Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:10,880
[buzz]
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,160
- [Massimo] Gennaro.
- Wait. What's up?
3
00:00:23,240 --> 00:00:26,200
[Massimo] Put him away from my cell.
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,240
I don't want to smell this asshole.
5
00:00:29,320 --> 00:00:30,920
[Gennaro] Go play football!
6
00:00:32,280 --> 00:00:33,560
Let's go.
7
00:00:34,920 --> 00:00:36,640
Walking dead!
8
00:00:36,720 --> 00:00:38,080
[Massimo] Oh!
9
00:00:38,600 --> 00:00:39,800
[in Neapolitan] Let's go.
10
00:00:40,320 --> 00:00:42,120
[plays "'O mar for" by Stefano Lentini feat. Matteo Paolillo]
11
00:00:42,200 --> 00:00:44,160
[in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪
12
00:00:44,760 --> 00:00:48,560
♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪
13
00:00:48,640 --> 00:00:52,840
♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪
14
00:00:52,920 --> 00:00:56,960
♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪
15
00:00:57,040 --> 00:01:00,840
♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪
16
00:01:00,920 --> 00:01:04,280
♪ In the middle of the street is it better to have iron or to sell roses? ♪
17
00:01:04,360 --> 00:01:08,400
♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪
18
00:01:08,480 --> 00:01:11,840
♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪
19
00:01:11,920 --> 00:01:15,920
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
20
00:01:16,000 --> 00:01:19,080
♪ There's the sea outside There's the sea outside ♪
21
00:01:19,160 --> 00:01:23,560
♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪
22
00:01:23,640 --> 00:01:26,560
♪ There's the sea outside There's the sea outside ♪
23
00:01:26,640 --> 00:01:30,840
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
24
00:01:30,920 --> 00:01:34,120
♪ There's the sea outside There's the sea outside ♪
25
00:01:44,200 --> 00:01:47,280
- [Massimo] Sit down. Where is the file?
- [man] Stay here.
26
00:01:50,080 --> 00:01:52,680
[Massimo] Filippo Ferrari, born in Milan.
27
00:01:52,760 --> 00:01:55,520
[in Neapolitan] A Chiattillo from the north. They'll fix it up for the holidays.
28
00:01:56,320 --> 00:01:58,200
Sorry, I didn't understand.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,640
You did some good shit.
30
00:02:10,320 --> 00:02:11,920
[they knock]
31
00:02:12,880 --> 00:02:14,560
- [Massimo] Director. -[Paola] Yes?
32
00:02:15,120 --> 00:02:18,120
- [Paola] Do you know what you did?
- [Filippo] It was an accident.
33
00:02:18,200 --> 00:02:20,200
[Paola] The judge will establish this.
34
00:02:21,000 --> 00:02:23,480
- Have my parents been notified?
- [Paola] Of course.
35
00:02:23,560 --> 00:02:27,000
You'll see them when they arrive. Take him to the cell.
36
00:02:27,840 --> 00:02:29,360
[Massimo] I'll put him in the cell alone,
37
00:02:29,440 --> 00:02:31,800
to avoid contact with other kids.
38
00:02:31,880 --> 00:02:34,560
- At least until the judge's decision.
- Why?
39
00:02:34,640 --> 00:02:36,880
He needs to understand where he happened to be.
40
00:02:36,960 --> 00:02:39,760
Shall I put him with the new arrival, Di Salvo?
41
00:02:39,840 --> 00:02:42,600
According to social services, he is a good boy.
42
00:02:42,680 --> 00:02:44,160
Do you believe in these reports?
43
00:02:44,240 --> 00:02:48,560
I've been working here for 20 years, they help me understand who I'm dealing with.
44
00:02:48,640 --> 00:02:51,520
His report says he's a good guy
45
00:02:51,600 --> 00:02:53,200
and the family is wealthy,
46
00:02:53,280 --> 00:02:57,720
but he still ruined his life with irresponsible behavior.
47
00:02:57,800 --> 00:03:01,680
- It was an accident.
- Yours wasn't an accident.
48
00:03:01,760 --> 00:03:05,040
The accident is something random, unexpected.
49
00:03:05,120 --> 00:03:08,000
You are responsible for what happened.
50
00:03:08,080 --> 00:03:12,400
You chose to take drugs and play that game with your friend.
51
00:03:13,080 --> 00:03:15,120
[Massimo] I'll take him to the cell with Di Salvo.
52
00:03:15,840 --> 00:03:19,040
- Let's do as you say.
- You come.
53
00:03:24,920 --> 00:03:26,360
[door opens]
54
00:03:27,120 --> 00:03:29,120
[man] Move, come on.
55
00:03:47,880 --> 00:03:49,320
[man] Come on, come in.
56
00:03:50,040 --> 00:03:51,360
Goes into.
57
00:03:54,920 --> 00:03:58,000
[boy, in Neapolitan] Where did the toilet paper that was here go?
58
00:03:58,080 --> 00:04:00,160
Who's the idiot who doesn't mind his own business? I want to know it.
59
00:04:00,240 --> 00:04:02,480
[man] Stay calm, stay calm.
60
00:04:02,560 --> 00:04:05,760
Filippo, this is Pinuccio, known as Pino o' Crazy.
61
00:04:05,840 --> 00:04:07,760
In honor of the great Pino, because he liked to sing...
62
00:04:07,840 --> 00:04:11,840
♪ I'm crazy, I'm crazy And you pissed us off ♪
63
00:04:11,920 --> 00:04:16,200
Yeah, for sure. Now that you are friends, Pino accompanies you to your cell.
64
00:04:16,279 --> 00:04:17,720
He is with Di Salvo.
65
00:04:18,360 --> 00:04:20,600
With that idiot? Come come.
66
00:04:21,760 --> 00:04:24,760
What beautiful jeans. I like the shoes too.
67
00:04:24,840 --> 00:04:26,160
I like how you dress.
68
00:04:27,000 --> 00:04:29,560
What are you going to do in cell with that? He is dirty, a scoundrel.
69
00:04:29,640 --> 00:04:31,880
Come with me. I'll show you my cell.
70
00:04:33,480 --> 00:04:36,800
Come in, don't be ashamed. Look here.
71
00:04:39,120 --> 00:04:41,760
You can also vent with this. I'll show you a thing.
72
00:04:43,120 --> 00:04:45,760
Look at the fucking nipples this one has. Do you like it?
73
00:04:45,840 --> 00:04:47,680
Nice, right? Nice pussy!
74
00:04:49,000 --> 00:04:51,680
Don't like women? Doesn't it turn you on? Let me understand.
75
00:04:51,760 --> 00:04:53,400
Yes I like them.
76
00:04:53,480 --> 00:04:56,720
[Pino] So, where are you from? Which family do you belong to?
77
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
- To nobody.
- To nobody?
78
00:05:00,320 --> 00:05:02,720
Do you have weed, pills, anything?
79
00:05:02,800 --> 00:05:03,960
- The pills?
- Yes.
80
00:05:04,040 --> 00:05:05,440
No, I don't have them.
81
00:05:05,920 --> 00:05:08,520
Then I don't need you. Go away, you're a poor bastard.
82
00:05:08,600 --> 00:05:10,400
You annoyed me, it's better to be alone.
83
00:05:10,480 --> 00:05:12,720
[Cardiotrap, in Neapolitan] What the fuck are you doing?
84
00:05:13,800 --> 00:05:15,840
- Who are you?
- I'm Philip.
85
00:05:16,680 --> 00:05:20,960
Why this hand? I'm Gianni, known to everyone as Cardiotrap.
86
00:05:21,040 --> 00:05:24,920
Cardi stands for cardillo, the bosses' little bird.
87
00:05:25,000 --> 00:05:27,760
Cardio is the heart and trap is the music.
88
00:05:27,840 --> 00:05:29,400
- You know her, don't you?
- Yes.
89
00:05:30,080 --> 00:05:31,400
Are you afraid of me?
90
00:05:33,000 --> 00:05:34,160
Do you understand me?
91
00:05:35,280 --> 00:05:36,920
No, I'm from Milan.
92
00:05:37,000 --> 00:05:38,160
- San Siro?
- Yes.
93
00:05:38,240 --> 00:05:40,840
I would love to go and sing there, have you been there?
94
00:05:41,760 --> 00:05:44,000
- Yes, for Inter.
- What a shitty team.
95
00:05:47,760 --> 00:05:49,680
Listen, Fili'.
96
00:05:49,760 --> 00:05:52,640
In here if you don't bother... Do they say fuck in Milan?
97
00:05:53,520 --> 00:05:55,720
If you don't bother, it's like boarding school.
98
00:05:55,800 --> 00:06:00,080
You study, you eat, you play football
99
00:06:00,840 --> 00:06:01,760
and you can't have sex.
100
00:06:01,840 --> 00:06:03,320
I mean, it's not like…
101
00:06:03,400 --> 00:06:05,760
You can't fuck, Filippo.
102
00:06:05,840 --> 00:06:09,520
Ferrari, are you still there? Come on, follow me.
103
00:06:13,080 --> 00:06:14,320
[Gennaro] Come on, move.
104
00:06:19,080 --> 00:06:22,040
After you. Carmine, he is your cellmate.
105
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
You already know each other, right?
106
00:06:25,840 --> 00:06:27,160
Listen to me.
107
00:06:34,240 --> 00:06:36,160
[in Neapolitan] So? What do we want to do?
108
00:06:37,760 --> 00:06:39,760
- Do you want to make the bed or not?
- Yes.
109
00:06:42,600 --> 00:06:44,680
[dramatic music]
110
00:06:56,040 --> 00:07:00,040
- Can you make the bed?
- No, I have a maid.
111
00:07:01,400 --> 00:07:02,840
[in Neapolitan] Let's go well...
112
00:07:03,640 --> 00:07:05,440
You'll feel comfortable in here.
113
00:07:06,080 --> 00:07:07,280
Wait.
114
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
[Carmine sighs]
115
00:07:16,240 --> 00:07:18,200
[in Neapolitan] Do you want to make it just me?
116
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
- [in Italian] Are you just making me do it?
- No.
117
00:07:24,960 --> 00:07:26,800
Did you take me for your maid?
118
00:07:28,200 --> 00:07:30,840
Did you understand? Do it yourself.
119
00:07:46,800 --> 00:07:49,000
[murmur of prisoners]
120
00:07:50,960 --> 00:07:54,880
Guys, in five minutes everyone will be down in the courtyard!
121
00:07:56,040 --> 00:07:57,760
There is the new director.
122
00:07:58,440 --> 00:08:00,800
[in Neapolitan] I really don't feel like it, commander.
123
00:08:01,520 --> 00:08:04,880
[boy 2, in Neapolitan] Commander, is the new director here?
124
00:08:04,960 --> 00:08:06,400
We have to dress well.
125
00:08:06,480 --> 00:08:08,120
You have five minutes.
126
00:08:10,520 --> 00:08:13,400
[boy 2] Is it true that this director is more beautiful than the old one?
127
00:08:15,560 --> 00:08:17,760
I asked a question, commander.
128
00:08:21,640 --> 00:08:23,640
[man] Quick.
129
00:08:25,360 --> 00:08:28,160
Get in line, come on.
130
00:08:48,960 --> 00:08:51,520
-[Paola] Good morning.
- [together] Good morning.
131
00:08:51,600 --> 00:08:55,880
I'm Paola Vinci, the new director of this IPM.
132
00:08:56,640 --> 00:08:59,160
What matters to me are the rules.
133
00:08:59,720 --> 00:09:02,400
You respect them and we will get along.
134
00:09:03,160 --> 00:09:06,880
You know where my office is, I will be there ready to listen to you.
135
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
But no fights or violence will be tolerated
136
00:09:11,240 --> 00:09:13,000
as happened the day before yesterday.
137
00:09:13,080 --> 00:09:17,040
For this reason, permits are suspended until further notice.
138
00:09:17,120 --> 00:09:21,520
For every action there is a reaction, keep that in mind.
139
00:09:22,600 --> 00:09:26,120
Here nothing is owed, everything must be deserved. Above all my respect.
140
00:09:27,120 --> 00:09:30,680
The behavior of an individual affects everyone.
141
00:09:30,760 --> 00:09:33,320
If these rules are not respected,
142
00:09:33,400 --> 00:09:36,200
I will not hesitate to transfer you to another institution.
143
00:09:36,280 --> 00:09:37,760
[buzz]
144
00:09:39,720 --> 00:09:41,120
Everything is clear?
145
00:09:50,720 --> 00:09:52,440
She shit herself, Edoa'.
146
00:10:00,000 --> 00:10:02,440
I am convinced that we will have an excellent collaboration.
147
00:10:03,320 --> 00:10:05,720
[laughs]
148
00:10:07,000 --> 00:10:10,440
Come on, let's take a walk like Semicolon.
149
00:10:10,520 --> 00:10:12,880
- [laughter]
- Any questions?
150
00:10:19,320 --> 00:10:20,240
Go.
151
00:10:24,480 --> 00:10:25,840
[man] To the fields, come on.
152
00:10:37,800 --> 00:10:39,520
I can't figure that one out.
153
00:10:40,360 --> 00:10:42,800
- Who are you talking about?
- From the director.
154
00:10:43,800 --> 00:10:47,640
Poor thing, with her leg like that. Do you know what happened to her?
155
00:10:47,720 --> 00:10:49,640
Tough woman, tough look.
156
00:10:49,720 --> 00:10:53,840
After the last director, we need someone who commands respect, or not?
157
00:10:54,720 --> 00:10:56,840
Aò, o no?
158
00:10:57,880 --> 00:10:58,920
What do you have?
159
00:10:59,960 --> 00:11:02,440
Problems with your wife? Do we want to talk about it?
160
00:11:04,240 --> 00:11:06,160
I'm reading Carmine Di Salvo's file.
161
00:11:09,040 --> 00:11:11,440
- Look who killed Carmine.
- [Beppe sighs]
162
00:11:16,440 --> 00:11:17,760
Antonio Valletta's son?
163
00:11:19,080 --> 00:11:20,520
That Antonio Valletta?
164
00:11:21,560 --> 00:11:24,640
Yes. This story will never end.
165
00:11:31,640 --> 00:11:36,040
- You saw it, you should have reported it. -He was a friend of mine.
166
00:11:36,120 --> 00:11:38,200
At that time? Did you have to pretend nothing happened?
167
00:11:38,720 --> 00:11:40,960
Here we teach kids to always do the right thing
168
00:11:41,040 --> 00:11:42,360
despite the price to pay.
169
00:11:42,440 --> 00:11:46,360
Nazario grew up alone, his father is in Poggioreale.
170
00:11:47,360 --> 00:11:51,240
- Maybe he would have taken a different path.
- Antonio Valletta is a murderer.
171
00:11:51,320 --> 00:11:54,800
With him, the son would not have become something else.
172
00:11:54,880 --> 00:11:57,960
Is the son of a Camorra necessarily a Camorra?
173
00:11:58,040 --> 00:11:59,680
The problem is not this.
174
00:12:00,280 --> 00:12:02,760
Antonio will try to avenge his son's death.
175
00:12:17,640 --> 00:12:19,520
[buzz]
176
00:12:20,280 --> 00:12:22,840
[laughs]
177
00:12:24,040 --> 00:12:25,400
[boy 3] Oh!
178
00:12:28,240 --> 00:12:31,400
- What the fuck did he want from me?
- Eats.
179
00:12:32,120 --> 00:12:35,400
Hey, your parents are here. Let's go up.
180
00:12:36,440 --> 00:12:39,000
What are we doing? Will I bring the tray?
181
00:12:47,360 --> 00:12:51,160
[dramatic music]
182
00:13:03,120 --> 00:13:04,240
[man 2] Say hello to mom.
183
00:13:05,960 --> 00:13:08,040
- Hello Mom.
- [crying] Hello.
184
00:13:13,960 --> 00:13:16,760
- Filippo, he is the lawyer Liguori.
- Hello Filippo.
185
00:13:19,480 --> 00:13:21,000
We were joking.
186
00:13:22,320 --> 00:13:24,600
I don't know how it happened, you know it too Greg.
187
00:13:25,200 --> 00:13:29,360
Now don't think about it, we have to get you out of here.
188
00:13:29,440 --> 00:13:32,040
- The lawyer is helping us.
- Mom, it was an accident.
189
00:13:33,800 --> 00:13:37,000
He also held me while we made the video.
190
00:13:39,760 --> 00:13:40,880
Mom, look at me.
191
00:13:41,920 --> 00:13:43,440
Tell me something.
192
00:13:45,200 --> 00:13:48,240
Do you realize what you've done?
193
00:13:49,040 --> 00:13:51,840
[Liguori, muffled] Ma'am, I know the situation is not easy
194
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
but Filippo must remain lucid.
195
00:13:54,480 --> 00:13:57,520
If he does, within 48 hours he will be out.
196
00:13:57,600 --> 00:14:01,520
By law, he will be questioned by the magistrate by the day after tomorrow.
197
00:14:02,120 --> 00:14:04,560
[muffled voice]
198
00:14:04,640 --> 00:14:10,040
Filippo, I promise you that you, you and your mother will return home to Milan.
199
00:14:10,120 --> 00:14:11,480
Yes, we're going back to Milan.
200
00:14:12,240 --> 00:14:16,920
I have to talk to Greg's parents and play at his funeral.
201
00:14:18,200 --> 00:14:20,360
Anna, where are you going?
202
00:14:28,280 --> 00:14:31,520
Lawyer, will you leave us alone for a moment? Thank you.
203
00:14:41,800 --> 00:14:43,120
Filippo…
204
00:14:43,920 --> 00:14:48,000
Mommy loves you, but now she's upset.
205
00:14:48,080 --> 00:14:51,040
- I can't stand it in here anymore.
- I know.
206
00:14:51,600 --> 00:14:55,320
- I promise I'll get you out of here.
- [Philip cries]
207
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Ok?
208
00:15:00,120 --> 00:15:01,720
I should have died in his place.
209
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
[bell tolls]
210
00:15:13,000 --> 00:15:15,480
[peaceful music]
211
00:15:52,120 --> 00:15:53,680
[cry]
212
00:16:56,240 --> 00:16:58,680
[buzz]
213
00:17:00,480 --> 00:17:02,840
- Do you have a lighter?
- I do not smoke.
214
00:17:02,920 --> 00:17:04,079
Alone.
215
00:17:09,880 --> 00:17:12,240
- [boy 3] Go!
- [boy 4] Wait.
216
00:17:16,599 --> 00:17:20,040
[in Neapolitan] If you stand near the guards, they will think you are scared, understand?
217
00:17:20,599 --> 00:17:21,560
Thank you.
218
00:17:27,599 --> 00:17:29,720
[boy 2] Here he is, the last of the Di Salvos!
219
00:17:39,520 --> 00:17:41,120
Nazario was a friend of mine.
220
00:17:42,640 --> 00:17:44,680
I heard what you did to him.
221
00:17:46,880 --> 00:17:49,240
Did things go as you said?
222
00:17:53,960 --> 00:17:55,840
What's up? Did they cut out your tongue?
223
00:17:58,280 --> 00:18:00,280
[in Neapolitan] Nazario was someone worthless.
224
00:18:01,320 --> 00:18:03,240
He put his hands on my girlfriend.
225
00:18:03,320 --> 00:18:04,600
Who are you?
226
00:18:05,160 --> 00:18:09,040
The sheep that everyone knows or someone worthy of the surname he bears?
227
00:18:31,800 --> 00:18:34,840
[dramatic music]
228
00:18:55,880 --> 00:18:58,640
[in Neapolitan] Edoardo, brush your teeth well because they stink.
229
00:18:58,720 --> 00:18:59,880
[laugh]
230
00:18:59,960 --> 00:19:03,080
Hey, Chiattillo! Look who's there.
231
00:19:03,160 --> 00:19:05,200
Do you have to take a shower? Come, I'll accompany you.
232
00:19:05,920 --> 00:19:09,120
Pinu, look who's here.
233
00:19:09,200 --> 00:19:11,000
Your brother, Chiattillo.
234
00:19:11,080 --> 00:19:13,760
Where's Pinuccio? Pine tree? Oh, Pine?
235
00:19:13,840 --> 00:19:18,320
Oh, Pinu! Pinu, what are you doing? [laughs]
236
00:19:18,400 --> 00:19:23,040
- But look at him. Come here, you idiot!
- [boy 3] Oh, stupid!
237
00:19:24,840 --> 00:19:27,000
Give me this!
238
00:19:27,840 --> 00:19:28,840
Oh, Pinu'.
239
00:19:29,800 --> 00:19:32,480
Show the naked woman a good look at Chiattillo.
240
00:19:32,560 --> 00:19:36,200
- But it's dirty. Now I'll disinfect it.
- Go, go.
241
00:19:36,280 --> 00:19:38,280
[Totò] You have to stay calm, okay?
242
00:19:38,360 --> 00:19:39,840
[Ciro] Guys.
243
00:19:40,400 --> 00:19:43,320
Have you seen? There is also the sheep.
244
00:19:43,400 --> 00:19:47,400
[agent] Guys, what's going on there? Everything OK? Come on, hurry up.
245
00:19:47,480 --> 00:19:51,080
[Totò] Oh, but can you at least get up? Stupid!
246
00:19:53,000 --> 00:19:54,640
- [Totò] I would kidnap you for nothing.
- [man] Oh!
247
00:19:54,720 --> 00:19:56,560
Have you finished making so much noise?
248
00:19:56,640 --> 00:19:58,560
If you're not done in 10 minutes, I'll show you.
249
00:19:59,480 --> 00:20:00,960
Milane', have you taken a shower?
250
00:20:01,040 --> 00:20:02,600
Make sure you hurry, then.
251
00:20:03,160 --> 00:20:05,480
Take a shower, because you smell like shit.
252
00:20:06,400 --> 00:20:07,720
Asshole.
253
00:20:13,240 --> 00:20:14,240
Chiattillo.
254
00:20:14,320 --> 00:20:16,120
This is Eau de Pisc', a French perfume.
255
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
Here. [laughs]
256
00:20:18,160 --> 00:20:19,320
[Filippo] Fuck!
257
00:20:20,280 --> 00:20:22,000
- [boy 2] Pine?
- Oh.
258
00:20:22,080 --> 00:20:24,480
- [boy 2] Let's go.
- Look what you've done to me.
259
00:20:25,920 --> 00:20:26,920
You're an idiot.
260
00:20:46,360 --> 00:20:48,320
[buzz]
261
00:20:58,840 --> 00:21:02,080
[man 2] Guys, hurry up. Everyone go to your cell.
262
00:21:03,280 --> 00:21:05,040
[thunder]
263
00:21:06,280 --> 00:21:07,640
Hurry up.
264
00:21:09,120 --> 00:21:10,520
Show me how you did it to Nazario.
265
00:21:10,600 --> 00:21:11,720
[Carmine] Oh!
266
00:21:12,360 --> 00:21:14,000
[groans of pain]
267
00:21:14,080 --> 00:21:15,920
Oh, what the fuck are you doing? Leave him alone!
268
00:21:16,000 --> 00:21:18,440
- Where the fuck are you going?
- [Totò] Fool!
269
00:21:18,520 --> 00:21:19,440
- Guards!
- [Gennaro] Hey!
270
00:21:19,520 --> 00:21:22,080
Get out of the way! But what's happening?
271
00:21:22,160 --> 00:21:23,760
[Pino] We're just playing.
272
00:21:23,840 --> 00:21:25,680
Take off. Are you just playing?
273
00:21:26,720 --> 00:21:28,240
[Carmine] It's all right, Genna'.
274
00:21:29,320 --> 00:21:30,840
It's just a little heavy.
275
00:21:31,640 --> 00:21:34,520
- Then why did you call me?
- Because he's from the north.
276
00:21:35,200 --> 00:21:37,160
He doesn't understand how we're joking.
277
00:21:38,320 --> 00:21:39,680
Is it true, Chiatti'?
278
00:21:40,680 --> 00:21:41,840
[Carmine] He's right.
279
00:21:42,960 --> 00:21:44,800
Give him time and he will get used to it.
280
00:21:46,720 --> 00:21:48,440
- Let's go guys.
- Force.
281
00:21:48,920 --> 00:21:50,160
Everyone in the cell.
282
00:21:51,360 --> 00:21:52,680
Move!
283
00:21:52,760 --> 00:21:54,760
Lino, think about it.
284
00:21:55,120 --> 00:21:56,360
- Oh?
- Oh.
285
00:21:56,440 --> 00:21:58,080
Are you hurt?
286
00:21:58,160 --> 00:22:00,080
No, I didn't do anything.
287
00:22:03,400 --> 00:22:04,360
Fili'.
288
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
Do you really want to tell me what happened?
289
00:22:11,680 --> 00:22:13,840
Go away, come on. Get out.
290
00:22:17,840 --> 00:22:19,840
[thunder]
291
00:22:21,400 --> 00:22:23,120
- Does it still hurt?
- [Carmine] No.
292
00:22:28,120 --> 00:22:29,320
[Pine] Barges'.
293
00:22:32,320 --> 00:22:33,680
[Philip] What is it?
294
00:22:34,680 --> 00:22:36,680
Come, Ciro wants to talk to you.
295
00:22:37,520 --> 00:22:39,280
I don't talk to anyone.
296
00:22:39,360 --> 00:22:41,320
Come on, don't waste my time. You come.
297
00:22:41,400 --> 00:22:43,160
You shut up, or I'll beat you up.
298
00:22:54,720 --> 00:22:58,080
Barges', take a seat.
299
00:22:59,440 --> 00:23:01,480
Sit down, let's smoke a joint together.
300
00:23:17,120 --> 00:23:20,880
- I don't smoke, thanks.
- He's a good guy.
301
00:23:22,560 --> 00:23:23,960
He has no vices.
302
00:23:26,560 --> 00:23:30,080
So, did you understand why I invited you?
303
00:23:31,040 --> 00:23:32,160
No, honestly not.
304
00:23:33,000 --> 00:23:35,760
Because good kids are educated, not punished.
305
00:23:36,800 --> 00:23:38,840
If not, you were already lying on the ground.
306
00:23:39,880 --> 00:23:43,640
The guards are not called. Learn to mind your own business.
307
00:23:44,240 --> 00:23:45,960
[Ciro] Did you hear what Pino said?
308
00:23:46,040 --> 00:23:49,480
He's right. Now you have to make it up to me, right?
309
00:23:49,560 --> 00:23:51,120
You have to fix it somehow.
310
00:23:51,880 --> 00:23:53,160
That is to say?
311
00:23:57,000 --> 00:23:58,200
What can you do?
312
00:23:59,560 --> 00:24:00,560
Who are you?
313
00:24:02,760 --> 00:24:06,160
- I'm a pianist, I play.
- You can serenade us.
314
00:24:06,240 --> 00:24:10,120
We have an artist, I like him.
315
00:24:10,200 --> 00:24:14,560
So you tidy up the cell, make the beds, sweep the floor.
316
00:24:14,640 --> 00:24:17,520
Always in your own way, however, as an artist.
317
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
It can be a good start. You start tomorrow morning, you're hired.
318
00:24:22,560 --> 00:24:24,320
Sorry, hired for what?
319
00:24:25,760 --> 00:24:26,880
As for what?
320
00:24:28,440 --> 00:24:31,920
- For a long collaboration.
- No, I don't think long.
321
00:24:32,000 --> 00:24:35,800
- I'm leaving the day after tomorrow.
- First come and do the cleaning.
322
00:24:36,880 --> 00:24:37,960
Hello, Chiatti'.
323
00:24:38,560 --> 00:24:41,440
- My name is Filippo Ferrari, not Chiatti.
- [Ciro] No.
324
00:24:41,520 --> 00:24:44,640
As long as you're in here, your name is Chiattillo.
325
00:24:44,720 --> 00:24:46,040
You do not like it?
326
00:24:47,800 --> 00:24:48,720
No.
327
00:24:49,240 --> 00:24:51,840
I said that my name is Filippo Ferrari and I am not a servant.
328
00:25:26,920 --> 00:25:29,920
[Edoardo] Pinu', wait. Pass me the rod.
329
00:25:42,440 --> 00:25:44,880
[pop music]
330
00:25:46,160 --> 00:25:49,040
Ciro, shall we have a toast for your brother?
331
00:25:49,120 --> 00:25:50,200
Certain. Where?
332
00:25:50,280 --> 00:25:52,040
- Peter!
- [Peter] Yes?
333
00:25:52,120 --> 00:25:54,240
- [Ciro] Come here.
- [Peter] What is it?
334
00:25:59,080 --> 00:26:03,600
A toast to my brother, Pietro. And also a round of applause, come on.
335
00:26:05,080 --> 00:26:09,480
Thank you! Thank you all for coming, I love you.
336
00:26:10,800 --> 00:26:14,360
For his 18th birthday, I made him write a song.
337
00:26:14,440 --> 00:26:15,840
- But really?
- Yes.
338
00:26:15,920 --> 00:26:17,280
Come on, Ciro, start.
339
00:26:17,360 --> 00:26:19,280
[plays "Me chiamme anchor ammore" by Ciro Amodio]
340
00:26:19,840 --> 00:26:24,120
- [man 3] Are you happy, yes or no?
- [Peter] Sure, are you crazy?
341
00:26:25,200 --> 00:26:26,200
- Do you like it?
- You are crazy?
342
00:26:28,160 --> 00:26:29,440
- You are my life.
- You too.
343
00:26:29,520 --> 00:26:32,960
♪ New hopes are useless… ♪
344
00:26:33,480 --> 00:26:34,760
I love you too.
345
00:26:34,840 --> 00:26:37,280
- Me too.
- Like a brother.
346
00:26:37,360 --> 00:26:40,280
- [Pietro] Ciro, dad wants to talk to you.
- [man 4] I love you, Francesco.
347
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
[man 5] Ciro, you have to kill an infamous man.
348
00:26:45,040 --> 00:26:46,160
So, dad,
349
00:26:47,520 --> 00:26:49,040
who would this infamous man be?
350
00:26:49,600 --> 00:26:51,600
If I tell you who he is, does it change anything?
351
00:26:52,400 --> 00:26:55,240
- No.
- Ciro, come dance with me.
352
00:26:55,320 --> 00:26:56,600
Wait.
353
00:26:56,680 --> 00:26:59,520
Do we make these beautiful girls wait? You come.
354
00:26:59,600 --> 00:27:00,960
Wait, I'll come right away.
355
00:27:01,760 --> 00:27:02,880
- Come on.
- All right.
356
00:27:09,040 --> 00:27:10,200
What's up?
357
00:27:12,040 --> 00:27:15,560
I'll wait for you over there. You like wasting time.
358
00:27:21,880 --> 00:27:28,320
♪ Tell me why you still call me love ♪
359
00:27:28,400 --> 00:27:35,080
♪ If I have never been anything to you ♪
360
00:27:36,000 --> 00:27:37,640
[song ends]
361
00:27:37,720 --> 00:27:40,160
[thunder]
362
00:27:53,000 --> 00:27:54,960
[cell phone rings]
363
00:27:56,480 --> 00:27:57,520
[Massimo] Ready?
364
00:27:59,240 --> 00:28:01,480
I'm coming. Give me time.
365
00:28:02,680 --> 00:28:03,920
All right bye.
366
00:28:05,320 --> 00:28:08,400
- Good morning, commander.
- Hi, what are you doing here?
367
00:28:08,480 --> 00:28:09,720
[in Neapolitan] I came to mass.
368
00:28:09,800 --> 00:28:11,760
- [laughs] Yes, at mass.
- Yes.
369
00:28:11,840 --> 00:28:14,320
Wait, I'll stop. I want to understand.
370
00:28:22,760 --> 00:28:24,920
- How are you?
- Well.
371
00:28:25,000 --> 00:28:28,560
-How are things in prison?
- As usual.
372
00:28:29,200 --> 00:28:32,280
Listen, can you give me a lift to Cumana?
373
00:28:32,360 --> 00:28:33,800
[ride]
374
00:28:34,600 --> 00:28:38,760
No, baby. If someone sees us, he can get strange ideas.
375
00:28:38,840 --> 00:28:41,160
I? With an old man like you?
376
00:28:41,240 --> 00:28:42,440
- [Massimo laughs]
- She would like it.
377
00:28:42,520 --> 00:28:44,760
Am I old too now? [laughs]
378
00:28:44,840 --> 00:28:47,600
So I'm going. Greetings everyone, see you soon.
379
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Let's hope not.
380
00:28:51,520 --> 00:28:52,960
Fuck you, commander.
381
00:28:53,040 --> 00:28:54,120
[Massimo laughs]
382
00:29:25,120 --> 00:29:26,440
Pino!
383
00:29:31,360 --> 00:29:33,760
- [Pine] Yes?
- Come here.
384
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
- [Ciro] Have you seen Chiattillo?
- No.
385
00:29:39,720 --> 00:29:42,240
- Look. She didn't make my bed.
- Now I'll find it.
386
00:29:42,320 --> 00:29:45,760
Good boy. That asshole already pissed me off.
387
00:29:59,040 --> 00:30:00,400
[Francis] But what is he doing? He goes away?
388
00:30:00,960 --> 00:30:03,080
Who, that? I sent him away.
389
00:30:05,000 --> 00:30:06,360
So we are alone.
390
00:30:07,520 --> 00:30:09,840
Ciro, yesterday's girls always contact me.
391
00:30:09,920 --> 00:30:12,800
[laughs] They really had slutty faces.
392
00:30:12,880 --> 00:30:14,160
We don't have to marry them!
393
00:30:15,400 --> 00:30:17,240
But we don't want to disappoint them, right?
394
00:30:19,120 --> 00:30:20,840
Indeed. You said it right, Francesco.
395
00:30:22,280 --> 00:30:23,680
Women are like friends.
396
00:30:25,240 --> 00:30:26,560
They never disappoint.
397
00:30:28,680 --> 00:30:30,480
- Do you want some with me?
- It's good?
398
00:30:31,160 --> 00:30:34,080
It's always the same, it's always good.
399
00:30:40,040 --> 00:30:41,720
Francesco, don't you have to tell me anything?
400
00:30:42,480 --> 00:30:44,040
[laughs] Ciro, what should I tell you?
401
00:30:44,120 --> 00:30:49,000
- Is that our stuff or yours?
- What does it mean, Ciro?
402
00:30:49,080 --> 00:30:52,000
Rumor has it that your family runs the square in their own way
403
00:30:52,080 --> 00:30:54,320
and that he resells the stuff bought by others.
404
00:30:55,720 --> 00:30:58,640
- It is true?
- Who tells you this bullshit?
405
00:30:59,200 --> 00:31:00,560
A trustworthy person.
406
00:31:01,600 --> 00:31:03,000
A friend.
407
00:31:03,920 --> 00:31:05,200
Just like you.
408
00:31:16,000 --> 00:31:17,360
[peaceful music]
409
00:31:23,200 --> 00:31:25,640
Let me understand. Are you and I friends?
410
00:31:34,000 --> 00:31:35,480
Are we no longer brothers?
411
00:31:42,560 --> 00:31:44,120
What do you want to do, do you want to shoot me?
412
00:31:45,240 --> 00:31:46,200
Yes?
413
00:31:47,160 --> 00:31:48,080
Save.
414
00:31:51,360 --> 00:31:53,800
- Life is shit, Ciro.
- [shouts] Shoot!
415
00:31:55,560 --> 00:31:58,640
[unloaded gun]
416
00:32:06,760 --> 00:32:08,080
[shot in the barrel]
417
00:32:10,200 --> 00:32:13,240
- I couldn't believe it, Francesco.
- Don't do it, Ciro.
418
00:32:31,560 --> 00:32:33,480
[crying] Look at my face, Francesco.
419
00:32:35,880 --> 00:32:37,280
[shouts] Look at my face!
420
00:32:58,280 --> 00:33:00,000
[cries]
421
00:33:02,880 --> 00:33:04,520
How could you?
422
00:33:29,080 --> 00:33:31,280
[grip] No!
423
00:33:35,040 --> 00:33:37,160
No!
424
00:33:54,080 --> 00:33:55,440
Breathe hard.
425
00:33:58,480 --> 00:33:59,680
Still.
426
00:33:59,760 --> 00:34:00,960
Ok.
427
00:34:02,360 --> 00:34:05,440
You can get dressed, you look great.
428
00:34:06,880 --> 00:34:09,600
Go to the canteen and have a nice breakfast.
429
00:34:09,679 --> 00:34:12,080
I'm not well, can I stay here?
430
00:34:12,159 --> 00:34:15,080
You're fine, I can't keep you here.
431
00:34:16,000 --> 00:34:19,920
Tonight, before you go to sleep, take one of these.
432
00:34:25,560 --> 00:34:28,840
- No thank you.
- Listen to me, it'll relax you.
433
00:34:31,120 --> 00:34:35,400
- You're right, can you give me more?
- They're not candy.
434
00:34:35,480 --> 00:34:37,800
Tomorrow, if you come back, I'll give you another one.
435
00:34:38,800 --> 00:34:40,600
[Gennaro] Doctor Gaetano, has the boy finished?
436
00:34:40,679 --> 00:34:42,159
Yes, we're done.
437
00:34:42,239 --> 00:34:44,040
- Can I ask you something?
- Yes.
438
00:34:44,120 --> 00:34:45,480
It's about my son.
439
00:34:45,560 --> 00:34:47,239
[indistinct voices]
440
00:34:54,239 --> 00:34:55,679
- Water and bicarbonate?
- Yes.
441
00:34:55,760 --> 00:34:57,640
- Thank you.
- Please.
442
00:34:57,720 --> 00:35:01,160
Filippo, let's go to the ward, come on. Move.
443
00:35:01,240 --> 00:35:03,200
- Thank you Doctor.
- Please.
444
00:35:04,360 --> 00:35:05,640
Here you go, guys.
445
00:35:07,480 --> 00:35:12,720
As I was telling you, don't pay attention to the shape for the moment.
446
00:35:13,160 --> 00:35:16,160
Write freely what comes into your head.
447
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
Can you distribute them yourself? Thank you.
448
00:35:19,800 --> 00:35:22,600
Calm, without worries, straight away.
449
00:35:23,280 --> 00:35:25,520
- Hi, are you Filippo?
- Yes.
450
00:35:25,600 --> 00:35:26,680
I'll take care of it, thanks.
451
00:35:26,760 --> 00:35:28,280
Come, have a seat.
452
00:35:31,400 --> 00:35:33,400
Stand there, at the first desk.
453
00:35:35,400 --> 00:35:38,640
I was saying today's assignment
454
00:35:38,720 --> 00:35:41,680
is to write down your thoughts,
455
00:35:42,800 --> 00:35:44,000
your feelings,
456
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
the things you are experiencing.
457
00:35:46,680 --> 00:35:48,960
I remind you on the blackboard.
458
00:35:50,760 --> 00:35:52,440
Thoughts…
459
00:35:53,360 --> 00:35:55,080
[Pino, softly] Chiattillo.
460
00:35:56,800 --> 00:35:59,760
- Feelings…
- [Pino] Chiattillo.
461
00:36:02,280 --> 00:36:04,120
Please be quiet.
462
00:36:05,360 --> 00:36:08,400
Are you dumb? Do you want to go against Ciro?
463
00:36:09,920 --> 00:36:11,560
He has already pardoned you once.
464
00:36:12,720 --> 00:36:15,440
- And you pretend to be sick?
- [professor] Silence.
465
00:36:16,760 --> 00:36:18,160
I went and got these.
466
00:36:21,320 --> 00:36:22,720
You are a genius.
467
00:36:22,800 --> 00:36:26,480
Don't worry, I'll talk to Ciro, okay?
468
00:36:28,320 --> 00:36:30,200
[professor] Are you two going to end it?
469
00:36:31,320 --> 00:36:34,160
I think whoever informed her is too alarmist.
470
00:36:34,240 --> 00:36:36,400
Oh yes? So, tell me.
471
00:36:37,840 --> 00:36:39,840
Did Pino attack Carmine or not?
472
00:36:41,280 --> 00:36:44,200
If not, why would Philip have called the guards?
473
00:36:44,560 --> 00:36:46,400
- Did I tell you to sit down?
- Excuse me.
474
00:36:46,480 --> 00:36:47,760
Stia, stia.
475
00:36:53,280 --> 00:36:56,360
With two new arrivals, there is a bit of settling in.
476
00:36:56,440 --> 00:37:00,040
- Furthermore, Filippo is from a good family.
- What does this have to do with anything?
477
00:37:00,880 --> 00:37:02,960
Maybe he's not used to certain dynamics.
478
00:37:03,720 --> 00:37:05,440
Maybe not even her. It's her first assignment.
479
00:37:05,520 --> 00:37:07,120
You mean I don't know how to do my job?
480
00:37:07,200 --> 00:37:10,800
I know these guys well and I know how they behave.
481
00:37:13,560 --> 00:37:16,000
Then you're hiding something from me.
482
00:37:20,280 --> 00:37:22,560
Is anyone else in charge in here?
483
00:37:23,800 --> 00:37:26,960
Because we are the law, no one else, get that into your head.
484
00:37:28,080 --> 00:37:30,240
Pino must be punished for what he did.
485
00:37:30,760 --> 00:37:33,040
He will not participate in common activities.
486
00:37:35,240 --> 00:37:38,880
Punishing him is like blaming Philip for calling the guards.
487
00:37:38,960 --> 00:37:41,120
He must foresee the repercussions.
488
00:37:41,200 --> 00:37:44,240
You have to maintain discipline in here.
489
00:37:45,080 --> 00:37:46,680
Get to work.
490
00:37:51,480 --> 00:37:52,640
Everything OK?
491
00:37:54,120 --> 00:37:55,160
Yes.
492
00:38:12,960 --> 00:38:15,800
[Cardiotrap 5 sings] ♪ Light another cigarette ♪
493
00:38:15,880 --> 00:38:18,320
♪ There's mother crying, don't listen ♪
494
00:38:18,400 --> 00:38:21,840
♪ With this work we even buy the Royal Palace of Caserta ♪
495
00:38:21,920 --> 00:38:23,960
♪ I grew up on the streets… ♪
496
00:38:24,040 --> 00:38:25,440
Cardiotrap, you fucked up.
497
00:38:30,720 --> 00:38:33,600
[Cardiotrap] ♪ Don't worry, there's the sea outside ♪
498
00:38:33,680 --> 00:38:35,040
♪ There is the sea outside ♪
499
00:38:35,120 --> 00:38:39,040
- Goal! I sing too well!
- Don't let it go to your head.
500
00:38:39,120 --> 00:38:42,280
Edoa', when I'm famous, you will tell your grandchildren that you were my friend.
501
00:38:42,360 --> 00:38:43,640
[Edward] Grandchildren?
502
00:38:43,720 --> 00:38:46,560
Don't fool yourself, no one will see the grandchildren here.
503
00:38:52,760 --> 00:38:54,120
[Ciro] Hey, Chiattillo.
504
00:38:57,280 --> 00:38:58,480
Guys, keep playing.
505
00:38:59,520 --> 00:39:02,960
Come, I have to talk to you. What's up? You are scared? You come.
506
00:39:05,480 --> 00:39:06,800
I have to tell you something.
507
00:39:06,880 --> 00:39:08,120
Sit there.
508
00:39:10,880 --> 00:39:13,080
What are you doing? Are you kidding me?
509
00:39:13,160 --> 00:39:16,960
- I went to get…
- Yes, Pino told me.
510
00:39:17,040 --> 00:39:18,360
And what do you do?
511
00:39:18,440 --> 00:39:21,320
Instead of redoing my cell, are you going around working for him?
512
00:39:21,400 --> 00:39:23,440
No, this morning...
513
00:39:25,160 --> 00:39:28,520
Look, I like those with a spirit of initiative,
514
00:39:29,440 --> 00:39:32,080
but more so those who keep their promises.
515
00:39:32,680 --> 00:39:35,480
Before tonight my cell must be in order.
516
00:39:38,600 --> 00:39:39,680
Yes.
517
00:39:43,160 --> 00:39:45,080
No outings or football matches for three days.
518
00:39:45,160 --> 00:39:46,640
Why?
519
00:39:46,720 --> 00:39:49,600
Have you forgotten that while you were playing with Carmine the guards arrived?
520
00:39:49,680 --> 00:39:53,080
- Still with that bullshit?
- Speak well.
521
00:39:55,360 --> 00:39:56,480
Pino…
522
00:39:57,600 --> 00:39:58,920
We are watching you.
523
00:40:00,360 --> 00:40:03,480
We know everything, without anyone telling us.
524
00:40:04,200 --> 00:40:05,720
That's good, Commander.
525
00:40:07,120 --> 00:40:08,600
Observing is a beautiful thing,
526
00:40:09,160 --> 00:40:10,560
I like it a lot too.
527
00:40:12,440 --> 00:40:13,360
What do you mean?
528
00:40:13,440 --> 00:40:14,960
It's a menace?
529
00:40:17,800 --> 00:40:20,480
I would never allow myself, you know.
530
00:40:21,080 --> 00:40:23,360
You still have to spend a lot of time in here.
531
00:40:24,680 --> 00:40:27,720
- Don't forget.
- I don't forget.
532
00:40:29,800 --> 00:40:30,920
Take it away.
533
00:40:31,000 --> 00:40:32,120
Go Go.
534
00:40:54,120 --> 00:40:56,240
- Oh!
- Come here.
535
00:40:56,920 --> 00:41:01,080
- Did you speak with a semicolon?
- I haven't spoken to anyone.
536
00:41:01,160 --> 00:41:03,960
Where are you going? Semicolon is the leader.
537
00:41:04,040 --> 00:41:07,160
Did you tell her what we did to Carmine?
538
00:41:07,240 --> 00:41:08,640
I went back to the infirmary…
539
00:41:09,560 --> 00:41:10,560
to take these.
540
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
[in Neapolitan] If you had minded your own business without calling the guards,
541
00:41:16,000 --> 00:41:18,960
I wouldn't have gotten three days of detention.
542
00:41:19,480 --> 00:41:20,440
I am sorry.
543
00:41:20,520 --> 00:41:22,680
I'm fucking sorry. Do you have anything else?
544
00:41:23,600 --> 00:41:25,000
I only have these.
545
00:41:27,320 --> 00:41:29,320
Go to work, make sure you move.
546
00:41:31,480 --> 00:41:34,400
Don't make that face, it worked out well for you.
547
00:41:34,480 --> 00:41:38,400
Disobeying Ciro and getting away with it... This time it went well for you.
548
00:41:38,960 --> 00:41:41,280
- Why is he in charge?
- Eh.
549
00:41:42,720 --> 00:41:44,520
He's been here the longest.
550
00:41:44,600 --> 00:41:46,960
Then he killed one in cold blood.
551
00:41:48,600 --> 00:41:50,080
He's a guy with balls.
552
00:41:51,280 --> 00:41:54,480
And you? What did you do instead? Huh?
553
00:41:55,800 --> 00:41:57,760
I killed someone who betrayed me.
554
00:41:58,720 --> 00:42:00,280
- Fuck, did you kill him?
- Yes.
555
00:42:03,520 --> 00:42:06,920
With your education, you can be a Ciro loyalist.
556
00:42:08,120 --> 00:42:10,320
Thanks for the thought, but I'm going out tomorrow.
557
00:42:10,400 --> 00:42:13,120
Where are you going? Are you abandoning us?
558
00:42:13,200 --> 00:42:15,160
Do you want to leave us? Yes?
559
00:42:17,360 --> 00:42:18,960
Work, asshole.
560
00:42:21,600 --> 00:42:23,160
And hurry.
561
00:42:34,120 --> 00:42:36,760
[buzz]
562
00:42:39,160 --> 00:42:41,160
[boy 6] The Milanese has arrived!
563
00:43:04,800 --> 00:43:07,000
There is no room for sheep here.
564
00:43:08,000 --> 00:43:09,040
Only for wolves.
565
00:43:09,680 --> 00:43:11,120
Therefore I am here.
566
00:43:11,200 --> 00:43:12,400
Oh yes?
567
00:43:40,640 --> 00:43:42,920
I was born a sheep and I want to stay a sheep.
568
00:44:03,560 --> 00:44:05,320
Then let me see.
569
00:44:24,040 --> 00:44:27,280
It takes more courage to be a sheep among wolves,
570
00:44:28,160 --> 00:44:29,480
what wolves and that's it.
571
00:44:35,520 --> 00:44:38,880
But you know that wolves eat sheep.
572
00:44:44,360 --> 00:44:46,200
Now get the fuck out.
573
00:45:22,360 --> 00:45:24,040
[in Neapolitan] Come, I have to tell you something.
574
00:45:24,120 --> 00:45:27,480
- What do you have to tell me?
- Come here and I'll tell you.
575
00:45:37,360 --> 00:45:41,120
-How are things?
- How should they go?
576
00:45:42,160 --> 00:45:43,680
Even if for different reasons,
577
00:45:44,480 --> 00:45:46,520
You and I want things to be peaceful.
578
00:45:47,560 --> 00:45:51,080
Every now and then they get out of hand and it's everyone's fault.
579
00:45:51,160 --> 00:45:52,680
He's right.
580
00:45:52,760 --> 00:45:55,720
The new arrivals have been welcomed, that's enough.
581
00:45:56,720 --> 00:45:59,080
Chiattillo, as you say, is passing through.
582
00:45:59,160 --> 00:46:01,800
Let's pretend he's a ghost.
583
00:46:01,880 --> 00:46:05,280
What do you want to do? Do you want to piss off a ghost?
584
00:46:06,480 --> 00:46:09,840
- He has a beautiful imagination.
- Shall we make this deal?
585
00:46:10,880 --> 00:46:12,960
Commander, with all due respect,
586
00:46:13,600 --> 00:46:15,680
I have never made deals with the guards.
587
00:46:15,760 --> 00:46:17,760
So let's do something else.
588
00:46:19,200 --> 00:46:21,040
Don't forget what I told you.
589
00:46:24,800 --> 00:46:27,920
[piano music]
590
00:46:43,480 --> 00:46:44,840
- Hey.
- [music ends]
591
00:46:45,840 --> 00:46:48,120
What are you doing? Do you play a piano that isn't there?
592
00:46:48,680 --> 00:46:49,720
Yes.
593
00:46:51,480 --> 00:46:53,760
Out of here I play for three hours a day.
594
00:46:57,760 --> 00:46:59,880
A real piano, though.
595
00:46:59,960 --> 00:47:02,040
[̆in Neapolitan] You have music in mind, right?
596
00:47:06,800 --> 00:47:09,360
I'm sure you'll come back to play.
597
00:47:12,520 --> 00:47:16,400
After what I've done, it's right that I stay in here.
598
00:47:16,480 --> 00:47:20,080
What did you do? It was an accident.
599
00:47:20,160 --> 00:47:21,840
Sorry, but what do you know?
600
00:47:23,000 --> 00:47:24,080
What do You know?
601
00:47:24,160 --> 00:47:27,120
I heard the guards talking about it in the police station.
602
00:47:30,760 --> 00:47:33,800
- And you?
- What?
603
00:47:33,880 --> 00:47:37,120
Do you feel guilty about… the boy you killed?
604
00:47:38,880 --> 00:47:40,480
[in Neapolitan] He deserved it.
605
00:47:42,280 --> 00:47:45,360
Except now I wish someone else had done it.
606
00:47:47,120 --> 00:47:50,520
By now they will be deciding our fate.
607
00:47:52,360 --> 00:47:56,640
I, on the other hand, would like to forget everything, pretend that it didn't happen.
608
00:47:56,720 --> 00:48:01,000
Can not be done. Do you understand that Greg was a friend of mine?
609
00:48:01,080 --> 00:48:02,800
No, I don't understand it.
610
00:48:03,560 --> 00:48:05,520
I've never had a friend.
611
00:48:06,320 --> 00:48:08,160
[piano music]
612
00:48:16,400 --> 00:48:18,640
[buzz]
613
00:48:24,840 --> 00:48:26,920
[boys laugh]
614
00:48:28,040 --> 00:48:29,680
[Carmine] Is everything okay?
615
00:48:31,000 --> 00:48:33,640
Chiattillo, did you find 100 euros on the ground?
616
00:48:33,720 --> 00:48:35,880
- You're shits!
- [Carmine] Oh!
617
00:48:35,960 --> 00:48:37,480
You make me sick!
618
00:48:37,560 --> 00:48:40,160
You are fucking shit! You suck!
619
00:48:40,240 --> 00:48:41,280
[together] Chiattillo!
620
00:48:41,360 --> 00:48:43,800
- You are animals!
- [guard] Enough!
621
00:48:43,880 --> 00:48:46,680
What the fuck are you looking at? You will die in here!
622
00:48:46,760 --> 00:48:47,760
It just is!
623
00:48:47,840 --> 00:48:50,000
Shut up! Sit down!
624
00:48:50,080 --> 00:48:52,800
Otherwise you go back to your cell without eating!
625
00:48:53,760 --> 00:48:55,440
[indistinct voices]
626
00:48:56,360 --> 00:48:58,360
[Totò] You piece of shit!
627
00:49:26,800 --> 00:49:28,240
Chiattillo.
628
00:49:29,240 --> 00:49:30,640
- Come here.
- What's up?
629
00:49:32,840 --> 00:49:34,840
Don't know how to tie a tie?
630
00:49:35,560 --> 00:49:37,200
No, my mother always did it to me.
631
00:49:38,520 --> 00:49:40,480
[in Neapolitan] Wait, I'll do it.
632
00:49:49,120 --> 00:49:51,440
Hey, turn around.
633
00:50:00,560 --> 00:50:01,480
Thank you.
634
00:50:02,200 --> 00:50:05,560
With this knot they will surely send you home.
635
00:50:05,640 --> 00:50:07,120
Why? Not you?
636
00:50:08,680 --> 00:50:10,120
I am a Di Salvo.
637
00:50:11,440 --> 00:50:16,080
My entire family has passed through here and I am no exception.
638
00:50:16,160 --> 00:50:18,840
What does that have to do with anything? You are different from them.
639
00:50:20,720 --> 00:50:23,600
I fought to get out of it, but I couldn't.
640
00:50:33,040 --> 00:50:36,320
My cell phone. When you leave, call.
641
00:50:48,040 --> 00:50:52,080
Damn, what do we have here? Two Hollywood actors?
642
00:50:52,160 --> 00:50:55,000
Ferrari, it's your turn, you're the first to be questioned.
643
00:51:03,360 --> 00:51:05,600
- [Filippo] Good luck.
- [Carmine] You too.
644
00:51:25,720 --> 00:51:26,840
[man] Roberto, open up.
645
00:51:38,080 --> 00:51:39,920
- How are you?
- Good, dad.
646
00:51:40,000 --> 00:51:40,960
Bene.
647
00:51:45,880 --> 00:51:48,840
Let me do the talking, only respond if questioned.
648
00:51:48,920 --> 00:51:49,760
Yes.
649
00:51:49,840 --> 00:51:54,520
You will see that we will get house arrest and you will go home tonight.
650
00:52:00,000 --> 00:52:01,680
Thank you. Greetings.
651
00:52:04,040 --> 00:52:08,080
Philip, come in with your lawyer. The magistrate is waiting for you.
652
00:52:11,000 --> 00:52:13,600
The decision will be communicated after a few hours.
653
00:52:13,680 --> 00:52:18,480
- Can we wait with Filippo?
- It's not possible, you have to go out.
654
00:52:19,440 --> 00:52:21,160
- [Paola] Goodbye.
- Until we meet again.
655
00:52:34,360 --> 00:52:36,680
[inaudible voices]
656
00:52:42,520 --> 00:52:43,640
How did it go?
657
00:52:44,200 --> 00:52:45,280
I think well.
658
00:52:45,360 --> 00:52:46,960
Di Salvo, it's your turn.
659
00:52:48,680 --> 00:52:49,880
Good luck.
660
00:52:51,880 --> 00:52:55,040
[plays "Ddoje mane" by Stefano Lentini feat. Raiz]
661
00:53:09,880 --> 00:53:12,960
♪ Tomorrow ♪
662
00:53:13,040 --> 00:53:16,720
♪ It's not too late if you wait outside for me ♪
663
00:53:18,360 --> 00:53:21,200
♪ Tomorrow ♪
664
00:53:21,280 --> 00:53:26,040
♪ Don't speak, look me in the eyes Beyond all the walls ♪
665
00:53:26,880 --> 00:53:29,400
♪ Tomorrow ♪
666
00:53:29,480 --> 00:53:34,520
♪ The water that wets my face And you who are even more beautiful ♪
667
00:53:34,600 --> 00:53:37,720
♪ Tomorrow ♪
668
00:53:37,800 --> 00:53:42,680
♪ I count 24 hours And then the gates open ♪
669
00:53:42,760 --> 00:53:47,000
♪ All the mistakes I made All the times I said ♪
670
00:53:47,080 --> 00:53:52,000
♪ It's the last time, now it's over ♪
671
00:53:52,080 --> 00:53:55,080
Here we go, let's go.
672
00:54:00,440 --> 00:54:04,320
♪ Then when you left me I felt lost ♪
673
00:54:04,400 --> 00:54:08,400
♪ I who have already reached the end ♪
674
00:54:08,480 --> 00:54:12,640
♪ And little by little I'm coming back up ♪
675
00:54:17,160 --> 00:54:20,400
♪ Tomorrow ♪
676
00:54:24,680 --> 00:54:26,960
[man] Doctor, here are the boys.
677
00:54:38,400 --> 00:54:39,800
[Paola] Sit down.
678
00:54:46,760 --> 00:54:49,160
So, Carmine.
679
00:54:51,280 --> 00:54:55,960
Given the seriousness of your crime and your family environment,
680
00:54:56,040 --> 00:55:00,120
you were not granted probation or house arrest.
681
00:55:05,480 --> 00:55:06,480
Filippo.
682
00:55:09,240 --> 00:55:11,960
The magistrate also expressed his opinion negatively for you.
683
00:55:16,000 --> 00:55:19,720
You have to wait for your trial here, in detention.
684
00:55:19,800 --> 00:55:22,160
You can't go home.
685
00:55:23,400 --> 00:55:27,720
♪ Last conversation with the lawyer Last time I talk about crime ♪
686
00:55:27,800 --> 00:55:31,480
♪ Last day as a prisoner Last game against each other ♪
687
00:55:31,560 --> 00:55:35,840
♪ Come on, see you outside Tomorrow is not today and it is not yesterday ♪
688
00:55:35,920 --> 00:55:38,080
♪ When you're behind a door ♪
689
00:55:38,160 --> 00:55:40,360
♪ Sell death to those who don't love themselves ♪
690
00:55:40,440 --> 00:55:44,480
♪ Tomorrow I return to the neighborhood With the gold ring and necklace ♪
691
00:55:45,680 --> 00:55:49,040
Chiattillo, watch out for the beasts!
692
00:55:50,320 --> 00:55:52,720
Did they put a leash on you too?
693
00:55:53,160 --> 00:55:55,160
[indistinct voices]
694
00:55:57,360 --> 00:56:00,000
♪ Tomorrow ♪
695
00:56:00,600 --> 00:56:04,480
♪ It's not too late if you wait outside for me ♪
696
00:56:05,760 --> 00:56:09,240
♪ Tomorrow ♪
697
00:56:09,320 --> 00:56:14,120
♪ Don't speak, look me in the eyes Beyond all the walls ♪
698
00:56:14,200 --> 00:56:17,360
♪ Tomorrow ♪
49520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.