All language subtitles for Malory Towers s04e07 The Speech.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,519 First form, come on, we need to rehearse. 2 00:00:07,519 --> 00:00:08,839 Come on, Come on. 3 00:00:08,839 --> 00:00:11,320 Could you get some glasses from inside, please. Thanks. 4 00:00:11,320 --> 00:00:12,919 Thank you. Ready? 5 00:00:12,919 --> 00:00:15,119 Five, six, seven, eight. 6 00:00:15,119 --> 00:00:17,199 Sir Charles' heart was brave and true 7 00:00:17,199 --> 00:00:19,440 The captain was cruel but nobody's fool 8 00:00:19,440 --> 00:00:22,079 Can you give me a hand with these chairs? Thanks. 9 00:00:22,079 --> 00:00:24,600 One shining sword the other did greet 10 00:00:24,600 --> 00:00:27,120 They fought for the future, under the mast 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,600 Till all hope was lost, lost in the past 12 00:00:29,600 --> 00:00:31,600 Sir Charles, he drove the shadows away 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,920 That fateful night in Malory Bay. 14 00:00:33,920 --> 00:00:36,280 Sorry, no, that's not quite right. 15 00:00:36,280 --> 00:00:39,079 Someone's just a semitone flat on "shadows." 16 00:00:39,079 --> 00:00:41,200 So, Shadows, shadows. Mmm? 17 00:00:41,200 --> 00:00:43,880 So, let's try it again from the top. 18 00:00:43,880 --> 00:00:46,000 Five, six, seven, eight. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,079 Can't you go any faster? 20 00:01:11,079 --> 00:01:12,519 What's the rush? 21 00:01:12,519 --> 00:01:14,039 My parents are coming and I haven't 22 00:01:14,039 --> 00:01:15,760 finished writing my speech yet. 23 00:01:15,760 --> 00:01:18,079 Remind me why that's my problem? 24 00:01:22,680 --> 00:01:24,480 Mm, I hope you haven't dusted the 25 00:01:24,480 --> 00:01:28,000 whole corridor with such haste, Darrell Rivers. 26 00:01:28,000 --> 00:01:30,640 Please, Matron, I need to finish writing my speech for open day. 27 00:01:30,640 --> 00:01:33,599 Well, you should have thought about that before you decided to flaunt 28 00:01:33,599 --> 00:01:35,479 the rules and hold a secret feast. 29 00:01:35,479 --> 00:01:37,640 Well, I don't want to make a fool out of myself, 30 00:01:37,640 --> 00:01:40,439 everyone's parents are going to be here. Not everyone's. 31 00:01:40,439 --> 00:01:44,039 Very well, but this is a temporary reprieve. 32 00:01:44,039 --> 00:01:47,520 Yes, Matron. Run along now. 33 00:01:47,520 --> 00:01:49,879 You too, June. 34 00:01:49,879 --> 00:01:52,240 I am in no hurry. 35 00:02:01,879 --> 00:02:05,120 Gwen, no. 36 00:02:05,120 --> 00:02:09,000 ...Tumbling, tumbling but no treasure was found. 37 00:02:09,000 --> 00:02:11,599 Perfect, well done. 38 00:02:11,599 --> 00:02:14,960 Bill? We have a crisis. 39 00:02:14,960 --> 00:02:18,360 Well, at least this one waited until after breakfast. 40 00:02:18,360 --> 00:02:19,759 The exhibition lacrosse match 41 00:02:19,759 --> 00:02:21,920 against the boys school, we're missing something. 42 00:02:21,920 --> 00:02:23,360 What? The boys. 43 00:02:23,360 --> 00:02:24,920 They're not coming. Oh. 44 00:02:24,920 --> 00:02:28,680 Well, I suppose Teddy couldn't face me after I broke his heart. 45 00:02:28,680 --> 00:02:31,120 Actually, their bus won't start. 46 00:02:31,120 --> 00:02:35,199 Well, if that's what he chooses to believe, then so be it. 47 00:02:36,439 --> 00:02:39,360 Alicia has asked me to come up with a replacement team, and fast, 48 00:02:39,360 --> 00:02:42,039 while she preps her players. Help me? Mm-hm. 49 00:02:42,039 --> 00:02:43,840 Thank you. 50 00:02:43,840 --> 00:02:46,199 Darrell, are Mother and Daddy here? 51 00:02:46,199 --> 00:02:48,400 Ah, not yet. 52 00:02:48,400 --> 00:02:52,479 It's so exciting having our first open day with both of us as pupils. 53 00:02:52,479 --> 00:02:54,800 Oh, by the way... 54 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 Yes? 55 00:02:55,960 --> 00:03:01,120 June's family can't come, so I didn't want her to be all alone. 56 00:03:01,120 --> 00:03:03,919 And so I invited her to join us for our picnic. 57 00:03:05,120 --> 00:03:08,759 Oh, but I was so excited for it to just be us as a family. 58 00:03:08,759 --> 00:03:10,520 June's my best friend. 59 00:03:12,039 --> 00:03:15,879 Please, can't you two at least try to get along together? 60 00:03:15,879 --> 00:03:17,280 Right, she can come but, please, 61 00:03:17,280 --> 00:03:19,879 I've got a lot to do today, so just try and keep her out of my way. 62 00:03:19,879 --> 00:03:21,360 Thank you! 63 00:03:27,280 --> 00:03:28,639 Gwen! 64 00:03:28,639 --> 00:03:30,360 Ugh. 65 00:03:33,960 --> 00:03:35,000 Mmm! 66 00:03:43,199 --> 00:03:46,000 Hello! Darrell! 67 00:03:46,000 --> 00:03:47,479 I'm so pleased to see you! 68 00:03:47,479 --> 00:03:49,319 It's an exciting day. 69 00:03:49,319 --> 00:03:52,800 Just think, our girl, head of lower school. 70 00:03:52,800 --> 00:03:54,240 Daddy! 71 00:03:54,240 --> 00:03:57,079 We're looking forward to hearing your speech. I was actually 72 00:03:57,079 --> 00:03:59,520 wondering if you could take a look at it, please. Of course. 73 00:03:59,520 --> 00:04:02,039 I was so nervous about speaking in front of all these people. 74 00:04:02,039 --> 00:04:04,560 I'm not surprised, it's a big responsibility. 75 00:04:04,560 --> 00:04:06,000 Where's Felicity? 76 00:04:06,000 --> 00:04:07,919 She's gone to get her report card. 77 00:04:07,919 --> 00:04:12,280 I understand she's made a special friend out of Alicia's cousin. 78 00:04:12,280 --> 00:04:13,560 Yes. 79 00:04:13,560 --> 00:04:15,360 Well, that's wonderful news. 80 00:04:15,360 --> 00:04:16,399 Isn't it? 81 00:04:17,920 --> 00:04:20,519 Well, I'm not sure, they... 82 00:04:20,519 --> 00:04:23,399 They do spend an awful lot of time together and I just worry 83 00:04:23,399 --> 00:04:27,199 that Felicity is missing out spending time with the other girls. 84 00:04:27,199 --> 00:04:30,240 I don't think it's up to us whom Felicity chooses 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,759 to spend her time with. 86 00:04:31,759 --> 00:04:34,120 Mother! Daddy. 87 00:04:34,120 --> 00:04:35,720 Oh! 88 00:04:35,720 --> 00:04:37,959 And this must be June. 89 00:04:37,959 --> 00:04:40,439 It's such a pleasure to finally meet you. 90 00:04:40,439 --> 00:04:43,920 I've said June could join us for our picnic? 91 00:04:43,920 --> 00:04:46,079 I hope that's all right. 92 00:04:46,079 --> 00:04:48,680 Of course, that would be delightful. 93 00:04:48,680 --> 00:04:51,000 Are your parents not here, June? 94 00:04:51,000 --> 00:04:53,879 No. Oh, what a shame. I'm sure they're just dying 95 00:04:53,879 --> 00:04:56,040 to find out how you've been getting on this term. 96 00:04:56,040 --> 00:04:57,199 Maybe. 97 00:04:58,759 --> 00:05:00,920 Here, let me carry something. 98 00:05:00,920 --> 00:05:04,040 Oh, thank you. How kind, June. 99 00:05:04,040 --> 00:05:05,920 Right. Shall we? 100 00:05:22,480 --> 00:05:24,720 Are you feeling all right? 101 00:05:24,720 --> 00:05:28,120 Erm, Papa wants to talk to me when he gets here. 102 00:05:28,120 --> 00:05:30,199 Probably planning to tell me all about Mam'zelle 103 00:05:30,199 --> 00:05:32,800 and it's all just so embarrassing. 104 00:05:33,959 --> 00:05:37,079 Why didn't you wait for your father in the driveway? It might be 105 00:05:37,079 --> 00:05:40,519 less awkward to say hello to him without Mam'zelle there. Good idea. 106 00:05:40,519 --> 00:05:42,639 Ow. Oh! 107 00:05:42,639 --> 00:05:45,079 Irene, are you all right? 108 00:05:45,079 --> 00:05:47,000 Oh, yes, I... 109 00:05:50,319 --> 00:05:51,800 Erm... 110 00:05:51,800 --> 00:05:53,759 I'm, yes, fine, never better. 111 00:05:53,759 --> 00:05:55,079 Thank you, Mam'zelle. 112 00:05:55,079 --> 00:05:56,920 I just, I just... 113 00:05:56,920 --> 00:05:59,399 I need to be...somewhere else. 114 00:06:08,079 --> 00:06:11,800 Bill, we could organise the lacrosse teams alphabetically, the girls 115 00:06:11,800 --> 00:06:16,319 names who start A to M in one team and everyone else in the other. 116 00:06:16,319 --> 00:06:18,120 That's a daft idea. 117 00:06:18,120 --> 00:06:20,319 I thought we agreed there are no daft ideas. 118 00:06:20,319 --> 00:06:22,319 That was until you had one. 119 00:06:22,319 --> 00:06:23,800 Hmm. 120 00:06:23,800 --> 00:06:28,480 How about we do the adults versus the girls? 121 00:06:28,480 --> 00:06:30,360 You know, that could work. 122 00:06:33,600 --> 00:06:37,319 Irene has a good heart but her navigation could use some work. 123 00:06:37,319 --> 00:06:38,959 She just has something on her mind. 124 00:06:38,959 --> 00:06:40,800 Oh, no. Something serious? 125 00:06:41,879 --> 00:06:45,519 I think she's just wondering who her father is really here to see. 126 00:06:54,159 --> 00:06:56,720 Have you seen Matron? No, sorry. 127 00:06:58,439 --> 00:07:00,959 Oh, Matron, we need your help. What is it? 128 00:07:00,959 --> 00:07:03,800 We're putting together an adult lacrosse team to play 129 00:07:03,800 --> 00:07:06,079 against the full form. Could you take part? 130 00:07:06,079 --> 00:07:08,199 My lacrosse days are over. 131 00:07:08,199 --> 00:07:11,160 But it's an emergency. Well, it wouldn't be fair to humiliate 132 00:07:11,160 --> 00:07:12,800 you all in front of your parents. 133 00:07:12,800 --> 00:07:14,480 Please. 134 00:07:14,480 --> 00:07:16,120 The answer is no. 135 00:07:17,639 --> 00:07:20,800 Terribly sorry I'm late, my little bassoon. 136 00:07:20,800 --> 00:07:23,439 I'm swearing that the road signs are 137 00:07:23,439 --> 00:07:26,600 designed to confuse because I was doing 138 00:07:26,600 --> 00:07:30,800 three or four laps around the little village down the road 139 00:07:30,800 --> 00:07:33,240 before I made the right turning. 140 00:07:33,240 --> 00:07:38,759 Anyway, I wanted to see you because I do have some important news. 141 00:07:38,759 --> 00:07:42,360 Erm, so as you are aware, change is afoot. 142 00:07:42,360 --> 00:07:47,560 And, well, change can be a strange but wonderful thing. 143 00:07:47,560 --> 00:07:49,800 Sometimes an absolute menace. 144 00:07:49,800 --> 00:07:52,360 But this is definitely the former. 145 00:07:52,360 --> 00:07:56,360 And I'm not someone who likes to beat around the bush. 146 00:07:56,360 --> 00:07:59,600 It's very irritating when people are going off on a tangent... 147 00:07:59,600 --> 00:08:01,199 Yes, I just... Sorry to interrupt. 148 00:08:01,199 --> 00:08:03,759 Mr Edwards, there's a spot left on the adult lacrosse team 149 00:08:03,759 --> 00:08:05,399 and I think you fit the bill. 150 00:08:05,399 --> 00:08:07,639 No, I don't know how to play. 151 00:08:07,639 --> 00:08:09,240 Well, then you'll fit right in. 152 00:08:09,240 --> 00:08:11,199 Lots of the other parents have signed up, 153 00:08:11,199 --> 00:08:13,879 even Mam'zelle and some of the other teachers. 154 00:08:13,879 --> 00:08:15,800 Oh, well, I... 155 00:08:15,800 --> 00:08:17,519 I suppose it can't harm. 156 00:08:17,519 --> 00:08:19,160 No, I... Thank you. 157 00:08:19,160 --> 00:08:21,360 We must get you kitted out right away. Come with me. 158 00:08:21,360 --> 00:08:24,519 I just want... We shall have this little tete-a-tete later. 159 00:08:24,519 --> 00:08:28,120 What do you know about lacrosse so far? I do know nothing. 160 00:08:30,759 --> 00:08:32,480 Felicity, do you want some pop? 161 00:08:32,480 --> 00:08:35,080 Yes, please, Mummy. Thanks ever so. 162 00:08:35,080 --> 00:08:37,960 Is there something wrong with my speech, Daddy? 163 00:08:37,960 --> 00:08:40,600 No, it's perfectly good. 164 00:08:40,600 --> 00:08:41,960 If you don't like it, then I 165 00:08:41,960 --> 00:08:44,559 need to know now so I can have time to rewrite it. 166 00:08:44,559 --> 00:08:47,720 I suppose it's just not as exciting as it could be. 167 00:08:47,720 --> 00:08:51,240 All the facts are there but it never really comes alive. 168 00:08:51,240 --> 00:08:53,679 Oh. 169 00:08:53,679 --> 00:08:56,559 Perhaps you need to put more of yourself into it? 170 00:08:56,559 --> 00:09:01,440 Spot on, June, that's exactly what's missing - the personal touch. 171 00:09:03,720 --> 00:09:07,200 So, Felicity, are you going to keep us in suspense? 172 00:09:07,200 --> 00:09:09,440 What does your report card say? 173 00:09:12,759 --> 00:09:14,720 Mostly As and a couple of Bs. 174 00:09:14,720 --> 00:09:18,360 And Ms Grayling has written, "A most promising start." 175 00:09:18,360 --> 00:09:20,320 Well done, Felicity. Well done. 176 00:09:20,320 --> 00:09:23,039 Oh, excellent, darling. 177 00:09:23,039 --> 00:09:24,720 How did you do, June? 178 00:09:25,799 --> 00:09:27,559 Quite well, thank you. 179 00:09:27,559 --> 00:09:29,159 Let me see. 180 00:09:29,159 --> 00:09:32,879 That's amazing! Straight As. 181 00:09:32,879 --> 00:09:36,720 Well done, your parents will be so proud. 182 00:09:36,720 --> 00:09:39,759 They don't really pay a lot of attention to my marks. 183 00:09:43,039 --> 00:09:46,320 The jam is from Mrs Peel's orchard. 184 00:09:46,320 --> 00:09:49,720 Yum! Wait. Before you will tuck in... 185 00:09:54,480 --> 00:09:55,960 Where did you get that? 186 00:09:55,960 --> 00:09:58,159 It was my idea. I thought it would be nice to have 187 00:09:58,159 --> 00:10:02,200 something to remind us of important family occasions. 188 00:10:02,200 --> 00:10:05,320 Come on, then, everyone, take your place. 189 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 Would you like me to take the photo? 190 00:10:08,080 --> 00:10:10,279 Thank you, June. 191 00:10:13,480 --> 00:10:15,360 You just have to point it 192 00:10:15,360 --> 00:10:18,200 in the right direction and press this button. 193 00:10:26,279 --> 00:10:27,799 After three. 194 00:10:27,799 --> 00:10:30,879 One, two, three. 195 00:10:35,879 --> 00:10:38,240 Well done, darling. 196 00:10:41,120 --> 00:10:44,639 Please make your way to the pitch, the game is due to start. 197 00:11:00,559 --> 00:11:02,759 How do you think the game's going to go? 198 00:11:02,759 --> 00:11:04,320 Well, I'm not so sure. 199 00:11:04,320 --> 00:11:07,240 Do you have any idea what to do? 200 00:11:07,240 --> 00:11:10,440 I can't believe you talked Daddy into being the referee. 201 00:11:10,440 --> 00:11:13,559 It will certainly be a sight to remember. 202 00:11:13,559 --> 00:11:14,720 Mm. 203 00:11:17,279 --> 00:11:19,399 Oh, here we go. 204 00:11:21,759 --> 00:11:24,120 Come on, girls, we've got this. 205 00:11:25,879 --> 00:11:27,799 All right, girls, let's stretch. 206 00:11:27,799 --> 00:11:29,320 Now we know what we're up against. 207 00:11:29,320 --> 00:11:31,000 Looking very smart. 208 00:11:31,000 --> 00:11:33,799 All right, right foot. 209 00:11:33,799 --> 00:11:35,039 Left. 210 00:11:35,039 --> 00:11:36,639 Oh, oh. 211 00:11:37,960 --> 00:11:40,759 Did your father tell you about Mam'zelle? 212 00:11:40,759 --> 00:11:43,159 I don't think so. 213 00:11:43,159 --> 00:11:45,000 Right. 214 00:11:51,159 --> 00:11:53,960 Positions, please. 215 00:11:53,960 --> 00:11:57,279 All right, everyone over here. We've got this. 216 00:11:57,279 --> 00:11:58,759 Let's show them how it's done. 217 00:11:58,759 --> 00:12:01,200 Game faces on. 218 00:12:01,200 --> 00:12:06,440 MRS RIVERS: I'm not sure many of the adults have played before. 219 00:12:06,440 --> 00:12:08,480 Good luck, girls and don't forget, 220 00:12:08,480 --> 00:12:11,720 if we mess this up, we'll never live it down. 221 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 Fourths on three! 222 00:12:13,200 --> 00:12:15,440 ALL: One, two, three, fourths! 223 00:12:17,799 --> 00:12:20,759 WHISTLE BLOWS 224 00:12:20,759 --> 00:12:25,399 Gwen, Gwen, Gwen, over here, over here! 225 00:12:25,399 --> 00:12:27,519 Good work, Gwen. 226 00:12:30,559 --> 00:12:33,399 I don't think that's allowed, Mam'zelle. 227 00:12:33,399 --> 00:12:34,799 Never mind. 228 00:12:36,399 --> 00:12:37,840 You're going the wrong way! 229 00:12:37,840 --> 00:12:39,440 Papa, wrong way! 230 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 SALLY: That's the wrong goal! 231 00:12:41,000 --> 00:12:42,559 Turn around! 232 00:12:42,559 --> 00:12:44,320 Shoot! 233 00:12:44,320 --> 00:12:45,960 Turn around! 234 00:12:45,960 --> 00:12:47,919 It's goal! 235 00:12:47,919 --> 00:12:50,759 Oh, ja, goal! 236 00:12:50,759 --> 00:12:53,000 Really? Yes, yes! 237 00:12:53,000 --> 00:12:55,159 Isn't he supposed to put it in the other goal? 238 00:12:55,159 --> 00:12:57,279 That's usually the idea. 239 00:13:02,360 --> 00:13:07,399 He's one of our best players and he's not even on our side. 240 00:13:08,440 --> 00:13:10,879 WHISTLE BLOWS 241 00:13:10,879 --> 00:13:13,080 Go on, Mr Parker. 242 00:13:13,080 --> 00:13:14,720 Here you go. 243 00:13:14,720 --> 00:13:17,000 Merci. 244 00:13:17,000 --> 00:13:18,360 Mam'zelle, Mam'zelle! 245 00:13:18,360 --> 00:13:20,000 Go, Irene, you got it. 246 00:13:20,000 --> 00:13:21,720 Tackle her, Irene! 247 00:13:21,720 --> 00:13:23,320 Ah! No! 248 00:13:23,320 --> 00:13:24,960 Oh! 249 00:13:27,320 --> 00:13:28,480 Ah! 250 00:13:28,480 --> 00:13:29,759 I'm so, so sorry. 251 00:13:29,759 --> 00:13:32,799 Oh, my darling. 252 00:13:32,799 --> 00:13:34,440 Darling? 253 00:13:35,559 --> 00:13:37,000 Is she all right? 254 00:13:37,000 --> 00:13:39,440 Gosh. 255 00:13:39,440 --> 00:13:41,399 Hold on, I'm coming. 256 00:13:41,399 --> 00:13:43,320 That was a serious foul. 257 00:13:43,320 --> 00:13:44,639 I'm sorry, Mam'zelle. 258 00:13:44,639 --> 00:13:47,480 Let me have a look. 259 00:13:47,480 --> 00:13:49,440 Oh, that's nasty. 260 00:13:49,440 --> 00:13:51,799 No, you will have to retire from the match, 261 00:13:51,799 --> 00:13:53,480 you won't be able to play any more. 262 00:13:53,480 --> 00:13:54,600 Where are you going? 263 00:13:54,600 --> 00:13:57,879 It's not broken but you're going to have to rest it. 264 00:13:57,879 --> 00:13:59,759 Irene. 265 00:13:59,759 --> 00:14:01,399 Irene! 266 00:14:04,480 --> 00:14:06,960 Now you have to play. 267 00:14:06,960 --> 00:14:08,399 I can't, my speech. 268 00:14:08,399 --> 00:14:11,720 You've been watching half of the game anyway. 269 00:14:11,720 --> 00:14:13,320 Look after this. 270 00:14:13,320 --> 00:14:15,000 I will. 271 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 Good luck, Darrell. 272 00:14:17,080 --> 00:14:19,039 Good luck. Let's get you sat down. 273 00:14:19,039 --> 00:14:20,960 Mr Edwards, Irene. 274 00:14:20,960 --> 00:14:22,759 Oh, ah! 275 00:14:26,919 --> 00:14:28,759 Matron. 276 00:14:28,759 --> 00:14:32,159 With all these players missing, the adults don't really stand a chance. 277 00:14:32,159 --> 00:14:34,440 Do you think we should cancel the match? 278 00:14:43,120 --> 00:14:45,480 THE GIRLS CHAT 279 00:14:47,080 --> 00:14:48,639 Oh, no, look. 280 00:14:58,240 --> 00:15:01,080 Let's show these girls how it's done. 281 00:15:03,159 --> 00:15:05,639 Let's go, girls. We can do this, everyone. 282 00:15:05,639 --> 00:15:09,279 Ha-ha, right, let's teach them a thing or two. 283 00:15:09,279 --> 00:15:10,799 OK, girls, we've got this. 284 00:15:10,799 --> 00:15:12,399 WHISTLE BLOWS 285 00:15:12,399 --> 00:15:14,279 Let's go! You got it, you got it. 286 00:15:14,279 --> 00:15:16,559 Matron won't get past the girls. 287 00:15:17,679 --> 00:15:20,519 Are you sure about that? 288 00:15:20,519 --> 00:15:22,279 You've got it, Gwen, go, go, go. 289 00:15:22,279 --> 00:15:24,720 MR PARKER: Remember, they're only children! 290 00:15:24,720 --> 00:15:27,200 Don't let her scare you! Just take it, take it. 291 00:15:27,200 --> 00:15:29,320 MR PARKER: Come on, Matron, go on! 292 00:15:29,320 --> 00:15:31,080 Yes! 293 00:15:31,080 --> 00:15:33,279 Yes! Matron! 294 00:15:37,759 --> 00:15:39,879 That's 1-1. Why did we let her play? 295 00:15:39,879 --> 00:15:41,799 We didn't know she was going to be that good. 296 00:15:41,799 --> 00:15:43,480 MR PARKER: It's tight, concentrate. 297 00:15:43,480 --> 00:15:45,279 We're neck and neck, it's going to be a tie. 298 00:15:45,279 --> 00:15:47,919 No, no, Darrell can still win it for us. 299 00:15:47,919 --> 00:15:49,240 How do you know that? 300 00:15:49,240 --> 00:15:51,200 Because she's my sister. 301 00:15:51,200 --> 00:15:52,799 Come on, Darrell! 302 00:15:52,799 --> 00:15:54,480 WHISTLE BLOWS 303 00:15:54,480 --> 00:15:55,679 Bill, Bill! 304 00:15:55,679 --> 00:15:57,399 Quick, we're running out of time. 305 00:16:00,919 --> 00:16:03,440 Ah, shall we dance? 306 00:16:03,440 --> 00:16:04,919 Go, Darrell, go! 307 00:16:04,919 --> 00:16:06,600 Yes! Go on, go on! 308 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 That's it. Keep going, keep going! Shoot! 309 00:16:09,080 --> 00:16:11,080 Go, Darrell, go, go, go! 310 00:16:13,720 --> 00:16:15,480 Yes! 311 00:16:15,480 --> 00:16:16,879 Yes! 312 00:16:16,879 --> 00:16:18,960 WHISTLE BLOWS 313 00:16:26,200 --> 00:16:27,759 Well done. 314 00:17:10,039 --> 00:17:13,240 Maybe we should sit? 315 00:17:13,240 --> 00:17:17,400 Erm, I might get in trouble if I don't go back, so. 316 00:17:17,400 --> 00:17:19,640 Well, just say I'm lost. 317 00:17:19,640 --> 00:17:21,799 Which, to be fair, is not a lie 318 00:17:21,799 --> 00:17:26,079 because I haven't the foggiest where we are. 319 00:17:28,559 --> 00:17:30,240 Ah. 320 00:17:31,920 --> 00:17:35,799 It is lucky that it is an open day. 321 00:17:35,799 --> 00:17:39,920 I always value the opportunity to see meine kleine violin. 322 00:17:41,599 --> 00:17:45,759 Bonjour! Oh, bonjour, Mam'zelle. 323 00:17:45,759 --> 00:17:48,359 Sorry, I do not wish to interrupt. 324 00:17:48,359 --> 00:17:52,079 No, no, no, it's, erm, it's probably much better that you join us. 325 00:17:52,079 --> 00:17:53,599 Oh, OK. 326 00:18:00,839 --> 00:18:03,759 I'm sorry about your wrist. Is it all right? 327 00:18:03,759 --> 00:18:05,519 It was nothing. 328 00:18:07,319 --> 00:18:10,480 So, what were the two of you talking about? 329 00:18:10,480 --> 00:18:13,640 Nothing, we were just, erm... 330 00:18:13,640 --> 00:18:16,519 ..talking about, erm... 331 00:18:16,519 --> 00:18:19,519 Well, we, I was just about to say... 332 00:18:19,519 --> 00:18:20,920 I know. 333 00:18:22,559 --> 00:18:24,640 About the two of you, I know. 334 00:18:25,680 --> 00:18:27,680 Oh... Well... 335 00:18:27,680 --> 00:18:29,559 Well, that's good. 336 00:18:29,559 --> 00:18:31,359 Well, everybody is happy. 337 00:18:32,759 --> 00:18:34,599 How do you feel about it, Irene? 338 00:18:36,000 --> 00:18:37,920 I don't know. 339 00:18:39,200 --> 00:18:43,000 En France, an unexpected romance 340 00:18:43,000 --> 00:18:46,880 is like whirlwind through the foundations of your life. 341 00:18:46,880 --> 00:18:49,240 It sucks you up in its passion, c'est magnifique... 342 00:18:49,240 --> 00:18:51,519 That's quite enough, thank you. 343 00:18:51,519 --> 00:18:54,039 And please, no more French words. 344 00:18:58,880 --> 00:19:02,039 I suppose... 345 00:19:02,039 --> 00:19:06,079 ..I just don't want to be the lone oboe while the rest 346 00:19:06,079 --> 00:19:08,839 of the orchestra plays a symphony. 347 00:19:08,839 --> 00:19:11,880 No, no, no, this will, this will never happen. 348 00:19:11,880 --> 00:19:13,720 Promise? 349 00:19:15,079 --> 00:19:20,799 Look, Stradivarius is the greatest make of violin. 350 00:19:20,799 --> 00:19:24,839 Ah, its exquisite sound is unique, 351 00:19:24,839 --> 00:19:28,200 precious, irreplaceable. 352 00:19:28,200 --> 00:19:33,319 Irene, you are my Stradivarius and always will be. 353 00:19:42,640 --> 00:19:45,400 Do you play an instrument, Mam'zelle? 354 00:19:45,400 --> 00:19:48,200 Erm, alas, non. 355 00:19:48,200 --> 00:19:50,000 Perhaps we could teach you. 356 00:19:50,000 --> 00:19:52,480 Then we could all play together. 357 00:19:53,799 --> 00:19:55,799 I would be honoured. 358 00:20:03,960 --> 00:20:06,720 I told you to look after it, Felicity! 359 00:20:06,720 --> 00:20:09,759 You should have never given it to June. I didn't. 360 00:20:09,759 --> 00:20:12,880 Come on, Darrell, it was an accident. Was it? 361 00:20:12,880 --> 00:20:14,640 Yes, it was. 362 00:20:14,640 --> 00:20:16,160 You can still read it. 363 00:20:18,599 --> 00:20:19,880 Parts of it. 364 00:20:19,880 --> 00:20:21,559 What am I going to do? 365 00:20:21,559 --> 00:20:24,519 You're never normally short for words. 366 00:20:24,519 --> 00:20:29,799 Just tell everyone why Sir Charles' story really matters to you 367 00:20:29,799 --> 00:20:31,480 and you can't go wrong. 368 00:20:31,480 --> 00:20:34,920 You're going to be amazing, I just know it. 369 00:20:42,240 --> 00:20:44,160 Tumbling, tumbling, tumbling down 370 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 The captain fell and no treasure was found 371 00:20:46,160 --> 00:20:48,000 The sea reached out and pulled him down 372 00:20:48,000 --> 00:20:51,920 Tumbling, tumbling, no treasure was found 373 00:20:51,920 --> 00:20:53,799 Tumbling, tumbling, tumbling down 374 00:20:53,799 --> 00:20:56,000 The captain fell and no treasure was found 375 00:20:56,000 --> 00:20:57,799 The sea reached out and pulled him down 376 00:20:57,799 --> 00:21:01,480 Tumbling, tumbling, ha, no treasure was found. 377 00:21:03,240 --> 00:21:05,000 Bravo! 378 00:21:06,799 --> 00:21:08,519 Oh, well done. 379 00:21:08,519 --> 00:21:10,240 Thank you to Irene Edwards for 380 00:21:10,240 --> 00:21:12,519 arranging that marvellous sea shanty. 381 00:21:18,680 --> 00:21:21,880 As you know, today is the bicentenary 382 00:21:21,880 --> 00:21:24,920 of the Battle of Malory Bay, 383 00:21:24,920 --> 00:21:27,720 Where my ancestor, Sir Charles, 384 00:21:27,720 --> 00:21:33,319 fought to keep this area safe for future generations. 385 00:21:33,319 --> 00:21:38,119 To talk about this, I'd like to invite our head of lower school, 386 00:21:38,119 --> 00:21:40,599 Darrell Rivers, to speak. 387 00:22:00,400 --> 00:22:02,839 Erm, ah... 388 00:22:02,839 --> 00:22:06,480 Although it happened 200 years ago, he, erm... 389 00:22:10,039 --> 00:22:11,720 Ah... 390 00:22:15,279 --> 00:22:19,920 Erm, sorry, sorry, I had a brilliant speech all planned, but... 391 00:22:21,119 --> 00:22:25,039 ..well, my notes are rather more muddy than what I was counting on. 392 00:22:25,039 --> 00:22:27,559 AUDIENCE LAUGHS 393 00:22:32,240 --> 00:22:36,319 But I can tell you what the overall spirit of what 394 00:22:36,319 --> 00:22:38,920 I was going to say was, at least. 395 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 These past four years of my life 396 00:22:42,000 --> 00:22:45,039 have been the most special time for me. 397 00:22:45,039 --> 00:22:49,240 Coming to Malory Towers has given me the most wonderful friends. 398 00:22:52,279 --> 00:22:56,480 And having my sister here this year has made it even more special. 399 00:22:59,599 --> 00:23:03,680 And I think family is what the school is really about. 400 00:23:06,279 --> 00:23:09,359 Miss Grayling's ancestor Sir Charles fought to protect this land 401 00:23:09,359 --> 00:23:11,559 and, well, 200 years later, 402 00:23:11,559 --> 00:23:14,319 his family is still making the very most of it. 403 00:23:17,079 --> 00:23:22,119 And I suppose the real spirit of the school is that it makes us 404 00:23:22,119 --> 00:23:23,880 all part of a family. 405 00:23:23,880 --> 00:23:28,519 And I think that's so very important because, well, without family, 406 00:23:28,519 --> 00:23:30,880 life would be so very hard and, erm... 407 00:23:36,359 --> 00:23:38,720 ..no-one deserves that. 408 00:23:44,480 --> 00:23:46,920 So, although it happened 200 years ago, 409 00:23:46,920 --> 00:23:50,279 the battle of Malory Bay and all the things that Sir Charles fought for 410 00:23:50,279 --> 00:23:53,680 still live on through his family today. Thank you. 411 00:23:58,839 --> 00:24:01,640 Come here! 412 00:24:01,640 --> 00:24:04,960 Well done, Darrell, that was wonderful. 413 00:24:04,960 --> 00:24:06,480 I knew you'd be amazing. 414 00:24:06,480 --> 00:24:09,480 I'm so proud that you're my big sister. Aw! 415 00:24:11,319 --> 00:24:14,480 June, here, come join us, come on. 416 00:24:16,359 --> 00:24:19,000 We're both proud of you all. 417 00:24:19,000 --> 00:24:20,319 Hear, hear. 418 00:24:20,369 --> 00:24:24,919 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.