All language subtitles for Le.berceau.des.anges.S01E05.FRENCH.720p.WEB.h264-iND_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,320 Hé ! Je suis enfermée ! 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,360 - Signe. - Allez ! 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,600 Non, non, non ! Sarah ! 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,000 - On ne l'a plus. - Il doit y en avoir un autre. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,320 Elles n'ont pas de bébé. 6 00:00:14,480 --> 00:00:18,239 Il faut que ce soit aujourd'hui. Herman Buller part en Israël. 7 00:00:18,440 --> 00:00:20,239 Regardez-moi cette merveille. 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,400 Faisons-le. 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,160 On vous arrête pour trafic d'enfants. 10 00:00:24,360 --> 00:00:25,360 Je vais faire quoi ? 11 00:00:25,560 --> 00:00:26,600 On s'occupera de toi. 12 00:00:26,800 --> 00:00:27,680 Il y avait un bébé, 13 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 celui qu'on était censés acheter. 14 00:00:29,760 --> 00:00:31,120 J'aurais pu partir avec. 15 00:00:31,320 --> 00:00:33,120 Il y en a 8 à placer. 16 00:00:33,320 --> 00:00:34,560 Il nous reste plus un lit. 17 00:00:34,760 --> 00:00:36,760 Étienne, tu as eu de ses nouvelles ? 18 00:00:36,960 --> 00:00:37,880 Il viendra pas. 19 00:00:38,080 --> 00:00:39,720 Le ministère reprend le dossier. 20 00:00:39,920 --> 00:00:41,920 Vous ne pouvez pas. On monte la preuve. 21 00:00:42,120 --> 00:00:43,560 Ils vont faire oublier ça. 22 00:00:43,760 --> 00:00:44,880 Tu le savais. 23 00:00:45,080 --> 00:00:46,880 Aucune loi n'interdit de vendre des bébés. 24 00:00:47,080 --> 00:00:48,240 C'est écrit nulle part. 25 00:01:53,400 --> 00:01:55,000 C'est pas ta faute. 26 00:01:56,640 --> 00:01:58,640 Il n'y a pas de loi interdisant de vendre 27 00:01:58,800 --> 00:01:59,840 des bébés au Québec. 28 00:02:04,960 --> 00:02:06,360 Mais penses-y. 29 00:02:10,160 --> 00:02:12,000 C'est pas une mauvaise chose, 30 00:02:12,880 --> 00:02:14,400 au fond. 31 00:02:14,560 --> 00:02:15,639 Pour nous. 32 00:02:20,800 --> 00:02:22,360 Je te l'ai pas dit, mais... 33 00:02:23,200 --> 00:02:25,480 je suis retournée au Baptist Orphan Center. 34 00:02:26,240 --> 00:02:27,960 - On avait dit que... - Attends ! 35 00:02:28,840 --> 00:02:31,720 J'ai rencontré une femme qui avait donné son nom, elle aussi, 36 00:02:31,880 --> 00:02:34,040 mariée à un protestant, comme toi et moi. 37 00:02:36,160 --> 00:02:38,520 Elle m'a parlé d'un endroit à Halifax. 38 00:02:40,560 --> 00:02:42,160 "Halifax" ! 39 00:02:45,520 --> 00:02:48,600 Il y a des cliniques, là-bas aussi. Des cliniques privées. 40 00:02:53,400 --> 00:02:55,720 On n'achètera pas un bébé, Alice. 41 00:02:55,919 --> 00:02:57,200 Écoute-moi un peu. 42 00:02:57,360 --> 00:03:00,360 J'ai un numéro de téléphone. On pourrait s'informer. 43 00:03:06,160 --> 00:03:07,440 Je suis pas sûr. 44 00:03:08,639 --> 00:03:09,760 Mais... 45 00:03:09,919 --> 00:03:12,480 on laisse tomber, alors ? On n'en aura jamais ? 46 00:03:25,320 --> 00:03:28,240 - Est-ce que ça va ? - Mieux quand je marche. 47 00:03:36,360 --> 00:03:40,440 Quand ça fait trop mal, je récite la prière de l'indigne 48 00:03:40,600 --> 00:03:42,360 en jurant après chaque mot. 49 00:03:43,480 --> 00:03:46,240 Ça me fait du bien, tu peux pas savoir. 50 00:03:49,000 --> 00:03:50,120 T'es sérieux ? 51 00:03:52,280 --> 00:03:53,520 On arrête là ? 52 00:03:54,240 --> 00:03:55,760 On ne va pas plus loin. 53 00:03:55,960 --> 00:03:59,080 Ils ont trouvé la tête du réseau. C'est ce qu'ils voulaient. 54 00:04:04,120 --> 00:04:06,800 Il n'y a pas que Buller, dans ce racket. 55 00:04:07,560 --> 00:04:11,160 Il y a tous les médecins, toutes les autres cliniques ! 56 00:04:12,360 --> 00:04:15,320 Je le sais, mais ils ne m'ont pas demandé mon opinion. 57 00:04:18,160 --> 00:04:21,160 C'est pour fabrication de faux documents qu'ils vont les piéger. 58 00:04:22,320 --> 00:04:23,839 C'est ce qu'on dit au ministère. 59 00:04:24,040 --> 00:04:25,279 C'est n'importe quoi ! 60 00:04:26,480 --> 00:04:28,240 Que veux-tu que je te dise, Edgar ? 61 00:04:28,400 --> 00:04:30,960 Il n'y a pas de loi contre la vente de bébés. 62 00:04:31,120 --> 00:04:33,520 Ça changera peut-être, mais là, c'est comme ça. 63 00:04:34,080 --> 00:04:35,960 Conneries ! 64 00:04:38,279 --> 00:04:39,520 Ils savent ce qu'ils font. 65 00:04:41,440 --> 00:04:43,160 Ils vont trouver quelque chose. 66 00:04:55,760 --> 00:04:57,920 Il arrive. Je le sais. 67 00:04:58,080 --> 00:04:59,279 - T'es sûre ? - Oui. 68 00:05:00,760 --> 00:05:02,600 Je vais aller chercher quelqu'un. 69 00:05:07,320 --> 00:05:08,480 Colette va avoir son bébé. 70 00:05:08,680 --> 00:05:10,560 Mais non... Elle n'en est qu'à 8 mois. 71 00:05:10,720 --> 00:05:11,680 Mais je vous le dis ! 72 00:05:11,839 --> 00:05:14,720 Je la connais. C'est pas la 1re fois qu'elle me fait ça. 73 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 Colette va avoir son bébé ! 74 00:05:20,080 --> 00:05:21,960 Soeur Constance me croit pas. 75 00:05:27,440 --> 00:05:29,320 Reste avec moi ! Reste ! 76 00:05:29,480 --> 00:05:31,279 Ça va aller, Colette. Ne vous inquiétez pas. 77 00:05:31,440 --> 00:05:35,360 Je m'appelle pas Colette. Mon nom, c'est Marie-Jeanne Audet ! 78 00:05:35,960 --> 00:05:37,279 Il faut que j'y aille. 79 00:05:37,440 --> 00:05:39,680 Vous ne pouvez pas. Retournez travailler. 80 00:05:39,839 --> 00:05:40,640 Ça recommence ! 81 00:05:40,839 --> 00:05:42,520 Vous n'en mourrez pas. 82 00:05:53,040 --> 00:05:55,160 Gabrielle ! 83 00:06:05,160 --> 00:06:07,760 Pousse. Allez, pousse encore ! 84 00:06:09,240 --> 00:06:10,440 C'est ça. 85 00:06:11,400 --> 00:06:12,480 Allez. 86 00:06:13,720 --> 00:06:15,080 Plus. 87 00:06:15,240 --> 00:06:17,040 Allez, ça y est. On va l'avoir. 88 00:06:18,120 --> 00:06:20,520 C'est ça. Allez, je le vois. 89 00:06:21,480 --> 00:06:23,160 Pousse. Oui ! 90 00:06:23,320 --> 00:06:25,200 C'est ça. Allez, allez. 91 00:06:26,040 --> 00:06:27,240 Oui. 92 00:06:27,400 --> 00:06:29,360 Pousse encore. Pousse ! 93 00:06:29,960 --> 00:06:31,920 Pousse encore. 94 00:06:32,080 --> 00:06:33,400 C'est ça. 95 00:06:35,760 --> 00:06:38,279 Allez, allez. Je le vois. Pousse. 96 00:06:38,440 --> 00:06:39,320 Pousse ! 97 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 Allez ! Je l'ai. 98 00:06:43,600 --> 00:06:44,680 Oui ! 99 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 Voilà ! 100 00:06:57,839 --> 00:07:01,040 Je veux le voir. Je veux voir mon bébé. 101 00:07:01,200 --> 00:07:04,320 On va te donner quelque chose. Ça va passer. Ne t'inquiète pas. 102 00:07:04,480 --> 00:07:07,040 La prochaine fois, tu réfléchiras. 103 00:07:07,200 --> 00:07:09,400 Je veux voir mon bébé ! 104 00:07:12,520 --> 00:07:15,440 Vous direz au père Lefebvre que je l'appellerai cet après-midi. 105 00:07:15,600 --> 00:07:16,560 Oui, docteur. 106 00:07:16,720 --> 00:07:18,480 Il faut un interne, ici ! 107 00:07:19,560 --> 00:07:23,160 - Vous avez combien de femmes ? - 125. On sait pas où les mettre. 108 00:07:23,320 --> 00:07:25,240 Allons bon ! C'est insensé ! 109 00:07:25,400 --> 00:07:27,040 Je veux le voir, s'il vous plaît. 110 00:07:30,360 --> 00:07:32,920 Ça s'est bien passé. Elle n'a même pas été déchirée. 111 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 Colette... 112 00:08:03,440 --> 00:08:05,360 Je voulais juste le voir. 113 00:08:07,640 --> 00:08:08,800 Un peu. 114 00:08:12,360 --> 00:08:13,560 Tu l'as vu, toi ? 115 00:08:16,920 --> 00:08:19,200 Il allait bien, au moins ? 116 00:08:19,400 --> 00:08:20,440 Oui. 117 00:08:21,360 --> 00:08:22,960 Il était beau ? 118 00:08:24,880 --> 00:08:26,760 T'as fait un beau bébé, Colette. 119 00:08:28,920 --> 00:08:30,600 Il faut que tu te reposes. 120 00:08:31,560 --> 00:08:32,480 Je veux le voir. 121 00:08:36,000 --> 00:08:38,360 Tu peux pas gagner contre eux, Gabrielle. 122 00:08:41,080 --> 00:08:43,120 Tu ne pourras pas leur tenir tête. 123 00:08:45,960 --> 00:08:47,760 Personne ne sort gagnant d'ici. 124 00:09:00,720 --> 00:09:02,400 Dors, Colette. 125 00:09:07,720 --> 00:09:11,760 Blanchard devait bien savoir qu'il n'y avait pas de loi contre ça. 126 00:09:11,920 --> 00:09:13,960 Il est autant en colère que nous. 127 00:09:14,520 --> 00:09:17,120 Il obéit aux ordres. On ne peut rien faire. 128 00:09:23,160 --> 00:09:25,240 Et le ministère de la Justice ? 129 00:09:25,400 --> 00:09:27,520 Ils doivent rendre des comptes à quelqu'un. 130 00:09:27,720 --> 00:09:29,920 Il y a quelque chose que tu ne sais pas. 131 00:09:35,240 --> 00:09:38,200 Le Premier ministre du Québec et le ministre de la Justice, 132 00:09:38,360 --> 00:09:40,480 c'est la même personne ici : 133 00:09:40,679 --> 00:09:42,679 Maurice Duplessis. 134 00:09:44,640 --> 00:09:47,880 Il y a 2 ans, il y a déjà eu une histoire avec des enfants. 135 00:09:48,040 --> 00:09:49,320 Des orphelins. 136 00:09:51,760 --> 00:09:54,800 La Société d'adoption n'arrivait plus à tous les placer. 137 00:09:55,960 --> 00:09:58,679 Et ils les ont transférés dans les hôpitaux psychiatriques, 138 00:09:58,840 --> 00:10:00,200 même s'ils n'étaient pas fous. 139 00:10:01,880 --> 00:10:03,160 Comment ça ? 140 00:10:03,320 --> 00:10:04,640 Une histoire d'argent. 141 00:10:06,360 --> 00:10:09,200 Les asiles sont payés par le gouvernement d'Ottawa. 142 00:10:10,240 --> 00:10:13,640 Les orphelinats, c'est le gouvernement du Québec. 143 00:10:14,920 --> 00:10:17,679 Si Maurice Duplessis a décidé que notre enquête, 144 00:10:17,840 --> 00:10:19,480 c'était pas bon pour son gouvernement, 145 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 on ne peut pas y faire grand-chose. 146 00:10:32,920 --> 00:10:33,840 Oui ? 147 00:10:34,000 --> 00:10:35,280 Je veux juste vous dire 148 00:10:35,440 --> 00:10:39,280 que j'ai 6 mois après la naissance pour signer le papier d'abandon. 149 00:10:39,440 --> 00:10:43,160 Je travaillerai pour payer sa pension et ce que je vous dois. 150 00:11:24,160 --> 00:11:25,880 Il faut que tu te lèves, Colette. 151 00:11:30,840 --> 00:11:32,400 Ça fait presque une semaine. 152 00:11:34,400 --> 00:11:36,920 Tu l'as dit toi-même : ils veulent nous casser. 153 00:11:42,200 --> 00:11:44,080 Tu sais ce que m'a dit le docteur ? 154 00:11:47,080 --> 00:11:49,679 Mets tes pieds par terre. On va marcher un peu. 155 00:11:54,800 --> 00:11:55,880 Allez ! 156 00:11:59,200 --> 00:12:00,360 Bon... 157 00:12:07,040 --> 00:12:08,320 Viens. 158 00:12:09,480 --> 00:12:10,960 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 159 00:12:14,400 --> 00:12:17,200 "La prochaine fois, tu réfléchiras." 160 00:12:21,360 --> 00:12:22,880 Si j'avais eu la force, 161 00:12:24,200 --> 00:12:25,840 je l'aurais frappé. 162 00:12:42,640 --> 00:12:45,280 C'est fini. Je démissionne. 163 00:12:46,559 --> 00:12:49,000 Je suis allé à l'évêché. Ils sont au courant. 164 00:12:50,280 --> 00:12:52,440 J'ai plus la force de faire ça. 165 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Que va-t-on faire sans vous ? 166 00:12:56,640 --> 00:12:59,760 Vous allez vous débrouiller. Je n'ai aucune crainte. 167 00:13:03,679 --> 00:13:05,559 Parfois, j'ai l'impression... 168 00:13:05,720 --> 00:13:07,920 de nuire, au lieu d'aider. 169 00:13:08,920 --> 00:13:10,440 Mais non, mon père. 170 00:13:13,520 --> 00:13:15,679 On ne peut pas se battre contre la nature. 171 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Lis ça. 172 00:13:21,000 --> 00:13:23,200 - C'est le journaliste. - Lavergne ? 173 00:13:23,360 --> 00:13:24,160 Oui. 174 00:13:24,360 --> 00:13:26,480 Il dit que le procureur Dupuis se trompe, 175 00:13:26,640 --> 00:13:29,160 qu'il y aurait une loi pour les condamner tous, 176 00:13:29,320 --> 00:13:32,120 mais le ministère de la Justice ne s'en est pas donné la peine. 177 00:13:32,280 --> 00:13:35,000 Il dit aussi que Buller et Glazer vont s'en sortir, 178 00:13:35,160 --> 00:13:36,400 parce qu'ils sont avocats. 179 00:13:36,559 --> 00:13:38,440 Ils ne leur feront pas grand-chose. 180 00:13:39,040 --> 00:13:41,760 Il la nomme, la loi qu'ils auraient pu utiliser. 181 00:13:42,640 --> 00:13:44,840 Je peux pas croire qu'ils vont faire ça. 182 00:13:48,000 --> 00:13:48,920 Avant de commencer, 183 00:13:49,120 --> 00:13:52,880 je veux attirer votre attention sur une situation inacceptable 184 00:13:53,040 --> 00:13:53,960 et déshonorante. 185 00:13:55,960 --> 00:13:59,760 Dans un article paru dans Le Devoir, sous la plume de Gérald Lavergne, 186 00:13:59,960 --> 00:14:03,679 le journaliste affirme que le procès qui commence aujourd'hui 187 00:14:03,880 --> 00:14:05,640 ne pourrait être juste et équitable, 188 00:14:05,800 --> 00:14:07,679 puisque l'accusé, Herman Buller, 189 00:14:07,880 --> 00:14:11,160 est avocat et que, de ce fait, il bénéficierait 190 00:14:11,360 --> 00:14:14,360 d'un traitement plus favorable de la part de la justice. 191 00:14:15,000 --> 00:14:17,559 À notre avis, cet article est diffamatoire 192 00:14:17,760 --> 00:14:20,560 à mon endroit et à celui du ministère de la Justice. 193 00:14:20,720 --> 00:14:22,000 En attaquant la Couronne, 194 00:14:22,200 --> 00:14:25,520 c'est tout le système judiciaire que Le Devoir attaque, 195 00:14:25,720 --> 00:14:28,800 faisant peser un soupçon de corruption sur la justice. 196 00:14:31,720 --> 00:14:33,240 Dans ces circonstances, 197 00:14:33,400 --> 00:14:37,360 nous n'avons d'autre choix que d'attaquer Le Devoir 198 00:14:37,560 --> 00:14:40,360 et son journaliste pour outrage au tribunal. 199 00:14:43,880 --> 00:14:45,200 L'audience est suspendue ! 200 00:14:55,040 --> 00:14:56,200 Bravo. 201 00:15:10,600 --> 00:15:11,920 Redresse les épaules. 202 00:15:15,600 --> 00:15:18,160 Dépêchez-vous, Colette. On vous a assez vue ici. 203 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 J'espère que vous avez compris. 204 00:15:22,640 --> 00:15:24,560 Les garçons, c'est dangereux. 205 00:15:24,720 --> 00:15:26,720 Ça passe à travers les culottes. 206 00:15:38,920 --> 00:15:40,880 Il faut que je sorte d'ici. 207 00:15:41,040 --> 00:15:43,960 - Tu reviendras me voir ? - Mais oui. 208 00:15:56,000 --> 00:15:59,480 Soeur Dominique, je vous présente M. Émile Levert. 209 00:15:59,640 --> 00:16:01,440 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 210 00:16:02,520 --> 00:16:04,680 Soeur Dominique a tout reclassé. 211 00:16:04,840 --> 00:16:07,200 On a fait le tri pour vous simplifier la tâche. 212 00:16:07,360 --> 00:16:10,640 Alors, voilà, ici, ce sont les parents qui veulent adopter. 213 00:16:11,360 --> 00:16:12,360 Il y en a beaucoup. 214 00:16:13,400 --> 00:16:16,480 Et là, nous avons les enfants à adopter. 215 00:16:18,000 --> 00:16:19,520 Il y en a beaucoup plus. 216 00:16:21,640 --> 00:16:24,680 J'ai vidé les tiroirs du bureau. S'il vous faut quelque chose... 217 00:16:25,040 --> 00:16:26,560 Ah, mais... 218 00:16:26,720 --> 00:16:29,080 Je ne travaillerai pas ici. J'ai un bureau 219 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 à l'Aide sociale. 220 00:16:30,440 --> 00:16:31,680 Ah bon, vous avez un bureau ? 221 00:16:31,840 --> 00:16:33,920 Je passerai de temps en temps. 222 00:16:34,080 --> 00:16:37,160 Dans mon travail, c'est moi qui me déplace chez les gens. 223 00:16:38,640 --> 00:16:40,640 Bon. Je... 224 00:16:40,800 --> 00:16:42,320 Je commence tout de suite. 225 00:16:48,120 --> 00:16:50,200 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 226 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 On va te donner un autre nom. 227 00:17:13,800 --> 00:17:15,560 - C'est pour le secret. - Ah oui ? 228 00:17:17,320 --> 00:17:19,359 - C'est obligé ? - Oui. 229 00:17:20,119 --> 00:17:22,520 T'inquiète pas. On est toutes passées par là. 230 00:17:23,080 --> 00:17:25,320 Tu vas aller chez le médecin. C'est la 1re chose. 231 00:17:25,480 --> 00:17:27,040 Ensuite, soeur Marie va te donner 232 00:17:27,200 --> 00:17:29,040 ton uniforme, ton lit et ton travail. 233 00:17:32,280 --> 00:17:34,920 - Quel travail ? - On a toutes un travail ici. 234 00:17:35,560 --> 00:17:36,920 On doit vraiment changer de nom ? 235 00:17:39,000 --> 00:17:41,400 C'est que je resterai pas très longtemps. 236 00:17:41,560 --> 00:17:42,720 Je vais me marier. 237 00:17:45,080 --> 00:17:46,600 Avec François. 238 00:17:49,000 --> 00:17:51,119 Il arrive en ville bientôt. 239 00:17:51,680 --> 00:17:55,240 Quand on a su que j'étais enceinte, il est parti chez son oncle. 240 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 Mon François, en Ontario ! 241 00:17:57,880 --> 00:18:01,640 Dès qu'il reviendra, on va se trouver un endroit, 242 00:18:01,800 --> 00:18:03,880 avec 2 chambres, au moins, 243 00:18:04,560 --> 00:18:05,800 et peut-être... 244 00:18:09,800 --> 00:18:11,840 Ça... Ça va ? 245 00:18:12,280 --> 00:18:14,400 - Va chercher la soeur. - Qu'est-ce qu'il y a ? 246 00:18:14,560 --> 00:18:16,760 Va chercher la soeur, je te dis. Vite ! 247 00:18:57,119 --> 00:18:58,880 Je peux voir mon bébé ? 248 00:19:01,200 --> 00:19:02,920 Je veux voir mon bébé ! 249 00:19:04,040 --> 00:19:05,680 Je veux voir mon bébé ! 250 00:19:48,440 --> 00:19:50,200 Elle est belle, cette photo. 251 00:19:56,920 --> 00:19:58,040 Ah oui... 252 00:20:01,520 --> 00:20:03,119 Ça, c'est son scapulaire. 253 00:20:03,960 --> 00:20:05,280 Quand elle était bébé. 254 00:20:07,400 --> 00:20:09,160 Je l'ai toujours gardé. 255 00:20:14,080 --> 00:20:16,640 Tu lui donneras, pour son petit. 256 00:20:24,720 --> 00:20:26,640 Je crois que c'est tout. 257 00:20:41,680 --> 00:20:43,960 J'en ai déménagé 2 dans la grande salle, hier. 258 00:20:44,119 --> 00:20:44,920 Pourquoi ? 259 00:20:45,080 --> 00:20:47,960 Quand ils ont plus de 6 mois, on les transfère. 260 00:20:48,119 --> 00:20:49,359 Il y en a trop. 261 00:20:49,520 --> 00:20:52,119 Mais les parents viennent dans la petite pour les adopter. 262 00:20:52,280 --> 00:20:53,760 C'est ça, le truc. 263 00:20:53,920 --> 00:20:56,320 À 6 mois, ils sont trop vieux. Plus personne n'en veut. 264 00:20:57,040 --> 00:20:58,400 Ah oui ? 265 00:20:58,560 --> 00:21:02,040 Dans la grande salle, ils deviennent des bâtards. Ça s'arrête là. 266 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 Aide-moi. 267 00:21:07,680 --> 00:21:09,520 Bon, ça suffit. Redonne-le-moi. 268 00:21:10,400 --> 00:21:12,440 - Vous avez pas de coeur. - Allez. 269 00:21:31,720 --> 00:21:35,200 Il y a un article dans le Code civil qu'ils auraient pu utiliser 270 00:21:35,359 --> 00:21:37,000 pour condamner toute la bande. 271 00:21:40,680 --> 00:21:44,119 "Article 297 : enlèvement d'enfant." 272 00:21:44,280 --> 00:21:46,200 T'es devenu avocat, maintenant ? 273 00:21:46,359 --> 00:21:49,880 À partir du moment où un enfant est pris à sa mère 274 00:21:50,040 --> 00:21:52,760 pour être donné à quelqu'un d'autre, c'est un enlèvement. 275 00:21:52,920 --> 00:21:55,760 Ils n'ont pas été enlevés. On a les certificats d'abandon. 276 00:21:55,920 --> 00:21:58,480 C'est 5 ans de prison minimum. Et un autre article... 277 00:21:58,640 --> 00:22:00,040 Il n'y a pas d'affaire. 278 00:22:00,200 --> 00:22:02,880 À part les faux certificats de naissance, ils n'ont rien. 279 00:22:06,160 --> 00:22:07,800 T'es passé de leur côté. 280 00:22:07,960 --> 00:22:10,640 T'as la tête dure, McCoy ! Ce sont les ordres. 281 00:22:12,000 --> 00:22:15,440 Tu penses que ça leur fait peur, à Buller et à Glazer ? 282 00:22:15,600 --> 00:22:17,800 Non. Il y a trop d'argent à se faire. 283 00:22:17,960 --> 00:22:19,880 Ils vont continuer de vendre des bébés. 284 00:22:20,359 --> 00:22:22,119 - La loi va changer. - Conneries. 285 00:22:22,280 --> 00:22:25,400 Décroche, McCoy. C'est fini, c'est plus entre nos mains. 286 00:22:30,240 --> 00:22:32,680 Tu arrives à croire qu'ils vont s'en sortir ? 287 00:22:32,840 --> 00:22:34,160 Toute la bande. 288 00:22:34,800 --> 00:22:36,280 Edgar dit la même chose. 289 00:22:37,960 --> 00:22:39,920 Mais vous n'avez pas fait ça pour rien. 290 00:22:40,800 --> 00:22:43,359 C'est écrit partout dans les journaux : 291 00:22:43,520 --> 00:22:45,840 les règles d'adoption vont changer. 292 00:22:46,359 --> 00:22:47,960 J'ai hâte de voir ça. 293 00:22:48,119 --> 00:22:51,280 Les travailleurs sociaux sont à la Rédemption pour les aider. 294 00:22:51,440 --> 00:22:53,359 - Ah oui ? - Je te le dis, je l'ai lu. 295 00:22:58,119 --> 00:23:00,119 Mon petit joueur de football ! 296 00:23:00,280 --> 00:23:01,400 Je meurs de faim. 297 00:23:25,720 --> 00:23:27,600 Je les ai entendues parler. 298 00:23:36,480 --> 00:23:38,200 Elles disaient qu'après 6 mois, 299 00:23:39,440 --> 00:23:40,920 les bébés deviennent des bâtards. 300 00:23:41,119 --> 00:23:44,320 Pas des bâtards : des orphelins. 301 00:23:45,240 --> 00:23:47,160 C'est vrai, alors ? 302 00:23:48,080 --> 00:23:49,880 C'est vrai que... 303 00:23:50,920 --> 00:23:54,320 les parents qui adoptent préfèrent quand ils sont petits. 304 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 Plus j'attends pour me décider, moins il a de chances. 305 00:23:57,840 --> 00:23:59,800 Vous voyez tout en noir. 306 00:24:00,520 --> 00:24:03,119 Vous venez d'accoucher. Reposez-vous un peu. 307 00:24:04,960 --> 00:24:06,840 On en reparlera dans quelques semaines. 308 00:24:33,520 --> 00:24:35,720 - Alors ? - Ils ont réduit les accusations. 309 00:24:40,520 --> 00:24:44,600 Ils l'accusent d'avoir falsifié 4 actes de naissance seulement. 310 00:24:44,760 --> 00:24:46,560 Hein ? C'est une blague ? 311 00:24:49,080 --> 00:24:51,320 Les salauds ! 312 00:25:14,240 --> 00:25:15,720 Loulou ! 313 00:25:15,880 --> 00:25:17,160 Bonjour. 314 00:25:18,040 --> 00:25:18,840 Je vous laisse. 315 00:25:19,320 --> 00:25:20,960 Merci, ma soeur. 316 00:25:24,640 --> 00:25:25,920 J'ai eu mon bébé. 317 00:25:26,119 --> 00:25:28,280 Je sais. C'est pour ça que je suis venue. 318 00:25:35,040 --> 00:25:36,960 Papa ne sait pas que je suis ici. 319 00:25:37,119 --> 00:25:39,280 Il est allé à la foire agricole de Ste-Hyacinthe. 320 00:25:39,440 --> 00:25:40,560 C'est maman qui m'a envoyée. 321 00:25:41,160 --> 00:25:42,840 T'es venue me chercher ? 322 00:25:45,680 --> 00:25:47,520 Il va falloir que tu te reposes. 323 00:25:47,680 --> 00:25:50,880 Maman dit qu'il faut te rétablir de tes couches. 324 00:25:51,760 --> 00:25:53,560 Il faut que tu prennes ton temps. 325 00:25:55,640 --> 00:25:57,600 Et que tu manges des légumes. 326 00:25:57,960 --> 00:25:59,200 Maman... 327 00:26:07,240 --> 00:26:08,800 Je suis tellement contente de te voir. 328 00:26:16,440 --> 00:26:19,920 Alors ? C'est un petit garçon ou une petite fille ? 329 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 Un petit garçon. 330 00:26:29,680 --> 00:26:31,320 - Voilà. - Merci. 331 00:26:32,480 --> 00:26:36,119 Vous avez déposé une demande d'adoption il y a 2 ans et demi ? 332 00:26:36,640 --> 00:26:39,280 Et au Baptist Orphan Center, en même temps. 333 00:26:39,440 --> 00:26:42,200 Et il ne s'est rien passé ni d'un côté ni de l'autre ? 334 00:26:43,480 --> 00:26:45,000 Mon mari est protestant. 335 00:26:45,520 --> 00:26:49,440 OK, oui... Et il est policier aussi. Il a un travail stable. 336 00:26:50,080 --> 00:26:51,400 Oui. Il est inspecteur. 337 00:26:53,560 --> 00:26:56,280 Voulez-vous toujours adopter ? Vous avez changé d'avis ? 338 00:26:56,440 --> 00:26:58,800 Après tout ce temps, à votre avis ? 339 00:26:58,960 --> 00:26:59,880 Oui ? Non ? 340 00:27:00,040 --> 00:27:03,000 Bien sûr qu'on en veut un ! On le prendrait demain matin. 341 00:27:04,840 --> 00:27:08,280 Je t'ai apporté des choses : du linge, de l'argent aussi. 342 00:27:10,240 --> 00:27:11,160 Et une médaille à toi. 343 00:27:12,240 --> 00:27:15,800 De quand t'étais petite. C'est pour ton petit garçon. 344 00:27:21,840 --> 00:27:23,920 Je peux pas rester très longtemps. 345 00:27:24,880 --> 00:27:27,760 Je repars ce soir et il faut pas que je manque le train. 346 00:27:27,920 --> 00:27:29,119 Si papa l'apprenait... 347 00:27:30,119 --> 00:27:32,280 Je suis tellement contente de te voir. 348 00:27:33,240 --> 00:27:34,880 On t'a mis des confitures aussi. 349 00:27:35,560 --> 00:27:38,000 Aux fraises. Celle que t'aimes. 350 00:27:38,920 --> 00:27:40,480 Et à la maison, comment ça va ? 351 00:27:42,800 --> 00:27:44,160 Ben... 352 00:27:46,960 --> 00:27:49,000 Ça a fait jaser au village. 353 00:27:50,840 --> 00:27:53,200 Le curé en a même parlé dans un sermon. 354 00:27:56,440 --> 00:27:57,560 Et papa ? 355 00:28:01,840 --> 00:28:03,119 Pour lui, 356 00:28:04,880 --> 00:28:05,760 t'existes plus. 357 00:28:11,040 --> 00:28:12,280 Et maman ? 358 00:28:13,600 --> 00:28:15,920 Maman m'a dit de te dire que... 359 00:28:17,800 --> 00:28:20,760 Ben... que c'était ton héritage. 360 00:28:38,240 --> 00:28:39,880 Loulou... 361 00:28:48,000 --> 00:28:48,960 T'es là ? 362 00:28:50,720 --> 00:28:51,880 Oui. 363 00:28:55,880 --> 00:28:57,040 Ça va pas ? 364 00:29:07,960 --> 00:29:10,480 Tu penses qu'on est passés à côté de quelque chose ? 365 00:29:12,640 --> 00:29:14,320 Et que ça n'arrivera jamais ? 366 00:29:19,240 --> 00:29:20,800 Mais ça va arriver. 367 00:29:20,960 --> 00:29:22,440 Ça va marcher. 368 00:29:23,480 --> 00:29:25,520 C'est juste une question de temps. 369 00:29:29,440 --> 00:29:31,640 Merci de dire ça, parce que je pensais que... 370 00:29:31,800 --> 00:29:33,120 Tu penses trop. 371 00:29:42,920 --> 00:29:44,400 Notre tour va arriver. 372 00:29:45,880 --> 00:29:47,320 Tu vas voir. 373 00:29:56,160 --> 00:29:57,320 Vous avez 2 choix : 374 00:29:58,680 --> 00:30:02,120 ou bien vous traînez en ville avec votre bébé, sans travail, 375 00:30:02,280 --> 00:30:03,760 sans endroit où dormir, 376 00:30:04,680 --> 00:30:07,480 ou vous le donnez en adoption à des gens qui ont les moyens 377 00:30:07,640 --> 00:30:09,080 et qui vont s'en occuper. 378 00:30:09,240 --> 00:30:10,280 Je le sais, ma soeur. 379 00:30:10,440 --> 00:30:13,200 Alors qu'est-ce que vous attendez pour vous décider ? 380 00:30:16,640 --> 00:30:19,520 Il y a des dossiers qui traînent depuis trop longtemps. 381 00:30:19,680 --> 00:30:21,640 Beaucoup attendent depuis plus d'un an ? 382 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 Bien sûr. Je peux vous dire lesquels. 383 00:30:24,480 --> 00:30:26,480 J'ai rencontré Mme McCoy. 384 00:30:27,280 --> 00:30:29,360 Il n'y a aucune raison de les faire attendre. 385 00:30:29,560 --> 00:30:31,280 C'est ce que je pense aussi. 386 00:30:31,440 --> 00:30:34,080 Je peux vous parler, soeur Marie ? 387 00:30:35,600 --> 00:30:36,840 Excusez-moi. 388 00:30:43,360 --> 00:30:46,240 - Pour qui il se prend ? - M. Levert est de l'Aide sociale. 389 00:30:46,400 --> 00:30:48,120 On donne les enfants à n'importe qui ? 390 00:30:48,280 --> 00:30:51,840 Ce n'est pas n'importe qui. Les McCoy sont des gens très bien. 391 00:30:52,000 --> 00:30:53,480 C'est un scandale ! 392 00:30:54,320 --> 00:30:57,720 Ces enfants vont vivre dans le péché. C'est un protestant ! 393 00:30:57,880 --> 00:31:00,320 Ça ne peut plus continuer, soeur Constance. 394 00:31:00,480 --> 00:31:02,080 Des enfants, on en a trop. 395 00:31:02,240 --> 00:31:04,560 "Ça ne peut plus continuer..." 396 00:31:04,720 --> 00:31:06,720 Et pourquoi il faut tout changer ? 397 00:31:19,440 --> 00:31:20,840 C'est pas mon bébé, ça. 398 00:31:21,000 --> 00:31:23,080 C'est ça, l'accord. 399 00:31:23,240 --> 00:31:24,720 Quel "accord" ? 400 00:32:16,200 --> 00:32:19,320 Bonjour. J'aimerais voir Gabrielle Hébert, s'il vous plaît. 401 00:32:30,720 --> 00:32:32,960 Les filles ne peuvent pas revenir voir leur bébé. 402 00:32:33,160 --> 00:32:34,960 C'est Gabrielle que je viens voir. 403 00:32:41,600 --> 00:32:42,800 Gabrielle... 404 00:32:43,000 --> 00:32:44,080 Hébert. 405 00:32:47,440 --> 00:32:48,600 J'ai pas de Gabrielle Hébert. 406 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 Claudine, je veux dire. 407 00:32:51,360 --> 00:32:53,640 Eh ben, faudrait vous décider. 408 00:32:56,480 --> 00:32:58,240 Je t'avais pas oubliée. 409 00:32:59,120 --> 00:33:01,920 Je pouvais pas remettre les pieds ici, c'est tout. 410 00:33:07,520 --> 00:33:08,920 Comment ça va ? 411 00:33:14,000 --> 00:33:16,160 Je sais plus quoi faire. Je sais pas où aller. 412 00:33:16,320 --> 00:33:18,080 Commence par sortir d'ici. 413 00:33:19,800 --> 00:33:22,800 Tu sais ce qu'ils me font faire pour payer ma dette ? 414 00:33:24,200 --> 00:33:25,680 Allaiter des bébés. 415 00:33:28,160 --> 00:33:29,720 Ils économisent sur le lait. 416 00:33:35,160 --> 00:33:36,200 Mais... 417 00:33:37,200 --> 00:33:40,280 c'est jamais ton bébé, toujours le bébé des autres. 418 00:33:40,480 --> 00:33:41,920 Je le savais, ça. 419 00:33:47,120 --> 00:33:49,000 Je l'ai vu une fois, le mien. 420 00:33:50,160 --> 00:33:51,280 5 minutes. 421 00:33:52,680 --> 00:33:54,000 Après, ils me l'ont repris. 422 00:33:54,200 --> 00:33:56,520 Je te le dis, il faut que tu sortes d'ici. 423 00:33:56,720 --> 00:33:58,320 J'ai pas assez d'argent. 424 00:34:00,400 --> 00:34:02,720 Ma mère m'en a envoyé, mais ça suffira pas. 425 00:34:13,520 --> 00:34:15,680 - Mais t'es folle ! - Combien tu leur dois ? 426 00:34:23,280 --> 00:34:26,320 De toute façon, j'ai pas encore signé le papier d'abandon. 427 00:34:29,080 --> 00:34:31,200 Non, non ! C'est pour toi. 428 00:34:32,600 --> 00:34:34,080 Et c'est pas tout. 429 00:34:35,360 --> 00:34:37,560 J'ai parlé de toi chez Eaton. 430 00:34:38,160 --> 00:34:40,200 Ils ont besoin de monde, en ce moment. 431 00:34:40,360 --> 00:34:42,360 Je suis sûre qu'ils vont te prendre. 432 00:34:43,719 --> 00:34:45,280 On va habiter ensemble. 433 00:34:46,360 --> 00:34:47,600 On va s'arranger. 434 00:34:47,760 --> 00:34:49,880 Avez-vous fini de jacasser ? 435 00:34:53,120 --> 00:34:54,440 Prends ça. 436 00:34:55,640 --> 00:34:56,960 S'il te plaît. 437 00:34:57,840 --> 00:34:58,880 Oui. 438 00:35:01,800 --> 00:35:03,239 Bien sûr qu'on sera là. 439 00:35:06,320 --> 00:35:07,840 Merci. 440 00:35:08,000 --> 00:35:09,680 Merci, ma soeur. Mer... 441 00:36:11,920 --> 00:36:14,239 Vous allez lui trouver des bons parents, j'espère. 442 00:36:16,800 --> 00:36:18,080 J'aimerais... 443 00:36:21,640 --> 00:36:22,840 que vous lui donniez ça. 444 00:36:26,000 --> 00:36:28,080 C'était à moi quand j'étais petite. 445 00:36:29,640 --> 00:36:32,000 Je lui ai pas donné grand-chose dans la vie, 446 00:36:33,040 --> 00:36:34,600 mais j'aimerais qu'il ait au moins ça. 447 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 Bien sûr. 448 00:36:41,480 --> 00:36:44,360 Et pour l'argent que je vous dois... 449 00:36:46,400 --> 00:36:47,440 Vous comptez pas ? 450 00:36:56,520 --> 00:36:57,719 Qu'est-ce que tu vas faire ? 451 00:37:00,120 --> 00:37:02,960 Colette m'a peut-être trouvé une place chez Eaton. 452 00:37:03,120 --> 00:37:06,560 Si ça vous va, elle viendra me chercher demain. 453 00:37:06,760 --> 00:37:09,280 Ça va bien se passer pour vous. Je le sais. 454 00:37:11,920 --> 00:37:13,800 Quand les filles sortent d'ici, 455 00:37:15,760 --> 00:37:17,719 on ne les revoit plus jamais. 456 00:37:17,880 --> 00:37:21,360 Elles veulent juste nous oublier. Et je peux le comprendre. 457 00:37:26,320 --> 00:37:28,040 Mais moi, je viendrai. 458 00:37:28,440 --> 00:37:30,160 Je viendrai vous voir. 459 00:37:34,360 --> 00:37:35,600 J'aimerais ça. 460 00:39:10,880 --> 00:39:11,800 Attends-moi ! 461 00:39:12,880 --> 00:39:13,800 La femme me dit : 462 00:39:15,760 --> 00:39:17,840 J'ai pas compris et je lui ai montré une jupe. 463 00:39:20,360 --> 00:39:21,560 N'importe quoi ! 464 00:39:21,719 --> 00:39:23,800 J'ai pas compris ce qu'elle me disait. 465 00:39:27,520 --> 00:39:30,040 Ça commence à rentrer, l'anglais, mais c'est long. 466 00:39:30,200 --> 00:39:31,920 Tu vas devenir bonne. 467 00:39:32,080 --> 00:39:34,280 Encore 1 ou 2 mois... 468 00:39:34,880 --> 00:39:36,400 Thank you very much. 469 00:39:41,040 --> 00:39:43,000 Elles veulent toujours la même chose. 470 00:39:43,160 --> 00:39:44,800 Quand c'est pas du rouge à lèvres, c'est... 471 00:39:49,160 --> 00:39:49,960 Ou bien... 472 00:40:03,640 --> 00:40:05,680 Qui est-ce qui arrive ? 473 00:40:13,239 --> 00:40:15,840 Qui est cette belle femme avec ce beau bébé ? 474 00:40:21,520 --> 00:40:23,000 Comment il va, mon garçon ? 475 00:40:23,160 --> 00:40:26,239 Quand il s'est réveillé, il avait un peu de fièvre. 476 00:40:26,440 --> 00:40:28,200 Je pense qu'il a une dent qui pousse. 477 00:43:54,120 --> 00:43:56,000 Sous-titrage : Eclair Media 34703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.