Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,519
First form, come on,
we need to rehearse.
2
00:00:07,519 --> 00:00:08,839
Come on, Come on.
3
00:00:08,839 --> 00:00:11,320
Could you get some glasses from
inside, please. Thanks.
4
00:00:11,320 --> 00:00:12,919
Thank you. Ready?
5
00:00:12,919 --> 00:00:15,119
Five, six, seven, eight.
6
00:00:15,119 --> 00:00:17,199
Sir Charles' heart was
brave and true
7
00:00:17,199 --> 00:00:19,440
The captain was cruel but
nobody's fool
8
00:00:19,440 --> 00:00:22,079
Can you give me a hand with these
chairs? Thanks.
9
00:00:22,079 --> 00:00:24,600
One shining sword the other
did greet
10
00:00:24,600 --> 00:00:27,120
They fought for the future,
under the mast
11
00:00:27,120 --> 00:00:29,600
Till all hope was lost,
lost in the past
12
00:00:29,600 --> 00:00:31,600
Sir Charles,
he drove the shadows away
13
00:00:31,600 --> 00:00:33,920
That fateful night in
Malory Bay.
14
00:00:33,920 --> 00:00:36,280
Sorry, no, that's not quite right.
15
00:00:36,280 --> 00:00:39,079
Someone's just a semitone flat
on "shadows."
16
00:00:39,079 --> 00:00:41,200
So, Shadows, shadows.
Mmm?
17
00:00:41,200 --> 00:00:43,880
So, let's try it again from the top.
18
00:00:43,880 --> 00:00:46,000
Five, six, seven, eight.
19
00:01:09,319 --> 00:01:11,079
Can't you go any faster?
20
00:01:11,079 --> 00:01:12,519
What's the rush?
21
00:01:12,519 --> 00:01:14,039
My parents are coming and I haven't
22
00:01:14,039 --> 00:01:15,760
finished writing my speech yet.
23
00:01:15,760 --> 00:01:18,079
Remind me why that's my problem?
24
00:01:22,680 --> 00:01:24,480
Mm, I hope you haven't dusted the
25
00:01:24,480 --> 00:01:28,000
whole corridor with such haste,
Darrell Rivers.
26
00:01:28,000 --> 00:01:30,640
Please, Matron, I need to finish
writing my speech for open day.
27
00:01:30,640 --> 00:01:33,599
Well, you should have thought about
that before you decided to flaunt
28
00:01:33,599 --> 00:01:35,479
the rules and hold a secret feast.
29
00:01:35,479 --> 00:01:37,640
Well, I don't want to make a fool
out of myself,
30
00:01:37,640 --> 00:01:40,439
everyone's parents are
going to be here. Not everyone's.
31
00:01:40,439 --> 00:01:44,039
Very well,
but this is a temporary reprieve.
32
00:01:44,039 --> 00:01:47,520
Yes, Matron. Run along now.
33
00:01:47,520 --> 00:01:49,879
You too, June.
34
00:01:49,879 --> 00:01:52,240
I am in no hurry.
35
00:02:01,879 --> 00:02:05,120
Gwen, no.
36
00:02:05,120 --> 00:02:09,000
...Tumbling, tumbling but no
treasure was found.
37
00:02:09,000 --> 00:02:11,599
Perfect, well done.
38
00:02:11,599 --> 00:02:14,960
Bill? We have a crisis.
39
00:02:14,960 --> 00:02:18,360
Well, at least this one waited until
after breakfast.
40
00:02:18,360 --> 00:02:19,759
The exhibition lacrosse match
41
00:02:19,759 --> 00:02:21,920
against the boys school,
we're missing something.
42
00:02:21,920 --> 00:02:23,360
What? The boys.
43
00:02:23,360 --> 00:02:24,920
They're not coming. Oh.
44
00:02:24,920 --> 00:02:28,680
Well, I suppose Teddy couldn't
face me after I broke his heart.
45
00:02:28,680 --> 00:02:31,120
Actually, their bus won't start.
46
00:02:31,120 --> 00:02:35,199
Well, if that's what he chooses
to believe, then so be it.
47
00:02:36,439 --> 00:02:39,360
Alicia has asked me to come up with
a replacement team, and fast,
48
00:02:39,360 --> 00:02:42,039
while she preps her players.
Help me? Mm-hm.
49
00:02:42,039 --> 00:02:43,840
Thank you.
50
00:02:43,840 --> 00:02:46,199
Darrell, are Mother and Daddy here?
51
00:02:46,199 --> 00:02:48,400
Ah, not yet.
52
00:02:48,400 --> 00:02:52,479
It's so exciting having our first
open day with both of us as pupils.
53
00:02:52,479 --> 00:02:54,800
Oh, by the way...
54
00:02:54,800 --> 00:02:55,960
Yes?
55
00:02:55,960 --> 00:03:01,120
June's family can't come, so I
didn't want her to be all alone.
56
00:03:01,120 --> 00:03:03,919
And so I invited her to join
us for our picnic.
57
00:03:05,120 --> 00:03:08,759
Oh, but I was so excited for it to
just be us as a family.
58
00:03:08,759 --> 00:03:10,520
June's my best friend.
59
00:03:12,039 --> 00:03:15,879
Please, can't you two at least
try to get along together?
60
00:03:15,879 --> 00:03:17,280
Right, she can come but, please,
61
00:03:17,280 --> 00:03:19,879
I've got a lot to do today, so just
try and keep her out of my way.
62
00:03:19,879 --> 00:03:21,360
Thank you!
63
00:03:27,280 --> 00:03:28,639
Gwen!
64
00:03:28,639 --> 00:03:30,360
Ugh.
65
00:03:33,960 --> 00:03:35,000
Mmm!
66
00:03:43,199 --> 00:03:46,000
Hello! Darrell!
67
00:03:46,000 --> 00:03:47,479
I'm so pleased to see you!
68
00:03:47,479 --> 00:03:49,319
It's an exciting day.
69
00:03:49,319 --> 00:03:52,800
Just think, our girl,
head of lower school.
70
00:03:52,800 --> 00:03:54,240
Daddy!
71
00:03:54,240 --> 00:03:57,079
We're looking forward to hearing
your speech. I was actually
72
00:03:57,079 --> 00:03:59,520
wondering if you could take a look
at it, please. Of course.
73
00:03:59,520 --> 00:04:02,039
I was so nervous about speaking
in front of all these people.
74
00:04:02,039 --> 00:04:04,560
I'm not surprised,
it's a big responsibility.
75
00:04:04,560 --> 00:04:06,000
Where's Felicity?
76
00:04:06,000 --> 00:04:07,919
She's gone to get her report card.
77
00:04:07,919 --> 00:04:12,280
I understand she's made a special
friend out of Alicia's cousin.
78
00:04:12,280 --> 00:04:13,560
Yes.
79
00:04:13,560 --> 00:04:15,360
Well, that's wonderful news.
80
00:04:15,360 --> 00:04:16,399
Isn't it?
81
00:04:17,920 --> 00:04:20,519
Well, I'm not sure, they...
82
00:04:20,519 --> 00:04:23,399
They do spend an awful lot of time
together and I just worry
83
00:04:23,399 --> 00:04:27,199
that Felicity is missing out
spending time with the other girls.
84
00:04:27,199 --> 00:04:30,240
I don't think it's up to us whom
Felicity chooses
85
00:04:30,240 --> 00:04:31,759
to spend her time with.
86
00:04:31,759 --> 00:04:34,120
Mother! Daddy.
87
00:04:34,120 --> 00:04:35,720
Oh!
88
00:04:35,720 --> 00:04:37,959
And this must be June.
89
00:04:37,959 --> 00:04:40,439
It's such a pleasure to
finally meet you.
90
00:04:40,439 --> 00:04:43,920
I've said June could join us
for our picnic?
91
00:04:43,920 --> 00:04:46,079
I hope that's all right.
92
00:04:46,079 --> 00:04:48,680
Of course, that would be delightful.
93
00:04:48,680 --> 00:04:51,000
Are your parents not here, June?
94
00:04:51,000 --> 00:04:53,879
No. Oh, what a shame.
I'm sure they're just dying
95
00:04:53,879 --> 00:04:56,040
to find out how you've been getting
on this term.
96
00:04:56,040 --> 00:04:57,199
Maybe.
97
00:04:58,759 --> 00:05:00,920
Here, let me carry something.
98
00:05:00,920 --> 00:05:04,040
Oh, thank you. How kind, June.
99
00:05:04,040 --> 00:05:05,920
Right. Shall we?
100
00:05:22,480 --> 00:05:24,720
Are you feeling all right?
101
00:05:24,720 --> 00:05:28,120
Erm, Papa wants to talk to me
when he gets here.
102
00:05:28,120 --> 00:05:30,199
Probably planning to tell me all
about Mam'zelle
103
00:05:30,199 --> 00:05:32,800
and it's all just so embarrassing.
104
00:05:33,959 --> 00:05:37,079
Why didn't you wait for your father
in the driveway? It might be
105
00:05:37,079 --> 00:05:40,519
less awkward to say hello to him
without Mam'zelle there. Good idea.
106
00:05:40,519 --> 00:05:42,639
Ow. Oh!
107
00:05:42,639 --> 00:05:45,079
Irene, are you all right?
108
00:05:45,079 --> 00:05:47,000
Oh, yes, I...
109
00:05:50,319 --> 00:05:51,800
Erm...
110
00:05:51,800 --> 00:05:53,759
I'm, yes, fine, never better.
111
00:05:53,759 --> 00:05:55,079
Thank you, Mam'zelle.
112
00:05:55,079 --> 00:05:56,920
I just, I just...
113
00:05:56,920 --> 00:05:59,399
I need to be...somewhere else.
114
00:06:08,079 --> 00:06:11,800
Bill, we could organise the lacrosse
teams alphabetically, the girls
115
00:06:11,800 --> 00:06:16,319
names who start A to M in one team
and everyone else in the other.
116
00:06:16,319 --> 00:06:18,120
That's a daft idea.
117
00:06:18,120 --> 00:06:20,319
I thought we agreed there are
no daft ideas.
118
00:06:20,319 --> 00:06:22,319
That was until you had one.
119
00:06:22,319 --> 00:06:23,800
Hmm.
120
00:06:23,800 --> 00:06:28,480
How about we do the adults versus
the girls?
121
00:06:28,480 --> 00:06:30,360
You know, that could work.
122
00:06:33,600 --> 00:06:37,319
Irene has a good heart but her
navigation could use some work.
123
00:06:37,319 --> 00:06:38,959
She just has something on her mind.
124
00:06:38,959 --> 00:06:40,800
Oh, no. Something serious?
125
00:06:41,879 --> 00:06:45,519
I think she's just wondering who her
father is really here to see.
126
00:06:54,159 --> 00:06:56,720
Have you seen Matron? No, sorry.
127
00:06:58,439 --> 00:07:00,959
Oh, Matron, we need your help.
What is it?
128
00:07:00,959 --> 00:07:03,800
We're putting together an adult
lacrosse team to play
129
00:07:03,800 --> 00:07:06,079
against the full form.
Could you take part?
130
00:07:06,079 --> 00:07:08,199
My lacrosse days are over.
131
00:07:08,199 --> 00:07:11,160
But it's an emergency. Well, it
wouldn't be fair to humiliate
132
00:07:11,160 --> 00:07:12,800
you all in front of your parents.
133
00:07:12,800 --> 00:07:14,480
Please.
134
00:07:14,480 --> 00:07:16,120
The answer is no.
135
00:07:17,639 --> 00:07:20,800
Terribly sorry I'm late,
my little bassoon.
136
00:07:20,800 --> 00:07:23,439
I'm swearing that the road signs are
137
00:07:23,439 --> 00:07:26,600
designed to confuse
because I was doing
138
00:07:26,600 --> 00:07:30,800
three or four laps around the little
village down the road
139
00:07:30,800 --> 00:07:33,240
before I made the right turning.
140
00:07:33,240 --> 00:07:38,759
Anyway, I wanted to see you because
I do have some important news.
141
00:07:38,759 --> 00:07:42,360
Erm, so as you are aware,
change is afoot.
142
00:07:42,360 --> 00:07:47,560
And, well, change can be a strange
but wonderful thing.
143
00:07:47,560 --> 00:07:49,800
Sometimes an absolute menace.
144
00:07:49,800 --> 00:07:52,360
But this is definitely the former.
145
00:07:52,360 --> 00:07:56,360
And I'm not someone who likes to
beat around the bush.
146
00:07:56,360 --> 00:07:59,600
It's very irritating when people are
going off on a tangent...
147
00:07:59,600 --> 00:08:01,199
Yes, I just... Sorry to interrupt.
148
00:08:01,199 --> 00:08:03,759
Mr Edwards, there's a spot left on
the adult lacrosse team
149
00:08:03,759 --> 00:08:05,399
and I think you fit the bill.
150
00:08:05,399 --> 00:08:07,639
No, I don't know how to play.
151
00:08:07,639 --> 00:08:09,240
Well, then you'll fit right in.
152
00:08:09,240 --> 00:08:11,199
Lots of the other parents have
signed up,
153
00:08:11,199 --> 00:08:13,879
even Mam'zelle and some of the
other teachers.
154
00:08:13,879 --> 00:08:15,800
Oh, well, I...
155
00:08:15,800 --> 00:08:17,519
I suppose it can't harm.
156
00:08:17,519 --> 00:08:19,160
No, I... Thank you.
157
00:08:19,160 --> 00:08:21,360
We must get you kitted out right
away. Come with me.
158
00:08:21,360 --> 00:08:24,519
I just want... We shall have this
little tete-a-tete later.
159
00:08:24,519 --> 00:08:28,120
What do you know about lacrosse
so far? I do know nothing.
160
00:08:30,759 --> 00:08:32,480
Felicity, do you want some pop?
161
00:08:32,480 --> 00:08:35,080
Yes, please, Mummy. Thanks ever so.
162
00:08:35,080 --> 00:08:37,960
Is there something wrong with my
speech, Daddy?
163
00:08:37,960 --> 00:08:40,600
No, it's perfectly good.
164
00:08:40,600 --> 00:08:41,960
If you don't like it, then I
165
00:08:41,960 --> 00:08:44,559
need to know now so I can have time
to rewrite it.
166
00:08:44,559 --> 00:08:47,720
I suppose it's just not as exciting
as it could be.
167
00:08:47,720 --> 00:08:51,240
All the facts are there but it
never really comes alive.
168
00:08:51,240 --> 00:08:53,679
Oh.
169
00:08:53,679 --> 00:08:56,559
Perhaps you need to put more of
yourself into it?
170
00:08:56,559 --> 00:09:01,440
Spot on, June, that's exactly
what's missing - the personal touch.
171
00:09:03,720 --> 00:09:07,200
So, Felicity, are you going
to keep us in suspense?
172
00:09:07,200 --> 00:09:09,440
What does your report card say?
173
00:09:12,759 --> 00:09:14,720
Mostly As and a couple of Bs.
174
00:09:14,720 --> 00:09:18,360
And Ms Grayling has written,
"A most promising start."
175
00:09:18,360 --> 00:09:20,320
Well done, Felicity. Well done.
176
00:09:20,320 --> 00:09:23,039
Oh, excellent, darling.
177
00:09:23,039 --> 00:09:24,720
How did you do, June?
178
00:09:25,799 --> 00:09:27,559
Quite well, thank you.
179
00:09:27,559 --> 00:09:29,159
Let me see.
180
00:09:29,159 --> 00:09:32,879
That's amazing! Straight As.
181
00:09:32,879 --> 00:09:36,720
Well done,
your parents will be so proud.
182
00:09:36,720 --> 00:09:39,759
They don't really pay a lot
of attention to my marks.
183
00:09:43,039 --> 00:09:46,320
The jam is from Mrs Peel's orchard.
184
00:09:46,320 --> 00:09:49,720
Yum! Wait.
Before you will tuck in...
185
00:09:54,480 --> 00:09:55,960
Where did you get that?
186
00:09:55,960 --> 00:09:58,159
It was my idea. I thought it would
be nice to have
187
00:09:58,159 --> 00:10:02,200
something to remind us of important
family occasions.
188
00:10:02,200 --> 00:10:05,320
Come on, then, everyone,
take your place.
189
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
Would you like me to take the photo?
190
00:10:08,080 --> 00:10:10,279
Thank you, June.
191
00:10:13,480 --> 00:10:15,360
You just have to point it
192
00:10:15,360 --> 00:10:18,200
in the right direction and
press this button.
193
00:10:26,279 --> 00:10:27,799
After three.
194
00:10:27,799 --> 00:10:30,879
One, two, three.
195
00:10:35,879 --> 00:10:38,240
Well done, darling.
196
00:10:41,120 --> 00:10:44,639
Please make your way to the pitch,
the game is due to start.
197
00:11:00,559 --> 00:11:02,759
How do you think the game's
going to go?
198
00:11:02,759 --> 00:11:04,320
Well, I'm not so sure.
199
00:11:04,320 --> 00:11:07,240
Do you have any idea what to do?
200
00:11:07,240 --> 00:11:10,440
I can't believe you talked Daddy
into being the referee.
201
00:11:10,440 --> 00:11:13,559
It will certainly be a sight
to remember.
202
00:11:13,559 --> 00:11:14,720
Mm.
203
00:11:17,279 --> 00:11:19,399
Oh, here we go.
204
00:11:21,759 --> 00:11:24,120
Come on, girls, we've got this.
205
00:11:25,879 --> 00:11:27,799
All right, girls, let's stretch.
206
00:11:27,799 --> 00:11:29,320
Now we know what we're up against.
207
00:11:29,320 --> 00:11:31,000
Looking very smart.
208
00:11:31,000 --> 00:11:33,799
All right, right foot.
209
00:11:33,799 --> 00:11:35,039
Left.
210
00:11:35,039 --> 00:11:36,639
Oh, oh.
211
00:11:37,960 --> 00:11:40,759
Did your father tell you about
Mam'zelle?
212
00:11:40,759 --> 00:11:43,159
I don't think so.
213
00:11:43,159 --> 00:11:45,000
Right.
214
00:11:51,159 --> 00:11:53,960
Positions, please.
215
00:11:53,960 --> 00:11:57,279
All right, everyone over here.
We've got this.
216
00:11:57,279 --> 00:11:58,759
Let's show them how it's done.
217
00:11:58,759 --> 00:12:01,200
Game faces on.
218
00:12:01,200 --> 00:12:06,440
MRS RIVERS: I'm not sure many of the
adults have played before.
219
00:12:06,440 --> 00:12:08,480
Good luck, girls and don't forget,
220
00:12:08,480 --> 00:12:11,720
if we mess this up, we'll never live
it down.
221
00:12:11,720 --> 00:12:13,200
Fourths on three!
222
00:12:13,200 --> 00:12:15,440
ALL: One, two, three, fourths!
223
00:12:17,799 --> 00:12:20,759
WHISTLE BLOWS
224
00:12:20,759 --> 00:12:25,399
Gwen, Gwen, Gwen,
over here, over here!
225
00:12:25,399 --> 00:12:27,519
Good work, Gwen.
226
00:12:30,559 --> 00:12:33,399
I don't think that's allowed,
Mam'zelle.
227
00:12:33,399 --> 00:12:34,799
Never mind.
228
00:12:36,399 --> 00:12:37,840
You're going the wrong way!
229
00:12:37,840 --> 00:12:39,440
Papa, wrong way!
230
00:12:39,440 --> 00:12:41,000
SALLY: That's the wrong goal!
231
00:12:41,000 --> 00:12:42,559
Turn around!
232
00:12:42,559 --> 00:12:44,320
Shoot!
233
00:12:44,320 --> 00:12:45,960
Turn around!
234
00:12:45,960 --> 00:12:47,919
It's goal!
235
00:12:47,919 --> 00:12:50,759
Oh, ja, goal!
236
00:12:50,759 --> 00:12:53,000
Really? Yes, yes!
237
00:12:53,000 --> 00:12:55,159
Isn't he supposed to put it in the
other goal?
238
00:12:55,159 --> 00:12:57,279
That's usually the idea.
239
00:13:02,360 --> 00:13:07,399
He's one of our best players
and he's not even on our side.
240
00:13:08,440 --> 00:13:10,879
WHISTLE BLOWS
241
00:13:10,879 --> 00:13:13,080
Go on, Mr Parker.
242
00:13:13,080 --> 00:13:14,720
Here you go.
243
00:13:14,720 --> 00:13:17,000
Merci.
244
00:13:17,000 --> 00:13:18,360
Mam'zelle, Mam'zelle!
245
00:13:18,360 --> 00:13:20,000
Go, Irene, you got it.
246
00:13:20,000 --> 00:13:21,720
Tackle her, Irene!
247
00:13:21,720 --> 00:13:23,320
Ah! No!
248
00:13:23,320 --> 00:13:24,960
Oh!
249
00:13:27,320 --> 00:13:28,480
Ah!
250
00:13:28,480 --> 00:13:29,759
I'm so, so sorry.
251
00:13:29,759 --> 00:13:32,799
Oh, my darling.
252
00:13:32,799 --> 00:13:34,440
Darling?
253
00:13:35,559 --> 00:13:37,000
Is she all right?
254
00:13:37,000 --> 00:13:39,440
Gosh.
255
00:13:39,440 --> 00:13:41,399
Hold on, I'm coming.
256
00:13:41,399 --> 00:13:43,320
That was a serious foul.
257
00:13:43,320 --> 00:13:44,639
I'm sorry, Mam'zelle.
258
00:13:44,639 --> 00:13:47,480
Let me have a look.
259
00:13:47,480 --> 00:13:49,440
Oh, that's nasty.
260
00:13:49,440 --> 00:13:51,799
No, you will have to retire
from the match,
261
00:13:51,799 --> 00:13:53,480
you won't be able to play any more.
262
00:13:53,480 --> 00:13:54,600
Where are you going?
263
00:13:54,600 --> 00:13:57,879
It's not broken but you're going to
have to rest it.
264
00:13:57,879 --> 00:13:59,759
Irene.
265
00:13:59,759 --> 00:14:01,399
Irene!
266
00:14:04,480 --> 00:14:06,960
Now you have to play.
267
00:14:06,960 --> 00:14:08,399
I can't, my speech.
268
00:14:08,399 --> 00:14:11,720
You've been watching half of the
game anyway.
269
00:14:11,720 --> 00:14:13,320
Look after this.
270
00:14:13,320 --> 00:14:15,000
I will.
271
00:14:15,000 --> 00:14:17,080
Good luck, Darrell.
272
00:14:17,080 --> 00:14:19,039
Good luck. Let's get you sat down.
273
00:14:19,039 --> 00:14:20,960
Mr Edwards, Irene.
274
00:14:20,960 --> 00:14:22,759
Oh, ah!
275
00:14:26,919 --> 00:14:28,759
Matron.
276
00:14:28,759 --> 00:14:32,159
With all these players missing, the
adults don't really stand a chance.
277
00:14:32,159 --> 00:14:34,440
Do you think we should cancel
the match?
278
00:14:43,120 --> 00:14:45,480
THE GIRLS CHAT
279
00:14:47,080 --> 00:14:48,639
Oh, no, look.
280
00:14:58,240 --> 00:15:01,080
Let's show these girls
how it's done.
281
00:15:03,159 --> 00:15:05,639
Let's go, girls.
We can do this, everyone.
282
00:15:05,639 --> 00:15:09,279
Ha-ha, right,
let's teach them a thing or two.
283
00:15:09,279 --> 00:15:10,799
OK, girls, we've got this.
284
00:15:10,799 --> 00:15:12,399
WHISTLE BLOWS
285
00:15:12,399 --> 00:15:14,279
Let's go! You got it, you got it.
286
00:15:14,279 --> 00:15:16,559
Matron won't get past the girls.
287
00:15:17,679 --> 00:15:20,519
Are you sure about that?
288
00:15:20,519 --> 00:15:22,279
You've got it, Gwen, go, go, go.
289
00:15:22,279 --> 00:15:24,720
MR PARKER: Remember,
they're only children!
290
00:15:24,720 --> 00:15:27,200
Don't let her scare you!
Just take it, take it.
291
00:15:27,200 --> 00:15:29,320
MR PARKER: Come on, Matron, go on!
292
00:15:29,320 --> 00:15:31,080
Yes!
293
00:15:31,080 --> 00:15:33,279
Yes! Matron!
294
00:15:37,759 --> 00:15:39,879
That's 1-1.
Why did we let her play?
295
00:15:39,879 --> 00:15:41,799
We didn't know she was going to
be that good.
296
00:15:41,799 --> 00:15:43,480
MR PARKER: It's tight, concentrate.
297
00:15:43,480 --> 00:15:45,279
We're neck and neck,
it's going to be a tie.
298
00:15:45,279 --> 00:15:47,919
No, no, Darrell
can still win it for us.
299
00:15:47,919 --> 00:15:49,240
How do you know that?
300
00:15:49,240 --> 00:15:51,200
Because she's my sister.
301
00:15:51,200 --> 00:15:52,799
Come on, Darrell!
302
00:15:52,799 --> 00:15:54,480
WHISTLE BLOWS
303
00:15:54,480 --> 00:15:55,679
Bill, Bill!
304
00:15:55,679 --> 00:15:57,399
Quick, we're running out of time.
305
00:16:00,919 --> 00:16:03,440
Ah, shall we dance?
306
00:16:03,440 --> 00:16:04,919
Go, Darrell, go!
307
00:16:04,919 --> 00:16:06,600
Yes! Go on, go on!
308
00:16:06,600 --> 00:16:09,080
That's it.
Keep going, keep going! Shoot!
309
00:16:09,080 --> 00:16:11,080
Go, Darrell, go, go, go!
310
00:16:13,720 --> 00:16:15,480
Yes!
311
00:16:15,480 --> 00:16:16,879
Yes!
312
00:16:16,879 --> 00:16:18,960
WHISTLE BLOWS
313
00:16:26,200 --> 00:16:27,759
Well done.
314
00:17:10,039 --> 00:17:13,240
Maybe we should sit?
315
00:17:13,240 --> 00:17:17,400
Erm, I might get in trouble
if I don't go back, so.
316
00:17:17,400 --> 00:17:19,640
Well, just say I'm lost.
317
00:17:19,640 --> 00:17:21,799
Which, to be fair, is not a lie
318
00:17:21,799 --> 00:17:26,079
because I haven't the foggiest
where we are.
319
00:17:28,559 --> 00:17:30,240
Ah.
320
00:17:31,920 --> 00:17:35,799
It is lucky that it is an open day.
321
00:17:35,799 --> 00:17:39,920
I always value the opportunity
to see meine kleine violin.
322
00:17:41,599 --> 00:17:45,759
Bonjour! Oh, bonjour, Mam'zelle.
323
00:17:45,759 --> 00:17:48,359
Sorry, I do not wish to interrupt.
324
00:17:48,359 --> 00:17:52,079
No, no, no, it's, erm, it's probably
much better that you join us.
325
00:17:52,079 --> 00:17:53,599
Oh, OK.
326
00:18:00,839 --> 00:18:03,759
I'm sorry about your wrist.
Is it all right?
327
00:18:03,759 --> 00:18:05,519
It was nothing.
328
00:18:07,319 --> 00:18:10,480
So, what were the two of
you talking about?
329
00:18:10,480 --> 00:18:13,640
Nothing, we were just, erm...
330
00:18:13,640 --> 00:18:16,519
..talking about, erm...
331
00:18:16,519 --> 00:18:19,519
Well, we, I was just about to say...
332
00:18:19,519 --> 00:18:20,920
I know.
333
00:18:22,559 --> 00:18:24,640
About the two of you, I know.
334
00:18:25,680 --> 00:18:27,680
Oh... Well...
335
00:18:27,680 --> 00:18:29,559
Well, that's good.
336
00:18:29,559 --> 00:18:31,359
Well, everybody is happy.
337
00:18:32,759 --> 00:18:34,599
How do you feel about it, Irene?
338
00:18:36,000 --> 00:18:37,920
I don't know.
339
00:18:39,200 --> 00:18:43,000
En France, an unexpected romance
340
00:18:43,000 --> 00:18:46,880
is like whirlwind through the
foundations of your life.
341
00:18:46,880 --> 00:18:49,240
It sucks you up in its passion,
c'est magnifique...
342
00:18:49,240 --> 00:18:51,519
That's quite enough, thank you.
343
00:18:51,519 --> 00:18:54,039
And please, no more French words.
344
00:18:58,880 --> 00:19:02,039
I suppose...
345
00:19:02,039 --> 00:19:06,079
..I just don't want to be the lone
oboe while the rest
346
00:19:06,079 --> 00:19:08,839
of the orchestra plays a symphony.
347
00:19:08,839 --> 00:19:11,880
No, no, no, this will,
this will never happen.
348
00:19:11,880 --> 00:19:13,720
Promise?
349
00:19:15,079 --> 00:19:20,799
Look, Stradivarius is the greatest
make of violin.
350
00:19:20,799 --> 00:19:24,839
Ah, its exquisite sound is unique,
351
00:19:24,839 --> 00:19:28,200
precious, irreplaceable.
352
00:19:28,200 --> 00:19:33,319
Irene, you are my Stradivarius and
always will be.
353
00:19:42,640 --> 00:19:45,400
Do you play an instrument,
Mam'zelle?
354
00:19:45,400 --> 00:19:48,200
Erm, alas, non.
355
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
Perhaps we could teach you.
356
00:19:50,000 --> 00:19:52,480
Then we could all play together.
357
00:19:53,799 --> 00:19:55,799
I would be honoured.
358
00:20:03,960 --> 00:20:06,720
I told you to look after it,
Felicity!
359
00:20:06,720 --> 00:20:09,759
You should have never given
it to June. I didn't.
360
00:20:09,759 --> 00:20:12,880
Come on, Darrell,
it was an accident. Was it?
361
00:20:12,880 --> 00:20:14,640
Yes, it was.
362
00:20:14,640 --> 00:20:16,160
You can still read it.
363
00:20:18,599 --> 00:20:19,880
Parts of it.
364
00:20:19,880 --> 00:20:21,559
What am I going to do?
365
00:20:21,559 --> 00:20:24,519
You're never normally short
for words.
366
00:20:24,519 --> 00:20:29,799
Just tell everyone why Sir Charles'
story really matters to you
367
00:20:29,799 --> 00:20:31,480
and you can't go wrong.
368
00:20:31,480 --> 00:20:34,920
You're going to be amazing,
I just know it.
369
00:20:42,240 --> 00:20:44,160
Tumbling, tumbling, tumbling down
370
00:20:44,160 --> 00:20:46,160
The captain fell
and no treasure was found
371
00:20:46,160 --> 00:20:48,000
The sea reached out
and pulled him down
372
00:20:48,000 --> 00:20:51,920
Tumbling, tumbling,
no treasure was found
373
00:20:51,920 --> 00:20:53,799
Tumbling, tumbling, tumbling down
374
00:20:53,799 --> 00:20:56,000
The captain fell
and no treasure was found
375
00:20:56,000 --> 00:20:57,799
The sea reached out
and pulled him down
376
00:20:57,799 --> 00:21:01,480
Tumbling, tumbling,
ha, no treasure was found.
377
00:21:03,240 --> 00:21:05,000
Bravo!
378
00:21:06,799 --> 00:21:08,519
Oh, well done.
379
00:21:08,519 --> 00:21:10,240
Thank you to Irene Edwards for
380
00:21:10,240 --> 00:21:12,519
arranging that marvellous
sea shanty.
381
00:21:18,680 --> 00:21:21,880
As you know,
today is the bicentenary
382
00:21:21,880 --> 00:21:24,920
of the Battle of Malory Bay,
383
00:21:24,920 --> 00:21:27,720
Where my ancestor, Sir Charles,
384
00:21:27,720 --> 00:21:33,319
fought to keep this area safe for
future generations.
385
00:21:33,319 --> 00:21:38,119
To talk about this, I'd like to
invite our head of lower school,
386
00:21:38,119 --> 00:21:40,599
Darrell Rivers, to speak.
387
00:22:00,400 --> 00:22:02,839
Erm, ah...
388
00:22:02,839 --> 00:22:06,480
Although it happened 200 years
ago, he, erm...
389
00:22:10,039 --> 00:22:11,720
Ah...
390
00:22:15,279 --> 00:22:19,920
Erm, sorry, sorry, I had a brilliant
speech all planned, but...
391
00:22:21,119 --> 00:22:25,039
..well, my notes are rather more
muddy than what I was counting on.
392
00:22:25,039 --> 00:22:27,559
AUDIENCE LAUGHS
393
00:22:32,240 --> 00:22:36,319
But I can tell you what the
overall spirit of what
394
00:22:36,319 --> 00:22:38,920
I was going to say was, at least.
395
00:22:40,200 --> 00:22:42,000
These past four years of my life
396
00:22:42,000 --> 00:22:45,039
have been the
most special time for me.
397
00:22:45,039 --> 00:22:49,240
Coming to Malory Towers has given me
the most wonderful friends.
398
00:22:52,279 --> 00:22:56,480
And having my sister here this year
has made it even more special.
399
00:22:59,599 --> 00:23:03,680
And I think family is
what the school is really about.
400
00:23:06,279 --> 00:23:09,359
Miss Grayling's ancestor Sir
Charles fought to protect this land
401
00:23:09,359 --> 00:23:11,559
and, well, 200 years later,
402
00:23:11,559 --> 00:23:14,319
his family is still making the
very most of it.
403
00:23:17,079 --> 00:23:22,119
And I suppose the real spirit of the
school is that it makes us
404
00:23:22,119 --> 00:23:23,880
all part of a family.
405
00:23:23,880 --> 00:23:28,519
And I think that's so very important
because, well, without family,
406
00:23:28,519 --> 00:23:30,880
life would be so very hard and,
erm...
407
00:23:36,359 --> 00:23:38,720
..no-one deserves that.
408
00:23:44,480 --> 00:23:46,920
So, although it happened
200 years ago,
409
00:23:46,920 --> 00:23:50,279
the battle of Malory Bay and all the
things that Sir Charles fought for
410
00:23:50,279 --> 00:23:53,680
still live on through
his family today. Thank you.
411
00:23:58,839 --> 00:24:01,640
Come here!
412
00:24:01,640 --> 00:24:04,960
Well done, Darrell,
that was wonderful.
413
00:24:04,960 --> 00:24:06,480
I knew you'd be amazing.
414
00:24:06,480 --> 00:24:09,480
I'm so proud that you're
my big sister. Aw!
415
00:24:11,319 --> 00:24:14,480
June, here, come join us, come on.
416
00:24:16,359 --> 00:24:19,000
We're both proud of you all.
417
00:24:19,000 --> 00:24:20,319
Hear, hear.
418
00:24:20,369 --> 00:24:24,919
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.