n�o espera me
encontrar. Eu entrarei em seu...
67
00:08:56,136 --> 00:08:58,034
esconderijo e encontrarei
um meio de avis�-los.
68
00:08:58,234 --> 00:09:01,227
- Como saberei onde �?
- Siga o caminh�o.
69
00:09:03,194 --> 00:09:07,548
- Diga para virem buscar a caixa.
- V� adiante.
70
00:09:23,440 --> 00:09:27,174
- Tenham cuidado!
- N�o se preocupe, chegar� em seguran�a.
71
00:10:30,063 --> 00:10:32,659
Parece que h� algu�m nos seguindo.
V� mais r�pido.
72
00:10:58,855 --> 00:11:01,527
- Ainda est� nos seguindo.
- Temos que det�-lo.
73
00:11:36,152 --> 00:11:39,328
Isto o deteve. Pode ir
mais devagar agora.
74
00:11:55,325 --> 00:11:57,999
Espere aqui.
Avisarei ao Dr. Satan.
75
00:12:04,069 --> 00:12:08,342
- Ent�o voc� foi a Lohman Park.
- Sim, e pegamos a caixa.
76
00:12:08,542 --> 00:12:12,910
Eu trouxe o rob�.
A caixa est� vazia.
77
00:12:13,110 --> 00:12:17,278
N�o est� vazia,
a caixa est� pesada.
78
00:12:17,478 --> 00:12:19,451
V� ajud�-lo.
79
00:12:27,270 --> 00:12:28,633
Venha nos ajudar.
80
00:12:46,965 --> 00:12:48,144
Coloque aqui.
81
00:13:00,599 --> 00:13:03,013
Vamos descobrir o
que h� aqui dentro.
82
00:13:03,213 --> 00:13:08,863
Espere.
H� algo errado.
83
00:13:09,063 --> 00:13:10,382
Se sabiam que voc�s eram meus homens...
84
00:13:10,582 --> 00:13:13,251
porque deixaram que
pegassem a caixa?
85
00:13:17,181 --> 00:13:19,816
Acho que entendi.
86
00:13:35,237 --> 00:13:36,989
Sim?
87
00:13:37,189 --> 00:13:40,830
- � o Dr. Satan!
- S� quer lhe dizer que descobri...
88
00:13:41,030 --> 00:13:45,453
o seu plano, e obrigado por me
dizer que o g�s n�o tem efeito...
89
00:13:45,653 --> 00:13:49,254
a altas temperaturas. Eu tenho
uma fornalha na qual posso...
90
00:13:49,454 --> 00:13:51,597
queimar a caixa sem
ao menos abri-la.
91
00:13:51,797 --> 00:13:53,579
Mas eu...
92
00:13:56,406 --> 00:13:58,694
Ele queimar� a caixa
com o Cobra dentro.
93
00:13:58,894 --> 00:14:01,053
Espero que Speed
chegue a tempo.
94
00:14:01,253 --> 00:14:04,374
A Srta. Scott cometeu um erro ao
me mostrar um cilindro com g�s...
95
00:14:04,574 --> 00:14:08,614
venenoso que seu pai fez.
Apesar de n�o saber exatamente...
96
00:14:08,814 --> 00:14:11,270
o que ela fez, � �bvio que o
g�s ser� liberado assim que...
97
00:14:11,470 --> 00:14:16,278
- a tampa for levantada.
- Mas, se o colocarmos na caixa...
98
00:14:16,478 --> 00:14:19,566
- o cilindro n�o explodir�?
- N�o, ele � feito de chumbo...
99
00:14:19,766 --> 00:14:23,582
que derreter� com o calor e o
g�s ent�o liberado n�o ter� mais efeito.
100
00:14:23,782 --> 00:14:26,066
Prepare a fornalha
para 400 graus.
101
00:14:38,686 --> 00:14:41,127
- J� est� em 400 graus.
- Abra.
102
00:15:01,533 --> 00:15:03,620
Aumente para 600 graus.
103
00:15:26,463 --> 00:15:27,886
Feche a porta.
104
00:15:34,750 --> 00:15:36,750
Na pr�xima semana
105
00:15:36,950 --> 00:15:40,244
CAP�TULO FINAL
DR SATAN ATACA
9073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.