Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,585 --> 00:00:04,745
CAP�TULO 12
DISFAR�ADO
2
00:00:05,737 --> 00:00:11,273
O controle remoto do Prof. Scott �
instalado em um avi�o de Capital City.
3
00:00:14,274 --> 00:00:19,246
DR SATAN - Planeja pousar o avi�o
e capturar o Prof. Williams.
4
00:00:20,970 --> 00:00:24,771
BOB WAYNE - Viaja para
avisar o avi�o.
5
00:00:34,758 --> 00:00:37,148
Voo 7 chamando aeroporto.
6
00:00:37,348 --> 00:00:39,563
Responda aeroporto.
7
00:00:39,763 --> 00:00:42,662
Estamos indo direto
para as montanhas.
8
00:00:51,373 --> 00:00:53,411
O que o outro avi�o est� fazendo?
9
00:01:01,453 --> 00:01:05,328
- O que ele est� tentando dizer?
- Est� usando c�digo morse.
10
00:01:08,722 --> 00:01:14,379
Dr. Satan...
controle remoto...
11
00:01:14,579 --> 00:01:19,182
Seu avi�o... Prof. Williams.
12
00:01:19,382 --> 00:01:22,114
Chame o prof. Williams,
� um de nossos passageiros.
13
00:01:29,486 --> 00:01:31,902
Este avi�o est� sendo controlado.
Aquele avi�o nos avisou de uma
14
00:01:32,102 --> 00:01:33,870
unidade de controle remoto.
15
00:01:34,070 --> 00:01:37,469
Ele est� repetindo:
"Dr. Satan, Prof. Williams".
16
00:01:37,669 --> 00:01:41,808
Ele quis dizer que Dr. Satan
instalou um controle remoto neste avi�o.
17
00:01:42,008 --> 00:01:43,865
Temos que ach�-lo logo.
18
00:01:44,065 --> 00:01:47,933
Eles n�o escapar�o,
explodirei o avi�o.
19
00:01:58,153 --> 00:01:59,718
Recuperamos o controle!
20
00:02:20,145 --> 00:02:22,409
O controle deve ter
sido quebrado.
21
00:02:45,116 --> 00:02:46,135
Essa foi perto.
22
00:02:46,335 --> 00:02:48,868
- Como est� o Prof. Williams?
- N�o muito bem. Precisou de...
23
00:02:49,068 --> 00:02:52,247
- primeiros socorros.
- Contate o aeroporto.
24
00:02:54,276 --> 00:02:56,390
Voo 7 chamando aeroporto.
25
00:02:59,045 --> 00:03:02,196
Voo 7 chamando aeroporto.
26
00:03:02,396 --> 00:03:09,005
- Aqui � o aeroporto. Fale voo 7.
- Voo 7 no hor�rio, o Prof...
27
00:03:09,205 --> 00:03:15,221
Williams queimado na face e na
cabe�a. Preparar atendimento m�dico.
28
00:03:15,421 --> 00:03:17,589
Ok, Steve.
29
00:03:19,382 --> 00:03:22,818
Queimaduras no rosto...
30
00:03:39,414 --> 00:03:40,987
Foi um acidente de sorte.
31
00:03:41,187 --> 00:03:43,963
Mas eu n�o entendo.
32
00:03:44,163 --> 00:03:49,025
Voc� entender� em breve, venha,
devemos trabalhar r�pido.
33
00:03:58,474 --> 00:04:00,725
- Ol� Steve.
- Oi, Ross.
34
00:04:00,925 --> 00:04:02,724
Deve ter sido uma experi�ncia horr�vel.
35
00:04:02,924 --> 00:04:04,498
Espero n�o ter que
passar por isto de novo.
36
00:04:04,698 --> 00:04:08,152
- O que aconteceu?
- T�nhamos um controle remoto...
37
00:04:08,352 --> 00:04:11,691
do Dr. Satan instalado no avi�o.
Ele tentou bater o avi�o nas montanhas.
38
00:04:11,891 --> 00:04:14,200
Mas o Prof. Williams
conseguiu desativ�-lo.
39
00:04:14,400 --> 00:04:16,566
- Foi assim que ele se queimou.
- Como ele est� agora?
40
00:04:16,766 --> 00:04:18,472
Est� bem, a ambul�ncia
acabou de lev�-lo.
41
00:04:18,672 --> 00:04:24,611
Ambul�ncia? Mas eu chamei o
Dr. Brown, e ele n�o tem ambul�ncia.
42
00:04:26,396 --> 00:04:29,019
Estranho, talvez a
pol�cia tenha mandado.
43
00:04:29,219 --> 00:04:32,052
N�o creio, n�o disseram nada
sobre isso, s� falaram que estavam...
44
00:04:32,252 --> 00:04:35,891
- mandando alguns homens.
- � melhor confirmarmos isso.
45
00:04:46,077 --> 00:04:48,364
Eu sou Martin, do jornal, gostaria de uma
46
00:04:48,564 --> 00:04:51,129
declara��o do Prof. assim
que ele puder falar.
47
00:04:54,538 --> 00:04:57,344
N�o est� no regulamento,
mas eu acho que est� bem.
48
00:05:04,522 --> 00:05:06,273
Esperem!
49
00:05:17,129 --> 00:05:18,242
Voc�s s�o da pol�cia?
50
00:05:18,442 --> 00:05:19,948
- Sim.
- H� alguma coisa estranha acontecendo.
51
00:05:20,148 --> 00:05:22,576
Uma ambul�ncia
veio e levou o Prof. Williams e...
52
00:05:22,776 --> 00:05:24,917
- n�o pedimos uma ambul�ncia.
- Para onde eles foram?
53
00:05:25,117 --> 00:05:27,550
Foram para South Boulevard.
54
00:05:31,012 --> 00:05:33,062
Iremos peg�-la.
55
00:05:56,132 --> 00:05:59,405
Este n�o � o caminho
para o hospital.
56
00:05:59,605 --> 00:06:03,080
� muito inteligente,
voc� aprende r�pido.
57
00:06:24,509 --> 00:06:27,064
Temos que nos apressar,
a pol�cia est� atr�s de n�s.
58
00:06:32,365 --> 00:06:35,612
Vamos tirar a bandagem.
Vire-se!
59
00:06:43,731 --> 00:06:47,513
- O que faremos com este rep�rter?
- Saia!
60
00:06:50,794 --> 00:06:52,921
- O que est� fazendo aqui?
- Ele insistiu para vir.
61
00:06:53,121 --> 00:06:55,321
Leve-o com voc�,
chamarei mais tarde.
62
00:07:49,585 --> 00:07:51,012
Vamos acertar um de seus pneus.
63
00:07:51,212 --> 00:07:53,605
N�o podemos nos arriscar
com o professor dentro.
64
00:08:25,654 --> 00:08:27,277
- Est� bem, professor?
- Sim, estou bem.
65
00:08:27,477 --> 00:08:29,740
Somos da pol�cia, temos que
lev�-lo para um m�dico.
66
00:08:29,940 --> 00:08:31,917
N�o ser� necess�rio.
N�o estou t�o ferido assim.
67
00:08:32,117 --> 00:08:34,941
- Mas est� queimado.
- Superficialmente. Al�m disso...
68
00:08:35,141 --> 00:08:37,341
devo ir para Lohman Park
para trabalhar.
69
00:08:37,541 --> 00:08:41,049
Voc� dirige a ambul�ncia at� o hospital,
eu levarei o professor at� Lohman Park.
70
00:09:09,045 --> 00:09:14,085
A pol�cia mandou esse rob� para c�.
Temos que descobrir como funciona.
71
00:09:14,285 --> 00:09:19,965
- Teremos bastante trabalho.
- Ol� Bob, quero que conhe�a...
72
00:09:20,165 --> 00:09:23,109
o Prof. Williams,
Prof. esse � Bob Wayne.
73
00:09:23,309 --> 00:09:25,164
- Como vai?
- Como vai?
74
00:09:25,364 --> 00:09:28,310
Foi Bob que estava no avi�o que
avisou seu piloto. Se n�o fosse...
75
00:09:28,510 --> 00:09:32,411
por ele, todos estariam mortos.
Mortos pelo Dr. Satan.
76
00:09:32,611 --> 00:09:39,443
De fato. Estou feliz em conhec�-lo.
Suas a��es ser�o recompensadas.
77
00:09:39,643 --> 00:09:44,403
Fiquei feliz em ser �til,
j� examinou esse rob�?
78
00:09:44,603 --> 00:09:49,440
S� superficialmente.
Um mecanismo fant�stico.
79
00:09:49,640 --> 00:09:53,151
Sem esse modelo, vai levar meses
para o Dr. Satan construir outro rob�.
80
00:09:53,351 --> 00:09:55,253
Enquanto isso temos
que det�-lo.
81
00:09:55,453 --> 00:09:57,477
� um procedimento muito l�gico,
82
00:09:57,677 --> 00:10:01,332
mas... voc� tem pistas sobre
sua localiza��o?
83
00:10:01,532 --> 00:10:04,021
Um amigo, Speed Martin estava
na mesma ambul�ncia que levou o...
84
00:10:04,221 --> 00:10:09,053
- professor. Voc� sabia?
- Eu vi muitos homens na cabine.
85
00:10:09,253 --> 00:10:13,180
Ele devia ser um deles. Deve ser
prisioneiro do Dr. Satan agora.
86
00:10:13,380 --> 00:10:18,293
Mas encontrei sua c�mera na
ambul�ncia e o filme foi utilizado.
87
00:10:18,493 --> 00:10:21,589
- O que havia nele?
- N�o sei ainda, mandei revelar...
88
00:10:21,789 --> 00:10:24,515
e o chefe de pol�cia ir�
me avisar.
89
00:10:24,715 --> 00:10:26,802
Eu entendo.
90
00:10:27,002 --> 00:10:29,584
Deve ser ele agora.
91
00:10:33,906 --> 00:10:38,235
- Al�?
- Al�. Bob. Sim, encontramos algo.
92
00:10:38,435 --> 00:10:41,955
A foto de um carro e sua placa,
mas � falsa. O carro foi roubado...
93
00:10:42,155 --> 00:10:44,683
e o endere�o dado era
de um hotel deserto.
94
00:10:44,883 --> 00:10:47,070
Obrigado, chefe.
95
00:10:47,270 --> 00:10:48,122
Alguma pista?
96
00:10:48,322 --> 00:10:53,365
N�o, parece um beco sem sa�da.
O carro era roubado, e o endere�o falso.
97
00:10:53,565 --> 00:10:55,942
Voc� n�o acha que
devemos revistar o lugar?
98
00:10:56,142 --> 00:10:59,718
Parece ser um lugar ideal
para manter prisioneiros.
99
00:10:59,918 --> 00:11:02,319
Boa ideia, darei uma passada por l�.
100
00:11:02,519 --> 00:11:04,613
Voltarei mais tarde.
101
00:11:06,758 --> 00:11:09,397
Boa sorte, Bob.
102
00:11:11,711 --> 00:11:15,739
- Posso usar seu telefone?
- Claro!
103
00:11:30,335 --> 00:11:33,719
- Al�?
- Aqui � o Prof. Williams.
104
00:11:33,919 --> 00:11:36,622
- Prof. Williams?
- Sim, Williams...
105
00:11:36,822 --> 00:11:40,446
Ah, j� entendi.
Sim, j� estamos aqui.
106
00:11:40,646 --> 00:11:46,254
Quero fazer uma reserva para um
amigo meu. Seu nome � Sr. Louis.
107
00:11:46,454 --> 00:11:52,317
Ele est� indo visit�-lo.
Cuidem bem dele.
108
00:11:52,517 --> 00:11:55,545
Entendo, cuidaremos dele.
109
00:13:56,258 --> 00:13:58,763
- Cobra, � bom te ver de novo.
- Quem � esse?
110
00:13:58,963 --> 00:14:01,316
Prof. Williams!
111
00:14:01,516 --> 00:14:03,731
Mas ele est� em Lohman Park.
112
00:14:03,931 --> 00:14:06,490
O homem era um impostor,
eu sou o Prof. Williams.
113
00:14:06,690 --> 00:14:12,787
- O Dr. Satan entrou na ambul�ncia.
- "O Dr. Satan entrou na ambul�ncia".
114
00:14:12,987 --> 00:14:14,883
Ent�o deve ser ele
disfar�ado de Prof. Williams!
115
00:14:15,083 --> 00:14:16,762
Temos que ir j� para l�.
116
00:14:35,001 --> 00:14:36,410
Por aqui!
117
00:15:30,605 --> 00:15:33,224
Na pr�xima semana
118
00:15:33,424 --> 00:15:36,700
CAP�TULO QUATORZE
O CAIX�O FLAMEJANTE
9961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.