Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:04,120
TRAIN WHISTLE BLOWS
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,639
Last call for Malory Towers!
3
00:00:09,439 --> 00:00:11,359
Wait! Wait! Please!
4
00:00:15,279 --> 00:00:17,359
Goodness! So sorry!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,359
Felicity Rivers!
6
00:00:20,359 --> 00:00:21,600
Yes!
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,879
How did you know?
8
00:00:22,879 --> 00:00:24,239
I taught your sister.
9
00:00:24,239 --> 00:00:26,559
And you, young lady, are a chip off
the old block!
10
00:00:26,559 --> 00:00:29,480
Thank you. I do hope so...
11
00:00:29,480 --> 00:00:31,640
..Mr Parker?
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,039
I thought you left?
13
00:00:33,039 --> 00:00:34,399
Indeed I did.
14
00:00:34,399 --> 00:00:36,960
But I missed this rotten bunch,
so I'm back.
15
00:00:36,960 --> 00:00:38,759
Now, in!
16
00:00:39,840 --> 00:00:41,560
Darling!
17
00:00:42,719 --> 00:00:44,799
Enjoy your first term!
18
00:00:44,799 --> 00:00:47,079
You'll get such a lot out of
Malory Towers.
19
00:00:47,079 --> 00:00:48,719
Make sure you put a lot back.
20
00:00:48,719 --> 00:00:50,960
I remember Daddy saying that
to Darrell!
21
00:00:50,960 --> 00:00:54,840
I wish she was travelling with me,
rather than starting earlier today.
22
00:00:54,840 --> 00:00:57,359
She'll be waiting there to
welcome you!
23
00:00:57,359 --> 00:01:00,079
Send our love and don't forget
to write!
24
00:01:02,200 --> 00:01:03,479
Come on!
25
00:01:05,920 --> 00:01:07,439
TRAIN WHISTLE BLOWS
26
00:01:08,640 --> 00:01:10,039
Here, let me help you.
27
00:01:10,039 --> 00:01:11,359
Thank you!
28
00:01:11,359 --> 00:01:13,200
June Johns, by the way.
29
00:01:13,200 --> 00:01:15,000
Johns? As in Alicia Johns?
30
00:01:15,000 --> 00:01:17,200
Exactly. She's my cousin.
31
00:01:17,200 --> 00:01:20,120
But she's in the same class as my
sister, Darrell!
32
00:01:20,120 --> 00:01:22,439
Oh, my goodness. I've heard all
about Darrell Rivers!
33
00:01:22,439 --> 00:01:25,039
She's one of Alicia's best friends.
34
00:01:27,039 --> 00:01:29,039
Oh, look! Mother!
35
00:01:29,039 --> 00:01:31,120
Goodbye! Goodbye!
36
00:01:31,120 --> 00:01:32,640
Bye! Be good!
37
00:01:35,000 --> 00:01:38,599
I say, wouldn't it be funny if we
turned out to be best friends, too?
38
00:01:38,599 --> 00:01:41,759
Do you know what? I have a feeling
we might.
39
00:01:41,759 --> 00:01:42,960
Yes.
40
00:01:56,159 --> 00:01:57,759
This is Felicity's dorm now!
41
00:01:57,759 --> 00:01:59,479
And June's. We'll have to visit!
42
00:01:59,479 --> 00:02:02,280
Well, we should do something to
welcome them.
43
00:02:02,280 --> 00:02:04,959
Come on, everyone. Take a bed each!
44
00:02:04,959 --> 00:02:06,159
This is a classic.
45
00:02:08,080 --> 00:02:09,199
Alicia?
46
00:02:09,199 --> 00:02:10,479
What are you doing?
47
00:02:10,479 --> 00:02:12,680
June will be hoping for a prank!
I promised her one.
48
00:02:12,680 --> 00:02:14,719
Alicia, don't be so childish.
49
00:02:14,719 --> 00:02:16,240
We're role-models now.
50
00:02:16,240 --> 00:02:19,280
And I for one intend to set a
good example.
51
00:02:19,280 --> 00:02:20,639
So do I!
52
00:02:20,639 --> 00:02:22,680
But they won't truly know boarding
school humour
53
00:02:22,680 --> 00:02:24,079
till they can play a prank
54
00:02:24,079 --> 00:02:25,360
or take one!
55
00:02:25,360 --> 00:02:27,039
Come on, apple-pie beds all round!
56
00:02:27,039 --> 00:02:28,439
What's an apple-pie bed?!
57
00:02:28,439 --> 00:02:30,479
It sounds squelchy.
58
00:02:30,479 --> 00:02:31,920
It's not. It's hilarious.
59
00:02:31,920 --> 00:02:33,120
Come on, I'll show you.
60
00:02:33,120 --> 00:02:35,479
You fold the sheet in half so your
feet get stuck.
61
00:02:35,479 --> 00:02:38,960
Right, let's help the little ones
off to a flying start!
62
00:02:41,039 --> 00:02:42,960
Don't just stand there, Gwen!
63
00:02:50,759 --> 00:02:54,240
THEY SQUEAL
64
00:03:19,039 --> 00:03:20,759
Find a seat, everyone!
65
00:03:22,439 --> 00:03:23,599
Oh, hello!
66
00:03:23,599 --> 00:03:24,639
Hello!
67
00:03:26,240 --> 00:03:27,800
This is Felicity.
68
00:03:27,800 --> 00:03:29,680
This is Suzy and Clare.
69
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
Clarissa.
70
00:03:31,360 --> 00:03:32,639
That's what I said.
71
00:03:32,639 --> 00:03:34,079
My name's actually Susan.
72
00:03:34,079 --> 00:03:36,960
Everyone has pet names in
boarding school.
73
00:03:36,960 --> 00:03:40,079
Girls, rest if you can,
it's a long journey.
74
00:03:40,079 --> 00:03:42,639
That's you too, mini-Rivers
and pocket-Johns!
75
00:03:44,439 --> 00:03:46,680
There's our nicknames! I like them.
76
00:03:46,680 --> 00:03:48,000
I hope they stick!
77
00:03:48,000 --> 00:03:49,520
What's Alicia's nickname?
78
00:03:49,520 --> 00:03:52,960
We call her The Joker because she's
always got a trick up her sleeve.
79
00:03:52,960 --> 00:03:54,560
What's Darrell's?
80
00:03:54,560 --> 00:03:57,199
Daddy used to call her
'Miss Volcano'
81
00:03:57,199 --> 00:03:59,840
because you never know when she's
going to erupt!
82
00:04:02,080 --> 00:04:03,360
Hurry, hurry!
83
00:04:03,360 --> 00:04:05,360
Make sure you tuck it in right!
84
00:04:05,360 --> 00:04:08,560
Girls! This is not your room!
85
00:04:08,560 --> 00:04:10,840
We haven't been allocated ours.
86
00:04:10,840 --> 00:04:14,520
Well, as your form mistress,
this is why I'm here.
87
00:04:14,520 --> 00:04:15,840
Allez.
88
00:04:15,840 --> 00:04:18,639
We will draw lots for rooms after
an inspection.
89
00:04:20,839 --> 00:04:23,000
Very smart.
90
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Irene, ton bouton.
91
00:04:24,800 --> 00:04:27,000
Oh, whoops.
92
00:04:27,000 --> 00:04:29,920
And these are for little girls.
93
00:04:29,920 --> 00:04:31,199
Here.
94
00:04:36,199 --> 00:04:37,600
Why is she picking on Irene?
95
00:04:43,279 --> 00:04:44,800
Ah, oui.
96
00:04:44,800 --> 00:04:46,720
Beaucoup prestigieuse.
97
00:04:46,720 --> 00:04:47,959
Now, to choose rooms.
98
00:04:47,959 --> 00:04:50,800
Mam'zelle,
could I share with Mary-Lou?
99
00:04:50,800 --> 00:04:52,720
There's three rooms of three.
100
00:04:52,720 --> 00:04:57,639
And the first girl for the first
room is you, Gwendolyn.
101
00:04:57,639 --> 00:04:59,240
Now, you may pick up the second.
102
00:05:06,759 --> 00:05:07,959
Oh, dear!
103
00:05:09,319 --> 00:05:11,680
Can I pick again?
104
00:05:11,680 --> 00:05:13,680
Mais non, Gwendolyn.
C'est pas gentil.
105
00:05:13,680 --> 00:05:15,959
How will the girl you picked first
feel, huh?
106
00:05:15,959 --> 00:05:17,759
Relieved, I imagine.
107
00:05:17,759 --> 00:05:22,720
We're not exactly soulmates,
are we, Darrell Rivers?
108
00:05:22,720 --> 00:05:24,959
Well, we can still be
good roommates.
109
00:05:24,959 --> 00:05:27,480
Very nicely said!
110
00:05:27,480 --> 00:05:28,920
Ton tour, Darrell.
111
00:05:33,079 --> 00:05:35,079
Alicia, we're all together.
112
00:05:35,079 --> 00:05:37,360
Mam'zelle, can we really not
choose again?!
113
00:05:37,360 --> 00:05:38,480
Thanks, Gwen!
114
00:05:38,480 --> 00:05:40,000
Absolument pas.
115
00:05:42,920 --> 00:05:46,439
Alors, for the second room.
116
00:05:47,879 --> 00:05:50,240
TRAIN SLOWS TO A STOP
117
00:06:09,000 --> 00:06:10,680
TRAIN WHISTLE BLOWS
118
00:06:16,600 --> 00:06:17,720
Susan?
119
00:06:20,879 --> 00:06:22,000
Wake up!
120
00:06:22,000 --> 00:06:23,160
Susan's already off!
121
00:06:23,160 --> 00:06:24,439
Why didn't she rouse us?!
122
00:06:24,439 --> 00:06:26,120
We can't miss the stop! We can't!
123
00:06:27,959 --> 00:06:29,199
Hurry, quick!
124
00:06:29,199 --> 00:06:30,399
Come on!
125
00:06:36,639 --> 00:06:39,000
That was close!
126
00:06:39,000 --> 00:06:40,120
Where is everyone?
127
00:06:40,120 --> 00:06:43,639
Are you sure this is the right stop?
128
00:06:43,639 --> 00:06:47,240
Felicity! June! Clarissa! Do not
leave the station!
129
00:06:50,480 --> 00:06:53,079
Oh, no! I'm so sorry!
130
00:06:53,079 --> 00:06:54,319
Now what?
131
00:06:56,480 --> 00:06:58,600
Oh, my! It's glorious!
132
00:06:58,600 --> 00:07:00,480
Heavenly.
133
00:07:00,480 --> 00:07:04,160
Oh, and a desk for prep, just what
we need for the School Cert!
134
00:07:04,160 --> 00:07:06,920
Well, it's a little pokey,
but it'll do.
135
00:07:08,639 --> 00:07:10,319
Welcome back, ladies!
136
00:07:10,319 --> 00:07:13,560
Up, Gwendolyn, there's work to
be done!
137
00:07:13,560 --> 00:07:16,160
I'm just feeling a little
fatigued, Matron.
138
00:07:16,160 --> 00:07:17,920
You are top of the lower school now,
139
00:07:17,920 --> 00:07:20,199
and there's more expected of you
than ever before.
140
00:07:20,199 --> 00:07:22,600
So, hurry along, Miss Grayling is
waiting for you all.
141
00:07:22,600 --> 00:07:25,040
Look, you can see down to
the cliffs!
142
00:07:25,040 --> 00:07:27,000
Darrell! Alicia!
143
00:07:27,000 --> 00:07:30,160
Let's start as we mean to go on,
shall we?
144
00:07:30,160 --> 00:07:33,240
Isn't this topping? I can't wait to
show Felicity and June.
145
00:07:33,240 --> 00:07:34,680
The coach should be here any sec!
146
00:07:34,680 --> 00:07:36,480
Good, I'm glad somebody is excited.
147
00:07:36,480 --> 00:07:39,240
One Rivers and one Johns is quite
enough for me!
148
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Is that a new blue dress, Matron?
149
00:07:44,800 --> 00:07:46,040
It's really lovely.
150
00:07:46,040 --> 00:07:48,279
No, it's the same dress
I've had for 20 years.
151
00:07:48,279 --> 00:07:49,560
Thank you.
152
00:07:55,319 --> 00:07:57,560
Sorry.
153
00:07:57,560 --> 00:07:59,439
Darrell Rivers!
154
00:07:59,439 --> 00:08:01,680
Coming!
155
00:08:01,680 --> 00:08:03,240
Let's take a look.
156
00:08:03,240 --> 00:08:06,319
You see, it's not very far.
157
00:08:06,319 --> 00:08:09,199
Are you saying you want us to
walk it?
158
00:08:10,319 --> 00:08:13,079
There must be another train!
159
00:08:13,079 --> 00:08:16,720
Do you want to wait for hours or
have an adventure?
160
00:08:19,120 --> 00:08:20,560
Clarissa?
161
00:08:22,319 --> 00:08:23,639
Come on.
162
00:08:36,360 --> 00:08:38,799
Welcome back to school, girls,
163
00:08:38,799 --> 00:08:42,039
and the exciting challenges of the
fourth form.
164
00:08:42,039 --> 00:08:44,240
School Certificate? Exciting?
165
00:08:44,240 --> 00:08:47,120
I wish I were a brain box like Ellen
and could have sat it last year!
166
00:08:47,120 --> 00:08:49,399
You will have to study hard.
167
00:08:49,399 --> 00:08:52,399
But you can also enjoy
new privileges
168
00:08:52,399 --> 00:08:55,399
and new responsibilities.
169
00:08:55,399 --> 00:08:58,039
After much thought, the staff and I
170
00:08:58,039 --> 00:09:01,559
have made a decision on who shall be
Head of Lower School.
171
00:09:03,039 --> 00:09:05,399
A position of great responsibility.
172
00:09:07,840 --> 00:09:11,200
What kind of qualities do you think
it requires?
173
00:09:11,200 --> 00:09:14,720
Experience? Someone who's been head
of form before?
174
00:09:14,720 --> 00:09:16,080
Not necessarily.
175
00:09:18,039 --> 00:09:20,399
Shouldn't they be a proven leader?
176
00:09:20,399 --> 00:09:24,879
Our choice has proven her leadership
skills - on the lacrosse pitch.
177
00:09:24,879 --> 00:09:28,039
She has a fine sense of justice.
178
00:09:28,039 --> 00:09:31,600
She is determined and ambitious
for herself,
179
00:09:31,600 --> 00:09:35,120
and always prepared to fight for
her friends.
180
00:09:36,679 --> 00:09:41,559
Darrell Rivers, we would like you to
be Head of Lower School.
181
00:09:41,559 --> 00:09:43,120
APPLAUSE
182
00:09:44,879 --> 00:09:46,879
Me?! Really?
183
00:09:46,879 --> 00:09:48,120
Yes.
184
00:09:48,120 --> 00:09:49,399
We believe in you.
185
00:09:49,399 --> 00:09:50,600
Do you doubt yourself?
186
00:09:50,600 --> 00:09:54,399
No. It's just such a great
privilege.
187
00:09:54,399 --> 00:09:55,840
It will be a challenge.
188
00:09:55,840 --> 00:09:57,720
One we believe you can rise to,
189
00:09:57,720 --> 00:09:59,600
if you put your heart into it.
190
00:09:59,600 --> 00:10:00,960
Thank you for trusting me.
191
00:10:00,960 --> 00:10:03,879
I'll look forward to working with
you this year, Darrell.
192
00:10:05,720 --> 00:10:08,240
I can't wait to tell Felicity.
She'll be so excited!
193
00:10:08,240 --> 00:10:09,799
Miss Grayling.
194
00:10:09,799 --> 00:10:11,159
Mr Parker? You're back!
195
00:10:11,159 --> 00:10:12,399
What's the matter?
196
00:10:12,399 --> 00:10:13,879
I'm afraid it's rather urgent.
197
00:10:13,879 --> 00:10:15,200
What is it?
198
00:10:15,200 --> 00:10:17,679
June, Felicity and Clarissa all got
off a stop too soon.
199
00:10:17,679 --> 00:10:20,240
What?! We drove back to the station,
but they'd gone!
200
00:10:20,240 --> 00:10:21,639
Have you alerted the police?
201
00:10:21,639 --> 00:10:22,679
Not yet.
202
00:10:27,879 --> 00:10:30,720
MAM'ZELLE CONTINUES IN FRENCH
203
00:10:32,519 --> 00:10:34,480
June, are you sure you know the way?
204
00:10:34,480 --> 00:10:38,000
School can't be that far from
the train station!
205
00:10:38,000 --> 00:10:40,840
Shouldn't we just go back
and sit tight?
206
00:10:40,840 --> 00:10:42,879
They're bound to come looking
for us.
207
00:10:42,879 --> 00:10:45,000
Honestly! Where's your gumption?
208
00:10:46,720 --> 00:10:49,240
Are you all right?
209
00:10:49,240 --> 00:10:51,080
Just a little dizzy.
210
00:10:51,080 --> 00:10:52,440
I'll be all right.
211
00:10:52,440 --> 00:10:55,360
Alicia and Darrell would never
shrink from an adventure!
212
00:10:58,320 --> 00:11:00,240
Let's follow in their footsteps.
213
00:11:00,240 --> 00:11:02,919
It's probably best we all
stick together.
214
00:11:08,519 --> 00:11:09,679
Darrell, wait!
215
00:11:09,679 --> 00:11:11,759
What was she thinking? I have to go
and find her.
216
00:11:11,759 --> 00:11:12,879
This will be June's doing!
217
00:11:12,879 --> 00:11:16,759
Trouble follows her everywhere
she goes!
218
00:11:16,759 --> 00:11:19,559
Oh, my goodness! Oh, my goodness!
Oh, my goodness! Oh, my goodness!
219
00:11:19,559 --> 00:11:20,919
What? What is it?
220
00:11:20,919 --> 00:11:24,399
There! I almost trod on something
and it was moving!
221
00:11:28,960 --> 00:11:31,639
Put it down! It might be poisonous.
222
00:11:31,639 --> 00:11:33,919
This beauty's a harmless snake!
223
00:11:33,919 --> 00:11:35,919
I'm keeping him as a pet!
224
00:11:35,919 --> 00:11:38,000
It's cruel to take creatures from
the wild.
225
00:11:38,000 --> 00:11:40,320
She's right.
226
00:11:40,320 --> 00:11:41,519
Ron?
227
00:11:41,519 --> 00:11:44,000
Fred. Ron's brother.
228
00:11:44,000 --> 00:11:45,960
You should put it back.
229
00:11:45,960 --> 00:11:47,759
Spoilsport.
230
00:11:47,759 --> 00:11:50,799
What are Malory Towers girls doing
all the way out here?
231
00:11:50,799 --> 00:11:53,279
Are we really still miles away?
232
00:11:53,279 --> 00:11:54,759
Head to the brow of this hill.
233
00:11:54,759 --> 00:11:57,039
It's plain as a pikestaff
from there.
234
00:11:57,039 --> 00:11:58,200
Thanks ever so.
235
00:11:59,440 --> 00:12:02,279
By the way, I'm Felicity, nice to
meet you.
236
00:12:02,279 --> 00:12:05,120
Ron's working on our uncle's fishing
boat now,
237
00:12:05,120 --> 00:12:07,480
so I'm helping at the school.
238
00:12:07,480 --> 00:12:09,120
We'll see each other again.
239
00:12:11,679 --> 00:12:12,919
There you go.
240
00:12:12,919 --> 00:12:14,399
Ta-ra for now, Felicity.
241
00:12:14,399 --> 00:12:16,759
FRED HUMS
242
00:12:16,759 --> 00:12:18,480
You two! This way!
243
00:12:21,840 --> 00:12:23,720
Come on.
244
00:12:23,720 --> 00:12:25,360
We've got to keep going.
245
00:12:33,480 --> 00:12:36,039
Malory Towers! There it is!
246
00:12:36,039 --> 00:12:38,039
Isn't it glorious?
247
00:12:38,039 --> 00:12:39,120
Thank goodness!
248
00:12:39,120 --> 00:12:40,200
Come on!
249
00:12:50,320 --> 00:12:52,240
What if something terrible
has happened?
250
00:12:52,240 --> 00:12:54,000
Darrell! Darrell!
251
00:12:54,000 --> 00:12:55,559
Oh, Felicity!
252
00:12:55,559 --> 00:12:57,679
Felicity! You had me so worried!
253
00:12:59,320 --> 00:13:00,759
Thank heavens you're safe!
254
00:13:00,759 --> 00:13:03,039
Oh, and there was me having kittens!
255
00:13:03,039 --> 00:13:04,399
Girls! What were you thinking?
256
00:13:04,399 --> 00:13:05,519
We're really sorry!
257
00:13:05,519 --> 00:13:06,759
It was an accident!
258
00:13:06,759 --> 00:13:08,960
I'll take it from here, Mr Parker.
259
00:13:08,960 --> 00:13:11,159
We're so sorry to have wasted
your time.
260
00:13:13,600 --> 00:13:15,639
Well, welcome, girls.
261
00:13:15,639 --> 00:13:17,879
Thank goodness you are safe
and sound.
262
00:13:17,879 --> 00:13:21,080
You three pipsqueaks have caused us
a deal of worry.
263
00:13:21,080 --> 00:13:24,639
Darrell, bring them directly to
my study.
264
00:13:28,080 --> 00:13:29,360
Come along.
265
00:13:37,559 --> 00:13:39,600
Well, girls.
266
00:13:39,600 --> 00:13:42,559
It seems you've got off to a bit of
a bumpy start.
267
00:13:43,840 --> 00:13:45,840
Why don't you explain what happened?
268
00:13:49,320 --> 00:13:52,440
You got off the train at the
wrong station.
269
00:13:52,440 --> 00:13:53,559
I'm so sorry!
270
00:13:53,559 --> 00:13:54,960
It was my mistake.
271
00:13:54,960 --> 00:13:57,159
Everyone makes mistakes.
272
00:13:57,159 --> 00:13:59,279
It's what we learn from them
that matters.
273
00:14:01,320 --> 00:14:04,279
What have you learned from this?
274
00:14:04,279 --> 00:14:07,120
Not to get off at the wrong station?
275
00:14:08,600 --> 00:14:09,960
That was an accident.
276
00:14:11,720 --> 00:14:15,600
But setting off alone made
everything worse.
277
00:14:15,600 --> 00:14:17,360
Anything could have happened.
278
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
But it didn't! We were fine.
279
00:14:19,360 --> 00:14:20,919
You were lucky this time.
280
00:14:23,720 --> 00:14:27,039
Why on earth didn't you stay put?
281
00:14:27,039 --> 00:14:29,240
We should have waited for help.
282
00:14:29,240 --> 00:14:33,799
We just, we thought it was better to
all stick together.
283
00:14:36,039 --> 00:14:38,039
So, one of you decided to walk...
284
00:14:39,120 --> 00:14:41,879
..and the others felt they had to
go along?
285
00:14:41,879 --> 00:14:44,480
It was just a bit of an adventure.
286
00:14:44,480 --> 00:14:45,799
Adventure?!
287
00:14:50,879 --> 00:14:52,440
Well...
288
00:14:53,480 --> 00:14:55,279
..let's put this behind us
289
00:14:55,279 --> 00:14:58,639
and start the term afresh.
290
00:14:58,639 --> 00:15:01,519
You three, off to the dormitory.
291
00:15:01,519 --> 00:15:05,279
I need to have a private word with
my Head of Lower School.
292
00:15:06,879 --> 00:15:08,799
Head of Lower School? Really?!
293
00:15:08,799 --> 00:15:11,240
Oh, Darrell, I'm so happy for you!
294
00:15:11,240 --> 00:15:12,559
It's just a title.
295
00:15:12,559 --> 00:15:14,039
I have to live up to it.
296
00:15:32,360 --> 00:15:34,320
Felicity is your sister.
297
00:15:36,240 --> 00:15:40,200
How do you feel about being in
a position of authority over her?
298
00:15:40,200 --> 00:15:41,519
Well, I'm used to it.
299
00:15:41,519 --> 00:15:43,120
I'm her big sister.
300
00:15:43,120 --> 00:15:45,600
Hmm, this is different.
301
00:15:45,600 --> 00:15:47,840
Head of Lower School
must discipline.
302
00:15:47,840 --> 00:15:51,360
You may need to hand out order
marks, detention, punishments.
303
00:15:51,360 --> 00:15:54,879
Felicity won't need disciplining,
this was a mistake.
304
00:15:54,879 --> 00:15:56,440
She's so keen to be a success.
305
00:15:56,440 --> 00:15:57,559
I see that.
306
00:15:58,840 --> 00:16:02,120
She does need to be careful about
being too easily influenced
307
00:16:02,120 --> 00:16:03,519
by others.
308
00:16:05,559 --> 00:16:07,720
Is anything worrying you, Darrell?
309
00:16:07,720 --> 00:16:09,039
No.
310
00:16:09,039 --> 00:16:11,480
No, I just really want her to be
happy
311
00:16:11,480 --> 00:16:14,000
and make good, supportive friends.
312
00:16:14,000 --> 00:16:15,840
I'm sure she will.
313
00:16:15,840 --> 00:16:17,440
Just remember,
314
00:16:17,440 --> 00:16:21,159
every girl's experience of
Malory Towers is different.
315
00:16:21,159 --> 00:16:25,159
Your job as Head of Lower School is
to help each one of them
316
00:16:25,159 --> 00:16:28,399
achieve her full potential.
317
00:16:28,399 --> 00:16:30,720
I'm always here if you need to talk.
318
00:16:31,879 --> 00:16:34,200
Leadership has its rewards...
319
00:16:35,919 --> 00:16:37,559
..but it can be lonely, too.
320
00:16:41,000 --> 00:16:44,679
Two threes. And two fours.
321
00:16:44,679 --> 00:16:46,200
OK, so...
322
00:16:46,200 --> 00:16:47,480
Two tens.
323
00:16:49,039 --> 00:16:50,080
Lie.
324
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
Take that back.
325
00:16:55,799 --> 00:16:57,759
Good evening, first formers!
326
00:16:57,759 --> 00:16:59,320
ALL: Evening, Matron!
327
00:16:59,320 --> 00:17:01,000
When I come in in the evening,
328
00:17:01,000 --> 00:17:05,519
I would like you all standing at
the ends of your beds, please.
329
00:17:05,519 --> 00:17:07,039
SHOUTS: Now!
330
00:17:09,960 --> 00:17:11,319
Leave that.
331
00:17:16,119 --> 00:17:17,799
Well...
332
00:17:17,799 --> 00:17:20,759
I knew another pair of Rivers
and Johns would be trouble.
333
00:17:20,759 --> 00:17:23,839
But even I didn't guess it would
come so soon!
334
00:17:23,839 --> 00:17:25,119
I'm so sorry, Matron.
335
00:17:25,119 --> 00:17:27,119
We didn't mean it to happen.
336
00:17:27,119 --> 00:17:28,519
Hmm.
337
00:17:28,519 --> 00:17:29,799
Yes.
338
00:17:29,799 --> 00:17:31,839
Last health certificates,
all, please!
339
00:17:37,400 --> 00:17:39,240
June Johns.
340
00:17:41,240 --> 00:17:43,119
Felicity Rivers.
341
00:17:44,920 --> 00:17:46,640
Susan Heather.
342
00:17:46,640 --> 00:17:48,119
Matron, may I ask...
343
00:17:49,240 --> 00:17:52,039
Well, spit it out, girl.
344
00:17:52,039 --> 00:17:54,440
Why are those beds empty?
345
00:17:54,440 --> 00:17:57,279
We have two girls still travelling.
346
00:17:57,279 --> 00:17:59,480
Constance and Ruth.
347
00:18:01,359 --> 00:18:02,799
Now, young lady.
348
00:18:02,799 --> 00:18:04,480
Health certificate, please?
349
00:18:08,440 --> 00:18:09,839
Clarissa Carter.
350
00:18:12,200 --> 00:18:13,880
Right.
351
00:18:13,880 --> 00:18:15,599
Lights-out in five minutes.
352
00:18:15,599 --> 00:18:16,960
ALL: Yes, Matron.
353
00:18:16,960 --> 00:18:18,599
Hop to it! Pick those up.
354
00:18:33,119 --> 00:18:34,480
I can't.
355
00:18:36,319 --> 00:18:37,519
I don't understand.
356
00:18:37,519 --> 00:18:38,640
Here, let me.
357
00:18:41,920 --> 00:18:44,960
What?
358
00:18:44,960 --> 00:18:48,759
It's not just Clarissa's,
mine isn't right either.
359
00:18:48,759 --> 00:18:51,279
Oh, for goodness sakes.
360
00:18:51,279 --> 00:18:54,880
It can't be that hard to get in.
361
00:18:54,880 --> 00:18:56,359
TEARING SOUND
362
00:18:56,359 --> 00:18:58,480
June!
363
00:18:58,480 --> 00:19:00,279
Did you just rip your sheet?!
364
00:19:00,279 --> 00:19:03,279
I didn't mean to, the sheets have
been folded!
365
00:19:03,279 --> 00:19:04,720
Oh, that's torn it!
366
00:19:06,359 --> 00:19:09,640
Wait. Apple-pie beds!
367
00:19:09,640 --> 00:19:11,000
I've heard of that!
368
00:19:11,000 --> 00:19:13,839
It's a trick, that's what it is!
369
00:19:13,839 --> 00:19:15,400
Alicia promised me one!
370
00:19:17,319 --> 00:19:19,000
Oh, she'll pay for this!
371
00:19:36,599 --> 00:19:38,200
What are you doing?
372
00:19:39,400 --> 00:19:40,440
Come with me.
373
00:19:52,880 --> 00:19:54,960
Here it is.
374
00:19:54,960 --> 00:19:57,039
You be lookout. I won't be a tick.
375
00:19:57,039 --> 00:19:59,240
You can't go in. They'll wake.
376
00:20:15,000 --> 00:20:17,079
What did you do?!
377
00:20:17,079 --> 00:20:18,960
You wait and see.
378
00:20:18,960 --> 00:20:20,720
If you think apple-pie beds
are funny,
379
00:20:20,720 --> 00:20:22,480
this is an excellent trick.
380
00:20:28,799 --> 00:20:31,519
June? June?
381
00:20:31,519 --> 00:20:33,559
June!
382
00:20:33,559 --> 00:20:35,640
You're up early.
383
00:20:35,640 --> 00:20:37,640
It's a gorgeous morning!
384
00:20:39,039 --> 00:20:40,519
Come swimming with me!
385
00:20:40,519 --> 00:20:43,480
We could wake Darrell
and Alicia, too.
386
00:20:43,480 --> 00:20:48,079
I don't really fancy being around
when the fourth form wake up.
387
00:20:48,079 --> 00:20:52,200
What did you do? What did you do?
388
00:20:52,200 --> 00:20:54,319
It's a surprise!
389
00:20:54,319 --> 00:20:57,119
Tell me! Tell me!
390
00:20:58,440 --> 00:20:59,720
Thank you!
391
00:21:00,960 --> 00:21:03,119
DRAWERS BANG
392
00:21:03,119 --> 00:21:04,480
Sssshhhh!
393
00:21:04,480 --> 00:21:05,839
Come on, lazybones!
394
00:21:05,839 --> 00:21:08,359
You can't miss the first morning
swim of the term!
395
00:21:08,359 --> 00:21:09,440
Stop!
396
00:21:09,440 --> 00:21:11,039
Wild horses couldn't drag me!
397
00:21:13,079 --> 00:21:14,640
Stop.
398
00:21:14,640 --> 00:21:16,680
Stop tickling me.
399
00:21:16,680 --> 00:21:18,079
We're not.
400
00:21:24,160 --> 00:21:27,680
SHE SCREAMS
401
00:21:27,680 --> 00:21:29,839
Don't hurt it! It's just a
harmless snake!
402
00:21:29,839 --> 00:21:32,079
Don't be scared! It's a lot more
frightened of you!
403
00:21:32,079 --> 00:21:34,079
Oh! How did that get in here?
404
00:21:34,079 --> 00:21:35,440
Oh, I think I know all right...
405
00:21:37,440 --> 00:21:39,880
June? Where's June?
406
00:21:39,880 --> 00:21:41,400
She and Felicity went swimming.
407
00:21:41,400 --> 00:21:43,720
What? But I was going to take
Felicity for her first swim!
408
00:21:43,720 --> 00:21:45,079
Well, that's hardly important,
409
00:21:45,079 --> 00:21:47,319
Darrell, because I have just been
attacked by a snake!
410
00:21:47,319 --> 00:21:49,519
But June said she'd put the
snake back.
411
00:21:49,519 --> 00:21:50,759
I knew it!
412
00:21:50,759 --> 00:21:51,799
So, it was June.
413
00:22:00,160 --> 00:22:01,359
June!
414
00:22:02,480 --> 00:22:04,440
June Johns! Come here right now!
415
00:22:04,440 --> 00:22:06,079
Just a tick! We're about to...
416
00:22:06,079 --> 00:22:07,960
I am your Head of Lower School,
417
00:22:07,960 --> 00:22:10,480
and what you did with that snake
was cruel and unfair!
418
00:22:10,480 --> 00:22:12,279
You put the snake in their room?
419
00:22:12,279 --> 00:22:14,359
Were you a part of this, Felicity?
420
00:22:14,359 --> 00:22:16,240
Steady on, Miss Volcano!
421
00:22:16,240 --> 00:22:18,440
Don't blow your top!
422
00:22:18,440 --> 00:22:20,119
What did you just say?
423
00:22:20,119 --> 00:22:25,279
Watch out, everyone, the famous
Rivers Volcano is going to erupt!
424
00:22:25,279 --> 00:22:26,559
Did you tell her my nickname?!
425
00:22:26,559 --> 00:22:27,599
I didn't mean to.
426
00:22:27,599 --> 00:22:29,799
Temper, temper.
427
00:22:29,799 --> 00:22:35,559
June, putting a snake in someone's
bed is really not all right.
428
00:22:35,559 --> 00:22:37,920
It got into someone's bed?!
429
00:22:37,920 --> 00:22:40,240
That is way better than I ever
could've hoped.
430
00:22:40,240 --> 00:22:42,200
It was cruel, and you're in
big trouble.
431
00:22:42,200 --> 00:22:43,880
You started it with the
apple-pie prank!
432
00:22:43,880 --> 00:22:46,160
Right, that's it. No more swimming
for you this week.
433
00:22:46,160 --> 00:22:48,160
Try and stop me. Come on, Felicity.
434
00:22:48,160 --> 00:22:49,440
June, no!
435
00:22:49,440 --> 00:22:52,680
Don't you dare! I am talking to you!
Come back, June!
436
00:22:52,680 --> 00:22:54,960
No. Darrell!
437
00:23:02,200 --> 00:23:05,440
June! June!
438
00:23:05,440 --> 00:23:07,599
Do not walk away!
439
00:23:07,599 --> 00:23:10,000
Quick! Let's go before the volcano
really erupts.
440
00:23:10,000 --> 00:23:11,920
Darrell, calm down.
441
00:23:11,920 --> 00:23:13,359
Here, dry off.
442
00:23:17,599 --> 00:23:19,359
I handled that so badly.
443
00:23:19,359 --> 00:23:20,559
It's June.
444
00:23:20,559 --> 00:23:22,920
It's no surprise her last few
schools couldn't stick her!
445
00:23:22,920 --> 00:23:24,680
She's impossible.
446
00:23:24,680 --> 00:23:26,720
We need to apologise to Darrell.
447
00:23:26,720 --> 00:23:28,039
No chance.
448
00:23:28,039 --> 00:23:30,319
That was as much her fault as it
was mine!
449
00:23:30,319 --> 00:23:32,640
And there's no way she'll report
the trick now.
450
00:23:32,640 --> 00:23:34,480
It was down to her that I fell in!
451
00:23:34,480 --> 00:23:37,640
But she's my sister
and she's Head of Lower School.
452
00:23:37,640 --> 00:23:40,039
And I'm your friend! Aren't I?
453
00:23:40,039 --> 00:23:41,279
Well, of course. But...
454
00:23:41,279 --> 00:23:42,640
Good!
455
00:23:48,519 --> 00:23:49,720
Darrell!
456
00:23:51,000 --> 00:23:52,759
Darrell, I'm so sorry.
457
00:23:52,759 --> 00:23:54,559
How could you tell her my nickname?
458
00:23:54,559 --> 00:23:55,720
That's between us.
459
00:23:58,400 --> 00:24:00,960
My tongue ran away with me.
460
00:24:02,480 --> 00:24:05,359
June's asked me to apologise
for her.
461
00:24:05,359 --> 00:24:07,599
We really didn't mean to hurt
the snake.
462
00:24:07,599 --> 00:24:08,960
The snake's fine.
463
00:24:08,960 --> 00:24:10,400
We set it free.
464
00:24:10,400 --> 00:24:12,319
Please don't report us.
465
00:24:12,319 --> 00:24:13,519
Well, I can't now.
466
00:24:13,519 --> 00:24:14,559
It was my fault, too.
467
00:24:15,920 --> 00:24:18,000
Cheer up, please!
468
00:24:18,000 --> 00:24:20,519
You promised me a first
swim together.
469
00:24:20,519 --> 00:24:21,640
Come on.
470
00:24:21,640 --> 00:24:22,960
Let's start again.
471
00:24:22,960 --> 00:24:25,319
We'll be brilliant this term!
472
00:24:32,359 --> 00:24:34,400
ALL: Three, two, one!
473
00:24:34,400 --> 00:24:35,640
Woooooo!
474
00:24:35,690 --> 00:24:40,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.