Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:22,000
THE FOREST OF THE MISSING
2
00:00:24,560 --> 00:00:29,840
Zwarte Woud, Duitsland
november 2021
3
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
Kom op.
4
00:00:59,560 --> 00:01:04,480
Kom op nou. Ik heb geen bereik.
Klotenetwerk.
5
00:01:14,640 --> 00:01:18,200
Straatsburg, Frankrijk
een jaar later
6
00:01:20,880 --> 00:01:23,080
massagraf ontdekt in Duitsland
7
00:01:43,000 --> 00:01:45,760
Dit wordt beschouwd
als de grootste zaak...
8
00:01:45,880 --> 00:01:49,120
Mama? Ik kon je nergens vinden.
9
00:01:49,240 --> 00:01:55,200
Er zijn al tien lijken aangetroffen
op de militaire basis in R�tenbach.
10
00:01:55,320 --> 00:01:57,040
Wat doe je nu?
11
00:01:57,160 --> 00:02:01,880
Hier is Birgit Scholtz, het hoofd
van de federale misdaadbrigade.
12
00:02:02,000 --> 00:02:03,640
Het onderzoek loopt nog.
13
00:02:03,760 --> 00:02:07,880
We zetten alle analytische
en criminologische middelen in...
14
00:02:08,000 --> 00:02:10,360
Kan ik u helpen, mevrouw?
15
00:02:10,480 --> 00:02:13,000
Weet u al meer over de slachtoffers?
16
00:02:14,200 --> 00:02:17,120
Mevrouw, kan ik u helpen?
17
00:02:18,120 --> 00:02:20,240
Wat? Nee.
18
00:02:28,320 --> 00:02:30,840
massagraf ontdekt in Duitsland
19
00:02:30,960 --> 00:02:34,240
Zijn het mannen of vrouwen?
-We zijn net gestart.
20
00:02:34,360 --> 00:02:38,680
De technische recherche is bezig.
Meer kan ik helaas niet zeggen.
21
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
En de context?
-Dank u.
22
00:02:40,920 --> 00:02:42,520
Mevrouw...
23
00:02:49,560 --> 00:02:54,360
Alle analytische
en criminologische middelen... Wauw.
24
00:02:54,480 --> 00:02:56,760
Super.
-Wat had ik moeten zeggen?
25
00:02:56,880 --> 00:03:00,080
Dat een knorrige smeris op z'n retour
de zaak doet?
26
00:03:00,200 --> 00:03:06,640
Nee, een knappe, goed opgevoede hetero
die de moeite waard is. Vertel op.
27
00:03:06,760 --> 00:03:09,600
We wachten op iemand.
-Op wie?
28
00:03:20,760 --> 00:03:22,920
Dag, chef.
-Hallo.
29
00:03:23,040 --> 00:03:26,680
Hoofdinspecteur Maes.
-Inspecteur Franz Agerland.
30
00:03:26,800 --> 00:03:30,600
Weet ik. Ik zat op de zaak
van de Slager van Hannover.
31
00:03:31,560 --> 00:03:33,600
Echt? Ik herinner me u niet.
32
00:03:33,720 --> 00:03:36,760
Ik werkte toen
over de grens in Straatsburg.
33
00:03:37,600 --> 00:03:42,560
Maar bravo, u hebt goed werk verricht.
Zeker gezien de geringe middelen.
34
00:03:46,240 --> 00:03:47,880
Dag.
-Hallo, Zelda.
35
00:03:48,000 --> 00:03:52,520
Zelda Bloch, van de TR.
-Kunnen we, of komen er nog anderen?
36
00:03:53,960 --> 00:03:59,360
Elf begraven lijken, niet recent.
De rest zal de forensisch arts vertellen.
37
00:03:59,480 --> 00:04:05,280
Het is een grote zaak met veel druk,
dus moeten jullie allebei paraat staan.
38
00:04:06,720 --> 00:04:09,360
Wie heeft de leiding?
-Erik.
39
00:04:11,160 --> 00:04:14,680
Franz, ik verwacht van je...
Je weet wat ik verwacht.
40
00:04:16,640 --> 00:04:21,000
Hou me op de hoogte.
Als iemand stoort, stuur je hem naar mij.
41
00:04:27,200 --> 00:04:29,120
Neem me niet kwalijk.
42
00:04:32,640 --> 00:04:37,800
Birgit, sinds wanneer heb ik iemand nodig
om een onderzoek uit te voeren?
43
00:04:37,920 --> 00:04:40,200
Hij was goed bij de drugsbrigade.
44
00:04:40,320 --> 00:04:44,320
En hij is hoofdinspecteur.
-O ja, natuurlijk.
45
00:04:44,440 --> 00:04:49,280
Dan moet hij dineren met de prefect
en naar congressen gaan.
46
00:04:49,400 --> 00:04:54,200
Ik zie niks door de vingers.
Ik ontsla je als je te ver gaat.
47
00:04:54,320 --> 00:04:56,320
Dat meen je niet echt.
48
00:05:01,360 --> 00:05:03,240
Hou de pers daar op afstand.
49
00:05:03,360 --> 00:05:07,280
En zeg iedereen dat ik de leiding neem.
-Prima.
50
00:05:09,880 --> 00:05:12,280
Wat was dat net bij de tv's?
51
00:05:13,560 --> 00:05:17,760
Niets. Ik luisterde gewoon.
-Ik schaamde me dood.
52
00:05:19,400 --> 00:05:23,480
Ik toen je blauw haar
en een neuspiercing had.
53
00:05:23,600 --> 00:05:26,840
Heel grappig.
-We moeten langs de apotheek.
54
00:05:26,960 --> 00:05:31,120
Daar zijn we net geweest.
-O ja.
55
00:05:40,040 --> 00:05:41,840
Gaan we, mama?
56
00:05:59,320 --> 00:06:01,560
Isa Lang?
57
00:06:01,680 --> 00:06:03,640
Ja.
-Erik Maes.
58
00:06:03,760 --> 00:06:06,880
Dag.
-Hoever zijn we met de lijken?
59
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
Dag, Franz.
-Ja, hallo.
60
00:06:09,720 --> 00:06:14,600
Hoe ver zijn we ermee?
-We hebben er elf, maar blijven zoeken.
61
00:06:14,720 --> 00:06:16,480
We hebben wat gevonden.
62
00:06:19,760 --> 00:06:21,560
Dat is nummer twaalf.
63
00:06:25,120 --> 00:06:27,400
Macabere ontdekking aan de grens.
64
00:06:27,520 --> 00:06:30,840
De politie
van Baden-W�rttemberg bevestigt...
65
00:06:30,960 --> 00:06:34,640
een massagraf gevonden te hebben
in R�tenbach...
66
00:06:34,760 --> 00:06:37,520
een gemeente op 30 km
van Straatsburg.
67
00:06:37,640 --> 00:06:40,160
Mama, wat voer je uit?
68
00:06:41,160 --> 00:06:44,040
Ik ben iets vergeten. Ik zie je zo.
69
00:06:45,640 --> 00:06:47,360
Shit, zeg.
70
00:07:04,520 --> 00:07:06,440
U bent hier jachtopzichter.
71
00:07:06,560 --> 00:07:09,080
Hebt u de politie gebeld?
-Nee.
72
00:07:09,200 --> 00:07:13,200
Verdwaalde wandelaars.
Hun hond had een dijbeen gevonden.
73
00:07:13,320 --> 00:07:15,000
Hoezo, verdwaald?
74
00:07:15,120 --> 00:07:19,400
Het is verboden om hier te komen.
-Zo te zien niet voor iedereen.
75
00:07:19,520 --> 00:07:23,920
Dit is een ideale plek
om lijken te verbergen.
76
00:07:24,040 --> 00:07:27,160
Goed, bedankt.
We nemen nog contact op.
77
00:07:27,280 --> 00:07:29,360
Tot uw dienst.
78
00:07:37,680 --> 00:07:42,480
Hoelang liggen ze hier al?
-We dachten dat het 'n oorlogsgraf was.
79
00:07:42,600 --> 00:07:47,040
Maar de meesten liggen hier 10, 15 jaar.
Het spectrum is breed.
80
00:07:47,160 --> 00:07:53,120
Dit lijk ligt hier pas een paar maanden.
Door de turf is het nog in goede staat.
81
00:07:53,880 --> 00:07:56,680
Lagen ze allemaal zo op hun buik?
82
00:07:56,800 --> 00:08:00,200
En ze hebben bijna allemaal
een kogel in hun nek.
83
00:08:00,320 --> 00:08:03,360
Een pistool, van dichtbij afgevuurd.
84
00:08:04,720 --> 00:08:07,400
Wat denkt u ervan?
85
00:08:07,520 --> 00:08:13,440
Kijk. Het hoofd ligt in een rechte lijn.
Niet naar links of rechts.
86
00:08:14,040 --> 00:08:17,680
Niemand valt zo recht neer,
zeker niet na een nekschot.
87
00:08:18,520 --> 00:08:21,760
Vroeger begroeven ze
zelfmoordenaars zo.
88
00:08:22,280 --> 00:08:24,400
Richting de hel, als straf.
89
00:08:25,760 --> 00:08:27,720
Waarvoor zijn ze gestraft?
90
00:08:40,640 --> 00:08:43,760
Zo'n zaak is voor u
een gegarandeerde promotie.
91
00:08:43,880 --> 00:08:49,360
U weet dat we de dader nog niet hebben?
-U vindt hem vast in een dag of twee.
92
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
Hooguit drie dagen.
93
00:09:00,680 --> 00:09:02,960
Dag, heren.
94
00:09:03,080 --> 00:09:05,960
Ik zal u voorstellen aan onze gasten.
95
00:09:06,080 --> 00:09:11,400
We hebben twaalf doden.
De oudste is al een hele tijd dood...
96
00:09:11,520 --> 00:09:15,760
maar de laatste
is een paar maanden terug begraven.
97
00:09:18,360 --> 00:09:23,240
Geen identiteitspapieren,
vingerafdrukken, tatoeages of ringen.
98
00:09:23,360 --> 00:09:26,160
Geen verband tussen de doden.
99
00:09:26,280 --> 00:09:31,280
Behalve dat het mannen zijn.
-Ja, en allemaal op dezelfde wijze gedood.
100
00:09:31,400 --> 00:09:33,920
We hebben te maken met een gestoorde.
101
00:09:34,040 --> 00:09:37,960
Geen overhaaste conclusies.
Iedereen kan het gedaan hebben.
102
00:09:38,080 --> 00:09:41,040
Goed, dat valt te veronderstellen.
103
00:09:42,000 --> 00:09:45,680
E�n en tien hebben geen kogel in hun nek?
-Precies.
104
00:09:46,440 --> 00:09:48,640
Uitzonderingen hebben een reden.
105
00:09:52,320 --> 00:09:57,440
Het achterhoofdsbeen is gebroken.
-Dat is ongetwijfeld de doodsoorzaak.
106
00:10:00,640 --> 00:10:04,680
En wat is dit hier?
-U hebt er oog voor. Twee gebroken ribben.
107
00:10:04,800 --> 00:10:07,800
Niet-verplaatste breuken.
-Schotwonden?
108
00:10:07,920 --> 00:10:11,080
Calcificatie. Dit is van voor zijn dood.
109
00:10:11,200 --> 00:10:14,880
Een jaar of twee.
En het was vast een groot kaliber.
110
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
Een oorlogswapen.
-Dat zou kunnen.
111
00:10:17,520 --> 00:10:20,000
Een militair.
112
00:10:20,120 --> 00:10:24,960
En op een militaire basis begraven.
-Het is wel heel erg militair.
113
00:10:58,440 --> 00:11:01,560
ze zijn er over twee uur
waar ben je?
114
00:11:49,840 --> 00:11:52,480
U mag er niet langs.
115
00:11:52,600 --> 00:11:57,320
Ik moet daarginds zijn.
-Dat kan niet. Verboden toegang. Sorry.
116
00:12:01,080 --> 00:12:02,960
Neem me niet kwalijk.
117
00:12:03,080 --> 00:12:07,800
Is er een probleem?
-Nee. Ik moet daarginds zijn, in...
118
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
'In'?
119
00:12:09,600 --> 00:12:11,760
In Garbicz?
-Ja, in Garbicz.
120
00:12:11,880 --> 00:12:15,560
Aan de overkant.
-Dan zit u fout.
121
00:12:15,680 --> 00:12:19,120
Garbicz ligt 900 kilometer verderop,
edelachtbare.
122
00:12:20,760 --> 00:12:23,200
O ja?
-Ja.
123
00:12:23,320 --> 00:12:26,280
Vast de foute binnenweg genomen.
-Ja.
124
00:12:27,440 --> 00:12:29,640
Goede reis.
125
00:12:38,400 --> 00:12:42,680
Hebt u Franse hulp aangevraagd?
-Nee. Waarom?
126
00:12:44,480 --> 00:12:46,800
Dat is een Franse rechter.
127
00:12:46,920 --> 00:12:51,600
Hartmann was de tussenpersoon
tussen Straatsburg en ons.
128
00:12:51,720 --> 00:12:53,800
'Was'?
-Ja.
129
00:12:56,360 --> 00:13:01,560
Ze lijdt aan geheugenverlies.
Ze zit thuis sinds haar auto-ongeluk.
130
00:13:01,680 --> 00:13:04,000
Wat denk je dat ze kwam doen?
131
00:13:05,840 --> 00:13:08,000
Tutoyeren we elkaar nu al?
132
00:13:09,160 --> 00:13:13,600
Geen probleem. Ik vind het prima.
-Als jij het goed vindt...
133
00:13:15,600 --> 00:13:20,320
Volgens Julien is osteopathie,
chiropractie en shiatsu kwakzalverij.
134
00:13:20,440 --> 00:13:23,720
En bedankt, h�?
Marc denkt nu dat ik gek ben.
135
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
Sommigen zeggen
dat ze alles kunnen genezen.
136
00:13:27,200 --> 00:13:28,840
Blijf weg bij dat volk.
137
00:13:28,960 --> 00:13:32,000
Wij zeggen:
slechte osteopaten vangen bot.
138
00:13:32,120 --> 00:13:35,560
Je kunt zeggen wat je wilt,
maar het ligt lastiger.
139
00:13:35,680 --> 00:13:38,800
Nee. Zij is 14, hij 28.
En hij is haar leraar.
140
00:13:38,920 --> 00:13:41,120
Ze kan niet ingestemd hebben.
141
00:13:41,840 --> 00:13:44,920
Ze nam het op voor de verdachte.
-Ze is 14.
142
00:13:45,040 --> 00:13:50,040
Er is geen slachtoffer en geen schade.
Een rechter moet erbuiten blijven.
143
00:13:50,160 --> 00:13:52,560
Had ze niet naast elkaar gezet.
144
00:13:52,680 --> 00:13:56,760
Ho eens, een 14-jarige
gaat naar bed met een 28-jarige leraar.
145
00:13:56,880 --> 00:14:00,240
Seks met een minderjarige,
geen seksueel consent...
146
00:14:00,360 --> 00:14:03,320
dwang door iemand met autoriteit.
147
00:14:03,440 --> 00:14:05,640
Gegarandeerd gevangenisstraf.
148
00:14:05,760 --> 00:14:09,880
Nee, zes maanden voorwaardelijk.
En hij mag blijven werken.
149
00:14:10,000 --> 00:14:14,600
Wie heeft baat bij zo'n straf?
-De andere leerlingen en het principe.
150
00:14:14,720 --> 00:14:18,280
Rechters moeten
zo'n situatie beoordelen.
151
00:14:18,400 --> 00:14:20,560
Rechters.
-Uiteraard.
152
00:14:21,120 --> 00:14:23,960
En we weten goed welke kant jij kiest.
153
00:14:24,080 --> 00:14:28,200
Stop met drinken.
-Doe niet zo paternalistisch.
154
00:14:28,320 --> 00:14:32,200
Camille, hoe denk jij erover?
Jij bent ook rechter.
155
00:14:34,080 --> 00:14:37,000
Nou, ik...
156
00:14:37,760 --> 00:14:42,920
Ik begrijp dat de uitspraak mild lijkt,
maar ik heb het dossier niet gelezen.
157
00:14:43,040 --> 00:14:44,480
Zie je wel? Bedankt.
158
00:14:44,600 --> 00:14:48,840
Ik heb je over de zaak verteld.
Ik heb alles uitgelegd.
159
00:14:48,960 --> 00:14:50,440
Ik haal het eten.
160
00:14:50,560 --> 00:14:52,880
Zal ik helpen?
-Nee. Laat maar.
161
00:14:54,760 --> 00:14:56,200
Bravo, Fatima.
162
00:14:56,960 --> 00:14:59,440
Hij is lekker, h�?
-Heerlijk.
163
00:15:06,600 --> 00:15:08,480
Bedankt voor je steun.
164
00:15:09,680 --> 00:15:13,440
Ik ben je beu.
Elk diner verandert in een knokpartij.
165
00:15:13,560 --> 00:15:17,240
Ik heb toch gelijk?
Hij kiest altijd de kant van de man.
166
00:15:17,360 --> 00:15:21,360
En de zaak-Naouri dan?
Of de benoemingen voor 't gerechtshof?
167
00:15:21,480 --> 00:15:23,520
Geen enkele vrouw.
168
00:15:24,520 --> 00:15:28,560
Hij is de ergste vrouwenhater
sinds Jack the Ripper.
169
00:15:30,240 --> 00:15:35,560
Maar hij gaat over mijn herintegratie.
Hij beslist over mijn carri�re. Snap je?
170
00:15:35,680 --> 00:15:41,400
Camille, word eens wakker.
Er is altijd een lul die over je beslist.
171
00:15:44,320 --> 00:15:47,000
Het is altijd hier. Uiteraard.
172
00:15:53,840 --> 00:15:56,560
Bizar.
-Waarom niet? Dat is haar keus.
173
00:15:56,680 --> 00:16:00,800
Mijn quiches lijken op taarten,
of mijn taarten op quiches.
174
00:16:00,920 --> 00:16:03,600
Geen zorgen. Het is mijn fout.
175
00:16:12,720 --> 00:16:14,360
Gaat het?
176
00:16:18,200 --> 00:16:20,880
Ik kwam halverwege
met het dessert aan.
177
00:16:21,000 --> 00:16:26,320
Dat klopt. Maar dat is niet erg.
Ze denken hooguit dat je het beu was.
178
00:16:29,960 --> 00:16:33,520
Het is wel erg.
Grimbert denkt vast dat ik gek ben.
179
00:16:35,520 --> 00:16:40,120
Ik ben het beu om niets te doen.
Ik wil weer gaan werken.
180
00:16:40,240 --> 00:16:43,080
Rustig maar.
181
00:16:43,200 --> 00:16:46,800
Grimbert zal je dat met die taart
niet kwalijk nemen.
182
00:16:46,920 --> 00:16:50,760
Je kent hem niet. Hij haat vrouwen.
-Dat hoorde ik.
183
00:16:52,960 --> 00:16:56,200
Fatima was echt boos.
Wat zei ze in de keuken?
184
00:16:58,320 --> 00:17:01,240
Dat een lul
altijd mijn leven zou beheersen.
185
00:17:01,360 --> 00:17:04,280
Ok�. Had ze het over mij?
186
00:17:04,400 --> 00:17:06,240
Had ze het over mij?
187
00:17:07,440 --> 00:17:11,080
H�, wat kom jij laat thuis?
Het is 01.00 uur.
188
00:17:11,200 --> 00:17:15,760
Laat me mijn gang eens gaan.
Het lijkt hier Noord-Korea wel.
189
00:17:16,920 --> 00:17:20,400
Ongelooflijk.
-We winnen het toch niet van haar.
190
00:17:20,520 --> 00:17:21,880
Je hebt gelijk.
191
00:17:22,000 --> 00:17:25,720
Weet je dat ik zin in je hebt?
192
00:17:27,000 --> 00:17:28,960
Wie heeft de wifi uitgezet?
193
00:17:30,560 --> 00:17:32,800
Wat?
-Laat maar.
194
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
Ze heeft niks gezien.
195
00:17:39,000 --> 00:17:44,280
Rechts. Links.
Doe alsof het een tenniswedstrijd is.
196
00:17:44,400 --> 00:17:47,240
Rechts. Links.
197
00:17:49,080 --> 00:17:52,800
Hebt u weer last van hoofdpijn?
-Ja. Soms.
198
00:17:54,440 --> 00:17:58,400
En welke dag is het?
-Ik ben niet gek, hoor.
199
00:17:58,520 --> 00:18:03,600
Ik weet goed welke dag het is,
wie ik ben en waar ik ben, maar...
200
00:18:05,120 --> 00:18:09,800
Ik ben bang, alsof ik ergens op wacht.
-Waar wacht u op?
201
00:18:12,520 --> 00:18:16,480
Ik wil weer gaan werken.
Ik word gek van het niksen.
202
00:18:17,880 --> 00:18:20,240
En hoe heet ik?
203
00:18:21,440 --> 00:18:27,840
Eva. Eva Stein.
-Dokter Eva Stein.
204
00:18:29,160 --> 00:18:32,160
Ik heb de scan gezien.
Het hematoom is er nog.
205
00:18:32,280 --> 00:18:34,840
Er bestaat nog kans op een bloeding.
206
00:18:34,960 --> 00:18:38,400
Uw vrouw moet excessen
en hevige emoties voorkomen.
207
00:18:38,520 --> 00:18:43,160
Alles wat druk kan veroorzaken
in de buurt van het botfragment.
208
00:18:43,280 --> 00:18:45,880
Anders...
-Moet ze de psychiatrie in?
209
00:18:46,000 --> 00:18:49,880
Nee. Anders sterft ze.
-Vreselijk.
210
00:18:51,000 --> 00:18:56,720
Is er iets gebeurd wat tot stress leidde
en verwarring heeft kunnen veroorzaken?
211
00:18:58,840 --> 00:19:01,560
Sinds het ongeluk is er weinig normaal.
212
00:19:02,400 --> 00:19:06,600
Niets ongewoons?
Dingen die ze zich herinnert?
213
00:19:06,720 --> 00:19:09,400
Nee. Ik geloof het niet.
214
00:19:09,520 --> 00:19:13,800
Ze verlaat het huis nauwelijks.
Ze heeft het zwaar gehad.
215
00:19:13,920 --> 00:19:17,560
Haar man is gestorven
toen Iris nog heel klein was.
216
00:19:17,680 --> 00:19:19,560
Ze is een vechtertje.
217
00:19:19,680 --> 00:19:23,800
Ik wil haar graag kalmeermiddelen geven.
-O ja?
218
00:19:25,160 --> 00:19:27,520
Naast al de rest?
219
00:19:27,640 --> 00:19:29,240
Ik heb geen keus.
220
00:19:33,360 --> 00:19:35,160
Pardon.
221
00:19:40,040 --> 00:19:45,920
legerbasis
Offenburg, Duitsland
222
00:19:48,800 --> 00:19:51,440
Uw deserteur kan een van de doden zijn.
223
00:19:53,280 --> 00:19:58,600
Gustav Kuhn was een goede soldaat.
Degelijk, betrouwbaar. Geen deserteur.
224
00:19:58,720 --> 00:20:05,000
Hij heeft zich onderscheiden op riskante
missies. Een veelbelovende soldaat.
225
00:20:05,120 --> 00:20:08,600
Werd hij in zijn borst geraakt?
-Ja. In Afghanistan.
226
00:20:08,720 --> 00:20:13,000
Hij dekte de aftocht van zijn eenheid.
Een kalasjnikov.
227
00:20:13,120 --> 00:20:18,040
Denkt u dat het zijn lijk is?
-Dat zou kunnen. De data komen overeen.
228
00:20:19,200 --> 00:20:22,840
Hebt u hem als vermist opgegeven?
-Uiteraard.
229
00:20:22,960 --> 00:20:27,680
We hebben niets gevonden.
-Wij beschouwden hem als 'n deserteur.
230
00:20:27,800 --> 00:20:30,840
Dan hebt u zich vergist.
231
00:20:30,960 --> 00:20:34,320
De lijken zijn op uw terrein ontdekt,
kolonel.
232
00:20:36,880 --> 00:20:38,800
Een militair terrein.
233
00:20:38,920 --> 00:20:43,160
Geen van mijn mannen
zou zoiets vreselijks hebben gedaan.
234
00:20:43,280 --> 00:20:45,640
En al helemaal niet op onze grond.
235
00:20:45,760 --> 00:20:48,080
Ik heb hier een elitebataljon.
236
00:20:48,200 --> 00:20:52,000
Er zijn hier geen criminelen.
We sturen dolle honden weg.
237
00:20:53,400 --> 00:20:56,840
Je voert geen oorlog met lieverdjes.
238
00:21:00,840 --> 00:21:04,680
Ik weet niet
of ik opgelucht of verdrietig ben.
239
00:21:04,800 --> 00:21:09,040
Dat vindt u vast vreemd.
-Nee.
240
00:21:09,160 --> 00:21:15,080
Mijn zus was zwanger toen Gustav
verdween. Het was een grote klap.
241
00:21:15,200 --> 00:21:21,120
Heeft hij het over wrijving bij het leger
gehad? Over rivaliteiten? Ruzies?
242
00:21:21,800 --> 00:21:23,600
Nee.
243
00:21:25,200 --> 00:21:27,520
Vertel wat er die dag gebeurd is.
244
00:21:32,080 --> 00:21:34,800
Het was op 14 november.
245
00:21:34,920 --> 00:21:37,640
De hele dag manoeuvres.
246
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Hij kwam doodop thuis.
247
00:21:41,960 --> 00:21:46,040
Hij nam een douche en ging hardlopen.
248
00:21:46,160 --> 00:21:49,560
Na een dag met veel manoeuvres?
249
00:21:49,680 --> 00:21:55,640
En in november?
Het was vast donker. Deed hij dat vaak?
250
00:21:55,760 --> 00:21:58,600
Sinds de beschieting was hij anders.
251
00:21:59,720 --> 00:22:01,520
Afstandelijker.
252
00:22:02,560 --> 00:22:07,960
Hij genas van een wond aan zijn borst
en ging ineens graag 's nachts rennen.
253
00:22:10,240 --> 00:22:14,120
Rende hij alleen?
-Ja. Hij rende altijd alleen.
254
00:22:14,240 --> 00:22:17,840
Hebt u zijn portemonnee gevonden?
255
00:22:17,960 --> 00:22:20,480
Nee?
256
00:22:20,600 --> 00:22:28,240
Uw ex ging dus vlak na z'n herstel
midden in de winter 's nachts rennen...
257
00:22:28,360 --> 00:22:32,800
na een dag met manoeuvres
en nam zijn portemonnee mee?
258
00:22:37,600 --> 00:22:40,480
En ook zijn autosleutels?
259
00:22:40,600 --> 00:22:43,920
Bedankt, mevrouw Kuhn.
U hebt ons erg geholpen.
260
00:22:44,960 --> 00:22:46,760
We gaan.
261
00:22:55,040 --> 00:22:56,840
Alles ok� met je?
262
00:22:57,880 --> 00:22:59,280
Hoezo?
263
00:22:59,400 --> 00:23:02,280
Je wond er geen doekjes om
met je vragen.
264
00:23:02,400 --> 00:23:05,800
Ik zoek antwoorden.
Ik ben geen sociaal werker.
265
00:23:07,120 --> 00:23:08,800
Hij ging vreemd.
-Wacht.
266
00:23:08,920 --> 00:23:10,720
Je meent het.
267
00:23:14,000 --> 00:23:16,840
Ze heeft al genoeg geleden
vanwege Gustav.
268
00:23:17,760 --> 00:23:22,320
Ok�, hij ging rennen na de manoeuvres.
Dat wist iedereen hier.
269
00:23:22,440 --> 00:23:26,600
Maar de vraag is niet waar,
maar achter wie hij aan rende.
270
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
Ik ga wel.
271
00:23:46,000 --> 00:23:48,520
Dag, mevrouw Hartmann.
-Hallo, Thomas.
272
00:23:48,640 --> 00:23:51,680
Ik moest dit terugbrengen.
-Kom binnen.
273
00:23:53,640 --> 00:23:55,600
Thomas?
274
00:23:56,600 --> 00:24:00,400
Je vader ging vaak naar Duitsland, toch?
-Ja.
275
00:24:01,040 --> 00:24:04,400
Hij stroopte in het Zwarte Woud.
276
00:24:05,400 --> 00:24:08,120
Wat wilt u weten?
277
00:24:08,240 --> 00:24:11,000
Vraagt u het vanwege al die lijken?
278
00:24:12,200 --> 00:24:14,320
Ik weet dat je meeging.
279
00:24:14,440 --> 00:24:19,960
Nee. Dat was zijn ding.
Ik ging nooit mee jagen.
280
00:24:22,160 --> 00:24:24,600
Zeg het als je weer contact hebt.
281
00:24:25,320 --> 00:24:29,280
Ik ben u erg dankbaar
voor wat u voor ons gedaan hebt...
282
00:24:29,400 --> 00:24:35,080
maar mijn vader is nu al een jaar weg.
Het is het beste wat ons overkomen is.
283
00:24:35,800 --> 00:24:39,200
Waar hij ook is,
laat hem daar maar blijven.
284
00:24:39,800 --> 00:24:43,600
Ja. Pardon. Ik wilde
geen nare herinneringen ophalen.
285
00:24:43,720 --> 00:24:47,760
Dat geeft niet. Maar zwijg erover
tegenover mijn moeder.
286
00:24:47,880 --> 00:24:49,680
Ze wil het graag afsluiten.
287
00:24:49,800 --> 00:24:53,000
Uiteraard.
-Dank u.
288
00:24:53,120 --> 00:24:54,560
Ik moet gaan.
-Ja.
289
00:24:54,680 --> 00:24:56,520
Dank u.
290
00:24:59,800 --> 00:25:01,840
Thomas is net weg.
291
00:25:19,960 --> 00:25:21,640
Maak hem af.
292
00:25:27,360 --> 00:25:29,120
Thomas?
293
00:25:29,240 --> 00:25:31,600
Wacht.
294
00:25:31,720 --> 00:25:35,520
Wat is er gebeurd?
Waar had ze het over?
295
00:25:35,640 --> 00:25:39,760
Je bent net je moeder.
Jij blijft ook steeds vragen stellen.
296
00:25:39,880 --> 00:25:44,120
Ik vraag het alleen
omdat ze al heel de dag bizar doet.
297
00:25:44,240 --> 00:25:49,160
Ok�. En wat kan ik daaraan doen?
-Niets. We praten gewoon wat.
298
00:25:50,280 --> 00:25:51,720
Is dit een spelletje?
299
00:25:51,840 --> 00:25:56,000
Spelen jullie onder ��n hoedje?
Zij de bad cop, jij de good cop?
300
00:25:56,120 --> 00:25:58,920
Zeg haar dat ik niet weet waar hij is.
301
00:25:59,040 --> 00:26:02,760
Zo zit het niet.
Ik ben niet zo getikt als zij.
302
00:26:02,880 --> 00:26:05,240
Ik ben niet zo'n lul als m'n pa.
303
00:26:08,160 --> 00:26:10,800
Ik weet het, jij bent anders.
304
00:26:16,120 --> 00:26:18,360
Idioot.
305
00:26:18,480 --> 00:26:22,480
Zie je? Jij bent ook bang voor me.
306
00:29:11,520 --> 00:29:13,360
Wat is dit nu?
307
00:30:06,480 --> 00:30:09,320
Gaat het? Hier.
308
00:30:11,480 --> 00:30:13,680
Waarom geef je ze me weer?
309
00:30:15,200 --> 00:30:16,880
Ik ben die pillen beu.
310
00:30:17,000 --> 00:30:20,840
Ze verdoven me compleet.
Ik moet helder kunnen denken.
311
00:30:20,960 --> 00:30:24,640
Weet ik, maar je hebt de dokter gehoord.
312
00:30:46,000 --> 00:30:48,320
Kijk. Ik heb hem gevonden.
313
00:30:48,440 --> 00:30:54,280
Dat is de auto die me aangereden heeft.
Verstopt tussen de bomen.
314
00:30:57,680 --> 00:31:00,400
Speelt je geheugen je geen parten?
315
00:31:02,600 --> 00:31:05,560
Acht je me nergens meer toe in staat?
-Jawel.
316
00:31:09,840 --> 00:31:13,680
Ik heb in 15 jaar 237 strafzaken gedaan.
317
00:31:13,800 --> 00:31:18,200
Ik heb moorden, overvallen
en zaken rond geweldpleging opgelost.
318
00:31:18,320 --> 00:31:23,680
Kan dat alles ineens verdwijnen?
-Dat denk ik niet.
319
00:31:23,800 --> 00:31:28,040
Maar ik zit in over je verwardheid
en je paniekaanvallen.
320
00:31:30,320 --> 00:31:34,640
Ik wil geen medicijnen meer slikken.
Dan ben ik mezelf niet.
321
00:31:37,200 --> 00:31:39,520
Je hebt zorg nodig.
322
00:31:40,880 --> 00:31:43,040
Kijk me aan.
323
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Als je iets zou overkomen...
324
00:31:48,960 --> 00:31:52,520
ben ik wettelijk gezien
een vreemde voor Iris.
325
00:32:15,280 --> 00:32:18,120
kunnen we afspreken om te praten?
326
00:32:25,080 --> 00:32:28,280
waarom?
327
00:32:28,400 --> 00:32:30,640
waarom niet?
328
00:32:39,360 --> 00:32:42,160
ik ben geen goed mens
spreek niet meer af
329
00:32:44,800 --> 00:32:47,440
je bent wel een goed mens
330
00:32:52,800 --> 00:32:55,480
ik heb zin om je te zien, Thomas
331
00:33:25,640 --> 00:33:28,000
buitenwijk van Offenburg, Duitsland
332
00:33:28,120 --> 00:33:33,720
Kwam Kuhn hier na de training?
-Het is de enige plek in de regio.
333
00:33:33,840 --> 00:33:40,480
Rare plek om te hardlopen.
-Ja. Het is een goed jachtterrein, toch?
334
00:33:40,600 --> 00:33:42,400
Daar zijn ze.
335
00:33:58,560 --> 00:34:01,520
Isa, ik zet je op de speaker.
336
00:34:01,640 --> 00:34:04,440
Ik heb meer tests gedaan
bij nummer tien.
337
00:34:04,560 --> 00:34:08,120
Je soldaat, Gustav Kuhn,
had lymphogranuloma venereum.
338
00:34:08,240 --> 00:34:12,400
Een geslachtsziekte.
-Meneer is een kenner.
339
00:34:12,520 --> 00:34:17,560
Maar tegenwoordig noem je dat een soa.
Het is dezelfde als bij nummer elf.
340
00:34:17,680 --> 00:34:22,960
Met Erik. Weten we wie nummer elf is?
-Nee. We hebben alleen zijn profiel.
341
00:34:23,080 --> 00:34:27,880
Vijftig jaar, brede heupen,
ingezakte wervels, doorgezakte voeten.
342
00:34:28,000 --> 00:34:29,760
Een zwaargewicht.
343
00:34:29,880 --> 00:34:36,000
Iemand die zijn soa verspreidt. Dank je.
-Doei, Isa. Ik ken de uitbater.
344
00:34:36,120 --> 00:34:38,120
Dat verbaast me niet.
345
00:34:38,240 --> 00:34:41,360
Een oud-informant. Laat me begaan.
346
00:34:58,480 --> 00:35:00,480
Inspecteur Agerland.
347
00:35:01,960 --> 00:35:03,880
Zoals gebruikelijk?
348
00:35:04,000 --> 00:35:07,880
Herinner je me? Wat ontroerend.
349
00:35:11,920 --> 00:35:14,360
Ik heb alleen meisjes.
350
00:35:14,480 --> 00:35:18,360
Een klant. Hij was hier
op 14 november 2021 rond 22.00 uur.
351
00:35:19,720 --> 00:35:21,920
Ik heb een erg slecht geheugen.
352
00:35:22,560 --> 00:35:24,560
Dat dachten we al.
353
00:35:27,880 --> 00:35:29,520
Open de deur.
354
00:35:33,280 --> 00:35:34,880
Doe open.
355
00:35:35,000 --> 00:35:37,760
Dat kunt u niet maken.
-Wel. Doe open.
356
00:35:46,440 --> 00:35:49,000
Dan kunt u uw geheugen opfrissen.
357
00:37:01,680 --> 00:37:04,680
Perfect gesorteerd
op naam en op datum.
358
00:37:23,000 --> 00:37:26,480
Er ontbreekt een opname. Celia.
359
00:37:26,600 --> 00:37:29,440
Raad eens van welke dag.
360
00:37:29,560 --> 00:37:33,240
14 november.
-Ik snap het niet.
361
00:37:33,840 --> 00:37:35,880
O nee?
362
00:37:36,000 --> 00:37:37,840
Manfred...
363
00:38:46,960 --> 00:38:50,600
LKA, misdaadbrigade
Karlsruhe, Duitsland
364
00:38:54,360 --> 00:38:57,120
Dag.
365
00:38:59,320 --> 00:39:01,360
Bedankt voor uw komst.
366
00:39:01,480 --> 00:39:06,720
Hij is goed, maar onervaren.
We zullen zien of hij sterk is.
367
00:39:07,720 --> 00:39:10,960
Hij moet slim zijn, niet sterk.
368
00:39:11,080 --> 00:39:13,680
Hij lijkt op jou, 20 jaar geleden.
369
00:39:16,080 --> 00:39:19,640
Jullie streven allebei naar gerechtigheid.
370
00:39:20,960 --> 00:39:24,120
Mevrouw Wenders,
uw artiestennaam is Celia?
371
00:39:24,240 --> 00:39:28,720
Ik heb sindsdien een ander pseudoniem.
-Sinds wanneer?
372
00:39:30,920 --> 00:39:32,680
Sinds die dag.
373
00:39:33,320 --> 00:39:36,200
14 november, bedoelt u?
374
00:39:36,320 --> 00:39:38,120
Hoe weet u dat?
375
00:39:59,120 --> 00:40:01,520
Wist u dat u continu gefilmd werd?
376
00:40:03,280 --> 00:40:05,040
Dat vermoedden we.
377
00:40:05,920 --> 00:40:08,160
Er ontbreekt een opname.
378
00:40:09,360 --> 00:40:12,520
Net van de dag die ons interesseert.
379
00:40:13,560 --> 00:40:15,560
Herinnert u zich hem?
380
00:40:20,680 --> 00:40:24,200
Vanwege de kazerne
kwamen er veel soldaten langs.
381
00:40:24,320 --> 00:40:29,080
U staat op een tiental opnames met hem.
U moet zich hem herinneren.
382
00:40:31,920 --> 00:40:33,480
Gustav Kuhn.
383
00:40:33,600 --> 00:40:38,720
Die soldaat was bijzonder, want uw baas
heeft een dvd weggemoffeld.
384
00:40:40,360 --> 00:40:45,320
Mevrouw Wenders.
Wat is er die nacht gebeurd?
385
00:40:45,440 --> 00:40:48,200
Ik heb toen mijn oog verloren.
386
00:40:52,720 --> 00:40:56,760
Zonder zijn komst zou ik nu dood zijn.
-Over wie hebt u het?
387
00:40:57,280 --> 00:41:01,840
Over Gustav. Hij zei dat hij van me hield.
388
00:41:04,720 --> 00:41:08,040
Ik dacht dat me ooit eens
iets goeds zou overkomen.
389
00:41:08,160 --> 00:41:10,640
Maar het tegendeel was waar.
390
00:41:21,480 --> 00:41:26,560
Celia. Ik ben het, Gustav. Gaat het?
-Ieder om de beurt.
391
00:41:26,680 --> 00:41:28,480
Celia.
392
00:42:01,120 --> 00:42:02,920
Dag, mevrouw Wenders.
393
00:42:05,760 --> 00:42:07,280
Wat te drinken gehad?
394
00:42:10,760 --> 00:42:12,200
Dank u.
395
00:42:18,000 --> 00:42:19,800
Hebt u het koud?
396
00:42:24,000 --> 00:42:26,840
Herinnert u zich
wat er daarna gebeurd is?
397
00:42:29,440 --> 00:42:33,480
Hij sleepte hem weg als een wild dier.
Hij nam hem mee.
398
00:42:35,320 --> 00:42:37,120
Ik liet hem begaan.
399
00:42:38,240 --> 00:42:41,000
Weet u zeker dat hij dood was?
400
00:42:41,880 --> 00:42:44,960
Geloof me,
je herkent de blik van een dode.
401
00:42:49,720 --> 00:42:55,320
En uw baas?
-Ex-baas. Ik werk nu in de stationsbuurt.
402
00:42:56,800 --> 00:43:01,920
In chiquere etablissementen
levert een eenogige hoer niets op.
403
00:43:03,280 --> 00:43:06,920
Hoe reageerde uw ex-baas?
404
00:43:08,120 --> 00:43:10,560
Hij bracht me naar de SEH.
405
00:43:11,680 --> 00:43:15,440
En hij zei dat ik erover moest zwijgen.
406
00:43:15,560 --> 00:43:19,800
Gezien zijn strafblad
zou hij de schuld hebben gekregen.
407
00:43:21,080 --> 00:43:23,280
Dan had hij moeten sluiten.
408
00:43:30,440 --> 00:43:32,560
Wat wilt u van me?
409
00:43:32,680 --> 00:43:34,760
De gast die haar sloeg...
410
00:43:36,280 --> 00:43:40,520
Was hij er al eens eerder?
-Hij zit vast in je collectie.
411
00:43:40,640 --> 00:43:42,800
Mijn collectie?
412
00:43:43,360 --> 00:43:49,920
Ik wil de beelden uit Celia's kamer.
Of ik beschuldig je van medeplichtigheid.
413
00:43:52,200 --> 00:43:54,960
Ok�. Ik zeg waar de beelden zijn.
414
00:43:56,240 --> 00:43:59,480
Karlsruhe, Duitsland
415
00:44:05,920 --> 00:44:07,720
Bedankt.
416
00:44:09,520 --> 00:44:12,760
Je hebt flink gewoeld vannacht.
Goed geslapen?
417
00:44:12,880 --> 00:44:16,560
Ja. Ik heb over Franz gedroomd.
418
00:44:16,680 --> 00:44:20,120
Als ik dat geweten had,
had ik een ander gekozen.
419
00:44:23,000 --> 00:44:24,440
Kom hier.
420
00:44:27,480 --> 00:44:32,680
Is hij hiervan op de hoogte?
-Nee, maar dat komt nog wel. Je kent ze.
421
00:44:34,720 --> 00:44:36,760
Waarom trek je niet bij me in?
422
00:44:39,280 --> 00:44:44,120
Meen je dat?
-Je bent hier veel vaker dan thuis.
423
00:44:47,640 --> 00:44:49,720
Dat lijkt me een 'ja'.
424
00:45:01,960 --> 00:45:03,760
ok�, hoe vroeg begin je?
425
00:45:06,280 --> 00:45:10,000
Kun je me wegbrengen?
Ik moet nu weg. Dat zou super zijn.
426
00:45:10,120 --> 00:45:11,880
Wat is er?
-Een overhoring.
427
00:45:12,000 --> 00:45:15,600
Ik moet nog leren.
Het zou super zijn als je me brengt.
428
00:45:17,080 --> 00:45:19,720
Je ziet bleek. Ga terug naar bed.
429
00:45:19,840 --> 00:45:24,040
Heel erg grappig.
-Wat is er?
430
00:45:24,160 --> 00:45:28,040
Ze gaat naar Thomas.
-Heb je mijn telefoon bekeken?
431
00:45:28,160 --> 00:45:32,000
Helemaal niet, maar ik ben
geen groentje. Ik ben niet blind.
432
00:45:32,120 --> 00:45:35,080
Ik krijg wat van jullie. Jullie zijn gek.
433
00:45:35,680 --> 00:45:37,280
Kijk, ik slik ze.
-Mooi.
434
00:45:37,400 --> 00:45:39,760
Vooruit, mama, gaan we?
435
00:45:39,880 --> 00:45:41,480
Breng ik je weg?
-Ja.
436
00:45:41,600 --> 00:45:43,640
Doei.
-Tot later.
437
00:46:00,680 --> 00:46:02,960
Tot vanavond, liefje.
-Fijne dag.
438
00:46:03,080 --> 00:46:06,440
Koop je brood voor vanavond?
439
00:46:06,560 --> 00:46:08,960
Fijne dag. Tot vanavond.
440
00:46:09,080 --> 00:46:11,040
Ik ga, mama.
441
00:46:15,480 --> 00:46:16,920
Bellen we zo even?
442
00:46:28,920 --> 00:46:30,320
Ja?
443
00:46:30,440 --> 00:46:32,880
Edelachtbare?
-Ja.
444
00:46:33,000 --> 00:46:36,200
Met Erik Maes
van de misdaadbrigade in Karlsruhe.
445
00:46:36,320 --> 00:46:39,200
We moeten elkaar spreken.
-Waarover?
446
00:46:39,320 --> 00:46:41,200
Over 14 november 2021.
447
00:46:47,920 --> 00:46:51,040
een jaar eerder
448
00:46:51,160 --> 00:46:53,000
Ga zitten.
449
00:46:53,120 --> 00:46:56,760
Zo ja. Rustig. Ga zitten.
450
00:46:56,880 --> 00:46:58,760
Het komt wel goed.
451
00:47:09,560 --> 00:47:12,560
Wat is er?
-Bertrand heeft haar geslagen.
452
00:47:13,120 --> 00:47:15,400
Sorry. Het spijt me.
453
00:47:17,320 --> 00:47:19,160
Dit kan zo niet langer.
454
00:47:19,280 --> 00:47:21,520
Waar is je vader?
-Thuis.
455
00:47:21,640 --> 00:47:26,360
Ik ga naar hem toe. Iris slaapt.
Blijf hier terwijl we dit regelen.
456
00:47:26,480 --> 00:47:30,160
Ga naar de SEH en laat ze
de verwondingen constateren.
457
00:47:30,280 --> 00:47:32,160
Ik ga naar de politie.
458
00:47:33,720 --> 00:47:37,280
Jeanne, ik breng je naar het ziekenhuis.
459
00:47:41,640 --> 00:47:44,480
Camille, wees voorzichtig.
460
00:47:44,600 --> 00:47:49,240
Met Hartmann. Stuur een agent
naar Rue du Tournant 6 in Straatsburg.
461
00:47:49,360 --> 00:47:51,760
Huiselijk geweld.
462
00:47:51,880 --> 00:47:54,200
Twintig minuten?
463
00:47:54,320 --> 00:47:56,360
Hoezo is het geen prioriteit?
464
00:47:56,480 --> 00:48:00,320
Zeg de commissaris dat ik erheen ga.
Stuur hem erheen.
465
00:48:00,440 --> 00:48:02,400
Ik ben er over vijf minuten.
466
00:48:02,520 --> 00:48:05,520
Nee, ik heb nog geen huiszoekingsbevel.
467
00:48:38,600 --> 00:48:43,520
Waar is de rechter?
-Er is hier niemand. Het huis is leeg.
468
00:48:43,640 --> 00:48:48,280
En waar is de man? Bertrand Montal?
-Hij is er vast vandoor.
469
00:48:48,400 --> 00:48:53,400
En hij komt voorlopig nog niet terug.
Hij is voorwaardelijk vrij.
470
00:48:54,640 --> 00:48:58,920
Commissaris? Kom eens kijken.
-Bedankt.
471
00:49:04,600 --> 00:49:06,440
Die gast is geschift.
472
00:49:10,280 --> 00:49:12,120
Kijk.
473
00:49:13,360 --> 00:49:16,160
En het zijn niet alleen jachtwapens.
474
00:49:18,560 --> 00:49:20,360
Mijn hemel.
475
00:49:22,640 --> 00:49:27,520
Blijf overal af. Bel de collega's.
Ik bel de officier van justitie.
476
00:49:29,200 --> 00:49:33,640
Niemand heeft u daar gezien.
Waar was u ergens?
477
00:49:33,760 --> 00:49:36,480
Ik ben Montal vast achternagegaan.
478
00:49:38,240 --> 00:49:42,880
'Vast'? Herinnert u het zich niet?
479
00:49:44,120 --> 00:49:46,160
Ik heb een ongeluk gehad.
480
00:49:46,280 --> 00:49:51,600
Ik heb hersenletsel opgelopen
en heb nu last van geheugenverlies.
481
00:49:51,720 --> 00:49:55,200
Ik ben die hele nacht vergeten.
-Wat naar voor u.
482
00:49:56,640 --> 00:50:00,320
Maar wellicht was het geen ongeluk.
483
00:50:00,440 --> 00:50:03,920
Kan het zijn
dat Montal u wilde vermoorden?
484
00:50:04,040 --> 00:50:07,240
Geen idee.
Maar ik heb geen betere verklaring.
485
00:50:08,840 --> 00:50:13,480
Het zou kunnen.
Hij is veroordeeld voor geweldpleging.
486
00:50:17,280 --> 00:50:21,640
Montal heeft een klant gedood.
Gustav Kuhn.
487
00:50:21,760 --> 00:50:26,840
Dat verbaast me niet. Iedereen
was bang voor hem. Zelfs zijn zoon.
488
00:50:27,520 --> 00:50:32,200
Zijn zoon?
-Thomas. Een vriend van mijn dochter.
489
00:50:33,720 --> 00:50:36,040
We hebben een probleem, mevrouw.
490
00:50:36,880 --> 00:50:43,280
Bertrand Montal is net ge�dentificeerd
als een van de doden op de basis.
491
00:50:43,400 --> 00:50:46,320
Hij is een jaar geleden begraven.
492
00:50:48,000 --> 00:50:50,600
Maar de moorden gingen door.
493
00:50:50,720 --> 00:50:55,000
Als hij de moordenaar is,
heeft iemand het van hem overgenomen.
494
00:51:24,880 --> 00:51:29,000
En? Denk je nog steeds
dat ik bang voor je ben?38711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.