All language subtitles for Mare Fuori S01E02 Episodio 2 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:10,880 [buzz] 2 00:00:20,000 --> 00:00:23,160 - [Massimo] Gennaro. - Wait. What's up? 3 00:00:23,240 --> 00:00:26,200 [Massimo] Put him away from my cell. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,240 I don't want to smell this asshole. 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,920 [Gennaro] Go play football! 6 00:00:32,280 --> 00:00:33,560 Let's go. 7 00:00:34,920 --> 00:00:36,640 Walking dead! 8 00:00:36,720 --> 00:00:38,080 [Massimo] Oh! 9 00:00:38,600 --> 00:00:39,800 [in Neapolitan] Let's go. 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,120 [plays "'O mar for" by Stefano Lentini feat. Matteo Paolillo] 11 00:00:42,200 --> 00:00:44,160 [in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪ 12 00:00:44,760 --> 00:00:48,560 ♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪ 13 00:00:48,640 --> 00:00:52,840 ♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪ 14 00:00:52,920 --> 00:00:56,960 ♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪ 15 00:00:57,040 --> 00:01:00,840 ♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪ 16 00:01:00,920 --> 00:01:04,280 ♪ In the middle of the street is it better to have iron or to sell roses? ♪ 17 00:01:04,360 --> 00:01:08,400 ♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪ 18 00:01:08,480 --> 00:01:11,840 ♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪ 19 00:01:11,920 --> 00:01:15,920 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 20 00:01:16,000 --> 00:01:19,080 ♪ There's the sea outside There's the sea outside ♪ 21 00:01:19,160 --> 00:01:23,560 ♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪ 22 00:01:23,640 --> 00:01:26,560 ♪ There's the sea outside There's the sea outside ♪ 23 00:01:26,640 --> 00:01:30,840 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 24 00:01:30,920 --> 00:01:34,120 ♪ There's the sea outside There's the sea outside ♪ 25 00:01:44,200 --> 00:01:47,280 - [Massimo] Sit down. Where is the file? - [man] Stay here. 26 00:01:50,080 --> 00:01:52,680 [Massimo] Filippo Ferrari, born in Milan. 27 00:01:52,760 --> 00:01:55,520 [in Neapolitan] A Chiattillo from the north. They'll fix it up for the holidays. 28 00:01:56,320 --> 00:01:58,200 Sorry, I didn't understand. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,640 You did some good shit. 30 00:02:10,320 --> 00:02:11,920 [they knock] 31 00:02:12,880 --> 00:02:14,560 - [Massimo] Director. -[Paola] Yes? 32 00:02:15,120 --> 00:02:18,120 - [Paola] Do you know what you did? - [Filippo] It was an accident. 33 00:02:18,200 --> 00:02:20,200 [Paola] The judge will establish this. 34 00:02:21,000 --> 00:02:23,480 - Have my parents been notified? - [Paola] Of course. 35 00:02:23,560 --> 00:02:27,000 You'll see them when they arrive. Take him to the cell. 36 00:02:27,840 --> 00:02:29,360 [Massimo] I'll put him in the cell alone, 37 00:02:29,440 --> 00:02:31,800 to avoid contact with other kids. 38 00:02:31,880 --> 00:02:34,560 - At least until the judge's decision. - Why? 39 00:02:34,640 --> 00:02:36,880 He needs to understand where he happened to be. 40 00:02:36,960 --> 00:02:39,760 Shall I put him with the new arrival, Di Salvo? 41 00:02:39,840 --> 00:02:42,600 According to social services, he is a good boy. 42 00:02:42,680 --> 00:02:44,160 Do you believe in these reports? 43 00:02:44,240 --> 00:02:48,560 I've been working here for 20 years, they help me understand who I'm dealing with. 44 00:02:48,640 --> 00:02:51,520 His report says he's a good guy 45 00:02:51,600 --> 00:02:53,200 and the family is wealthy, 46 00:02:53,280 --> 00:02:57,720 but he still ruined his life with irresponsible behavior. 47 00:02:57,800 --> 00:03:01,680 - It was an accident. - Yours wasn't an accident. 48 00:03:01,760 --> 00:03:05,040 The accident is something random, unexpected. 49 00:03:05,120 --> 00:03:08,000 You are responsible for what happened. 50 00:03:08,080 --> 00:03:12,400 You chose to take drugs and play that game with your friend. 51 00:03:13,080 --> 00:03:15,120 [Massimo] I'll take him to the cell with Di Salvo. 52 00:03:15,840 --> 00:03:19,040 - Let's do as you say. - You come. 53 00:03:24,920 --> 00:03:26,360 [door opens] 54 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 [man] Move, come on. 55 00:03:47,880 --> 00:03:49,320 [man] Come on, come in. 56 00:03:50,040 --> 00:03:51,360 Goes into. 57 00:03:54,920 --> 00:03:58,000 [boy, in Neapolitan] Where did the toilet paper that was here go? 58 00:03:58,080 --> 00:04:00,160 Who's the idiot who doesn't mind his own business? I want to know it. 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,480 [man] Stay calm, stay calm. 60 00:04:02,560 --> 00:04:05,760 Filippo, this is Pinuccio, known as Pino o' Crazy. 61 00:04:05,840 --> 00:04:07,760 In honor of the great Pino, because he liked to sing... 62 00:04:07,840 --> 00:04:11,840 ♪ I'm crazy, I'm crazy And you pissed us off ♪ 63 00:04:11,920 --> 00:04:16,200 Yeah, for sure. Now that you are friends, Pino accompanies you to your cell. 64 00:04:16,279 --> 00:04:17,720 He is with Di Salvo. 65 00:04:18,360 --> 00:04:20,600 With that idiot? Come come. 66 00:04:21,760 --> 00:04:24,760 What beautiful jeans. I like the shoes too. 67 00:04:24,840 --> 00:04:26,160 I like how you dress. 68 00:04:27,000 --> 00:04:29,560 What are you going to do in cell with that? He is dirty, a scoundrel. 69 00:04:29,640 --> 00:04:31,880 Come with me. I'll show you my cell. 70 00:04:33,480 --> 00:04:36,800 Come in, don't be ashamed. Look here. 71 00:04:39,120 --> 00:04:41,760 You can also vent with this. I'll show you a thing. 72 00:04:43,120 --> 00:04:45,760 Look at the fucking nipples this one has. Do you like it? 73 00:04:45,840 --> 00:04:47,680 Nice, right? Nice pussy! 74 00:04:49,000 --> 00:04:51,680 Don't like women? Doesn't it turn you on? Let me understand. 75 00:04:51,760 --> 00:04:53,400 Yes I like them. 76 00:04:53,480 --> 00:04:56,720 [Pino] So, where are you from? Which family do you belong to? 77 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 - To nobody. - To nobody? 78 00:05:00,320 --> 00:05:02,720 Do you have weed, pills, anything? 79 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 - The pills? - Yes. 80 00:05:04,040 --> 00:05:05,440 No, I don't have them. 81 00:05:05,920 --> 00:05:08,520 Then I don't need you. Go away, you're a poor bastard. 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,400 You annoyed me, it's better to be alone. 83 00:05:10,480 --> 00:05:12,720 [Cardiotrap, in Neapolitan] What the fuck are you doing? 84 00:05:13,800 --> 00:05:15,840 - Who are you? - I'm Philip. 85 00:05:16,680 --> 00:05:20,960 Why this hand? I'm Gianni, known to everyone as Cardiotrap. 86 00:05:21,040 --> 00:05:24,920 Cardi stands for cardillo, the bosses' little bird. 87 00:05:25,000 --> 00:05:27,760 Cardio is the heart and trap is the music. 88 00:05:27,840 --> 00:05:29,400 - You know her, don't you? - Yes. 89 00:05:30,080 --> 00:05:31,400 Are you afraid of me? 90 00:05:33,000 --> 00:05:34,160 Do you understand me? 91 00:05:35,280 --> 00:05:36,920 No, I'm from Milan. 92 00:05:37,000 --> 00:05:38,160 - San Siro? - Yes. 93 00:05:38,240 --> 00:05:40,840 I would love to go and sing there, have you been there? 94 00:05:41,760 --> 00:05:44,000 - Yes, for Inter. - What a shitty team. 95 00:05:47,760 --> 00:05:49,680 Listen, Fili'. 96 00:05:49,760 --> 00:05:52,640 In here if you don't bother... Do they say fuck in Milan? 97 00:05:53,520 --> 00:05:55,720 If you don't bother, it's like boarding school. 98 00:05:55,800 --> 00:06:00,080 You study, you eat, you play football 99 00:06:00,840 --> 00:06:01,760 and you can't have sex. 100 00:06:01,840 --> 00:06:03,320 I mean, it's not like… 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,760 You can't fuck, Filippo. 102 00:06:05,840 --> 00:06:09,520 Ferrari, are you still there? Come on, follow me. 103 00:06:13,080 --> 00:06:14,320 [Gennaro] Come on, move. 104 00:06:19,080 --> 00:06:22,040 After you. Carmine, he is your cellmate. 105 00:06:22,800 --> 00:06:23,800 You already know each other, right? 106 00:06:25,840 --> 00:06:27,160 Listen to me. 107 00:06:34,240 --> 00:06:36,160 [in Neapolitan] So? What do we want to do? 108 00:06:37,760 --> 00:06:39,760 - Do you want to make the bed or not? - Yes. 109 00:06:42,600 --> 00:06:44,680 [dramatic music] 110 00:06:56,040 --> 00:07:00,040 - Can you make the bed? - No, I have a maid. 111 00:07:01,400 --> 00:07:02,840 [in Neapolitan] Let's go well... 112 00:07:03,640 --> 00:07:05,440 You'll feel comfortable in here. 113 00:07:06,080 --> 00:07:07,280 Wait. 114 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 [Carmine sighs] 115 00:07:16,240 --> 00:07:18,200 [in Neapolitan] Do you want to make it just me? 116 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 - [in Italian] Are you just making me do it? - No. 117 00:07:24,960 --> 00:07:26,800 Did you take me for your maid? 118 00:07:28,200 --> 00:07:30,840 Did you understand? Do it yourself. 119 00:07:46,800 --> 00:07:49,000 [murmur of prisoners] 120 00:07:50,960 --> 00:07:54,880 Guys, in five minutes everyone will be down in the courtyard! 121 00:07:56,040 --> 00:07:57,760 There is the new director. 122 00:07:58,440 --> 00:08:00,800 [in Neapolitan] I really don't feel like it, commander. 123 00:08:01,520 --> 00:08:04,880 [boy 2, in Neapolitan] Commander, is the new director here? 124 00:08:04,960 --> 00:08:06,400 We have to dress well. 125 00:08:06,480 --> 00:08:08,120 You have five minutes. 126 00:08:10,520 --> 00:08:13,400 [boy 2] Is it true that this director is more beautiful than the old one? 127 00:08:15,560 --> 00:08:17,760 I asked a question, commander. 128 00:08:21,640 --> 00:08:23,640 [man] Quick. 129 00:08:25,360 --> 00:08:28,160 Get in line, come on. 130 00:08:48,960 --> 00:08:51,520 -[Paola] Good morning. - [together] Good morning. 131 00:08:51,600 --> 00:08:55,880 I'm Paola Vinci, the new director of this IPM. 132 00:08:56,640 --> 00:08:59,160 What matters to me are the rules. 133 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 You respect them and we will get along. 134 00:09:03,160 --> 00:09:06,880 You know where my office is, I will be there ready to listen to you. 135 00:09:07,600 --> 00:09:11,160 But no fights or violence will be tolerated 136 00:09:11,240 --> 00:09:13,000 as happened the day before yesterday. 137 00:09:13,080 --> 00:09:17,040 For this reason, permits are suspended until further notice. 138 00:09:17,120 --> 00:09:21,520 For every action there is a reaction, keep that in mind. 139 00:09:22,600 --> 00:09:26,120 Here nothing is owed, everything must be deserved. Above all my respect. 140 00:09:27,120 --> 00:09:30,680 The behavior of an individual affects everyone. 141 00:09:30,760 --> 00:09:33,320 If these rules are not respected, 142 00:09:33,400 --> 00:09:36,200 I will not hesitate to transfer you to another institution. 143 00:09:36,280 --> 00:09:37,760 [buzz] 144 00:09:39,720 --> 00:09:41,120 Everything is clear? 145 00:09:50,720 --> 00:09:52,440 She shit herself, Edoa'. 146 00:10:00,000 --> 00:10:02,440 I am convinced that we will have an excellent collaboration. 147 00:10:03,320 --> 00:10:05,720 [laughs] 148 00:10:07,000 --> 00:10:10,440 Come on, let's take a walk like Semicolon. 149 00:10:10,520 --> 00:10:12,880 - [laughter] - Any questions? 150 00:10:19,320 --> 00:10:20,240 Go. 151 00:10:24,480 --> 00:10:25,840 [man] To the fields, come on. 152 00:10:37,800 --> 00:10:39,520 I can't figure that one out. 153 00:10:40,360 --> 00:10:42,800 - Who are you talking about? - From the director. 154 00:10:43,800 --> 00:10:47,640 Poor thing, with her leg like that. Do you know what happened to her? 155 00:10:47,720 --> 00:10:49,640 Tough woman, tough look. 156 00:10:49,720 --> 00:10:53,840 After the last director, we need someone who commands respect, or not? 157 00:10:54,720 --> 00:10:56,840 Aò, o no? 158 00:10:57,880 --> 00:10:58,920 What do you have? 159 00:10:59,960 --> 00:11:02,440 Problems with your wife? Do we want to talk about it? 160 00:11:04,240 --> 00:11:06,160 I'm reading Carmine Di Salvo's file. 161 00:11:09,040 --> 00:11:11,440 - Look who killed Carmine. - [Beppe sighs] 162 00:11:16,440 --> 00:11:17,760 Antonio Valletta's son? 163 00:11:19,080 --> 00:11:20,520 That Antonio Valletta? 164 00:11:21,560 --> 00:11:24,640 Yes. This story will never end. 165 00:11:31,640 --> 00:11:36,040 - You saw it, you should have reported it. -He was a friend of mine. 166 00:11:36,120 --> 00:11:38,200 At that time? Did you have to pretend nothing happened? 167 00:11:38,720 --> 00:11:40,960 Here we teach kids to always do the right thing 168 00:11:41,040 --> 00:11:42,360 despite the price to pay. 169 00:11:42,440 --> 00:11:46,360 Nazario grew up alone, his father is in Poggioreale. 170 00:11:47,360 --> 00:11:51,240 - Maybe he would have taken a different path. - Antonio Valletta is a murderer. 171 00:11:51,320 --> 00:11:54,800 With him, the son would not have become something else. 172 00:11:54,880 --> 00:11:57,960 Is the son of a Camorra necessarily a Camorra? 173 00:11:58,040 --> 00:11:59,680 The problem is not this. 174 00:12:00,280 --> 00:12:02,760 Antonio will try to avenge his son's death. 175 00:12:17,640 --> 00:12:19,520 [buzz] 176 00:12:20,280 --> 00:12:22,840 [laughs] 177 00:12:24,040 --> 00:12:25,400 [boy 3] Oh! 178 00:12:28,240 --> 00:12:31,400 - What the fuck did he want from me? - Eats. 179 00:12:32,120 --> 00:12:35,400 Hey, your parents are here. Let's go up. 180 00:12:36,440 --> 00:12:39,000 What are we doing? Will I bring the tray? 181 00:12:47,360 --> 00:12:51,160 [dramatic music] 182 00:13:03,120 --> 00:13:04,240 [man 2] Say hello to mom. 183 00:13:05,960 --> 00:13:08,040 - Hello Mom. - [crying] Hello. 184 00:13:13,960 --> 00:13:16,760 - Filippo, he is the lawyer Liguori. - Hello Filippo. 185 00:13:19,480 --> 00:13:21,000 We were joking. 186 00:13:22,320 --> 00:13:24,600 I don't know how it happened, you know it too Greg. 187 00:13:25,200 --> 00:13:29,360 Now don't think about it, we have to get you out of here. 188 00:13:29,440 --> 00:13:32,040 - The lawyer is helping us. - Mom, it was an accident. 189 00:13:33,800 --> 00:13:37,000 He also held me while we made the video. 190 00:13:39,760 --> 00:13:40,880 Mom, look at me. 191 00:13:41,920 --> 00:13:43,440 Tell me something. 192 00:13:45,200 --> 00:13:48,240 Do you realize what you've done? 193 00:13:49,040 --> 00:13:51,840 [Liguori, muffled] Ma'am, I know the situation is not easy 194 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 but Filippo must remain lucid. 195 00:13:54,480 --> 00:13:57,520 If he does, within 48 hours he will be out. 196 00:13:57,600 --> 00:14:01,520 By law, he will be questioned by the magistrate by the day after tomorrow. 197 00:14:02,120 --> 00:14:04,560 [muffled voice] 198 00:14:04,640 --> 00:14:10,040 Filippo, I promise you that you, you and your mother will return home to Milan. 199 00:14:10,120 --> 00:14:11,480 Yes, we're going back to Milan. 200 00:14:12,240 --> 00:14:16,920 I have to talk to Greg's parents and play at his funeral. 201 00:14:18,200 --> 00:14:20,360 Anna, where are you going? 202 00:14:28,280 --> 00:14:31,520 Lawyer, will you leave us alone for a moment? Thank you. 203 00:14:41,800 --> 00:14:43,120 Filippo… 204 00:14:43,920 --> 00:14:48,000 Mommy loves you, but now she's upset. 205 00:14:48,080 --> 00:14:51,040 - I can't stand it in here anymore. - I know. 206 00:14:51,600 --> 00:14:55,320 - I promise I'll get you out of here. - [Philip cries] 207 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Ok? 208 00:15:00,120 --> 00:15:01,720 I should have died in his place. 209 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 [bell tolls] 210 00:15:13,000 --> 00:15:15,480 [peaceful music] 211 00:15:52,120 --> 00:15:53,680 [cry] 212 00:16:56,240 --> 00:16:58,680 [buzz] 213 00:17:00,480 --> 00:17:02,840 - Do you have a lighter? - I do not smoke. 214 00:17:02,920 --> 00:17:04,079 Alone. 215 00:17:09,880 --> 00:17:12,240 - [boy 3] Go! - [boy 4] Wait. 216 00:17:16,599 --> 00:17:20,040 [in Neapolitan] If you stand near the guards, they will think you are scared, understand? 217 00:17:20,599 --> 00:17:21,560 Thank you. 218 00:17:27,599 --> 00:17:29,720 [boy 2] Here he is, the last of the Di Salvos! 219 00:17:39,520 --> 00:17:41,120 Nazario was a friend of mine. 220 00:17:42,640 --> 00:17:44,680 I heard what you did to him. 221 00:17:46,880 --> 00:17:49,240 Did things go as you said? 222 00:17:53,960 --> 00:17:55,840 What's up? Did they cut out your tongue? 223 00:17:58,280 --> 00:18:00,280 [in Neapolitan] Nazario was someone worthless. 224 00:18:01,320 --> 00:18:03,240 He put his hands on my girlfriend. 225 00:18:03,320 --> 00:18:04,600 Who are you? 226 00:18:05,160 --> 00:18:09,040 The sheep that everyone knows or someone worthy of the surname he bears? 227 00:18:31,800 --> 00:18:34,840 [dramatic music] 228 00:18:55,880 --> 00:18:58,640 [in Neapolitan] Edoardo, brush your teeth well because they stink. 229 00:18:58,720 --> 00:18:59,880 [laugh] 230 00:18:59,960 --> 00:19:03,080 Hey, Chiattillo! Look who's there. 231 00:19:03,160 --> 00:19:05,200 Do you have to take a shower? Come, I'll accompany you. 232 00:19:05,920 --> 00:19:09,120 Pinu, look who's here. 233 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 Your brother, Chiattillo. 234 00:19:11,080 --> 00:19:13,760 Where's Pinuccio? Pine tree? Oh, Pine? 235 00:19:13,840 --> 00:19:18,320 Oh, Pinu! Pinu, what are you doing? [laughs] 236 00:19:18,400 --> 00:19:23,040 - But look at him. Come here, you idiot! - [boy 3] Oh, stupid! 237 00:19:24,840 --> 00:19:27,000 Give me this! 238 00:19:27,840 --> 00:19:28,840 Oh, Pinu'. 239 00:19:29,800 --> 00:19:32,480 Show the naked woman a good look at Chiattillo. 240 00:19:32,560 --> 00:19:36,200 - But it's dirty. Now I'll disinfect it. - Go, go. 241 00:19:36,280 --> 00:19:38,280 [Totò] You have to stay calm, okay? 242 00:19:38,360 --> 00:19:39,840 [Ciro] Guys. 243 00:19:40,400 --> 00:19:43,320 Have you seen? There is also the sheep. 244 00:19:43,400 --> 00:19:47,400 [agent] Guys, what's going on there? Everything OK? Come on, hurry up. 245 00:19:47,480 --> 00:19:51,080 [Totò] Oh, but can you at least get up? Stupid! 246 00:19:53,000 --> 00:19:54,640 - [Totò] I would kidnap you for nothing. - [man] Oh! 247 00:19:54,720 --> 00:19:56,560 Have you finished making so much noise? 248 00:19:56,640 --> 00:19:58,560 If you're not done in 10 minutes, I'll show you. 249 00:19:59,480 --> 00:20:00,960 Milane', have you taken a shower? 250 00:20:01,040 --> 00:20:02,600 Make sure you hurry, then. 251 00:20:03,160 --> 00:20:05,480 Take a shower, because you smell like shit. 252 00:20:06,400 --> 00:20:07,720 Asshole. 253 00:20:13,240 --> 00:20:14,240 Chiattillo. 254 00:20:14,320 --> 00:20:16,120 This is Eau de Pisc', a French perfume. 255 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 Here. [laughs] 256 00:20:18,160 --> 00:20:19,320 [Filippo] Fuck! 257 00:20:20,280 --> 00:20:22,000 - [boy 2] Pine? - Oh. 258 00:20:22,080 --> 00:20:24,480 - [boy 2] Let's go. - Look what you've done to me. 259 00:20:25,920 --> 00:20:26,920 You're an idiot. 260 00:20:46,360 --> 00:20:48,320 [buzz] 261 00:20:58,840 --> 00:21:02,080 [man 2] Guys, hurry up. Everyone go to your cell. 262 00:21:03,280 --> 00:21:05,040 [thunder] 263 00:21:06,280 --> 00:21:07,640 Hurry up. 264 00:21:09,120 --> 00:21:10,520 Show me how you did it to Nazario. 265 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 [Carmine] Oh! 266 00:21:12,360 --> 00:21:14,000 [groans of pain] 267 00:21:14,080 --> 00:21:15,920 Oh, what the fuck are you doing? Leave him alone! 268 00:21:16,000 --> 00:21:18,440 - Where the fuck are you going? - [Totò] Fool! 269 00:21:18,520 --> 00:21:19,440 - Guards! - [Gennaro] Hey! 270 00:21:19,520 --> 00:21:22,080 Get out of the way! But what's happening? 271 00:21:22,160 --> 00:21:23,760 [Pino] We're just playing. 272 00:21:23,840 --> 00:21:25,680 Take off. Are you just playing? 273 00:21:26,720 --> 00:21:28,240 [Carmine] It's all right, Genna'. 274 00:21:29,320 --> 00:21:30,840 It's just a little heavy. 275 00:21:31,640 --> 00:21:34,520 - Then why did you call me? - Because he's from the north. 276 00:21:35,200 --> 00:21:37,160 He doesn't understand how we're joking. 277 00:21:38,320 --> 00:21:39,680 Is it true, Chiatti'? 278 00:21:40,680 --> 00:21:41,840 [Carmine] He's right. 279 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 Give him time and he will get used to it. 280 00:21:46,720 --> 00:21:48,440 - Let's go guys. - Force. 281 00:21:48,920 --> 00:21:50,160 Everyone in the cell. 282 00:21:51,360 --> 00:21:52,680 Move! 283 00:21:52,760 --> 00:21:54,760 Lino, think about it. 284 00:21:55,120 --> 00:21:56,360 - Oh? - Oh. 285 00:21:56,440 --> 00:21:58,080 Are you hurt? 286 00:21:58,160 --> 00:22:00,080 No, I didn't do anything. 287 00:22:03,400 --> 00:22:04,360 Fili'. 288 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 Do you really want to tell me what happened? 289 00:22:11,680 --> 00:22:13,840 Go away, come on. Get out. 290 00:22:17,840 --> 00:22:19,840 [thunder] 291 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 - Does it still hurt? - [Carmine] No. 292 00:22:28,120 --> 00:22:29,320 [Pine] Barges'. 293 00:22:32,320 --> 00:22:33,680 [Philip] What is it? 294 00:22:34,680 --> 00:22:36,680 Come, Ciro wants to talk to you. 295 00:22:37,520 --> 00:22:39,280 I don't talk to anyone. 296 00:22:39,360 --> 00:22:41,320 Come on, don't waste my time. You come. 297 00:22:41,400 --> 00:22:43,160 You shut up, or I'll beat you up. 298 00:22:54,720 --> 00:22:58,080 Barges', take a seat. 299 00:22:59,440 --> 00:23:01,480 Sit down, let's smoke a joint together. 300 00:23:17,120 --> 00:23:20,880 - I don't smoke, thanks. - He's a good guy. 301 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 He has no vices. 302 00:23:26,560 --> 00:23:30,080 So, did you understand why I invited you? 303 00:23:31,040 --> 00:23:32,160 No, honestly not. 304 00:23:33,000 --> 00:23:35,760 Because good kids are educated, not punished. 305 00:23:36,800 --> 00:23:38,840 If not, you were already lying on the ground. 306 00:23:39,880 --> 00:23:43,640 The guards are not called. Learn to mind your own business. 307 00:23:44,240 --> 00:23:45,960 [Ciro] Did you hear what Pino said? 308 00:23:46,040 --> 00:23:49,480 He's right. Now you have to make it up to me, right? 309 00:23:49,560 --> 00:23:51,120 You have to fix it somehow. 310 00:23:51,880 --> 00:23:53,160 That is to say? 311 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 What can you do? 312 00:23:59,560 --> 00:24:00,560 Who are you? 313 00:24:02,760 --> 00:24:06,160 - I'm a pianist, I play. - You can serenade us. 314 00:24:06,240 --> 00:24:10,120 We have an artist, I like him. 315 00:24:10,200 --> 00:24:14,560 So you tidy up the cell, make the beds, sweep the floor. 316 00:24:14,640 --> 00:24:17,520 Always in your own way, however, as an artist. 317 00:24:18,280 --> 00:24:21,400 It can be a good start. You start tomorrow morning, you're hired. 318 00:24:22,560 --> 00:24:24,320 Sorry, hired for what? 319 00:24:25,760 --> 00:24:26,880 As for what? 320 00:24:28,440 --> 00:24:31,920 - For a long collaboration. - No, I don't think long. 321 00:24:32,000 --> 00:24:35,800 - I'm leaving the day after tomorrow. - First come and do the cleaning. 322 00:24:36,880 --> 00:24:37,960 Hello, Chiatti'. 323 00:24:38,560 --> 00:24:41,440 - My name is Filippo Ferrari, not Chiatti. - [Ciro] No. 324 00:24:41,520 --> 00:24:44,640 As long as you're in here, your name is Chiattillo. 325 00:24:44,720 --> 00:24:46,040 You do not like it? 326 00:24:47,800 --> 00:24:48,720 No. 327 00:24:49,240 --> 00:24:51,840 I said that my name is Filippo Ferrari and I am not a servant. 328 00:25:26,920 --> 00:25:29,920 [Edoardo] Pinu', wait. Pass me the rod. 329 00:25:42,440 --> 00:25:44,880 [pop music] 330 00:25:46,160 --> 00:25:49,040 Ciro, shall we have a toast for your brother? 331 00:25:49,120 --> 00:25:50,200 Certain. Where? 332 00:25:50,280 --> 00:25:52,040 - Peter! - [Peter] Yes? 333 00:25:52,120 --> 00:25:54,240 - [Ciro] Come here. - [Peter] What is it? 334 00:25:59,080 --> 00:26:03,600 A toast to my brother, Pietro. And also a round of applause, come on. 335 00:26:05,080 --> 00:26:09,480 Thank you! Thank you all for coming, I love you. 336 00:26:10,800 --> 00:26:14,360 For his 18th birthday, I made him write a song. 337 00:26:14,440 --> 00:26:15,840 - But really? - Yes. 338 00:26:15,920 --> 00:26:17,280 Come on, Ciro, start. 339 00:26:17,360 --> 00:26:19,280 [plays "Me chiamme anchor ammore" by Ciro Amodio] 340 00:26:19,840 --> 00:26:24,120 - [man 3] Are you happy, yes or no? - [Peter] Sure, are you crazy? 341 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 - Do you like it? - You are crazy? 342 00:26:28,160 --> 00:26:29,440 - You are my life. - You too. 343 00:26:29,520 --> 00:26:32,960 ♪ New hopes are useless… ♪ 344 00:26:33,480 --> 00:26:34,760 I love you too. 345 00:26:34,840 --> 00:26:37,280 - Me too. - Like a brother. 346 00:26:37,360 --> 00:26:40,280 - [Pietro] Ciro, dad wants to talk to you. - [man 4] I love you, Francesco. 347 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 [man 5] Ciro, you have to kill an infamous man. 348 00:26:45,040 --> 00:26:46,160 So, dad, 349 00:26:47,520 --> 00:26:49,040 who would this infamous man be? 350 00:26:49,600 --> 00:26:51,600 If I tell you who he is, does it change anything? 351 00:26:52,400 --> 00:26:55,240 - No. - Ciro, come dance with me. 352 00:26:55,320 --> 00:26:56,600 Wait. 353 00:26:56,680 --> 00:26:59,520 Do we make these beautiful girls wait? You come. 354 00:26:59,600 --> 00:27:00,960 Wait, I'll come right away. 355 00:27:01,760 --> 00:27:02,880 - Come on. - All right. 356 00:27:09,040 --> 00:27:10,200 What's up? 357 00:27:12,040 --> 00:27:15,560 I'll wait for you over there. You like wasting time. 358 00:27:21,880 --> 00:27:28,320 ♪ Tell me why you still call me love ♪ 359 00:27:28,400 --> 00:27:35,080 ♪ If I have never been anything to you ♪ 360 00:27:36,000 --> 00:27:37,640 [song ends] 361 00:27:37,720 --> 00:27:40,160 [thunder] 362 00:27:53,000 --> 00:27:54,960 [cell phone rings] 363 00:27:56,480 --> 00:27:57,520 [Massimo] Ready? 364 00:27:59,240 --> 00:28:01,480 I'm coming. Give me time. 365 00:28:02,680 --> 00:28:03,920 All right bye. 366 00:28:05,320 --> 00:28:08,400 - Good morning, commander. - Hi, what are you doing here? 367 00:28:08,480 --> 00:28:09,720 [in Neapolitan] I came to mass. 368 00:28:09,800 --> 00:28:11,760 - [laughs] Yes, at mass. - Yes. 369 00:28:11,840 --> 00:28:14,320 Wait, I'll stop. I want to understand. 370 00:28:22,760 --> 00:28:24,920 - How are you? - Well. 371 00:28:25,000 --> 00:28:28,560 -How are things in prison? - As usual. 372 00:28:29,200 --> 00:28:32,280 Listen, can you give me a lift to Cumana? 373 00:28:32,360 --> 00:28:33,800 [ride] 374 00:28:34,600 --> 00:28:38,760 No, baby. If someone sees us, he can get strange ideas. 375 00:28:38,840 --> 00:28:41,160 I? With an old man like you? 376 00:28:41,240 --> 00:28:42,440 - [Massimo laughs] - She would like it. 377 00:28:42,520 --> 00:28:44,760 Am I old too now? [laughs] 378 00:28:44,840 --> 00:28:47,600 So I'm going. Greetings everyone, see you soon. 379 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 Let's hope not. 380 00:28:51,520 --> 00:28:52,960 Fuck you, commander. 381 00:28:53,040 --> 00:28:54,120 [Massimo laughs] 382 00:29:25,120 --> 00:29:26,440 Pino! 383 00:29:31,360 --> 00:29:33,760 - [Pine] Yes? - Come here. 384 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 - [Ciro] Have you seen Chiattillo? - No. 385 00:29:39,720 --> 00:29:42,240 - Look. She didn't make my bed. - Now I'll find it. 386 00:29:42,320 --> 00:29:45,760 Good boy. That asshole already pissed me off. 387 00:29:59,040 --> 00:30:00,400 [Francis] But what is he doing? He goes away? 388 00:30:00,960 --> 00:30:03,080 Who, that? I sent him away. 389 00:30:05,000 --> 00:30:06,360 So we are alone. 390 00:30:07,520 --> 00:30:09,840 Ciro, yesterday's girls always contact me. 391 00:30:09,920 --> 00:30:12,800 [laughs] They really had slutty faces. 392 00:30:12,880 --> 00:30:14,160 We don't have to marry them! 393 00:30:15,400 --> 00:30:17,240 But we don't want to disappoint them, right? 394 00:30:19,120 --> 00:30:20,840 Indeed. You said it right, Francesco. 395 00:30:22,280 --> 00:30:23,680 Women are like friends. 396 00:30:25,240 --> 00:30:26,560 They never disappoint. 397 00:30:28,680 --> 00:30:30,480 - Do you want some with me? - It's good? 398 00:30:31,160 --> 00:30:34,080 It's always the same, it's always good. 399 00:30:40,040 --> 00:30:41,720 Francesco, don't you have to tell me anything? 400 00:30:42,480 --> 00:30:44,040 [laughs] Ciro, what should I tell you? 401 00:30:44,120 --> 00:30:49,000 - Is that our stuff or yours? - What does it mean, Ciro? 402 00:30:49,080 --> 00:30:52,000 Rumor has it that your family runs the square in their own way 403 00:30:52,080 --> 00:30:54,320 and that he resells the stuff bought by others. 404 00:30:55,720 --> 00:30:58,640 - It is true? - Who tells you this bullshit? 405 00:30:59,200 --> 00:31:00,560 A trustworthy person. 406 00:31:01,600 --> 00:31:03,000 A friend. 407 00:31:03,920 --> 00:31:05,200 Just like you. 408 00:31:16,000 --> 00:31:17,360 [peaceful music] 409 00:31:23,200 --> 00:31:25,640 Let me understand. Are you and I friends? 410 00:31:34,000 --> 00:31:35,480 Are we no longer brothers? 411 00:31:42,560 --> 00:31:44,120 What do you want to do, do you want to shoot me? 412 00:31:45,240 --> 00:31:46,200 Yes? 413 00:31:47,160 --> 00:31:48,080 Save. 414 00:31:51,360 --> 00:31:53,800 - Life is shit, Ciro. - [shouts] Shoot! 415 00:31:55,560 --> 00:31:58,640 [unloaded gun] 416 00:32:06,760 --> 00:32:08,080 [shot in the barrel] 417 00:32:10,200 --> 00:32:13,240 - I couldn't believe it, Francesco. - Don't do it, Ciro. 418 00:32:31,560 --> 00:32:33,480 [crying] Look at my face, Francesco. 419 00:32:35,880 --> 00:32:37,280 [shouts] Look at my face! 420 00:32:58,280 --> 00:33:00,000 [cries] 421 00:33:02,880 --> 00:33:04,520 How could you? 422 00:33:29,080 --> 00:33:31,280 [grip] No! 423 00:33:35,040 --> 00:33:37,160 No! 424 00:33:54,080 --> 00:33:55,440 Breathe hard. 425 00:33:58,480 --> 00:33:59,680 Still. 426 00:33:59,760 --> 00:34:00,960 Ok. 427 00:34:02,360 --> 00:34:05,440 You can get dressed, you look great. 428 00:34:06,880 --> 00:34:09,600 Go to the canteen and have a nice breakfast. 429 00:34:09,679 --> 00:34:12,080 I'm not well, can I stay here? 430 00:34:12,159 --> 00:34:15,080 You're fine, I can't keep you here. 431 00:34:16,000 --> 00:34:19,920 Tonight, before you go to sleep, take one of these. 432 00:34:25,560 --> 00:34:28,840 - No thank you. - Listen to me, it'll relax you. 433 00:34:31,120 --> 00:34:35,400 - You're right, can you give me more? - They're not candy. 434 00:34:35,480 --> 00:34:37,800 Tomorrow, if you come back, I'll give you another one. 435 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 [Gennaro] Doctor Gaetano, has the boy finished? 436 00:34:40,679 --> 00:34:42,159 Yes, we're done. 437 00:34:42,239 --> 00:34:44,040 - Can I ask you something? - Yes. 438 00:34:44,120 --> 00:34:45,480 It's about my son. 439 00:34:45,560 --> 00:34:47,239 [indistinct voices] 440 00:34:54,239 --> 00:34:55,679 - Water and bicarbonate? - Yes. 441 00:34:55,760 --> 00:34:57,640 - Thank you. - Please. 442 00:34:57,720 --> 00:35:01,160 Filippo, let's go to the ward, come on. Move. 443 00:35:01,240 --> 00:35:03,200 - Thank you Doctor. - Please. 444 00:35:04,360 --> 00:35:05,640 Here you go, guys. 445 00:35:07,480 --> 00:35:12,720 As I was telling you, don't pay attention to the shape for the moment. 446 00:35:13,160 --> 00:35:16,160 Write freely what comes into your head. 447 00:35:16,600 --> 00:35:19,000 Can you distribute them yourself? Thank you. 448 00:35:19,800 --> 00:35:22,600 Calm, without worries, straight away. 449 00:35:23,280 --> 00:35:25,520 - Hi, are you Filippo? - Yes. 450 00:35:25,600 --> 00:35:26,680 I'll take care of it, thanks. 451 00:35:26,760 --> 00:35:28,280 Come, have a seat. 452 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 Stand there, at the first desk. 453 00:35:35,400 --> 00:35:38,640 I was saying today's assignment 454 00:35:38,720 --> 00:35:41,680 is to write down your thoughts, 455 00:35:42,800 --> 00:35:44,000 your feelings, 456 00:35:44,600 --> 00:35:46,600 the things you are experiencing. 457 00:35:46,680 --> 00:35:48,960 I remind you on the blackboard. 458 00:35:50,760 --> 00:35:52,440 Thoughts… 459 00:35:53,360 --> 00:35:55,080 [Pino, softly] Chiattillo. 460 00:35:56,800 --> 00:35:59,760 - Feelings… - [Pino] Chiattillo. 461 00:36:02,280 --> 00:36:04,120 Please be quiet. 462 00:36:05,360 --> 00:36:08,400 Are you dumb? Do you want to go against Ciro? 463 00:36:09,920 --> 00:36:11,560 He has already pardoned you once. 464 00:36:12,720 --> 00:36:15,440 - And you pretend to be sick? - [professor] Silence. 465 00:36:16,760 --> 00:36:18,160 I went and got these. 466 00:36:21,320 --> 00:36:22,720 You are a genius. 467 00:36:22,800 --> 00:36:26,480 Don't worry, I'll talk to Ciro, okay? 468 00:36:28,320 --> 00:36:30,200 [professor] Are you two going to end it? 469 00:36:31,320 --> 00:36:34,160 I think whoever informed her is too alarmist. 470 00:36:34,240 --> 00:36:36,400 Oh yes? So, tell me. 471 00:36:37,840 --> 00:36:39,840 Did Pino attack Carmine or not? 472 00:36:41,280 --> 00:36:44,200 If not, why would Philip have called the guards? 473 00:36:44,560 --> 00:36:46,400 - Did I tell you to sit down? - Excuse me. 474 00:36:46,480 --> 00:36:47,760 Stia, stia. 475 00:36:53,280 --> 00:36:56,360 With two new arrivals, there is a bit of settling in. 476 00:36:56,440 --> 00:37:00,040 - Furthermore, Filippo is from a good family. - What does this have to do with anything? 477 00:37:00,880 --> 00:37:02,960 Maybe he's not used to certain dynamics. 478 00:37:03,720 --> 00:37:05,440 Maybe not even her. It's her first assignment. 479 00:37:05,520 --> 00:37:07,120 You mean I don't know how to do my job? 480 00:37:07,200 --> 00:37:10,800 I know these guys well and I know how they behave. 481 00:37:13,560 --> 00:37:16,000 Then you're hiding something from me. 482 00:37:20,280 --> 00:37:22,560 Is anyone else in charge in here? 483 00:37:23,800 --> 00:37:26,960 Because we are the law, no one else, get that into your head. 484 00:37:28,080 --> 00:37:30,240 Pino must be punished for what he did. 485 00:37:30,760 --> 00:37:33,040 He will not participate in common activities. 486 00:37:35,240 --> 00:37:38,880 Punishing him is like blaming Philip for calling the guards. 487 00:37:38,960 --> 00:37:41,120 He must foresee the repercussions. 488 00:37:41,200 --> 00:37:44,240 You have to maintain discipline in here. 489 00:37:45,080 --> 00:37:46,680 Get to work. 490 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Everything OK? 491 00:37:54,120 --> 00:37:55,160 Yes. 492 00:38:12,960 --> 00:38:15,800 [Cardiotrap 5 sings] ♪ Light another cigarette ♪ 493 00:38:15,880 --> 00:38:18,320 ♪ There's mother crying, don't listen ♪ 494 00:38:18,400 --> 00:38:21,840 ♪ With this work we even buy the Royal Palace of Caserta ♪ 495 00:38:21,920 --> 00:38:23,960 ♪ I grew up on the streets… ♪ 496 00:38:24,040 --> 00:38:25,440 Cardiotrap, you fucked up. 497 00:38:30,720 --> 00:38:33,600 [Cardiotrap] ♪ Don't worry, there's the sea outside ♪ 498 00:38:33,680 --> 00:38:35,040 ♪ There is the sea outside ♪ 499 00:38:35,120 --> 00:38:39,040 - Goal! I sing too well! - Don't let it go to your head. 500 00:38:39,120 --> 00:38:42,280 Edoa', when I'm famous, you will tell your grandchildren that you were my friend. 501 00:38:42,360 --> 00:38:43,640 [Edward] Grandchildren? 502 00:38:43,720 --> 00:38:46,560 Don't fool yourself, no one will see the grandchildren here. 503 00:38:52,760 --> 00:38:54,120 [Ciro] Hey, Chiattillo. 504 00:38:57,280 --> 00:38:58,480 Guys, keep playing. 505 00:38:59,520 --> 00:39:02,960 Come, I have to talk to you. What's up? You are scared? You come. 506 00:39:05,480 --> 00:39:06,800 I have to tell you something. 507 00:39:06,880 --> 00:39:08,120 Sit there. 508 00:39:10,880 --> 00:39:13,080 What are you doing? Are you kidding me? 509 00:39:13,160 --> 00:39:16,960 - I went to get… - Yes, Pino told me. 510 00:39:17,040 --> 00:39:18,360 And what do you do? 511 00:39:18,440 --> 00:39:21,320 Instead of redoing my cell, are you going around working for him? 512 00:39:21,400 --> 00:39:23,440 No, this morning... 513 00:39:25,160 --> 00:39:28,520 Look, I like those with a spirit of initiative, 514 00:39:29,440 --> 00:39:32,080 but more so those who keep their promises. 515 00:39:32,680 --> 00:39:35,480 Before tonight my cell must be in order. 516 00:39:38,600 --> 00:39:39,680 Yes. 517 00:39:43,160 --> 00:39:45,080 No outings or football matches for three days. 518 00:39:45,160 --> 00:39:46,640 Why? 519 00:39:46,720 --> 00:39:49,600 Have you forgotten that while you were playing with Carmine the guards arrived? 520 00:39:49,680 --> 00:39:53,080 - Still with that bullshit? - Speak well. 521 00:39:55,360 --> 00:39:56,480 Pino… 522 00:39:57,600 --> 00:39:58,920 We are watching you. 523 00:40:00,360 --> 00:40:03,480 We know everything, without anyone telling us. 524 00:40:04,200 --> 00:40:05,720 That's good, Commander. 525 00:40:07,120 --> 00:40:08,600 Observing is a beautiful thing, 526 00:40:09,160 --> 00:40:10,560 I like it a lot too. 527 00:40:12,440 --> 00:40:13,360 What do you mean? 528 00:40:13,440 --> 00:40:14,960 It's a menace? 529 00:40:17,800 --> 00:40:20,480 I would never allow myself, you know. 530 00:40:21,080 --> 00:40:23,360 You still have to spend a lot of time in here. 531 00:40:24,680 --> 00:40:27,720 - Don't forget. - I don't forget. 532 00:40:29,800 --> 00:40:30,920 Take it away. 533 00:40:31,000 --> 00:40:32,120 Go Go. 534 00:40:54,120 --> 00:40:56,240 - Oh! - Come here. 535 00:40:56,920 --> 00:41:01,080 - Did you speak with a semicolon? - I haven't spoken to anyone. 536 00:41:01,160 --> 00:41:03,960 Where are you going? Semicolon is the leader. 537 00:41:04,040 --> 00:41:07,160 Did you tell her what we did to Carmine? 538 00:41:07,240 --> 00:41:08,640 I went back to the infirmary… 539 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 to take these. 540 00:41:13,000 --> 00:41:15,920 [in Neapolitan] If you had minded your own business without calling the guards, 541 00:41:16,000 --> 00:41:18,960 I wouldn't have gotten three days of detention. 542 00:41:19,480 --> 00:41:20,440 I am sorry. 543 00:41:20,520 --> 00:41:22,680 I'm fucking sorry. Do you have anything else? 544 00:41:23,600 --> 00:41:25,000 I only have these. 545 00:41:27,320 --> 00:41:29,320 Go to work, make sure you move. 546 00:41:31,480 --> 00:41:34,400 Don't make that face, it worked out well for you. 547 00:41:34,480 --> 00:41:38,400 Disobeying Ciro and getting away with it... This time it went well for you. 548 00:41:38,960 --> 00:41:41,280 - Why is he in charge? - Eh. 549 00:41:42,720 --> 00:41:44,520 He's been here the longest. 550 00:41:44,600 --> 00:41:46,960 Then he killed one in cold blood. 551 00:41:48,600 --> 00:41:50,080 He's a guy with balls. 552 00:41:51,280 --> 00:41:54,480 And you? What did you do instead? Huh? 553 00:41:55,800 --> 00:41:57,760 I killed someone who betrayed me. 554 00:41:58,720 --> 00:42:00,280 - Fuck, did you kill him? - Yes. 555 00:42:03,520 --> 00:42:06,920 With your education, you can be a Ciro loyalist. 556 00:42:08,120 --> 00:42:10,320 Thanks for the thought, but I'm going out tomorrow. 557 00:42:10,400 --> 00:42:13,120 Where are you going? Are you abandoning us? 558 00:42:13,200 --> 00:42:15,160 Do you want to leave us? Yes? 559 00:42:17,360 --> 00:42:18,960 Work, asshole. 560 00:42:21,600 --> 00:42:23,160 And hurry. 561 00:42:34,120 --> 00:42:36,760 [buzz] 562 00:42:39,160 --> 00:42:41,160 [boy 6] The Milanese has arrived! 563 00:43:04,800 --> 00:43:07,000 There is no room for sheep here. 564 00:43:08,000 --> 00:43:09,040 Only for wolves. 565 00:43:09,680 --> 00:43:11,120 Therefore I am here. 566 00:43:11,200 --> 00:43:12,400 Oh yes? 567 00:43:40,640 --> 00:43:42,920 I was born a sheep and I want to stay a sheep. 568 00:44:03,560 --> 00:44:05,320 Then let me see. 569 00:44:24,040 --> 00:44:27,280 It takes more courage to be a sheep among wolves, 570 00:44:28,160 --> 00:44:29,480 what wolves and that's it. 571 00:44:35,520 --> 00:44:38,880 But you know that wolves eat sheep. 572 00:44:44,360 --> 00:44:46,200 Now get the fuck out. 573 00:45:22,360 --> 00:45:24,040 [in Neapolitan] Come, I have to tell you something. 574 00:45:24,120 --> 00:45:27,480 - What do you have to tell me? - Come here and I'll tell you. 575 00:45:37,360 --> 00:45:41,120 -How are things? - How should they go? 576 00:45:42,160 --> 00:45:43,680 Even if for different reasons, 577 00:45:44,480 --> 00:45:46,520 You and I want things to be peaceful. 578 00:45:47,560 --> 00:45:51,080 Every now and then they get out of hand and it's everyone's fault. 579 00:45:51,160 --> 00:45:52,680 He's right. 580 00:45:52,760 --> 00:45:55,720 The new arrivals have been welcomed, that's enough. 581 00:45:56,720 --> 00:45:59,080 Chiattillo, as you say, is passing through. 582 00:45:59,160 --> 00:46:01,800 Let's pretend he's a ghost. 583 00:46:01,880 --> 00:46:05,280 What do you want to do? Do you want to piss off a ghost? 584 00:46:06,480 --> 00:46:09,840 - He has a beautiful imagination. - Shall we make this deal? 585 00:46:10,880 --> 00:46:12,960 Commander, with all due respect, 586 00:46:13,600 --> 00:46:15,680 I have never made deals with the guards. 587 00:46:15,760 --> 00:46:17,760 So let's do something else. 588 00:46:19,200 --> 00:46:21,040 Don't forget what I told you. 589 00:46:24,800 --> 00:46:27,920 [piano music] 590 00:46:43,480 --> 00:46:44,840 - Hey. - [music ends] 591 00:46:45,840 --> 00:46:48,120 What are you doing? Do you play a piano that isn't there? 592 00:46:48,680 --> 00:46:49,720 Yes. 593 00:46:51,480 --> 00:46:53,760 Out of here I play for three hours a day. 594 00:46:57,760 --> 00:46:59,880 A real piano, though. 595 00:46:59,960 --> 00:47:02,040 [̆in Neapolitan] You have music in mind, right? 596 00:47:06,800 --> 00:47:09,360 I'm sure you'll come back to play. 597 00:47:12,520 --> 00:47:16,400 After what I've done, it's right that I stay in here. 598 00:47:16,480 --> 00:47:20,080 What did you do? It was an accident. 599 00:47:20,160 --> 00:47:21,840 Sorry, but what do you know? 600 00:47:23,000 --> 00:47:24,080 What do You know? 601 00:47:24,160 --> 00:47:27,120 I heard the guards talking about it in the police station. 602 00:47:30,760 --> 00:47:33,800 - And you? - What? 603 00:47:33,880 --> 00:47:37,120 Do you feel guilty about… the boy you killed? 604 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 [in Neapolitan] He deserved it. 605 00:47:42,280 --> 00:47:45,360 Except now I wish someone else had done it. 606 00:47:47,120 --> 00:47:50,520 By now they will be deciding our fate. 607 00:47:52,360 --> 00:47:56,640 I, on the other hand, would like to forget everything, pretend that it didn't happen. 608 00:47:56,720 --> 00:48:01,000 Can not be done. Do you understand that Greg was a friend of mine? 609 00:48:01,080 --> 00:48:02,800 No, I don't understand it. 610 00:48:03,560 --> 00:48:05,520 I've never had a friend. 611 00:48:06,320 --> 00:48:08,160 [piano music] 612 00:48:16,400 --> 00:48:18,640 [buzz] 613 00:48:24,840 --> 00:48:26,920 [boys laugh] 614 00:48:28,040 --> 00:48:29,680 [Carmine] Is everything okay? 615 00:48:31,000 --> 00:48:33,640 Chiattillo, did you find 100 euros on the ground? 616 00:48:33,720 --> 00:48:35,880 - You're shits! - [Carmine] Oh! 617 00:48:35,960 --> 00:48:37,480 You make me sick! 618 00:48:37,560 --> 00:48:40,160 You are fucking shit! You suck! 619 00:48:40,240 --> 00:48:41,280 [together] Chiattillo! 620 00:48:41,360 --> 00:48:43,800 - You are animals! - [guard] Enough! 621 00:48:43,880 --> 00:48:46,680 What the fuck are you looking at? You will die in here! 622 00:48:46,760 --> 00:48:47,760 It just is! 623 00:48:47,840 --> 00:48:50,000 Shut up! Sit down! 624 00:48:50,080 --> 00:48:52,800 Otherwise you go back to your cell without eating! 625 00:48:53,760 --> 00:48:55,440 [indistinct voices] 626 00:48:56,360 --> 00:48:58,360 [Totò] You piece of shit! 627 00:49:26,800 --> 00:49:28,240 Chiattillo. 628 00:49:29,240 --> 00:49:30,640 - Come here. - What's up? 629 00:49:32,840 --> 00:49:34,840 Don't know how to tie a tie? 630 00:49:35,560 --> 00:49:37,200 No, my mother always did it to me. 631 00:49:38,520 --> 00:49:40,480 [in Neapolitan] Wait, I'll do it. 632 00:49:49,120 --> 00:49:51,440 Hey, turn around. 633 00:50:00,560 --> 00:50:01,480 Thank you. 634 00:50:02,200 --> 00:50:05,560 With this knot they will surely send you home. 635 00:50:05,640 --> 00:50:07,120 Why? Not you? 636 00:50:08,680 --> 00:50:10,120 I am a Di Salvo. 637 00:50:11,440 --> 00:50:16,080 My entire family has passed through here and I am no exception. 638 00:50:16,160 --> 00:50:18,840 What does that have to do with anything? You are different from them. 639 00:50:20,720 --> 00:50:23,600 I fought to get out of it, but I couldn't. 640 00:50:33,040 --> 00:50:36,320 My cell phone. When you leave, call. 641 00:50:48,040 --> 00:50:52,080 Damn, what do we have here? Two Hollywood actors? 642 00:50:52,160 --> 00:50:55,000 Ferrari, it's your turn, you're the first to be questioned. 643 00:51:03,360 --> 00:51:05,600 - [Filippo] Good luck. - [Carmine] You too. 644 00:51:25,720 --> 00:51:26,840 [man] Roberto, open up. 645 00:51:38,080 --> 00:51:39,920 - How are you? - Good, dad. 646 00:51:40,000 --> 00:51:40,960 Bene. 647 00:51:45,880 --> 00:51:48,840 Let me do the talking, only respond if questioned. 648 00:51:48,920 --> 00:51:49,760 Yes. 649 00:51:49,840 --> 00:51:54,520 You will see that we will get house arrest and you will go home tonight. 650 00:52:00,000 --> 00:52:01,680 Thank you. Greetings. 651 00:52:04,040 --> 00:52:08,080 Philip, come in with your lawyer. The magistrate is waiting for you. 652 00:52:11,000 --> 00:52:13,600 The decision will be communicated after a few hours. 653 00:52:13,680 --> 00:52:18,480 - Can we wait with Filippo? - It's not possible, you have to go out. 654 00:52:19,440 --> 00:52:21,160 - [Paola] Goodbye. - Until we meet again. 655 00:52:34,360 --> 00:52:36,680 [inaudible voices] 656 00:52:42,520 --> 00:52:43,640 How did it go? 657 00:52:44,200 --> 00:52:45,280 I think well. 658 00:52:45,360 --> 00:52:46,960 Di Salvo, it's your turn. 659 00:52:48,680 --> 00:52:49,880 Good luck. 660 00:52:51,880 --> 00:52:55,040 [plays "Ddoje mane" by Stefano Lentini feat. Raiz] 661 00:53:09,880 --> 00:53:12,960 ♪ Tomorrow ♪ 662 00:53:13,040 --> 00:53:16,720 ♪ It's not too late if you wait outside for me ♪ 663 00:53:18,360 --> 00:53:21,200 ♪ Tomorrow ♪ 664 00:53:21,280 --> 00:53:26,040 ♪ Don't speak, look me in the eyes Beyond all the walls ♪ 665 00:53:26,880 --> 00:53:29,400 ♪ Tomorrow ♪ 666 00:53:29,480 --> 00:53:34,520 ♪ The water that wets my face And you who are even more beautiful ♪ 667 00:53:34,600 --> 00:53:37,720 ♪ Tomorrow ♪ 668 00:53:37,800 --> 00:53:42,680 ♪ I count 24 hours And then the gates open ♪ 669 00:53:42,760 --> 00:53:47,000 ♪ All the mistakes I made All the times I said ♪ 670 00:53:47,080 --> 00:53:52,000 ♪ It's the last time, now it's over ♪ 671 00:53:52,080 --> 00:53:55,080 Here we go, let's go. 672 00:54:00,440 --> 00:54:04,320 ♪ Then when you left me I felt lost ♪ 673 00:54:04,400 --> 00:54:08,400 ♪ I who have already reached the end ♪ 674 00:54:08,480 --> 00:54:12,640 ♪ And little by little I'm coming back up ♪ 675 00:54:17,160 --> 00:54:20,400 ♪ Tomorrow ♪ 676 00:54:24,680 --> 00:54:26,960 [man] Doctor, here are the boys. 677 00:54:38,400 --> 00:54:39,800 [Paola] Sit down. 678 00:54:46,760 --> 00:54:49,160 So, Carmine. 679 00:54:51,280 --> 00:54:55,960 Given the seriousness of your crime and your family environment, 680 00:54:56,040 --> 00:55:00,120 you were not granted probation or house arrest. 681 00:55:05,480 --> 00:55:06,480 Filippo. 682 00:55:09,240 --> 00:55:11,960 The magistrate also expressed his opinion negatively for you. 683 00:55:16,000 --> 00:55:19,720 You have to wait for your trial here, in detention. 684 00:55:19,800 --> 00:55:22,160 You can't go home. 685 00:55:23,400 --> 00:55:27,720 ♪ Last conversation with the lawyer Last time I talk about crime ♪ 686 00:55:27,800 --> 00:55:31,480 ♪ Last day as a prisoner Last game against each other ♪ 687 00:55:31,560 --> 00:55:35,840 ♪ Come on, see you outside Tomorrow is not today and it is not yesterday ♪ 688 00:55:35,920 --> 00:55:38,080 ♪ When you're behind a door ♪ 689 00:55:38,160 --> 00:55:40,360 ♪ Sell death to those who don't love themselves ♪ 690 00:55:40,440 --> 00:55:44,480 ♪ Tomorrow I return to the neighborhood With the gold ring and necklace ♪ 691 00:55:45,680 --> 00:55:49,040 Chiattillo, watch out for the beasts! 692 00:55:50,320 --> 00:55:52,720 Did they put a leash on you too? 693 00:55:53,160 --> 00:55:55,160 [indistinct voices] 694 00:55:57,360 --> 00:56:00,000 ♪ Tomorrow ♪ 695 00:56:00,600 --> 00:56:04,480 ♪ It's not too late if you wait outside for me ♪ 696 00:56:05,760 --> 00:56:09,240 ♪ Tomorrow ♪ 697 00:56:09,320 --> 00:56:14,120 ♪ Don't speak, look me in the eyes Beyond all the walls ♪ 698 00:56:14,200 --> 00:56:17,360 ♪ Tomorrow ♪ 49520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.