All language subtitles for Mysterious Doctor Satan Chapter 13 Disguised_ Serial_ Colorized_ Robert Wilcox_ Action_ Sci-Fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,585 --> 00:00:04,745 CAP�TULO 12 DISFAR�ADO 2 00:00:05,737 --> 00:00:11,273 O controle remoto do Prof. Scott � instalado em um avi�o de Capital City. 3 00:00:14,274 --> 00:00:19,246 DR SATAN - Planeja pousar o avi�o e capturar o Prof. Williams. 4 00:00:20,970 --> 00:00:24,771 BOB WAYNE - Viaja para avisar o avi�o. 5 00:00:34,758 --> 00:00:37,148 Voo 7 chamando aeroporto. 6 00:00:37,348 --> 00:00:39,563 Responda aeroporto. 7 00:00:39,763 --> 00:00:42,662 Estamos indo direto para as montanhas. 8 00:00:51,373 --> 00:00:53,411 O que o outro avi�o est� fazendo? 9 00:01:01,453 --> 00:01:05,328 - O que ele est� tentando dizer? - Est� usando c�digo morse. 10 00:01:08,722 --> 00:01:14,379 Dr. Satan... controle remoto... 11 00:01:14,579 --> 00:01:19,182 Seu avi�o... Prof. Williams. 12 00:01:19,382 --> 00:01:22,114 Chame o prof. Williams, � um de nossos passageiros. 13 00:01:29,486 --> 00:01:31,902 Este avi�o est� sendo controlado. Aquele avi�o nos avisou de uma 14 00:01:32,102 --> 00:01:33,870 unidade de controle remoto. 15 00:01:34,070 --> 00:01:37,469 Ele est� repetindo: "Dr. Satan, Prof. Williams". 16 00:01:37,669 --> 00:01:41,808 Ele quis dizer que Dr. Satan instalou um controle remoto neste avi�o. 17 00:01:42,008 --> 00:01:43,865 Temos que ach�-lo logo. 18 00:01:44,065 --> 00:01:47,933 Eles n�o escapar�o, explodirei o avi�o. 19 00:01:58,153 --> 00:01:59,718 Recuperamos o controle! 20 00:02:20,145 --> 00:02:22,409 O controle deve ter sido quebrado. 21 00:02:45,116 --> 00:02:46,135 Essa foi perto. 22 00:02:46,335 --> 00:02:48,868 - Como est� o Prof. Williams? - N�o muito bem. Precisou de... 23 00:02:49,068 --> 00:02:52,247 - primeiros socorros. - Contate o aeroporto. 24 00:02:54,276 --> 00:02:56,390 Voo 7 chamando aeroporto. 25 00:02:59,045 --> 00:03:02,196 Voo 7 chamando aeroporto. 26 00:03:02,396 --> 00:03:09,005 - Aqui � o aeroporto. Fale voo 7. - Voo 7 no hor�rio, o Prof... 27 00:03:09,205 --> 00:03:15,221 Williams queimado na face e na cabe�a. Preparar atendimento m�dico. 28 00:03:15,421 --> 00:03:17,589 Ok, Steve. 29 00:03:19,382 --> 00:03:22,818 Queimaduras no rosto... 30 00:03:39,414 --> 00:03:40,987 Foi um acidente de sorte. 31 00:03:41,187 --> 00:03:43,963 Mas eu n�o entendo. 32 00:03:44,163 --> 00:03:49,025 Voc� entender� em breve, venha, devemos trabalhar r�pido. 33 00:03:58,474 --> 00:04:00,725 - Ol� Steve. - Oi, Ross. 34 00:04:00,925 --> 00:04:02,724 Deve ter sido uma experi�ncia horr�vel. 35 00:04:02,924 --> 00:04:04,498 Espero n�o ter que passar por isto de novo. 36 00:04:04,698 --> 00:04:08,152 - O que aconteceu? - T�nhamos um controle remoto... 37 00:04:08,352 --> 00:04:11,691 do Dr. Satan instalado no avi�o. Ele tentou bater o avi�o nas montanhas. 38 00:04:11,891 --> 00:04:14,200 Mas o Prof. Williams conseguiu desativ�-lo. 39 00:04:14,400 --> 00:04:16,566 - Foi assim que ele se queimou. - Como ele est� agora? 40 00:04:16,766 --> 00:04:18,472 Est� bem, a ambul�ncia acabou de lev�-lo. 41 00:04:18,672 --> 00:04:24,611 Ambul�ncia? Mas eu chamei o Dr. Brown, e ele n�o tem ambul�ncia. 42 00:04:26,396 --> 00:04:29,019 Estranho, talvez a pol�cia tenha mandado. 43 00:04:29,219 --> 00:04:32,052 N�o creio, n�o disseram nada sobre isso, s� falaram que estavam... 44 00:04:32,252 --> 00:04:35,891 - mandando alguns homens. - � melhor confirmarmos isso. 45 00:04:46,077 --> 00:04:48,364 Eu sou Martin, do jornal, gostaria de uma 46 00:04:48,564 --> 00:04:51,129 declara��o do Prof. assim que ele puder falar. 47 00:04:54,538 --> 00:04:57,344 N�o est� no regulamento, mas eu acho que est� bem. 48 00:05:04,522 --> 00:05:06,273 Esperem! 49 00:05:17,129 --> 00:05:18,242 Voc�s s�o da pol�cia? 50 00:05:18,442 --> 00:05:19,948 - Sim. - H� alguma coisa estranha acontecendo. 51 00:05:20,148 --> 00:05:22,576 Uma ambul�ncia veio e levou o Prof. Williams e... 52 00:05:22,776 --> 00:05:24,917 - n�o pedimos uma ambul�ncia. - Para onde eles foram? 53 00:05:25,117 --> 00:05:27,550 Foram para South Boulevard. 54 00:05:31,012 --> 00:05:33,062 Iremos peg�-la. 55 00:05:56,132 --> 00:05:59,405 Este n�o � o caminho para o hospital. 56 00:05:59,605 --> 00:06:03,080 � muito inteligente, voc� aprende r�pido. 57 00:06:24,509 --> 00:06:27,064 Temos que nos apressar, a pol�cia est� atr�s de n�s. 58 00:06:32,365 --> 00:06:35,612 Vamos tirar a bandagem. Vire-se! 59 00:06:43,731 --> 00:06:47,513 - O que faremos com este rep�rter? - Saia! 60 00:06:50,794 --> 00:06:52,921 - O que est� fazendo aqui? - Ele insistiu para vir. 61 00:06:53,121 --> 00:06:55,321 Leve-o com voc�, chamarei mais tarde. 62 00:07:49,585 --> 00:07:51,012 Vamos acertar um de seus pneus. 63 00:07:51,212 --> 00:07:53,605 N�o podemos nos arriscar com o professor dentro. 64 00:08:25,654 --> 00:08:27,277 - Est� bem, professor? - Sim, estou bem. 65 00:08:27,477 --> 00:08:29,740 Somos da pol�cia, temos que lev�-lo para um m�dico. 66 00:08:29,940 --> 00:08:31,917 N�o ser� necess�rio. N�o estou t�o ferido assim. 67 00:08:32,117 --> 00:08:34,941 - Mas est� queimado. - Superficialmente. Al�m disso... 68 00:08:35,141 --> 00:08:37,341 devo ir para Lohman Park para trabalhar. 69 00:08:37,541 --> 00:08:41,049 Voc� dirige a ambul�ncia at� o hospital, eu levarei o professor at� Lohman Park. 70 00:09:09,045 --> 00:09:14,085 A pol�cia mandou esse rob� para c�. Temos que descobrir como funciona. 71 00:09:14,285 --> 00:09:19,965 - Teremos bastante trabalho. - Ol� Bob, quero que conhe�a... 72 00:09:20,165 --> 00:09:23,109 o Prof. Williams, Prof. esse � Bob Wayne. 73 00:09:23,309 --> 00:09:25,164 - Como vai? - Como vai? 74 00:09:25,364 --> 00:09:28,310 Foi Bob que estava no avi�o que avisou seu piloto. Se n�o fosse... 75 00:09:28,510 --> 00:09:32,411 por ele, todos estariam mortos. Mortos pelo Dr. Satan. 76 00:09:32,611 --> 00:09:39,443 De fato. Estou feliz em conhec�-lo. Suas a��es ser�o recompensadas. 77 00:09:39,643 --> 00:09:44,403 Fiquei feliz em ser �til, j� examinou esse rob�? 78 00:09:44,603 --> 00:09:49,440 S� superficialmente. Um mecanismo fant�stico. 79 00:09:49,640 --> 00:09:53,151 Sem esse modelo, vai levar meses para o Dr. Satan construir outro rob�. 80 00:09:53,351 --> 00:09:55,253 Enquanto isso temos que det�-lo. 81 00:09:55,453 --> 00:09:57,477 � um procedimento muito l�gico, 82 00:09:57,677 --> 00:10:01,332 mas... voc� tem pistas sobre sua localiza��o? 83 00:10:01,532 --> 00:10:04,021 Um amigo, Speed Martin estava na mesma ambul�ncia que levou o... 84 00:10:04,221 --> 00:10:09,053 - professor. Voc� sabia? - Eu vi muitos homens na cabine. 85 00:10:09,253 --> 00:10:13,180 Ele devia ser um deles. Deve ser prisioneiro do Dr. Satan agora. 86 00:10:13,380 --> 00:10:18,293 Mas encontrei sua c�mera na ambul�ncia e o filme foi utilizado. 87 00:10:18,493 --> 00:10:21,589 - O que havia nele? - N�o sei ainda, mandei revelar... 88 00:10:21,789 --> 00:10:24,515 e o chefe de pol�cia ir� me avisar. 89 00:10:24,715 --> 00:10:26,802 Eu entendo. 90 00:10:27,002 --> 00:10:29,584 Deve ser ele agora. 91 00:10:33,906 --> 00:10:38,235 - Al�? - Al�. Bob. Sim, encontramos algo. 92 00:10:38,435 --> 00:10:41,955 A foto de um carro e sua placa, mas � falsa. O carro foi roubado... 93 00:10:42,155 --> 00:10:44,683 e o endere�o dado era de um hotel deserto. 94 00:10:44,883 --> 00:10:47,070 Obrigado, chefe. 95 00:10:47,270 --> 00:10:48,122 Alguma pista? 96 00:10:48,322 --> 00:10:53,365 N�o, parece um beco sem sa�da. O carro era roubado, e o endere�o falso. 97 00:10:53,565 --> 00:10:55,942 Voc� n�o acha que devemos revistar o lugar? 98 00:10:56,142 --> 00:10:59,718 Parece ser um lugar ideal para manter prisioneiros. 99 00:10:59,918 --> 00:11:02,319 Boa ideia, darei uma passada por l�. 100 00:11:02,519 --> 00:11:04,613 Voltarei mais tarde. 101 00:11:06,758 --> 00:11:09,397 Boa sorte, Bob. 102 00:11:11,711 --> 00:11:15,739 - Posso usar seu telefone? - Claro! 103 00:11:30,335 --> 00:11:33,719 - Al�? - Aqui � o Prof. Williams. 104 00:11:33,919 --> 00:11:36,622 - Prof. Williams? - Sim, Williams... 105 00:11:36,822 --> 00:11:40,446 Ah, j� entendi. Sim, j� estamos aqui. 106 00:11:40,646 --> 00:11:46,254 Quero fazer uma reserva para um amigo meu. Seu nome � Sr. Louis. 107 00:11:46,454 --> 00:11:52,317 Ele est� indo visit�-lo. Cuidem bem dele. 108 00:11:52,517 --> 00:11:55,545 Entendo, cuidaremos dele. 109 00:13:56,258 --> 00:13:58,763 - Cobra, � bom te ver de novo. - Quem � esse? 110 00:13:58,963 --> 00:14:01,316 Prof. Williams! 111 00:14:01,516 --> 00:14:03,731 Mas ele est� em Lohman Park. 112 00:14:03,931 --> 00:14:06,490 O homem era um impostor, eu sou o Prof. Williams. 113 00:14:06,690 --> 00:14:12,787 - O Dr. Satan entrou na ambul�ncia. - "O Dr. Satan entrou na ambul�ncia". 114 00:14:12,987 --> 00:14:14,883 Ent�o deve ser ele disfar�ado de Prof. Williams! 115 00:14:15,083 --> 00:14:16,762 Temos que ir j� para l�. 116 00:14:35,001 --> 00:14:36,410 Por aqui! 117 00:15:30,605 --> 00:15:33,224 Na pr�xima semana 118 00:15:33,424 --> 00:15:36,700 CAP�TULO QUATORZE O CAIX�O FLAMEJANTE 9961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.