Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:23,800
What are you still doing here?
2
00:00:34,560 --> 00:00:35,520
What's wrong?
3
00:00:37,840 --> 00:00:40,800
- Nothing.
- Why have not you eaten?
4
00:00:41,800 --> 00:00:43,280
I'm not hungry.
5
00:00:45,400 --> 00:00:46,560
Gennaro!
6
00:00:48,920 --> 00:00:52,640
- Say it, commander.
- Take him to the cell.
7
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
Let's go.
8
00:00:55,920 --> 00:01:01,080
- Leave it, leave it. I'll handle that.
- [Gennaro] Come on, walk.
9
00:01:09,400 --> 00:01:13,440
Oh, Massimo. An exaggerated dinner tonight, I promise.
10
00:01:13,520 --> 00:01:15,320
- My compliments, very good.
- Thank you.
11
00:01:15,400 --> 00:01:17,240
- Well done.
- Thank you.
12
00:01:17,320 --> 00:01:21,440
- What's wrong? Oh?
- Carmine worries me.
13
00:01:22,120 --> 00:01:23,240
At that time?
14
00:01:25,400 --> 00:01:28,200
Tomorrow we organize a boat trip. I have an idea.
15
00:01:28,280 --> 00:01:29,760
All right.
16
00:01:29,840 --> 00:01:31,400
[plays "'O mar for" by S. Lentini feat. Matteo Paolillo]
17
00:01:31,480 --> 00:01:34,240
[in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪
18
00:01:34,320 --> 00:01:37,840
♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪
19
00:01:37,920 --> 00:01:42,160
♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪
20
00:01:42,240 --> 00:01:46,240
♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪
21
00:01:46,320 --> 00:01:49,560
♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪
22
00:01:49,640 --> 00:01:53,720
♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪
23
00:01:53,800 --> 00:01:57,600
♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪
24
00:01:57,680 --> 00:02:01,120
♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪
25
00:02:01,200 --> 00:02:05,160
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
26
00:02:05,240 --> 00:02:08,360
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
27
00:02:08,440 --> 00:02:12,720
♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪
28
00:02:12,800 --> 00:02:16,040
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
29
00:02:16,120 --> 00:02:20,000
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
30
00:02:20,080 --> 00:02:23,400
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
31
00:02:36,400 --> 00:02:39,320
So, Carmine, did you sleep well without me?
32
00:02:40,000 --> 00:02:41,400
I don't feel like it, Chiattillo.
33
00:02:42,360 --> 00:02:43,400
You have a face…
34
00:02:44,080 --> 00:02:46,880
- What do I look like if you haven't seen it?
- Then turn around.
35
00:02:49,720 --> 00:02:53,480
You have a face... I'm going out on leave, my parents are arriving in Naples.
36
00:02:54,520 --> 00:02:55,480
Have fun.
37
00:03:03,000 --> 00:03:06,600
Ciro is breathing down my neck. I do not know what to do.
38
00:03:06,680 --> 00:03:08,400
Do whatever the fuck you want. Did you understand?
39
00:03:09,560 --> 00:03:11,800
Oh, what the fuck is wrong with you?
40
00:03:13,000 --> 00:03:15,560
I know it, Chiattillo.
41
00:03:17,840 --> 00:03:19,320
Oh, Carmine!
42
00:03:29,120 --> 00:03:31,800
- Cardiotrap, come here.
- Hey, Edoardo.
43
00:03:31,880 --> 00:03:33,440
I need a favor.
44
00:03:33,520 --> 00:03:35,760
- Tell me.
- I have to give a gift.
45
00:03:35,840 --> 00:03:37,920
- To the little princess?
- Mind your own business.
46
00:03:38,400 --> 00:03:40,760
- I wanted some advice.
- Permit.
47
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
Alone.
48
00:03:42,640 --> 00:03:45,240
- What do you suggest?
- I don't know, you tell me.
49
00:03:45,320 --> 00:03:47,640
- This necklace is beautiful.
- Do you like it?
50
00:03:47,720 --> 00:03:49,120
I order it for you…
51
00:03:49,200 --> 00:03:51,240
No need, you already recommended it to me.
52
00:03:51,320 --> 00:03:52,880
Hello, Cardiotrap.
53
00:03:53,560 --> 00:03:55,440
Don't be a pain in the ass, come on!
54
00:04:02,120 --> 00:04:07,000
- [Serena] Nunzia, is there something for me?
- I'm sorry, little one.
55
00:04:07,440 --> 00:04:11,080
Are you still waiting? That doesn't really think about you.
56
00:04:11,160 --> 00:04:14,560
A toxic love, only heroin bound you.
57
00:04:14,640 --> 00:04:17,839
Fuck you! Do they sell you gypsies and even talk?
58
00:04:24,800 --> 00:04:28,040
- [Silvia] Look how beautiful this is.
- [Naditza] Yes.
59
00:04:29,000 --> 00:04:31,200
[voice inaudible from TV]
60
00:04:57,200 --> 00:05:01,000
[TV] ...update on the injury of Fabio De Gregorio.
61
00:05:01,080 --> 00:05:04,600
The young man had been wounded by two gunshots
62
00:05:04,680 --> 00:05:07,160
shot by his underage girlfriend
63
00:05:07,240 --> 00:05:11,240
now detained in the Penal Institute for Juveniles of Naples.
64
00:05:11,320 --> 00:05:15,920
According to the management of the hospital where the boy is hospitalized,
65
00:05:16,000 --> 00:05:21,200
Fabio De Gregorio is out of danger, the doctors have released the prognosis.
66
00:05:21,280 --> 00:05:25,440
Now let's talk about the consequences of the strike called by the unions
67
00:05:25,520 --> 00:05:28,160
for the failure to hire temporary workers...
68
00:05:41,040 --> 00:05:43,760
[Naditza] So the asshole came out of the coma, did I understand correctly?
69
00:05:45,640 --> 00:05:47,960
- It's better for you this way.
- [Gianna cries]
70
00:05:48,040 --> 00:05:51,680
There's a big difference between murder and attempted murder.
71
00:05:52,360 --> 00:05:54,480
In my opinion, they'll let you out soon.
72
00:05:56,680 --> 00:05:58,080
Are not you happy?
73
00:06:01,240 --> 00:06:02,680
Happy?
74
00:06:03,840 --> 00:06:05,840
If they let me out, where do I go?
75
00:06:05,920 --> 00:06:07,240
Am I going back to Udine?
76
00:06:08,240 --> 00:06:09,800
With that guy following me?
77
00:06:11,280 --> 00:06:12,400
Ma…
78
00:06:13,320 --> 00:06:16,080
They will give him that thing that…
79
00:06:16,160 --> 00:06:19,640
That thing that can't get close to you or goes to jail.
80
00:06:19,720 --> 00:06:23,000
No, you don't understand, it's not like that with him.
81
00:06:24,680 --> 00:06:26,960
It's not over, it will never end.
82
00:06:29,640 --> 00:06:32,040
Hey, okay, is everything okay?
83
00:06:33,120 --> 00:06:34,720
Go back inside.
84
00:06:34,800 --> 00:06:36,760
Naditza, let's go to the direction.
85
00:06:36,840 --> 00:06:38,600
- The director is looking for you. -Are you looking for me?
86
00:06:38,680 --> 00:06:41,280
Yes we go.
87
00:06:41,360 --> 00:06:43,000
- [Naditza] Doctor…
- [Nunzia] Where are you going?
88
00:06:43,080 --> 00:06:45,600
I don't want to go out. I'm not going home.
89
00:06:46,560 --> 00:06:50,480
The supervisory magistrate decided so.
90
00:06:50,560 --> 00:06:54,560
What do I care about the magistrate? Tell him I have a fever.
91
00:06:54,640 --> 00:06:57,640
Then it's true, I've had a stomach ache since this morning.
92
00:06:58,800 --> 00:07:01,040
You have to try.
93
00:07:01,120 --> 00:07:03,160
We cannot replace your family.
94
00:07:03,880 --> 00:07:07,920
We can prepare you to face them, but you must be stronger than them.
95
00:07:08,000 --> 00:07:11,080
- If you don't want to do something, say no.
- [Liz] Yes.
96
00:07:11,160 --> 00:07:15,160
If something is against the law, what does one do? Call the police.
97
00:07:15,720 --> 00:07:18,800
[in Neapolitan] While my father beats me to death, I tell him:
98
00:07:18,880 --> 00:07:20,480
[in Italian] "I'll call the police".
99
00:07:21,920 --> 00:07:25,240
Let's avoid it, okay. This time you stay here.
100
00:07:26,320 --> 00:07:27,440
Thank you, doctor.
101
00:07:28,320 --> 00:07:29,920
My stomach ache went away.
102
00:07:30,000 --> 00:07:33,320
- [they laugh]
- Nunzia, catch her.
103
00:07:35,600 --> 00:07:37,200
[Naditza] Where do you find someone else like me?
104
00:07:37,280 --> 00:07:38,440
[Nunzia] Who knows!
105
00:07:38,520 --> 00:07:41,960
I am a model inmate, I am here by choice.
106
00:07:42,040 --> 00:07:43,600
- When will it happen again?
- Eh.
107
00:07:56,480 --> 00:07:57,480
Huh.
108
00:07:59,040 --> 00:08:00,600
Two minutes.
109
00:08:00,680 --> 00:08:01,840
All right.
110
00:08:04,720 --> 00:08:08,120
Are you going out? Is that why you made yourself look good?
111
00:08:08,200 --> 00:08:11,480
Premium permit. I spend two days with my parents.
112
00:08:11,560 --> 00:08:16,120
At the Grand Hotel, the San Francesco, as you like it.
113
00:08:17,240 --> 00:08:19,600
I don't know if they'll let you in with this hat. [laughs]
114
00:08:22,800 --> 00:08:25,400
Like this. You are more beautiful.
115
00:08:30,920 --> 00:08:32,440
Are you enchanted?
116
00:08:34,720 --> 00:08:36,159
Go, come on. [laughs]
117
00:08:37,440 --> 00:08:38,760
[Lino] Good job.
118
00:08:48,160 --> 00:08:51,480
When I get back, shall we continue with the piano lessons?
119
00:08:51,560 --> 00:08:55,360
How heavy you are! Bring me a gift from the Grand Hotel.
120
00:08:55,440 --> 00:08:58,480
- Do I have to steal?
- Don't you know Robin Hood?
121
00:08:58,560 --> 00:09:01,520
He stole from rich people like you to give to poor people like me.
122
00:09:02,560 --> 00:09:05,640
Robin Hood, it's becoming a way of the cross.
123
00:09:05,720 --> 00:09:07,800
Let's go, come on.
124
00:09:14,320 --> 00:09:18,920
You open. The Milanese is going for a nice picnic, eh?
125
00:09:28,360 --> 00:09:30,200
- [Mr. Ferrari] Hi.
- HI.
126
00:09:30,280 --> 00:09:32,040
See who I brought you?
127
00:09:35,160 --> 00:09:37,200
- New look?
- Yes.
128
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
- Mom?
- [Mr. Ferrari] The mother is here.
129
00:09:43,480 --> 00:09:45,400
- HI.
- HI.
130
00:09:45,480 --> 00:09:49,160
- HI.
- All right. Let's go.
131
00:09:49,240 --> 00:09:50,640
[Pino] Hey, Chiattillo!
132
00:09:52,120 --> 00:09:55,920
What a beautiful car your father has! You're full of money!
133
00:09:57,360 --> 00:09:58,640
Who's this?
134
00:10:00,680 --> 00:10:05,120
What a beautiful face this girl has. Is she your sister? Bastard.
135
00:10:07,640 --> 00:10:08,600
Let's go come on.
136
00:10:15,640 --> 00:10:17,920
- Until we meet again.
- [woman] Pine!
137
00:10:18,000 --> 00:10:20,040
- [Tyson abbaia]
- Tyson!
138
00:10:20,120 --> 00:10:22,040
My love, how beautiful you are!
139
00:10:24,440 --> 00:10:29,160
- How beautiful you are! I missed you.
- A kiss to your mother first, right?
140
00:10:29,240 --> 00:10:30,160
Ciao.
141
00:10:32,240 --> 00:10:36,680
- You missed me, didn't you?
- What an asshole you are!
142
00:10:38,040 --> 00:10:40,360
I didn't understand why you changed your mind.
143
00:10:41,200 --> 00:10:44,840
You're right, doctor. I have to face them.
144
00:10:44,920 --> 00:10:48,480
I'm better than them and if he hits me, I'll report him.
145
00:10:48,560 --> 00:10:51,960
- Oh, sure.
- I have to try.
146
00:10:52,840 --> 00:10:54,320
No, I can't escape forever.
147
00:10:56,800 --> 00:10:58,360
I know you understand me.
148
00:11:01,440 --> 00:11:03,760
Nunzia, will you leave us alone for a second?
149
00:11:17,920 --> 00:11:18,880
Alone.
150
00:11:23,640 --> 00:11:25,000
If anything happens, call me.
151
00:11:27,560 --> 00:11:28,920
Hide it.
152
00:11:31,120 --> 00:11:32,040
Fila.
153
00:11:34,520 --> 00:11:38,840
[Beppe] Come on, let's open! Come on, boy!
154
00:11:38,920 --> 00:11:41,480
[Tano] Gold medal, when will you show it to us?
155
00:11:41,560 --> 00:11:43,920
- [Beppe] What?
- [together] The gold medal!
156
00:11:44,000 --> 00:11:46,040
- Fuck you!
- Beppe.
157
00:11:46,120 --> 00:11:48,960
- Can you tell us the story?
- They know her.
158
00:11:49,040 --> 00:11:50,600
- Carmine no.
- [Beppe] Okay.
159
00:11:50,680 --> 00:11:52,400
- [Tano] Don't you know his story?
- No.
160
00:11:52,480 --> 00:11:54,160
[Totò] Tell it, you know it by heart.
161
00:11:54,240 --> 00:11:56,600
- [Beppe and Massimo laugh]
- He was a sailing champion.
162
00:11:56,680 --> 00:11:59,000
- [Totò] A champion...
- Don't exaggerate.
163
00:11:59,080 --> 00:12:01,680
He was supposed to participate in the Beijing Olympics.
164
00:12:01,760 --> 00:12:03,160
Do not overdo it.
165
00:12:03,240 --> 00:12:06,760
It is true. Wasn't he interviewed on La Domenica Sportiva?
166
00:12:06,840 --> 00:12:07,760
Yes.
167
00:12:07,840 --> 00:12:10,720
But he was on the boat with his brother.
168
00:12:10,800 --> 00:12:15,880
And what happened? The brother was chosen and he took it…
169
00:12:15,960 --> 00:12:19,080
- No swearing.
- Friends are chosen, brothers are not.
170
00:12:19,160 --> 00:12:20,080
Remember that.
171
00:12:20,160 --> 00:12:21,800
- [Totò] Great Beppe!
- Thank you.
172
00:12:21,880 --> 00:12:23,040
[Cardiotrap] I'll write it down.
173
00:12:25,080 --> 00:12:26,280
Carmine.
174
00:12:26,760 --> 00:12:30,600
- Commander.
- Come on, let's have fun today.
175
00:12:30,680 --> 00:12:33,960
[Beppe] Cardiotrap, come with the handle. Let's go faster.
176
00:12:34,040 --> 00:12:35,400
- [Totò] Calm down.
- [Beppe] Go.
177
00:12:35,480 --> 00:12:37,400
Go Go!
178
00:12:37,960 --> 00:12:40,440
- [Beppe] Well done.
- [Massimo] Go, Totò!
179
00:12:40,520 --> 00:12:43,440
[Beppe] Open it! Open this network.
180
00:12:45,440 --> 00:12:46,880
Filippo, look at this place.
181
00:12:48,640 --> 00:12:50,760
Who is your friend? A genius!
182
00:12:53,440 --> 00:12:54,760
Eh?
183
00:12:56,760 --> 00:12:57,960
Bello.
184
00:13:04,640 --> 00:13:09,440
Are you still wearing the hat? What the fuck did you do to yourself?
185
00:13:09,520 --> 00:13:11,640
- I changed my cut.
- As a tamarro?
186
00:13:11,720 --> 00:13:13,040
As a footballer.
187
00:13:13,720 --> 00:13:16,680
- As a loser footballer.
- What did you do here?
188
00:13:17,560 --> 00:13:18,600
I fell.
189
00:13:25,320 --> 00:13:28,440
- Shall we take a bath?
- The water is polluted, it's shit.
190
00:13:28,520 --> 00:13:32,800
Do you live with murderers and worry if the water is polluted?
191
00:13:32,880 --> 00:13:35,600
- Take a bath, come on.
- Come on.
192
00:13:35,680 --> 00:13:38,960
- Anita, what are you doing?
- Stop complaining, come on.
193
00:13:39,040 --> 00:13:43,200
- Come on.
- Come on, go. Go.
194
00:13:45,560 --> 00:13:47,240
[effort verses]
195
00:13:55,560 --> 00:13:58,240
Could you not always scold him?
196
00:13:58,320 --> 00:14:01,520
Did you see that eye? He needs us.
197
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
Yes, yes. I saw it.
198
00:14:06,000 --> 00:14:09,160
Could you be happy? At least today.
199
00:14:11,080 --> 00:14:12,200
Anna.
200
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
Are you happy I brought your cousins?
201
00:14:35,280 --> 00:14:37,520
Today we celebrate.
202
00:14:38,520 --> 00:14:42,600
That saint Danut forgave you for running away.
203
00:14:42,680 --> 00:14:46,600
You have to thank your mother who made you so beautiful.
204
00:14:47,240 --> 00:14:50,640
Tell him that you realize you made a mistake and that you will marry him.
205
00:14:51,360 --> 00:14:53,320
Did you understand?
206
00:15:10,720 --> 00:15:12,120
Brave.
207
00:15:22,520 --> 00:15:23,720
At that time?
208
00:15:25,040 --> 00:15:26,280
Did you turn it on?
209
00:15:26,360 --> 00:15:30,520
I tried, but without you, nothing turns on. Do you want to see?
210
00:15:34,280 --> 00:15:35,840
How the fuck…
211
00:15:44,400 --> 00:15:46,280
I said you needed it.
212
00:15:48,000 --> 00:15:49,800
You didn't tell me anything.
213
00:15:49,880 --> 00:15:52,760
- About what?
- The leaflet.
214
00:15:52,840 --> 00:15:54,680
Didn't like what I wrote?
215
00:15:55,920 --> 00:16:00,120
- You're good at chatting.
- It's not just talk.
216
00:16:00,200 --> 00:16:02,880
Still? We've known each other for two days.
217
00:16:02,960 --> 00:16:04,680
I feel like I've known you forever.
218
00:16:05,720 --> 00:16:10,160
- Be careful, you'll start talking again.
- Wait, come.
219
00:16:10,240 --> 00:16:12,800
I have to give you something. You come.
220
00:16:23,120 --> 00:16:26,320
Here. He's a wordsmith.
221
00:16:27,840 --> 00:16:29,680
- And for me?
- No, it's for me.
222
00:16:31,080 --> 00:16:33,720
It's a gift from my mom, but I wish you had it.
223
00:16:46,280 --> 00:16:47,840
[Purple] Are you happy?
224
00:16:50,120 --> 00:16:51,760
That he is still alive.
225
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
Happy?
226
00:16:54,560 --> 00:16:56,280
With my sister scarred for life?
227
00:16:56,360 --> 00:16:58,800
Lara, my best friend,
228
00:16:58,880 --> 00:17:01,640
he was the person I loved most in the world
229
00:17:02,560 --> 00:17:04,040
and I killed her.
230
00:17:10,119 --> 00:17:12,359
At that time? Why are you telling me this?
231
00:17:13,400 --> 00:17:15,960
Who is the person you loved most in the world?
232
00:17:19,119 --> 00:17:20,359
My sister.
233
00:17:21,440 --> 00:17:22,599
Why?
234
00:17:25,000 --> 00:17:26,480
You thought about it a little too much.
235
00:17:31,560 --> 00:17:33,760
- It does not mean anything.
- Stop that.
236
00:17:34,440 --> 00:17:36,320
I know you thought about Fabio.
237
00:17:37,880 --> 00:17:42,280
It's not a problem that you tried to kill him, on the contrary.
238
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
You did it because you loved him.
239
00:17:52,760 --> 00:17:54,440
Have you ever smoked?
240
00:17:56,120 --> 00:17:57,560
You will learn.
241
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
Do you like Munch?
242
00:18:13,360 --> 00:18:17,000
Guys, let's get weird. Ready? Watch your head!
243
00:18:17,080 --> 00:18:20,120
- [Totò] Go!
- Weird! Go, come on!
244
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
- Command, be careful.
- [Beppe] Go, Cardio!
245
00:18:22,280 --> 00:18:24,240
- [Massimo] Well done!
- [Beppe] Well done!
246
00:18:24,320 --> 00:18:28,080
Well done, well done! Well done, well done!
247
00:18:28,160 --> 00:18:31,560
[Ezio] Carmine, if you don't do as I tell you, your girlfriend will be involved
248
00:18:31,640 --> 00:18:33,760
and the child in her womb.
249
00:18:33,840 --> 00:18:37,160
[muffled voice] Now let go of the helm. Perfect, like that.
250
00:18:40,600 --> 00:18:41,840
As.
251
00:18:42,560 --> 00:18:47,400
[Nina] Carmine! Carmine!
252
00:18:49,320 --> 00:18:50,560
Carmine!
253
00:18:52,720 --> 00:18:54,520
[Massimo] Did you like the surprise?
254
00:19:01,320 --> 00:19:03,480
Come close, come here.
255
00:19:06,040 --> 00:19:09,000
- [Nina] Hi.
- [Beppe] A bit of romance!
256
00:19:09,080 --> 00:19:10,640
[Totò] Oh, commander!
257
00:19:11,400 --> 00:19:12,720
Did you like the surprise?
258
00:19:12,800 --> 00:19:15,080
- Certain.
- Yes?
259
00:19:15,160 --> 00:19:16,120
Beh?
260
00:19:16,200 --> 00:19:18,520
[Totò] We want these surprises too.
261
00:19:18,600 --> 00:19:21,600
- [Massimo] You have to shut up!
- [Carmine] I didn't expect it.
262
00:19:21,680 --> 00:19:25,040
[Nina laughs] The commander organized everything.
263
00:19:33,520 --> 00:19:36,560
- Did you choose this one?
- I want the kiss.
264
00:19:39,360 --> 00:19:44,080
- This one.
- Munch's The Scream. Powerful, huh?
265
00:19:44,160 --> 00:19:47,000
You don't have to make a copy.
266
00:19:47,080 --> 00:19:50,720
You have to reinterpret it, put something of your own into it.
267
00:19:50,800 --> 00:19:53,280
What does it bring to mind?
268
00:19:53,360 --> 00:19:56,280
My mom when she saw the brothel in my room. [laughs]
269
00:19:56,360 --> 00:19:58,440
Yes, but a little more…
270
00:19:58,520 --> 00:20:02,480
- A mother whose son was shot.
- Exact.
271
00:20:02,560 --> 00:20:06,080
- You must represent the human people.
- Excuse me.
272
00:20:06,160 --> 00:20:08,600
The kids have to come to the canteen.
273
00:20:08,680 --> 00:20:12,800
The girls can go to the common room to do other activities.
274
00:20:12,880 --> 00:20:15,240
Let's continue next time.
275
00:20:15,320 --> 00:20:19,520
- [Teresa] See you next time.
- [Liz] Girls, in the common room, come on.
276
00:20:20,680 --> 00:20:23,080
This necklace is beautiful, little one.
277
00:20:23,160 --> 00:20:24,560
Hole.
278
00:20:28,160 --> 00:20:30,840
- Let's go, Ciro.
- I'm coming, you go.
279
00:20:31,440 --> 00:20:34,080
- I'll wait for you out here.
- Yes, go.
280
00:20:36,520 --> 00:20:40,320
Come here. You make me Crazy.
281
00:20:41,680 --> 00:20:44,200
Oh, what the fuck are you doing?
282
00:20:45,400 --> 00:20:47,160
I am not your object.
283
00:20:48,520 --> 00:20:51,600
I decide how and when.
284
00:20:52,360 --> 00:20:54,240
I need to ask you something.
285
00:20:59,720 --> 00:21:01,880
I need a cell phone.
286
00:21:14,160 --> 00:21:15,760
Feel how it kicks.
287
00:21:20,600 --> 00:21:24,360
Honey, what's wrong with you? What are you thinking about?
288
00:21:25,880 --> 00:21:28,240
- I would like to swim, Nina.
- Oh yes?
289
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
Mh.
290
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
To go where? In Procida?
291
00:21:31,480 --> 00:21:32,560
- No no?
292
00:21:32,640 --> 00:21:35,360
- Distant.
- Then to Ischia.
293
00:21:35,440 --> 00:21:38,000
- No, even further away.
- [laughs]
294
00:21:38,080 --> 00:21:39,760
Where do you want to go?
295
00:21:40,480 --> 00:21:44,560
- I do not know.
- Okay, will you take me with you?
296
00:21:46,000 --> 00:21:47,920
Of course I'll take you with me.
297
00:21:54,920 --> 00:21:58,480
- You don't eat?
- No thank you.
298
00:21:58,560 --> 00:22:00,400
- Everything is fine?
- Yes.
299
00:22:02,120 --> 00:22:03,800
It's a beautiful day, isn't it?
300
00:22:05,480 --> 00:22:09,240
We will go on other outings, even with the baby. You'd like it?
301
00:22:09,320 --> 00:22:10,520
Yes, a lot.
302
00:22:11,120 --> 00:22:13,280
[cell phone rings]
303
00:22:16,240 --> 00:22:19,080
Hello? It's me.
304
00:22:20,240 --> 00:22:23,360
Have you notified my wife? I arrive.
305
00:22:25,480 --> 00:22:27,320
- Beppe.
- Oh?
306
00:22:27,400 --> 00:22:30,040
- We have to go back.
- Why?
307
00:22:30,760 --> 00:22:32,240
Don't worry, go.
308
00:22:43,200 --> 00:22:45,720
- Ninth.
- It's always your fault.
309
00:22:46,400 --> 00:22:47,520
No, it's you.
310
00:22:47,600 --> 00:22:49,240
- Of course?
- It's you.
311
00:22:51,680 --> 00:22:55,840
Oh, oh. Oh, look at this.
312
00:22:56,840 --> 00:23:00,800
- And Our Lady.
- My goodness, my heart stopped.
313
00:23:00,880 --> 00:23:04,240
- Oh mama!
- Massimo, this is the Madonna.
314
00:23:05,680 --> 00:23:08,560
- Look at his ass. -She's too beautiful.
315
00:23:09,200 --> 00:23:10,680
Sorry, beautiful.
316
00:23:10,760 --> 00:23:13,160
- Pretty!
- Go, Massimo!
317
00:23:13,240 --> 00:23:14,840
[speaks in Portuguese]
318
00:23:14,920 --> 00:23:17,040
What are you doing? Come back here!
319
00:23:17,120 --> 00:23:18,440
Sons of bitches!
320
00:23:18,520 --> 00:23:20,920
Boy, do something!
321
00:23:21,000 --> 00:23:22,760
Follow it, boy!
322
00:23:22,840 --> 00:23:29,360
Well done, you were a piece of cake. Did you see how that one ran away? [laughs]
323
00:23:30,920 --> 00:23:32,560
- Big!
- Antonio.
324
00:23:32,640 --> 00:23:34,200
- Yes?
- You're a dickhead!
325
00:23:34,280 --> 00:23:36,560
Oh! Don't be a pain in the ass.
326
00:23:36,640 --> 00:23:39,680
Look how good she is! She is a photo model.
327
00:23:39,760 --> 00:23:43,200
- You shouldn't do these things with me.
- What do we care?
328
00:23:43,280 --> 00:23:46,720
- How long have we known each other? For a lifetime.
- Yes.
329
00:23:46,800 --> 00:23:50,840
- Good boy. How much bullshit have we done?
- Not these things, not with me.
330
00:23:50,920 --> 00:23:54,120
- What do we care?
- Give me the bag.
331
00:23:54,200 --> 00:23:55,120
What do you want to do?
332
00:23:55,200 --> 00:23:57,920
I'll bring it back to him. She's a good girl.
333
00:23:58,000 --> 00:24:01,840
Look at me carefully. If you bring her purse back, we're done.
334
00:24:19,480 --> 00:24:23,080
[in Portuguese] Wretch! Son of a bitch!
335
00:24:26,560 --> 00:24:28,960
- Excuse me.
- "Excuse me."
336
00:24:29,040 --> 00:24:30,560
My friend played a prank on you.
337
00:24:30,640 --> 00:24:34,600
Good joke! Great prank to play on a girl.
338
00:24:34,680 --> 00:24:36,400
Aren't you ashamed?
339
00:24:37,240 --> 00:24:38,640
Go to work.
340
00:24:43,360 --> 00:24:45,880
- What is your name?
- Maximum.
341
00:24:53,320 --> 00:24:56,760
- [Mr. Ferrari] So, how was the water?
- Pretty.
342
00:24:58,640 --> 00:25:02,760
We have a relative who lives in these areas, in a small village.
343
00:25:02,840 --> 00:25:04,920
I think his name is Octavian.
344
00:25:05,000 --> 00:25:09,520
The last time we came to Naples was for his wedding.
345
00:25:09,600 --> 00:25:12,880
The last time we came here was when they arrested him.
346
00:25:14,320 --> 00:25:17,760
What did you do to your hair? Is this prison fashion?
347
00:25:17,840 --> 00:25:18,680
Is this okay?
348
00:25:20,320 --> 00:25:23,400
Now let's raise a toast to Filippo's new hair
349
00:25:25,640 --> 00:25:27,560
and the reunited family.
350
00:25:35,520 --> 00:25:37,920
Have you talked to Greg's parents?
351
00:25:38,000 --> 00:25:42,800
We would like to talk to them, but they don't want to talk to us.
352
00:25:43,520 --> 00:25:45,880
They treat us like plague victims.
353
00:25:46,480 --> 00:25:48,440
We are the murderer's parents.
354
00:25:49,640 --> 00:25:52,880
You can cover that highway
355
00:25:52,960 --> 00:25:54,720
- what's going through your head?
- Yes, yes.
356
00:25:54,800 --> 00:25:58,240
- I understand, okay.
- Where are you going?
357
00:25:58,320 --> 00:26:01,000
I have to change my shirt. This one is all sweaty.
358
00:26:01,800 --> 00:26:04,160
Can you give me the car keys so I can get the change?
359
00:26:04,240 --> 00:26:05,200
Yes.
360
00:26:06,520 --> 00:26:07,440
Thank you.
361
00:26:10,560 --> 00:26:11,960
What the fuck do you think?
362
00:26:12,040 --> 00:26:15,040
That I wouldn't want to apologize to Greg's parents?
363
00:26:15,120 --> 00:26:17,160
- Lower your voice.
- I don't sleep at night, you know?
364
00:26:19,680 --> 00:26:21,360
You're ashamed of me, mom.
365
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
Hair.
366
00:26:25,400 --> 00:26:26,720
Do you think about hair?
367
00:27:00,960 --> 00:27:02,800
Are you the Chiattillo of Milan?
368
00:27:03,920 --> 00:27:07,600
Don't worry, your father won't notice anything, okay?
369
00:27:07,680 --> 00:27:09,720
Now go away. Go.
370
00:27:11,760 --> 00:27:12,960
Via.
371
00:27:37,600 --> 00:27:38,600
Excuse me.
372
00:27:38,680 --> 00:27:40,200
[sound of shots from the PC]
373
00:27:40,960 --> 00:27:43,240
- Who are you?
- Who are you?
374
00:27:45,040 --> 00:27:48,240
- Well, I'm Paola.
- I Peter.
375
00:27:48,880 --> 00:27:51,080
What are you doing in my office?
376
00:27:51,640 --> 00:27:54,520
I watch the videos. Do you want to come and see?
377
00:27:54,600 --> 00:27:59,480
- It's a video of a game that just came out.
- Oh. What game is it?
378
00:28:00,160 --> 00:28:05,800
It's a game... The aim is to stay alone on this island.
379
00:28:06,600 --> 00:28:08,240
Is the goal to be alone?
380
00:28:08,320 --> 00:28:09,640
- Yes.
- How do you do it?
381
00:28:09,720 --> 00:28:14,560
Basically, you have to destroy your opponents with weapons
382
00:28:15,280 --> 00:28:17,680
or kicking and punching.
383
00:28:17,760 --> 00:28:19,480
OK show me.
384
00:28:20,840 --> 00:28:22,240
Where do you find weapons?
385
00:28:22,320 --> 00:28:26,160
- In the boxes, in the cities, on the ground.
- Permit?
386
00:28:26,240 --> 00:28:27,960
- Greetings.
- Good morning.
387
00:28:28,040 --> 00:28:31,520
Director, I am mortified. I'm dismayed.
388
00:28:31,600 --> 00:28:34,760
What did I tell you? I told you not to move!
389
00:28:34,840 --> 00:28:38,680
You don't touch other people's stuff. Come on, come with me.
390
00:28:38,760 --> 00:28:41,560
- Sorry again. -Is he his son?
391
00:28:41,640 --> 00:28:45,480
He is Massimo's son. There was a problem at summer camp
392
00:28:45,560 --> 00:28:48,400
- and I went to get it.
- Leave it here.
393
00:28:49,520 --> 00:28:52,600
- The commander will be back soon, right?
- Certain.
394
00:28:54,240 --> 00:28:55,760
Pietro, be good.
395
00:28:59,680 --> 00:29:01,880
[Paola] So there are neither good nor bad.
396
00:29:01,960 --> 00:29:03,000
Exact.
397
00:29:03,840 --> 00:29:05,520
What are they doing? Are they fighting?
398
00:29:05,600 --> 00:29:07,960
- Practically.
- Oh yes?
399
00:29:09,280 --> 00:29:12,000
The video is over. We see…
400
00:29:12,080 --> 00:29:15,320
It's the right time to show you something.
401
00:29:17,280 --> 00:29:18,600
Guard.
402
00:29:19,280 --> 00:29:21,760
- A situation is foreseen…
- Who is it?
403
00:29:21,840 --> 00:29:24,280
And my mother. She is more beautiful than you.
404
00:29:25,560 --> 00:29:27,920
She's very beautiful, yes.
405
00:29:28,960 --> 00:29:32,240
- She's an actress, she's working now.
- Oh.
406
00:29:33,840 --> 00:29:35,600
Why don't you put the game back on?
407
00:29:35,680 --> 00:29:38,040
- Now let's play.
- Good boy.
408
00:29:38,760 --> 00:29:41,200
The coffee here is delicious, but it's too strong.
409
00:29:41,280 --> 00:29:44,960
I better not take it, I don't sleep well these days.
410
00:29:45,040 --> 00:29:48,400
- You've been taking Tavor for years.
- [Mrs. Ferrari] Enough is enough!
411
00:29:49,200 --> 00:29:51,240
I didn't come here to be humiliated by you.
412
00:29:51,320 --> 00:29:55,040
- Are you the victim now?
- [Mr. Ferrari] Guys, please.
413
00:29:55,680 --> 00:29:59,280
“Please,” what? We've been kidding ourselves for years.
414
00:30:00,320 --> 00:30:05,480
You make him have a shitty life, he pretends everything is fine.
415
00:30:05,560 --> 00:30:09,200
It's not his fault you didn't go to the Berlin Philharmonic.
416
00:30:10,080 --> 00:30:12,000
Sorry I made it so you could.
417
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
You were wrong.
418
00:30:13,640 --> 00:30:18,240
I studied music to get your approval, I don't have a gift.
419
00:30:18,320 --> 00:30:21,800
Nothing at all. But I'm fine with that, mom.
420
00:30:22,720 --> 00:30:26,000
Do you know where I learned this? In jail.
421
00:30:27,000 --> 00:30:30,520
From a gypsy. Someone with fire inside, a true artist.
422
00:30:30,600 --> 00:30:34,400
- Can we end it here?
- [Mrs. Ferrari] No, we won't end it here.
423
00:30:34,480 --> 00:30:38,640
You should defend me. I did everything just for you.
424
00:30:38,720 --> 00:30:40,880
You did it to make me like you.
425
00:30:42,520 --> 00:30:45,600
Compliments. I'm a failure like you.
426
00:30:49,480 --> 00:30:50,920
Filippo.
427
00:30:51,720 --> 00:30:54,040
Anna... Anna.
428
00:30:58,080 --> 00:31:00,560
- [man] Here they are!
- [man 2] Long live the newlyweds!
429
00:31:02,360 --> 00:31:05,040
Well done!
430
00:31:07,160 --> 00:31:10,880
- Well done!
- Well done!
431
00:31:10,960 --> 00:31:13,800
Well done!
432
00:31:15,560 --> 00:31:17,560
Long live the newlyweds!
433
00:31:21,880 --> 00:31:23,880
[horn]
434
00:31:33,960 --> 00:31:37,520
- [Pietro] You have to shoot. Not so.
- [Paola] Look at it! I'm shooting.
435
00:31:37,600 --> 00:31:40,360
You have to use the shotgun.
436
00:31:40,440 --> 00:31:42,760
- [Peter] Here.
- [Paola] Here it is!
437
00:31:42,840 --> 00:31:44,960
- Do not stop.
- Cursed.
438
00:31:45,040 --> 00:31:48,360
- Here, press "one". Press "one"!
- Ah!
439
00:31:48,440 --> 00:31:50,880
- Director.
- Not now.
440
00:31:50,960 --> 00:31:52,360
- Hi Dad.
- HI.
441
00:31:52,440 --> 00:31:55,200
- No, they killed me.
- Excuse me.
442
00:31:55,280 --> 00:31:57,160
Pietro is nice.
443
00:31:57,240 --> 00:32:00,000
- [cell phone rings]
- He taught me a good game.
444
00:32:01,640 --> 00:32:05,080
Yes, Consuelo. It's here, now we're coming.
445
00:32:06,120 --> 00:32:09,040
- Pietro, let's go. There's mom down here.
- A moment.
446
00:32:09,680 --> 00:32:11,040
- You won?
- Yes.
447
00:32:11,120 --> 00:32:12,800
- Another time?
- Yes.
448
00:32:12,880 --> 00:32:17,840
Train, so you will reach my fantastic levels.
449
00:32:17,920 --> 00:32:19,760
OK boss.
450
00:32:24,120 --> 00:32:25,040
Ah.
451
00:32:29,760 --> 00:32:31,360
Do you know what I showed her mom?
452
00:32:35,160 --> 00:32:39,560
- Paola, why are you limping?
- I had a bad accident.
453
00:32:39,640 --> 00:32:40,600
Ah.
454
00:32:41,600 --> 00:32:43,360
- HI.
- HI.
455
00:32:43,440 --> 00:32:45,760
- [Massimo] Excuse me.
- Not at all.
456
00:32:45,840 --> 00:32:48,400
You make me look like such shit. Walk.
457
00:32:51,400 --> 00:32:53,760
Dad, don't argue with mom.
458
00:33:04,040 --> 00:33:05,280
Hi love.
459
00:33:05,360 --> 00:33:07,560
- Hello Mom.
- Hello, little one.
460
00:33:07,640 --> 00:33:09,600
- How are you?
- Well.
461
00:33:09,680 --> 00:33:11,120
- You ate?
- Yes.
462
00:33:11,200 --> 00:33:14,160
- [horn]
- [Tano] Who is that piece of female?
463
00:33:14,240 --> 00:33:17,280
- [Cardiotrap] I've seen it before.
- [Totò] On a porn film.
464
00:33:17,360 --> 00:33:18,720
I would like to be your thong.
465
00:33:18,800 --> 00:33:22,840
- Your bra.
- [Beppe] Do you want to finish it or not?
466
00:33:22,920 --> 00:33:24,920
[Cardiotrap] She's beautiful!
467
00:33:28,920 --> 00:33:33,040
- Great idea to bring him here!
- It was to leave the car for you.
468
00:33:33,120 --> 00:33:34,600
I work here.
469
00:33:34,680 --> 00:33:37,880
You must not bring him here among this rubbish.
470
00:33:37,960 --> 00:33:43,240
- Why not? Learn something here.
- What do you learn here? This?
471
00:33:43,320 --> 00:33:47,600
That there are people like the father who work for others.
472
00:33:47,680 --> 00:33:51,120
I'm proud of it and I want my son to know it.
473
00:33:51,200 --> 00:33:54,640
"Proud? " How many kids can you save?
474
00:33:54,720 --> 00:33:59,440
- Even one is enough for me to feel good.
- How much is your son worth?
475
00:33:59,520 --> 00:34:01,360
How much is your child worth?
476
00:34:02,440 --> 00:34:06,680
And those of them who don't make it to 30, how do they make you feel?
477
00:34:06,760 --> 00:34:09,000
I'll tell you how they make you feel.
478
00:34:10,880 --> 00:34:12,480
The loser that you are.
479
00:34:16,040 --> 00:34:19,920
Look Who's Talking! Make the weather forecast with your ass outside.
480
00:34:32,000 --> 00:34:33,120
[Massimo] Open.
481
00:34:42,600 --> 00:34:46,440
Brother, is everything okay? Did you go jogging?
482
00:34:46,520 --> 00:34:48,520
- It bothers you?
- No.
483
00:34:49,520 --> 00:34:53,960
You keep fit, well done. For your female. [laughs]
484
00:34:54,040 --> 00:34:57,880
I know she wants to be an actress. Females like this are expensive.
485
00:34:57,960 --> 00:35:01,000
- Do you have the money?
- What the fuck do you know about Consuelo?
486
00:35:01,880 --> 00:35:04,640
Massimo, stop. Maximum.
487
00:35:05,280 --> 00:35:09,280
Females, I just need to look them in the eyes and I understand immediately. [laughs]
488
00:35:09,840 --> 00:35:11,280
Stop, come on.
489
00:35:11,360 --> 00:35:14,200
Stop. Oh, will you stop?
490
00:35:16,640 --> 00:35:18,200
I know you're looking for work.
491
00:35:18,920 --> 00:35:21,080
If you have any problems, come to me.
492
00:35:22,040 --> 00:35:25,920
- What are friends for?
- We haven't been friends for a while.
493
00:35:26,000 --> 00:35:27,600
Take your hands off me.
494
00:35:29,160 --> 00:35:31,000
I saw you placing stuff the other day.
495
00:35:31,080 --> 00:35:33,080
Do you want to report me?
496
00:35:33,160 --> 00:35:34,640
Go Go.
497
00:35:34,720 --> 00:35:36,960
Get your fucking hands off me!
498
00:35:38,680 --> 00:35:40,360
Do you think he's a scoundrel?
499
00:35:42,320 --> 00:35:44,720
Stop, you still have time.
500
00:35:46,400 --> 00:35:47,800
You are making a mistake.
501
00:35:50,320 --> 00:35:51,400
Massimo!
502
00:35:52,400 --> 00:35:54,600
I'm not going to end up like you!
503
00:35:58,320 --> 00:35:59,640
Piece of shit!
504
00:36:01,320 --> 00:36:02,840
Fuck you!
505
00:36:12,320 --> 00:36:16,360
- What do you read?
- Nothing important.
506
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
For you.
507
00:36:26,720 --> 00:36:29,120
- Works?
- Certain.
508
00:36:30,120 --> 00:36:32,240
What should I do?
509
00:36:33,000 --> 00:36:38,200
What you want is a gift. Call someone you want to hear from.
510
00:36:40,400 --> 00:36:41,960
Not now.
511
00:36:42,040 --> 00:36:45,680
Tonight, when no one sees you. Listen to me.
512
00:37:16,800 --> 00:37:19,960
- Filippo, you left it open.
- Well…
513
00:37:20,040 --> 00:37:21,440
So much is kept here.
514
00:37:21,520 --> 00:37:23,680
- I understand.
- It happens.
515
00:37:51,560 --> 00:37:55,560
Yes, I told you we'll be there by eight, don't worry.
516
00:37:57,080 --> 00:38:01,600
What do you want from me if your camp is on the other side of town?
517
00:38:01,680 --> 00:38:03,840
What do I have to do? Look…
518
00:38:03,920 --> 00:38:07,000
- [honking]
- There's always traffic here.
519
00:38:07,080 --> 00:38:09,240
Are you. Naditza?
520
00:38:09,320 --> 00:38:14,080
He's happy, yes. She can't wait. [laughs]
521
00:38:14,160 --> 00:38:16,640
See you later. HI.
522
00:38:18,320 --> 00:38:21,240
- Who was?
- Danut's father.
523
00:38:23,040 --> 00:38:25,000
- They're waiting for us.
- Well yes.
524
00:38:25,840 --> 00:38:29,040
Ah, Naditza! [ride]
525
00:38:29,720 --> 00:38:31,000
Ah.
526
00:38:31,720 --> 00:38:35,560
- Still red! Go!
- [horn]
527
00:38:40,080 --> 00:38:41,080
They don't walk.
528
00:38:41,160 --> 00:38:43,640
[speak in romanĂ]
529
00:38:43,720 --> 00:38:46,960
- I can't!
- I can't! I can't!
530
00:38:47,040 --> 00:38:50,440
- You ugly shit-eater! Naditza!
- Stop!
531
00:38:50,520 --> 00:38:52,920
- When?
- Today, I told you.
532
00:38:53,000 --> 00:38:55,920
- Do you have anxiety? Calm.
- I'm curious.
533
00:38:58,040 --> 00:39:00,160
Here's Cyrus.
534
00:39:01,880 --> 00:39:05,520
- I have to tell you something important.
- What happened?
535
00:39:05,600 --> 00:39:08,280
Today I saw the commander's wife, what a "big fuck"!
536
00:39:08,360 --> 00:39:12,560
Never seen a female like that. She's the end of the world, believe me.
537
00:39:12,640 --> 00:39:13,840
When did you see her?
538
00:39:13,920 --> 00:39:17,000
- Today. There's his show on TV.
- Yes?
539
00:39:17,080 --> 00:39:19,560
- Wait.
- Let me see.
540
00:39:20,680 --> 00:39:24,440
- He also does a TV program.
- Move away.
541
00:39:24,520 --> 00:39:27,080
- [Consuelo on TV]
- ̆[Tano] How good she is!
542
00:39:27,160 --> 00:39:29,720
- Do you understand, the commander?
- [boy] Let me see.
543
00:39:29,800 --> 00:39:31,480
It's treated really well.
544
00:39:31,560 --> 00:39:34,080
He's always a pain in the ass and he has this woman at home!
545
00:39:34,160 --> 00:39:35,520
It looks like the Madonna.
546
00:39:35,600 --> 00:39:38,440
- Nice, right?
- Did you see her?
547
00:39:38,520 --> 00:39:40,480
It's incredible.
548
00:39:40,560 --> 00:39:42,240
[Tano] It makes me think of MilĂą.
549
00:39:42,320 --> 00:39:45,320
No! That's a frog in comparison.
550
00:39:45,400 --> 00:39:49,280
- Now that's a female. -She IS a mare.
551
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
We don't talk bullshit.
552
00:39:51,440 --> 00:39:54,720
- Anyway, it's too exaggerated!
- Oh mama!
553
00:39:54,800 --> 00:39:58,520
- Oh, wow. Shh.
- But where are you going?
554
00:39:59,800 --> 00:40:01,760
What's going on here?
555
00:40:04,320 --> 00:40:06,280
[TV] On the Caserta side…
556
00:40:07,240 --> 00:40:09,440
[kids complain]
557
00:40:09,520 --> 00:40:11,240
Why did you turn it off?
558
00:40:11,320 --> 00:40:15,440
We looked at the weather to see if we could go out by boat.
559
00:40:15,520 --> 00:40:18,760
Then in this program she is really "good".
560
00:40:18,840 --> 00:40:23,640
That is, the perspective that can be seen from the weather is good.
561
00:40:32,520 --> 00:40:34,880
[laugh]
562
00:40:36,080 --> 00:40:40,440
[Lino] Young people, the show is over. Sit down, come on!
563
00:40:46,640 --> 00:40:47,960
Commander.
564
00:40:51,160 --> 00:40:54,080
- Can I talk to you?
- Tell me.
565
00:41:12,840 --> 00:41:15,280
I wanted to thank you.
566
00:41:16,160 --> 00:41:17,440
For this morning.
567
00:41:17,520 --> 00:41:18,720
That's all.
568
00:41:20,880 --> 00:41:22,080
Until we meet again.
569
00:41:23,080 --> 00:41:24,680
Carmine.
570
00:41:26,480 --> 00:41:27,440
Come here.
571
00:41:35,160 --> 00:41:36,840
You know my story, right?
572
00:41:37,720 --> 00:41:38,800
No.
573
00:41:43,040 --> 00:41:45,000
I was a few years older than you.
574
00:41:45,720 --> 00:41:49,000
I sent my best friend to prison for killing a man.
575
00:41:58,040 --> 00:41:59,240
Do you know who he was?
576
00:42:03,680 --> 00:42:05,000
Antonio Valletta.
577
00:42:07,000 --> 00:42:08,680
The father of the one you killed.
578
00:42:10,240 --> 00:42:12,240
Why are you telling me this?
579
00:42:12,320 --> 00:42:15,840
You have to burn the earth around you, just like I did.
580
00:42:27,000 --> 00:42:29,360
After the complaint, I had to leave my neighborhood.
581
00:42:31,880 --> 00:42:34,000
I was a dead man there.
582
00:42:36,160 --> 00:42:37,640
My life has changed.
583
00:42:39,920 --> 00:42:41,960
You have to do the same thing.
584
00:42:44,520 --> 00:42:48,760
Go straight on your way, without looking anyone in the face.
585
00:42:50,520 --> 00:42:52,000
Do you understand, Carmine?
586
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Now go eat.
587
00:43:07,000 --> 00:43:09,280
Without looking anyone in the face.
588
00:43:15,360 --> 00:43:18,040
Without looking anyone in the face, commander?
589
00:43:34,320 --> 00:43:36,800
[man 3] Any help? For me it's becoming...
590
00:43:36,880 --> 00:43:39,760
It's unsustainable, you know what I mean?
591
00:43:39,840 --> 00:43:41,760
Yes I can not.
592
00:43:41,840 --> 00:43:46,280
I have always been punctual. You have to come and meet me.
593
00:43:47,360 --> 00:43:51,080
The first installment is fine, the second as well, but what...
594
00:43:51,160 --> 00:43:54,480
Ready? Don't attack, oh! What an asshole!
595
00:44:03,160 --> 00:44:06,440
- [man 4] Die, asshole!
- [shout]
596
00:44:30,320 --> 00:44:33,960
Oh!
597
00:44:43,680 --> 00:44:45,640
[agent] Over and out.
598
00:44:53,000 --> 00:44:56,440
I bet no one saw anything, as always.
599
00:44:56,520 --> 00:45:00,200
Get the data, name and surname. Tonight I want it all.
600
00:45:00,280 --> 00:45:02,360
Yes, I'll take care of it.
601
00:45:06,840 --> 00:45:08,400
Inspector.
602
00:45:15,000 --> 00:45:16,480
Did you see anything?
603
00:46:15,880 --> 00:46:18,040
[alarm]
604
00:46:19,520 --> 00:46:22,680
[woman 2] She's running away with the dress! She stole it!
605
00:46:22,760 --> 00:46:26,760
- Stop her!
- [woman 3] Wait, I'll call the police.
606
00:47:05,640 --> 00:47:07,760
[knocking at the door]
607
00:47:11,680 --> 00:47:13,680
Who is?
608
00:47:17,760 --> 00:47:19,080
Who is?
609
00:47:22,920 --> 00:47:25,080
- [woman 4] Hello.
- [Filippo] Who are you?
610
00:47:25,160 --> 00:47:26,400
MilĂą.
611
00:47:26,480 --> 00:47:31,360
- I think you have the wrong room.
- There was no mistake.
612
00:47:36,760 --> 00:47:37,960
Now undress.
613
00:47:43,720 --> 00:47:47,160
You belong to Ciro, don't you? Are you a friend of him?
614
00:47:47,240 --> 00:47:49,720
I am a gift from him.
615
00:48:02,480 --> 00:48:08,080
There was an error. I don't know what they told you, but...
616
00:48:16,320 --> 00:48:17,880
Are you really sure?
617
00:49:20,640 --> 00:49:23,320
[cries]
618
00:49:27,680 --> 00:49:30,280
Look, I don't… I'm sorry.
619
00:49:33,720 --> 00:49:35,320
It's not exactly evening.
620
00:49:38,000 --> 00:49:39,600
Are you joking?
621
00:49:40,680 --> 00:49:46,400
It's not your fault. My mind is elsewhere, sorry.
622
00:50:03,720 --> 00:50:06,120
Oh well, they had already paid me anyway.
623
00:50:07,320 --> 00:50:09,360
Can you tell him we did?
624
00:50:17,680 --> 00:50:19,720
You're in love?
625
00:51:08,440 --> 00:51:09,960
[Amber] Hello?
626
00:51:12,280 --> 00:51:14,600
- Who is?
- Amber, it's me.
627
00:51:17,080 --> 00:51:20,560
Gem? How do you call me?
628
00:51:22,400 --> 00:51:24,920
[cries] I needed to hear your voice.
629
00:51:26,600 --> 00:51:28,000
Excuse me.
630
00:51:29,640 --> 00:51:30,600
Gemma…
631
00:52:02,520 --> 00:52:03,480
Second.
632
00:52:04,480 --> 00:52:07,440
You can still keep it. Have you used it?
633
00:52:08,520 --> 00:52:13,440
I called my sister, but she made me feel worse.
634
00:52:14,520 --> 00:52:17,360
It's because you still seek his forgiveness.
635
00:52:18,880 --> 00:52:21,280
You have to move forward.
636
00:52:24,760 --> 00:52:26,160
You are right.
637
00:52:28,400 --> 00:52:30,600
You're the only one who understands me.
638
00:53:00,080 --> 00:53:02,080
[doorbell]
639
00:53:12,480 --> 00:53:14,960
[doorbell]
640
00:53:19,800 --> 00:53:22,800
Naditza? Come come.
641
00:53:35,520 --> 00:53:37,120
What happened?
642
00:53:39,560 --> 00:53:41,600
[crying] I was right, doctor.
643
00:53:42,720 --> 00:53:45,520
It was better if I didn't leave the institute.
644
00:53:48,720 --> 00:53:50,120
[cries]
645
00:53:58,440 --> 00:54:02,520
Do you want to sleep here? We have to make do, though.
646
00:54:02,600 --> 00:54:03,960
Sofa?
647
00:54:05,840 --> 00:54:10,120
There's the bathroom over there. If you want, you can take a shower.
648
00:54:10,800 --> 00:54:14,280
I'll get you something comfortable. Let's see'.
649
00:54:19,440 --> 00:54:22,400
- Is this okay?
- Thank you.
650
00:54:24,080 --> 00:54:26,240
[Paola sighs]
651
00:54:41,280 --> 00:54:42,880
[ride]
652
00:54:44,040 --> 00:54:45,120
Alone.
653
00:54:46,960 --> 00:54:49,040
I don't know how comfortable it is, eh.
654
00:54:50,200 --> 00:54:52,800
Shall I get you a blanket?
655
00:54:54,800 --> 00:54:55,800
Or.
656
00:55:06,680 --> 00:55:07,920
Ah, ok.
657
00:55:42,840 --> 00:55:44,840
Hello Filippo.
658
00:55:56,760 --> 00:55:59,920
- Remember that you are strong.
- Thank you.
659
00:56:07,680 --> 00:56:10,600
- Well, bye.
- HI.
660
00:56:30,040 --> 00:56:31,480
Wait, Philip.
661
00:56:44,800 --> 00:56:47,640
- Wait a second.
- [agent] Philip!
662
00:56:48,760 --> 00:56:50,480
Oh!
663
00:56:51,760 --> 00:56:55,720
- What happened?
- Dad, I have to tell you something.
664
00:56:55,800 --> 00:56:58,560
[inaudible voice]
665
00:57:03,120 --> 00:57:05,520
- What did he say to you?
- Nothing.
46649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.