All language subtitles for Malory Towers s04e02 The Doubloon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,759 --> 00:00:12,160 I really do hope she's not stuck on June. 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,359 No, trust Felicity. 3 00:00:13,359 --> 00:00:14,759 She'll work it out. 4 00:00:16,320 --> 00:00:17,640 It's so neat. 5 00:00:17,640 --> 00:00:18,920 You're really good at that. 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,000 Ah! Perfect incision. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,600 Darrell Rivers, surgeon. 8 00:00:22,600 --> 00:00:23,640 SHE SCOFFS 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,079 Don't be ridiculous. 10 00:00:25,079 --> 00:00:27,559 Why is it ridiculous? You already want to be a doctor. 11 00:00:27,559 --> 00:00:29,480 Sally's right, Darrell. Aim high. 12 00:00:29,480 --> 00:00:33,640 Now, remember, you're trying to identify the swim bladder. 13 00:00:33,640 --> 00:00:34,679 SHE CHOKES, SPUTTERS 14 00:00:37,439 --> 00:00:38,719 I feel faint. 15 00:00:38,719 --> 00:00:40,679 I need air. 16 00:00:40,679 --> 00:00:42,399 Let me fetch you a chair. 17 00:00:42,399 --> 00:00:43,640 Or maybe a crown. 18 00:00:43,640 --> 00:00:45,759 Good idea. Take a seat, Gwen. 19 00:00:45,759 --> 00:00:46,799 MOANING 20 00:00:46,799 --> 00:00:49,799 Mr Parker, there's something in our fish. 21 00:00:54,719 --> 00:00:58,600 Is it a coin? It looks really old. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,399 Spanish! Goodness, it's gold. 23 00:01:01,640 --> 00:01:04,000 I think it's a doubloon. 24 00:01:04,000 --> 00:01:05,359 Gosh, that's amazing. 25 00:01:05,359 --> 00:01:07,200 The fish must have swallowed it. 26 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 What if it's from the pirate ship? 27 00:01:09,200 --> 00:01:11,079 The one that sunk in Malory Bay? 28 00:01:11,079 --> 00:01:13,960 The Cruel Captain's treasure? If it is... 29 00:01:13,960 --> 00:01:16,280 ..what a start to the term. 30 00:01:30,599 --> 00:01:32,240 It's so beautiful! 31 00:01:32,240 --> 00:01:35,680 Look, Connie, please cheer up. 32 00:01:35,680 --> 00:01:38,359 I think it's going to be great here. 33 00:01:38,359 --> 00:01:40,840 It was pretty great at our old school. 34 00:01:40,840 --> 00:01:42,520 Everything was easy. 35 00:01:42,520 --> 00:01:44,159 You mean boring. 36 00:01:44,159 --> 00:01:46,000 They didn't even do science. 37 00:01:46,000 --> 00:01:48,039 And what if we're useless at it? 38 00:01:51,000 --> 00:01:56,359 Everything will be all right... Because we're together. 39 00:01:58,159 --> 00:02:00,200 You must be the Batten twins. 40 00:02:01,439 --> 00:02:03,040 Constance. Ruth. 41 00:02:03,040 --> 00:02:04,079 You are late. 42 00:02:06,439 --> 00:02:09,439 Come along. I will take you straight to class. 43 00:02:16,120 --> 00:02:17,159 Don't run. 44 00:02:37,840 --> 00:02:39,159 How extraordinary! 45 00:02:40,879 --> 00:02:42,960 You must show the new girls. 46 00:02:42,960 --> 00:02:46,800 Mr Parker is teaching them about the pirate battles. 47 00:02:46,800 --> 00:02:47,840 Well, they'll love it! 48 00:02:47,840 --> 00:02:48,879 LAUGHTER 49 00:02:48,879 --> 00:02:50,319 Mustn't have too much fun, though. 50 00:02:50,319 --> 00:02:52,680 They need to respect your authority. 51 00:02:52,680 --> 00:02:55,039 It's a delicate balance. 52 00:02:55,039 --> 00:02:58,319 Go on, then. Stir their imaginations. 53 00:02:58,319 --> 00:03:01,560 And soon, you'll have them eating out of the palm of your hand. 54 00:03:01,560 --> 00:03:02,719 Thank you, Miss Grayling. 55 00:03:02,719 --> 00:03:03,759 LAUGHTER 56 00:03:03,759 --> 00:03:05,280 Oh! 57 00:03:09,199 --> 00:03:13,080 The Cruel Captain ransacked ships, looting everything, including 58 00:03:13,080 --> 00:03:14,879 doubloons like this one. 59 00:03:14,879 --> 00:03:18,920 Miss Grayling's ancestor, Sir Charles, mounted a counterattack. 60 00:03:18,920 --> 00:03:23,439 The pirate ship sank, but the Cruel Captain escaped, abandoning his men. 61 00:03:23,439 --> 00:03:26,439 Imagine that? They went down with their ship. 62 00:03:26,439 --> 00:03:28,479 So, the captain really let them drown? 63 00:03:28,479 --> 00:03:30,240 He chose to save his treasure. 64 00:03:30,240 --> 00:03:33,800 I wish they found the Cruel Captain's ring. Or his pirate mask. 65 00:03:33,800 --> 00:03:35,840 I'm not sure a fish could have eaten a mask. 66 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 Not whole, anyway. 67 00:03:37,800 --> 00:03:39,719 As the pirate ship sank, the Cruel Captain 68 00:03:39,719 --> 00:03:41,400 ran off with his treasure and hid it. 69 00:03:41,400 --> 00:03:43,719 But legend says that Sir Charles spotted him. 70 00:03:43,719 --> 00:03:45,520 And that's what you see here. 71 00:03:45,520 --> 00:03:47,680 Brave Sir Charles gave chase. 72 00:03:47,680 --> 00:03:49,000 During the fight, 73 00:03:49,000 --> 00:03:52,719 the Cruel Captain fell overboard and was lost for evermore. 74 00:03:52,719 --> 00:03:54,680 So, what happened to his treasure? 75 00:03:54,680 --> 00:03:55,879 No-one knows. 76 00:03:55,879 --> 00:03:57,759 Sir Charles hunted until his dying day, 77 00:03:57,759 --> 00:03:59,560 but it was never found. 78 00:03:59,560 --> 00:04:01,599 We'll find it! 79 00:04:01,599 --> 00:04:03,360 Ah, yes. Why not? 80 00:04:03,360 --> 00:04:05,479 Like you found Lady Jean's jewels. 81 00:04:05,479 --> 00:04:06,520 Right, girls. 82 00:04:06,520 --> 00:04:07,560 Back to class. 83 00:04:10,599 --> 00:04:12,879 Darrell, can I keep you just a little while longer? 84 00:04:12,879 --> 00:04:14,319 Matron needs a word. 85 00:04:15,280 --> 00:04:18,959 Lively lot, aren't they? Your sister and Pocket Jones already seem 86 00:04:18,959 --> 00:04:20,839 to be as thick as thieves. 87 00:04:27,000 --> 00:04:28,120 CHATTING LOUDLY 88 00:04:30,759 --> 00:04:32,279 Settle down, girls. 89 00:04:32,279 --> 00:04:35,639 Matron, are these our new girls? 90 00:04:35,639 --> 00:04:36,840 Yes, indeed, Mr Parker. 91 00:04:36,840 --> 00:04:39,319 Constance and Ruth Batten. 92 00:04:39,319 --> 00:04:41,959 Mr Parker is your new form teacher, girls. 93 00:04:43,360 --> 00:04:45,399 But you're a... 94 00:04:47,000 --> 00:04:48,120 ..man. 95 00:04:48,120 --> 00:04:50,279 I am. Well-spotted. 96 00:04:50,279 --> 00:04:51,319 Everyone? 97 00:04:51,319 --> 00:04:53,079 These are your final two classmates. 98 00:04:53,079 --> 00:04:54,800 ALL: Hello! Nice to meet you. 99 00:04:54,800 --> 00:04:57,240 Let's keep the noise down, please. 100 00:04:57,240 --> 00:04:58,720 Now, seats. 101 00:04:58,720 --> 00:05:01,279 Thank you. Good luck. 102 00:05:01,279 --> 00:05:02,800 We'll sit over there. 103 00:05:04,759 --> 00:05:06,639 Please, will you move? 104 00:05:06,639 --> 00:05:08,199 If you wouldn't mind. 105 00:05:08,199 --> 00:05:09,240 Thank you. 106 00:05:12,199 --> 00:05:13,720 Hello. I'm Felicity. 107 00:05:13,720 --> 00:05:16,319 Everyone here is super-friendly. 108 00:05:16,319 --> 00:05:18,000 So, are you twins? 109 00:05:18,000 --> 00:05:20,279 Yes. Born four minutes apart. 110 00:05:20,279 --> 00:05:22,199 Chit-chat is for later, girls. 111 00:05:22,199 --> 00:05:23,639 Eyes front! 112 00:05:23,639 --> 00:05:24,800 Backs straight! 113 00:05:24,800 --> 00:05:27,639 Darrell, would you mind supervising while I talk to Matron? 114 00:05:27,639 --> 00:05:30,680 Everyone's to answer the questions Darrell's handing round. 115 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 It's so I can spot gaps in your general knowledge. 116 00:05:33,560 --> 00:05:34,680 Work in silence. 117 00:05:34,680 --> 00:05:36,360 Darrell's in charge. 118 00:05:36,360 --> 00:05:38,600 I won't be long. Take my seat. 119 00:05:38,600 --> 00:05:39,959 Right. 120 00:05:39,959 --> 00:05:41,560 Shall we go to your office? 121 00:05:44,040 --> 00:05:45,840 Please, may I go to the toilet? 122 00:05:45,840 --> 00:05:47,800 It was such a long journey. 123 00:05:48,879 --> 00:05:51,680 That's not allowed in lessons. 124 00:05:51,680 --> 00:05:54,399 June, Mr Parker left me in charge. 125 00:05:54,399 --> 00:05:56,840 As this is your first day, yes. 126 00:05:56,840 --> 00:05:59,120 I'm sure Ruth needs to go, too. 127 00:05:59,120 --> 00:06:01,519 Well, you can both go. Um, turn left, 128 00:06:01,519 --> 00:06:03,920 right, it's at the end of the corridor. 129 00:06:06,439 --> 00:06:08,160 Please, may I go to the toilet? 130 00:06:08,160 --> 00:06:09,720 No, June, you may not. 131 00:06:11,600 --> 00:06:13,199 You let the twins go. 132 00:06:13,199 --> 00:06:15,560 They had a long journey and they came straight to class. 133 00:06:15,560 --> 00:06:16,720 That's not fair. 134 00:06:16,720 --> 00:06:18,439 I really do need to go. 135 00:06:19,680 --> 00:06:22,120 I mean, I really, really do. 136 00:06:22,120 --> 00:06:23,160 LAUGHTER 137 00:06:27,720 --> 00:06:29,959 Um, all right, but please be quick. 138 00:06:49,680 --> 00:06:51,800 TOILET FLUSHING 139 00:06:53,240 --> 00:06:54,399 There you are. 140 00:06:54,399 --> 00:06:55,519 Sorry about earlier. 141 00:06:55,519 --> 00:06:57,000 I'm just messing with Darrell. 142 00:06:57,000 --> 00:06:58,800 Do you want to play a prank? 143 00:06:59,840 --> 00:07:01,480 But it's our first day. 144 00:07:01,480 --> 00:07:03,959 Exactly. No-one will tell you off. 145 00:07:03,959 --> 00:07:05,360 What sort of prank? 146 00:07:06,839 --> 00:07:08,560 Follow me. Let's vanish. 147 00:07:20,279 --> 00:07:23,199 They should be back by now, shouldn't they? 148 00:07:23,199 --> 00:07:24,680 Yeah. 149 00:07:24,680 --> 00:07:25,720 Don't worry. 150 00:07:25,720 --> 00:07:28,360 I'll go and fetch them. 151 00:07:28,360 --> 00:07:29,720 Ah, no. no, no. Felicity? 152 00:07:29,720 --> 00:07:32,120 Felicity, I don't think that's a good idea. 153 00:07:33,840 --> 00:07:35,600 All right. Please keep working. 154 00:07:47,079 --> 00:07:49,159 June? Ruth? Constance? 155 00:07:50,639 --> 00:07:53,600 Hilarious! Darrell must have sent her. 156 00:07:53,600 --> 00:07:54,800 So, we go back now? 157 00:07:54,800 --> 00:07:57,480 No! We wait to see how it plays out. 158 00:07:59,759 --> 00:08:01,160 DOOR SLAMS, THEY GASP 159 00:08:03,439 --> 00:08:04,800 June? Where are you? 160 00:08:04,800 --> 00:08:06,360 Please, can we go back? 161 00:08:07,639 --> 00:08:09,240 No, we have to wait. 162 00:08:33,919 --> 00:08:35,519 OK, this is really not on. 163 00:08:35,519 --> 00:08:37,799 Um, no talking. I'll be right back. 164 00:08:47,120 --> 00:08:49,440 Let's go back in. She might catch us. 165 00:08:49,440 --> 00:08:51,399 June? June Johns? 166 00:08:56,960 --> 00:08:58,120 What's going on? 167 00:08:58,120 --> 00:08:59,559 No idea. I can't find them. 168 00:08:59,559 --> 00:09:01,200 This has to be June's doing. 169 00:09:01,200 --> 00:09:02,240 Oh, you don't know that. 170 00:09:02,240 --> 00:09:03,279 Yes, I do. 171 00:09:03,279 --> 00:09:05,600 BELL RINGING 172 00:09:06,919 --> 00:09:08,799 Not a great start for the twins. 173 00:09:10,120 --> 00:09:12,039 June, you must have talked them into it. 174 00:09:12,039 --> 00:09:14,639 I know. She's so naughty. I wouldn't dare. 175 00:09:14,639 --> 00:09:17,200 Would you? Susan, look at this. 176 00:09:18,360 --> 00:09:19,799 "I'm Mr Parker, and I'm..." 177 00:09:19,799 --> 00:09:22,000 Girls! You're supposed to be working. 178 00:09:23,080 --> 00:09:24,159 PENCILS CLATTER ON FLOOR 179 00:09:24,159 --> 00:09:26,600 And where are the rest of you? And Darrell? 180 00:09:26,600 --> 00:09:27,799 Did something happen? 181 00:09:27,799 --> 00:09:29,600 Well, they... 182 00:09:29,600 --> 00:09:31,279 They went to the toilet. 183 00:09:31,279 --> 00:09:32,840 What, all of them? 184 00:09:32,840 --> 00:09:34,519 No, just the twins. 185 00:09:34,519 --> 00:09:37,679 And then June. And then Felicity. 186 00:09:37,679 --> 00:09:41,159 But she went to fetch them, and then they didn't come back. 187 00:09:41,159 --> 00:09:44,000 Yes, I think I understand. 188 00:09:44,000 --> 00:09:45,440 Leave this with me, Mr Parker. 189 00:09:45,440 --> 00:09:48,080 I'll put a stop to their little game. 190 00:09:49,320 --> 00:09:50,360 Sit down. 191 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 You can't be scared of Darrell. 192 00:09:56,840 --> 00:09:58,440 She's head of lower school. 193 00:09:58,440 --> 00:10:00,639 Ruth's right. We should go back. 194 00:10:05,480 --> 00:10:07,120 It's Matron! 195 00:10:19,200 --> 00:10:22,799 I hear you have mislaid some of the first-formers. 196 00:10:22,799 --> 00:10:24,320 Well, they went to the toilet. 197 00:10:24,320 --> 00:10:25,360 To the toilet? 198 00:10:26,559 --> 00:10:30,639 That's the oldest trick in the book. I'm surprised you fell for it. 199 00:10:30,639 --> 00:10:32,360 I checked the other toilets. 200 00:10:32,360 --> 00:10:33,440 No sign. 201 00:10:33,440 --> 00:10:35,960 If I know girls, they won't be far. 202 00:10:37,159 --> 00:10:39,159 Ow! Careful! Careful, June. 203 00:10:39,159 --> 00:10:41,039 WHISPERS: Stop it. 204 00:10:41,039 --> 00:10:42,080 Quiet. 205 00:10:44,720 --> 00:10:46,360 Oh, look what I found. 206 00:10:53,039 --> 00:10:54,080 Wait there. 207 00:10:57,600 --> 00:10:58,919 Whose idea was it? 208 00:11:05,240 --> 00:11:08,960 Missing class to play pranks is totally unacceptable. 209 00:11:08,960 --> 00:11:11,679 I really am ever so sorry, Mr Parker. 210 00:11:12,919 --> 00:11:14,240 Ruth is, too. 211 00:11:16,879 --> 00:11:18,080 June? 212 00:11:20,519 --> 00:11:21,799 It was just a prank. 213 00:11:21,799 --> 00:11:24,480 And one you are never going to play again, 214 00:11:24,480 --> 00:11:25,519 do you hear? 215 00:11:26,639 --> 00:11:30,600 I expect not to hear anything more from you today. 216 00:11:30,600 --> 00:11:33,159 Well, is that understood? 217 00:11:33,159 --> 00:11:34,200 ALL: Yes, Matron. 218 00:11:35,279 --> 00:11:37,519 Darrell, I think you and I should have a word. 219 00:11:40,879 --> 00:11:43,240 I'm so sorry. It just sort of spiralled. 220 00:11:43,240 --> 00:11:46,159 You can't let the younger girls run rings around you like that. 221 00:11:46,159 --> 00:11:47,919 That's what Miss Grayling said earlier. 222 00:11:47,919 --> 00:11:49,639 Well, you're on the back foot now. 223 00:11:49,639 --> 00:11:51,360 You need something that reins them in 224 00:11:51,360 --> 00:11:52,919 and shows them how we behave here. 225 00:11:52,919 --> 00:11:55,120 The first-form tea party is an excellent chance 226 00:11:55,120 --> 00:11:57,679 for you to prove yourself. 227 00:11:57,679 --> 00:11:58,919 But that's today. 228 00:11:58,919 --> 00:12:01,200 Yes, a perfect opportunity. 229 00:12:01,200 --> 00:12:02,600 I should speak to Miss Grayling. 230 00:12:02,600 --> 00:12:05,960 I'm sure she would like to hear all your ideas. 231 00:12:22,440 --> 00:12:25,399 I'd like you to move, please. 232 00:12:25,399 --> 00:12:27,879 Why should Felicity move? 233 00:12:27,879 --> 00:12:30,399 We're twins. We always sleep next to one another. 234 00:12:30,399 --> 00:12:32,039 Connie, it doesn't matter. 235 00:12:32,039 --> 00:12:33,679 We're in the same room. 236 00:12:33,679 --> 00:12:34,759 Come on, I'll help. 237 00:12:34,759 --> 00:12:37,080 I'd put that back if I were you. 238 00:12:39,559 --> 00:12:40,960 Ahh! 239 00:12:40,960 --> 00:12:42,000 June! 240 00:12:43,279 --> 00:12:45,799 I can move. Anything for peace. 241 00:12:45,799 --> 00:12:47,399 Thank you, Susan. 242 00:12:47,399 --> 00:12:50,120 It's great that the twins can be together. 243 00:12:50,120 --> 00:12:53,279 All hail Saint Susan. 244 00:12:53,279 --> 00:12:54,840 Well, thank you both. 245 00:13:00,759 --> 00:13:01,799 GIGGLING 246 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 SCREAMS, LAUGHTER 247 00:13:09,120 --> 00:13:10,159 Ahem! 248 00:13:16,480 --> 00:13:18,120 No, it's fine. 249 00:13:18,120 --> 00:13:19,720 Pillow fights are fun. 250 00:13:20,919 --> 00:13:22,559 June, that is not on. 251 00:13:22,559 --> 00:13:26,399 I thought you said pillow fights were fun. 252 00:13:26,399 --> 00:13:27,759 Don't you dare. 253 00:13:28,879 --> 00:13:31,399 Stop it! June! Stop it! 254 00:13:31,399 --> 00:13:32,440 Stop! 255 00:13:36,879 --> 00:13:38,840 Darrell! Darrell, wait. 256 00:13:54,600 --> 00:13:57,320 It was just a pillow. Yeah, well, it nearly knocked me over. 257 00:13:57,320 --> 00:13:58,399 That was funny. 258 00:14:01,200 --> 00:14:03,480 I'm sorry. June is just a bit much sometimes. 259 00:14:03,480 --> 00:14:05,039 She gets people into trouble. 260 00:14:05,039 --> 00:14:06,279 You need to be careful. 261 00:14:06,279 --> 00:14:08,679 Really, I'm fine. 262 00:14:08,679 --> 00:14:10,080 Stop worrying. 263 00:14:10,080 --> 00:14:11,960 I'm sorry. It's just... 264 00:14:11,960 --> 00:14:14,399 The tea party later. It's just my first big event. 265 00:14:14,399 --> 00:14:15,919 Oh, can I help? 266 00:14:15,919 --> 00:14:18,639 You could get everyone there on time. 267 00:14:18,639 --> 00:14:20,159 That would be a start. 268 00:14:20,159 --> 00:14:21,440 Consider it done. 269 00:14:22,919 --> 00:14:27,279 I, I don't think I am the right person for head of lower school. 270 00:14:27,279 --> 00:14:29,159 I don't know how to do it. 271 00:14:29,159 --> 00:14:31,879 Darrell! Just be you. 272 00:14:31,879 --> 00:14:34,080 I mean, how you are with me. 273 00:14:34,080 --> 00:14:37,200 You've taught me everything I know about Malory Towers. 274 00:14:37,200 --> 00:14:39,960 And you've been ever so kind. 275 00:14:39,960 --> 00:14:42,840 Honestly, Darrell, you've made starting here so much... 276 00:14:42,840 --> 00:14:44,759 Lucy, you're a genius! 277 00:14:44,759 --> 00:14:46,159 Am I? How? Yes! 278 00:14:46,159 --> 00:14:49,399 Yes! I've had the best idea, thanks to you. Now, come on! 279 00:14:55,840 --> 00:14:57,519 Oh, Miss Darrell's still cross. 280 00:14:57,519 --> 00:14:58,759 No, don't worry. 281 00:14:58,759 --> 00:15:00,519 Her tempers never last long. 282 00:15:00,519 --> 00:15:03,440 Well done, you. Saint Felicity strikes again. 283 00:15:03,440 --> 00:15:05,799 Stop it. And stop teasing Darrell. 284 00:15:05,799 --> 00:15:06,840 It's not fair. 285 00:15:08,600 --> 00:15:09,960 We're going to have mentors. 286 00:15:09,960 --> 00:15:12,159 Darrell's pairing us each with a fourth-former. 287 00:15:12,159 --> 00:15:13,519 She's given me a list. 288 00:15:13,519 --> 00:15:14,840 How absolutely topping. 289 00:15:14,840 --> 00:15:17,120 We can ask them if we're confused about things. 290 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 Exactly! And Daryl says we can have our treats, too. 291 00:15:21,120 --> 00:15:22,639 I'm with her. 292 00:15:22,639 --> 00:15:25,080 Of course you are, Mini Rivers. 293 00:15:25,080 --> 00:15:29,399 Well, you are with Alicia, Pocket Johns. 294 00:15:29,399 --> 00:15:31,399 Susan, you're with Mary-Lou. 295 00:15:31,399 --> 00:15:33,480 Clarissa, you're with Gwen. 296 00:15:33,480 --> 00:15:36,919 Connie, you're with Gene, and Ruth, you're with Sally. 297 00:15:36,919 --> 00:15:38,840 She's really nice. 298 00:15:38,840 --> 00:15:41,720 Why can't I be with Ruth? You get your sister. 299 00:15:41,720 --> 00:15:43,440 Well, everyone gets a mentor each. 300 00:15:43,440 --> 00:15:45,799 And you are two people. 301 00:15:45,799 --> 00:15:49,919 Well, it all sounds a bit dull to me. Let's go. 302 00:15:49,919 --> 00:15:51,559 Where are we going? 303 00:15:51,559 --> 00:15:54,159 To find the Cruel Captain's treasure. 304 00:15:56,039 --> 00:15:58,799 I've heard about a clue in the garden. 305 00:15:59,960 --> 00:16:01,159 GIGGLING 306 00:16:04,639 --> 00:16:07,720 There's supposed to be a plaque about the treasure up here. 307 00:16:07,720 --> 00:16:09,320 Did you see the painting? 308 00:16:09,320 --> 00:16:10,559 Susan showed us. 309 00:16:10,559 --> 00:16:12,919 It's an amazing story. 310 00:16:12,919 --> 00:16:15,840 This commemorates The Battle Of Malory Bay. 311 00:16:15,840 --> 00:16:17,440 Sir Charles put it here. 312 00:16:17,440 --> 00:16:18,639 "Lay not up for yourselves 313 00:16:18,639 --> 00:16:24,039 "treasure upon earth where moth and rust doth corrupt, 314 00:16:24,039 --> 00:16:28,600 "and where thieves break through and steal." 315 00:16:28,600 --> 00:16:30,039 Sounds like a riddle. 316 00:16:30,039 --> 00:16:32,399 It might be a clue to the treasure. 317 00:16:32,399 --> 00:16:36,440 If it is, I don't think we're going to find it. 318 00:16:36,440 --> 00:16:37,480 Oh, come on. 319 00:16:37,480 --> 00:16:39,240 We can't give up that easily. 320 00:16:39,240 --> 00:16:40,759 What about asking the locals? 321 00:16:40,759 --> 00:16:42,360 They might know more. 322 00:16:42,360 --> 00:16:45,919 Fred and his brother Ron are locals. And Ron's a fisherman. 323 00:16:45,919 --> 00:16:47,840 Brilliant. We'll start there. 324 00:16:47,840 --> 00:16:48,879 You two can cover. 325 00:16:48,879 --> 00:16:51,799 We don't want to get into any more trouble. 326 00:16:51,799 --> 00:16:53,879 No, you won't. We won't be long. 327 00:16:56,600 --> 00:17:01,519 And if anyone asks, just say we've nipped to the toilet. 328 00:17:01,519 --> 00:17:02,879 Agreed? 329 00:17:02,879 --> 00:17:05,160 All right! We'll try the library. 330 00:17:07,240 --> 00:17:08,799 Why did you agree? 331 00:17:08,799 --> 00:17:10,240 You heard Felicity. 332 00:17:10,240 --> 00:17:11,559 They'll be back soon. 333 00:17:11,559 --> 00:17:13,759 And we do need to fit in. 334 00:17:25,480 --> 00:17:27,319 The first-forms should be here any minute. 335 00:17:27,319 --> 00:17:28,920 Stop fussing. We're ready. 336 00:17:31,160 --> 00:17:32,240 Room looks nice. 337 00:17:32,240 --> 00:17:35,119 The cake! Gwen, can you go and fetch it? 338 00:17:35,119 --> 00:17:37,160 Why me? Just go, will you? 339 00:17:37,160 --> 00:17:38,599 And please do not drop it. 340 00:17:38,599 --> 00:17:41,039 I'm not going to! Just go. Ow! 341 00:17:41,039 --> 00:17:42,680 Where's June? She's late. 342 00:17:42,680 --> 00:17:43,720 Typical. 343 00:17:43,720 --> 00:17:46,440 Well, Felicity isn't here either, is she? 344 00:17:46,440 --> 00:17:49,079 Right, has anyone seen my sister? 345 00:17:49,079 --> 00:17:50,359 Um...well, yes. 346 00:17:50,359 --> 00:17:52,720 She and June went to the toilet. 347 00:17:52,720 --> 00:17:55,519 Not this again. Do you really want to explain that to Matron, Connie? 348 00:17:55,519 --> 00:17:57,559 No, I really don't. I'm sorry. 349 00:17:57,559 --> 00:17:59,359 Well, tell me where they are, now! 350 00:17:59,359 --> 00:18:00,440 I can't. 351 00:18:00,440 --> 00:18:01,799 I promised I wouldn't. 352 00:18:01,799 --> 00:18:04,720 They went to find the treasure. 353 00:18:04,720 --> 00:18:07,039 They went to ask Fred and Ron what they know. 354 00:18:07,039 --> 00:18:08,240 Ron'll be down by his boat. 355 00:18:08,240 --> 00:18:10,079 Right. Well, I'll get them. Fetch them back. 356 00:18:10,079 --> 00:18:12,279 No, you have to be here for when Miss Grayling arrives. 357 00:18:12,279 --> 00:18:14,960 This is my first event and my own sister is not here. I have to go. 358 00:18:14,960 --> 00:18:17,319 Darrell! 359 00:18:17,319 --> 00:18:18,359 Good luck! 360 00:18:20,119 --> 00:18:22,519 Put those down. You can't eat those yet. 361 00:18:24,640 --> 00:18:27,000 There is a song about treasure. 362 00:18:27,000 --> 00:18:29,640 BOTH SINGING: The captain was cruel but nobody's fool 363 00:18:29,640 --> 00:18:31,599 Up on a ship, the pair would meet 364 00:18:31,599 --> 00:18:34,240 One shiny sword, the other'd agree 365 00:18:34,240 --> 00:18:36,480 Tumbling, tumbling, tumbling down 366 00:18:36,480 --> 00:18:38,720 The captain fell, no treasure was found 367 00:18:38,720 --> 00:18:40,200 Tumbling, tumbling 368 00:18:40,200 --> 00:18:41,920 No treasure was found. 369 00:18:41,920 --> 00:18:43,039 That's such fun! 370 00:18:43,039 --> 00:18:45,000 We should teach the others. 371 00:18:48,440 --> 00:18:50,839 Still no sign of Darrell. 372 00:18:50,839 --> 00:18:52,519 Well, at least we have a cake. 373 00:18:52,519 --> 00:18:55,000 And I didn't drop it. 374 00:18:55,000 --> 00:18:56,039 Oh! 375 00:18:56,039 --> 00:18:57,799 GASPING 376 00:18:57,799 --> 00:18:58,880 Gwen! 377 00:19:00,240 --> 00:19:01,279 Oh! 378 00:19:04,920 --> 00:19:06,480 That wasn't my fault. 379 00:19:06,480 --> 00:19:07,519 GIGGLING 380 00:19:09,000 --> 00:19:12,359 My hair! Icing is in my hair. 381 00:19:13,880 --> 00:19:14,920 Ohh! 382 00:19:16,759 --> 00:19:19,160 What are we going to tell Darrell? 383 00:19:21,759 --> 00:19:27,079 SHE WHIMPERS 384 00:19:34,400 --> 00:19:37,519 So, you must have some idea where the treasure is? 385 00:19:37,519 --> 00:19:39,240 Like we'd tell you if we did. 386 00:19:39,240 --> 00:19:41,359 Felicity! What are you doing? 387 00:19:42,319 --> 00:19:43,559 The tea party. 388 00:19:43,559 --> 00:19:45,559 Darrell, I'm so sorry. 389 00:19:45,559 --> 00:19:47,079 Is something wrong? 390 00:19:47,079 --> 00:19:49,440 They're just really late for something. Come on! 391 00:19:49,440 --> 00:19:52,359 But we haven't finished investigating, to find the treasure. 392 00:19:52,359 --> 00:19:53,400 June, it's ridiculous. 393 00:19:53,400 --> 00:19:55,960 You shouldn't even be on the beach anyway without permission. 394 00:19:55,960 --> 00:19:57,240 It's against the rules. 395 00:19:57,240 --> 00:20:00,160 We really are sorry. Aren't we, June? 396 00:20:00,160 --> 00:20:02,000 We just forgot the time. 397 00:20:02,000 --> 00:20:03,240 Come on, run! 398 00:20:03,240 --> 00:20:04,279 I mean it! 399 00:20:07,400 --> 00:20:08,839 They're fun. 400 00:20:08,839 --> 00:20:10,519 I'm not sure Darrell thinks so. 401 00:20:17,640 --> 00:20:20,079 Come on, Darrell. Where are you? 402 00:20:20,079 --> 00:20:22,720 Alicia! Good news. Cook's fixed the cake. 403 00:20:22,720 --> 00:20:24,039 She's bringing it now. 404 00:20:24,039 --> 00:20:25,119 Never mind that. 405 00:20:25,119 --> 00:20:26,920 What are we going to say? 406 00:20:28,119 --> 00:20:30,559 Oh! The teachers are here. 407 00:20:30,559 --> 00:20:32,039 Well done, girls. 408 00:20:32,039 --> 00:20:33,160 It's wonderful. 409 00:20:35,079 --> 00:20:37,920 Where's Darrell? I'd like to congratulate her. 410 00:20:39,079 --> 00:20:41,759 Um...she is bringing the cake. 411 00:20:43,079 --> 00:20:46,799 Has anyone seen Mini Rivers and Pocket Johns? 412 00:20:46,799 --> 00:20:49,599 They're with Darrell as well, aren't they? 413 00:20:49,599 --> 00:20:52,240 Yes, they're also bringing the cake. 414 00:20:52,240 --> 00:20:53,680 Is it very heavy? 415 00:20:53,680 --> 00:20:56,000 It's absolutely immense. 416 00:20:56,000 --> 00:20:57,799 Is something going on? 417 00:20:57,799 --> 00:20:59,359 Pretty sure there's not. 418 00:20:59,359 --> 00:21:01,440 But best ask Darrell. 419 00:21:01,440 --> 00:21:02,839 Darrell? 420 00:21:02,839 --> 00:21:04,440 How's the cake? 421 00:21:07,200 --> 00:21:08,839 Um...the cake? 422 00:21:08,839 --> 00:21:09,920 Yes. 423 00:21:09,920 --> 00:21:12,480 June is helping with it. 424 00:21:12,480 --> 00:21:14,079 Mr Parker was asking. 425 00:21:18,400 --> 00:21:19,519 Ah... Yes! 426 00:21:19,519 --> 00:21:22,880 They have been ever so helpful. Really. Top notch. Excellent! 427 00:21:22,880 --> 00:21:26,680 Darrell, Matron tells me you have a new idea you would like to discuss. 428 00:21:26,680 --> 00:21:29,000 Yes, yes, to help the first-formers. 429 00:21:32,160 --> 00:21:33,200 Right. 430 00:21:35,039 --> 00:21:36,480 Do you think that's about us? 431 00:21:46,519 --> 00:21:50,839 As you know, this tea party is to welcome our new girls. 432 00:21:50,839 --> 00:21:54,799 It's traditionally the first event organised by our new head 433 00:21:54,799 --> 00:21:56,279 of lower school. 434 00:21:56,279 --> 00:22:01,200 And I think we can all agree that Darrell, along with Alicia 435 00:22:01,200 --> 00:22:03,799 and Gwen, have done a terrific job. 436 00:22:04,759 --> 00:22:05,799 Bravo! 437 00:22:08,160 --> 00:22:10,759 Now, I believe you all have heard about Darrell's rather 438 00:22:10,759 --> 00:22:12,319 splendid mentor idea. 439 00:22:13,680 --> 00:22:15,279 You new girls... 440 00:22:15,279 --> 00:22:18,440 The fourth-form are a special bunch. 441 00:22:18,440 --> 00:22:20,200 Enjoy your time with them. 442 00:22:20,200 --> 00:22:22,160 Make the most of it. 443 00:22:22,160 --> 00:22:25,519 But for now, welcome to Malory Towers. 444 00:22:25,519 --> 00:22:28,680 There's just one more change to the mentor scheme. 445 00:22:28,680 --> 00:22:30,400 Alicia, you are with Felicity now. 446 00:22:30,400 --> 00:22:32,160 And June, you are with me. 447 00:22:32,160 --> 00:22:33,559 Have fun, everyone. 448 00:22:35,880 --> 00:22:37,000 QUIET CHATTER 449 00:22:40,720 --> 00:22:42,960 Darrell, I really am sorry. 450 00:22:42,960 --> 00:22:44,039 Can't I be with you? 451 00:22:44,039 --> 00:22:47,440 I know I let you down, but... No, that's not why I switched. 452 00:22:47,440 --> 00:22:49,799 All right? You apologised, and I know you mean it. 453 00:22:49,799 --> 00:22:52,160 Really, don't worry. 454 00:22:52,160 --> 00:22:53,359 Go on. Chat to Alicia. 455 00:22:54,960 --> 00:22:56,599 June, I need to talk to you. 456 00:22:59,680 --> 00:23:02,240 It's not fair, if I'm in trouble and she's not. 457 00:23:02,240 --> 00:23:04,839 Felicity apologised, and I haven't heard you do the same. 458 00:23:04,839 --> 00:23:06,279 What about earlier with the twins? 459 00:23:06,279 --> 00:23:09,000 You ducked out from apologising to them. That is inexcusable. 460 00:23:10,400 --> 00:23:13,599 Carry on like this and you will have no friends whatsoever. 461 00:23:15,160 --> 00:23:16,920 You're right. 462 00:23:16,920 --> 00:23:18,359 I won't do it again. 463 00:23:20,039 --> 00:23:22,039 I know you had to leave your last school, June. 464 00:23:24,079 --> 00:23:25,119 Alicia told you? 465 00:23:25,119 --> 00:23:27,680 She really wants you to stay here. 466 00:23:27,680 --> 00:23:30,079 But I am really trying, honestly. 467 00:23:33,880 --> 00:23:37,720 Well, you do seem to get yourself into scrapes. 468 00:23:37,720 --> 00:23:39,759 Maybe I can help. 469 00:23:42,319 --> 00:23:46,079 All right, go on and get some cake before it's all finished. 470 00:23:46,079 --> 00:23:48,119 GIRLS CHATTING, PIANO PLAYING 471 00:23:51,519 --> 00:23:54,240 Just tell Darrell, you two. 472 00:23:54,240 --> 00:23:56,400 Is there something wrong? 473 00:23:56,400 --> 00:23:59,279 I know we should have told you where Felicity and Jean were 474 00:23:59,279 --> 00:24:00,839 when they left school. 475 00:24:00,839 --> 00:24:03,119 You won't tell Matron, will you? 476 00:24:03,119 --> 00:24:04,279 Of course not. 477 00:24:05,400 --> 00:24:08,400 Actually, it was pretty decent of you for covering like that earlier. 478 00:24:08,400 --> 00:24:10,200 You could have dropped June in it. 479 00:24:10,200 --> 00:24:12,200 So we're not in trouble? 480 00:24:12,200 --> 00:24:14,400 No, quite the opposite. 481 00:24:14,400 --> 00:24:16,759 I can tell you two are going to fit in just well. 482 00:24:16,759 --> 00:24:18,079 I can tell that already. 483 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 At long last, it's time for cake. 484 00:24:25,000 --> 00:24:26,039 Thank you. 485 00:24:26,039 --> 00:24:27,920 Thank you so much. Well done. 486 00:24:27,970 --> 00:24:32,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.