All language subtitles for Le.berceau.des.anges.S01E04.FRENCH.720p.WEB.h264-iND_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,040
Ils n'ont pas d'enfant pour nous.
2
00:00:06,240 --> 00:00:07,160
T'es honnĂȘte,
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,160
et tu réalises
que tout le monde triche.
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,760
Un business de 3 millions
dans un duplex rue Laval...
5
00:00:12,960 --> 00:00:16,000
- Il manque des bouts.
- Il y a d'autres cliniques.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,600
Quand l'un va tomber,
ils vont tous tomber.
7
00:00:19,040 --> 00:00:20,920
Vous n'avez pas décidé,
pour le bébé ?
8
00:00:21,120 --> 00:00:21,960
Ătienne arrive.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,680
Vas-y, vite !
10
00:00:23,840 --> 00:00:24,800
Ici, les filles décident.
11
00:00:25,000 --> 00:00:25,800
C'est leur choix.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,880
Pour les papiers, ils font
affaire avec le mĂȘme avocat.
13
00:00:29,040 --> 00:00:30,400
Buller, c'est un avocat.
14
00:00:30,600 --> 00:00:32,960
- Si on se trompe, il nous poursuit.
- Tu recules.
15
00:00:33,120 --> 00:00:33,920
Au ministĂšre,
16
00:00:34,120 --> 00:00:36,840
ils vont tout faire
pour faire oublier ça.
17
00:00:37,040 --> 00:00:39,440
- Elle te donne combien ?
- Mon bébé n'est pas à vendre.
18
00:00:39,600 --> 00:00:41,800
Ce sera 250 dollars cash
et par avance.
19
00:00:43,000 --> 00:00:45,440
Theresa, appelle Sarah Weiman
et dis-lui que tu arrives.
20
00:00:45,640 --> 00:00:48,200
Il faut acheter ce bébé
avant que Buller se taille.
21
00:01:47,280 --> 00:01:48,720
Il ne parle pas anglais.
22
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
Bonjour.
23
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
C'est Mme Cohen.
24
00:01:56,320 --> 00:01:59,120
Je suis avec Mme Evans
et on vient d'arriver.
25
00:01:59,280 --> 00:02:02,320
Mme Weiman est malade.
Ce ne sera pas possible aujourd'hui.
26
00:02:03,840 --> 00:02:04,640
Rien de grave,
27
00:02:04,800 --> 00:02:07,320
j'espĂšre ?
- Non. Une grippe.
28
00:02:08,360 --> 00:02:10,320
Peut-ĂȘtre demain
ou la semaine prochaine.
29
00:02:11,280 --> 00:02:13,160
Demain, c'est mieux.
La semaine prochaine,
30
00:02:13,320 --> 00:02:14,120
c'est trop tard.
31
00:02:15,480 --> 00:02:16,280
Un instant.
32
00:02:19,320 --> 00:02:22,160
Il faudrait
que ce soit aujourd'hui.
33
00:02:27,080 --> 00:02:27,960
Ăcoutez-moi bien.
34
00:02:30,120 --> 00:02:32,240
- Je dois parler Ă McCoy.
- Bouge pas.
35
00:02:37,680 --> 00:02:39,680
McCoy, on a un petit problĂšme.
36
00:02:42,400 --> 00:02:44,080
Elle est malade. Terminé.
37
00:02:45,840 --> 00:02:47,480
Il faut que ce soit aujourd'hui.
38
00:02:47,639 --> 00:02:50,320
Herman Buller part en Israël
avec sa femme. Terminé.
39
00:02:52,760 --> 00:02:55,400
Je sais pas quoi vous dire.
C'est Sarah qui décide.
40
00:02:55,600 --> 00:02:58,000
Ma cousine propose
qu'on aille voir l'enfant.
41
00:02:58,160 --> 00:03:00,320
Seulement pour le voir.
42
00:03:00,760 --> 00:03:02,720
- Le voir ?
- Oui.
43
00:03:04,280 --> 00:03:05,400
Je sais pas...
44
00:03:05,560 --> 00:03:07,400
Dans une heure, ça vous convient ?
45
00:03:09,680 --> 00:03:13,160
- Vous pouvez toujours venir.
- On arrive. Merci.
46
00:03:21,520 --> 00:03:23,840
Monte le petit et viens ranger.
47
00:03:25,000 --> 00:03:27,120
Il faut que ce soit propre
pour les clients.
48
00:03:27,280 --> 00:03:28,840
Combien de fois
je dois te le dire ?
49
00:03:34,600 --> 00:03:35,520
Germaine.
50
00:03:36,240 --> 00:03:37,440
Germaine !
51
00:03:37,840 --> 00:03:38,760
Viens.
52
00:03:49,040 --> 00:03:50,480
Ramasse tes affaires.
53
00:03:54,040 --> 00:03:55,080
Ta valise.
54
00:03:55,240 --> 00:03:56,560
Viens.
55
00:03:56,720 --> 00:03:57,800
Par ici.
56
00:04:11,920 --> 00:04:12,840
Bonjour.
57
00:04:30,880 --> 00:04:32,480
Vous pouvez pas l'emmener.
58
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
On peut le prendre dans nos bras ?
59
00:04:39,120 --> 00:04:40,200
Oui.
60
00:04:50,680 --> 00:04:52,120
On n'est pas prĂȘts.
61
00:04:55,440 --> 00:04:57,560
Regarde la petit tache de naissance.
62
00:05:00,240 --> 00:05:02,760
Le médecin a dit que ça partirait
en grandissant.
63
00:05:02,920 --> 00:05:04,040
Mais oui.
64
00:05:10,720 --> 00:05:11,600
Bonjour.
65
00:05:12,480 --> 00:05:13,520
Bonjour.
66
00:05:16,400 --> 00:05:18,120
Qu'est-ce qu'elles font lĂ ?
67
00:05:18,880 --> 00:05:20,360
Elles voulaient juste le voir.
68
00:05:20,520 --> 00:05:21,880
Ah non...
69
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
On fait pas de business aujourd'hui.
70
00:05:33,880 --> 00:05:36,600
C'est assez clair
dans ta petite tĂȘte de moineau ?
71
00:05:46,720 --> 00:05:47,760
Asseyez-vous.
72
00:05:49,000 --> 00:05:50,160
Je reviens.
73
00:06:00,920 --> 00:06:01,760
Allons bon...
74
00:06:09,080 --> 00:06:10,320
Je suis enfermée !
75
00:06:22,240 --> 00:06:24,880
Ce serait mieux si on pouvait
régler ça aujourd'hui.
76
00:06:25,040 --> 00:06:27,760
Ma cousine a 2 enfants Ă New York.
Elle doit rentrer.
77
00:06:27,960 --> 00:06:30,320
- Son mari, il est oĂč ?
- Ă New York.
78
00:06:30,680 --> 00:06:33,000
Il n'a pas pu venir
Ă cause du travail.
79
00:06:33,200 --> 00:06:35,920
Elle en a déjà deux
et elle en veut un autre ?
80
00:06:36,080 --> 00:06:37,960
Elle ne peut plus avoir d'enfants,
81
00:06:38,120 --> 00:06:40,839
et ils veulent absolument
un petit garçon.
82
00:06:50,680 --> 00:06:52,200
Je préfÚre vous le dire,
83
00:06:52,360 --> 00:06:54,839
un beau petit comme ça
ne part pas au mĂȘme prix.
84
00:06:55,040 --> 00:06:57,240
On s'est entendues
pour 2 700 dollars.
85
00:06:57,400 --> 00:06:58,200
Non, non.
86
00:06:59,000 --> 00:07:00,560
Celui-lĂ , c'est 3 500.
87
00:07:02,440 --> 00:07:03,720
C'est pas la mĂȘme chose.
88
00:07:04,320 --> 00:07:06,760
Si ça ne vous va pas,
je trouverai quelqu'un d'autre.
89
00:07:20,520 --> 00:07:21,800
On n'a pas l'argent, lĂ .
90
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Allez le chercher et revenez demain.
91
00:07:26,560 --> 00:07:28,440
- Plus tard aujourd'hui.
- Non.
92
00:07:29,400 --> 00:07:31,160
Pas aujourd'hui. Je suis malade.
93
00:07:35,120 --> 00:07:36,680
D'accord.
94
00:07:38,680 --> 00:07:40,520
Finis-en. Moi, je vais me coucher.
95
00:07:42,680 --> 00:07:44,000
On va revenir.
96
00:07:45,560 --> 00:07:47,960
Ne vous inquiétez pas.
Je vais vous le garder.
97
00:08:16,640 --> 00:08:18,800
Elles sont ressorties sans bébé.
Terminé.
98
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
Bon sang !
99
00:08:53,360 --> 00:08:54,679
C'est une bonne affaire.
100
00:08:54,880 --> 00:08:57,400
Je vais t'en faire une,
bonne affaire !
101
00:08:58,400 --> 00:09:00,040
- Francine !
- Oui ?
102
00:09:00,200 --> 00:09:01,440
Viens me voir.
103
00:09:03,559 --> 00:09:06,880
Il est temps qu'on le vende.
Elle est en train de s'attacher.
104
00:09:08,240 --> 00:09:10,480
- Oui, madame ?
- Viens t'asseoir.
105
00:09:15,600 --> 00:09:16,840
Bon...
106
00:09:19,679 --> 00:09:21,280
T'étais d'accord pour signer.
107
00:09:21,880 --> 00:09:23,120
Hein ?
108
00:09:24,000 --> 00:09:25,760
On en avait parlé.
109
00:09:26,280 --> 00:09:27,200
Oui.
110
00:09:33,679 --> 00:09:34,800
Tu signes ici.
111
00:09:40,040 --> 00:09:40,880
Signe.
112
00:09:41,760 --> 00:09:42,559
Allez !
113
00:09:52,280 --> 00:09:53,520
Il recommence...
114
00:09:54,720 --> 00:09:56,240
Va t'en occuper ! Va t'en occuper !
115
00:10:11,160 --> 00:10:14,160
Tu vas aller chez Glazer avec ça
pour qu'il signe ici.
116
00:10:16,360 --> 00:10:18,600
Il devrait déjà avoir
l'acte de naissance.
117
00:10:21,600 --> 00:10:22,400
Buller n'est pas lĂ ?
118
00:10:22,600 --> 00:10:25,120
Non.
Buller, il est parti en vacances.
119
00:10:25,840 --> 00:10:28,600
Glazer s'occupe des affaires
en attendant.
120
00:10:32,120 --> 00:10:33,720
Me refais plus jamais ça.
121
00:10:35,320 --> 00:10:37,440
De faire du business
avec des clients.
122
00:10:39,720 --> 00:10:41,200
Dégage.
123
00:10:54,720 --> 00:10:56,679
Vous pouvez m'ouvrir,
s'il vous plaĂźt ?
124
00:11:18,640 --> 00:11:20,040
Tenez, pĂšre Lefebvre.
125
00:11:27,600 --> 00:11:28,840
C'est quoi, ça ?
126
00:11:32,160 --> 00:11:34,000
Ce sont les dossiers prioritaires.
127
00:11:43,600 --> 00:11:44,800
Oui, je vous comprends.
128
00:11:45,280 --> 00:11:48,640
On pense que ça n'arrivera jamais,
mais il ne faut pas désespérer.
129
00:11:49,520 --> 00:11:52,640
Si j'en avais 20 de plus par mois,
je les placerais tous,
130
00:11:52,800 --> 00:11:54,000
mais ils sont rares.
131
00:11:54,160 --> 00:11:55,800
Et lĂ , j'en ai pas.
132
00:11:56,679 --> 00:11:59,760
Mais si vous ĂȘtes prĂȘt
Ă attendre 1 ou 2 mois...
133
00:12:01,600 --> 00:12:04,040
Oui, je comprends.
Vous le voulez tout de suite.
134
00:12:04,200 --> 00:12:06,960
Ăcoutez, je vais voir
ce que je peux faire.
135
00:12:08,280 --> 00:12:09,559
D'accord. Au revoir.
136
00:12:30,280 --> 00:12:31,840
T'es gentille d'ĂȘtre venue.
137
00:12:32,559 --> 00:12:34,520
- Ăa va ?
- Non. Je suis malade.
138
00:12:37,160 --> 00:12:38,960
Et le petit n'arrĂȘte pas de crier.
139
00:12:40,080 --> 00:12:42,080
Harry est parti faire une commission.
140
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Si tu veux l'emmener, prends-le.
141
00:12:47,360 --> 00:12:48,559
C'est bon, je m'en occupe.
142
00:12:48,760 --> 00:12:50,679
Tu lui donnes le bébé tout de suite.
143
00:12:51,480 --> 00:12:52,440
Allez !
144
00:12:52,640 --> 00:12:53,600
Donnez-le-moi.
145
00:12:56,440 --> 00:12:57,880
Viens, viens...
146
00:13:00,679 --> 00:13:02,200
Il a juste faim.
147
00:13:02,400 --> 00:13:04,600
Non. Elle ne sait pas s'en occuper.
148
00:13:05,960 --> 00:13:07,640
- Comment il s'appelle ?
- Marc.
149
00:13:09,520 --> 00:13:10,920
Prends-le et ramĂšne-le demain.
150
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Ă demain.
151
00:13:12,640 --> 00:13:14,120
Toi, tu restes assise !
152
00:13:39,040 --> 00:13:40,640
Maintenant, tout est réglé.
153
00:13:41,840 --> 00:13:44,679
Tu prends tes affaires
et tu fous le camp.
154
00:13:44,840 --> 00:13:45,640
Je vais oĂč ?
155
00:13:45,800 --> 00:13:49,640
Je sais pas. Prends tes affaires
et fous le camp.
156
00:13:54,880 --> 00:13:55,880
Salut.
157
00:14:00,440 --> 00:14:02,720
- Je peux le voir ?
- J'ai pas le temps.
158
00:14:03,280 --> 00:14:05,160
C'est pas ton bébé, on le sait.
159
00:14:05,320 --> 00:14:06,880
Laissez-moi passer.
160
00:14:07,600 --> 00:14:08,640
On peut aller au poste.
161
00:14:11,600 --> 00:14:12,480
Donne-le-moi.
162
00:14:13,520 --> 00:14:14,480
Ătes-vous de la police ?
163
00:14:14,960 --> 00:14:17,000
Si tu me le donnes,
je te laisse partir.
164
00:14:17,880 --> 00:14:20,600
- Donne-le.
- Reste tranquille. Donne-le-moi.
165
00:14:21,200 --> 00:14:23,440
Non, non, non ! Sarah !
166
00:14:24,360 --> 00:14:25,480
Sarah !
167
00:14:26,040 --> 00:14:27,440
Sarah, le bébé !
168
00:14:28,480 --> 00:14:29,480
Qu'est-ce qu'ils font ?
169
00:14:32,840 --> 00:14:34,240
Bandits !
170
00:14:35,280 --> 00:14:37,960
Qu'est-ce que vous avez fait
avec mon bébé ?
171
00:14:38,520 --> 00:14:40,800
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
- Tais-toi !
172
00:14:41,960 --> 00:14:44,880
Allez ! Rentre !
173
00:14:45,920 --> 00:14:47,320
Je suis désolée, Sarah.
174
00:14:47,480 --> 00:14:49,960
- Rentre !
- Je sais pas qui c'était.
175
00:14:50,640 --> 00:14:52,760
Ils Ă©taient peut-ĂȘtre de la police.
176
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
Toi, rentre chez toi !
177
00:14:54,720 --> 00:14:56,720
On se reparle demain.
178
00:14:56,880 --> 00:14:58,120
C'est pas le moment !
179
00:14:59,640 --> 00:15:01,280
3 500 dollars ?
180
00:15:01,480 --> 00:15:02,840
Elle se doute de quelque chose.
181
00:15:03,040 --> 00:15:06,120
Je pense pas.
Elle veut faire une affaire.
182
00:15:06,320 --> 00:15:08,160
Comment j'explique ça au ministÚre ?
183
00:15:08,320 --> 00:15:09,480
Les billets sont marqués.
184
00:15:10,000 --> 00:15:11,160
Ils vont les récupérer.
185
00:15:11,360 --> 00:15:13,200
Non. Ăa va se retourner contre nous.
186
00:15:13,360 --> 00:15:16,800
Si Buller part en Israël, c'est
qu'il se doute de quelque chose.
187
00:15:16,960 --> 00:15:19,360
Weiman ne veut plus vendre
de peur de se faire attraper.
188
00:15:19,560 --> 00:15:21,680
Non. C'est l'argent qui l'intéresse.
189
00:15:21,880 --> 00:15:23,080
Donnons-lui ce qu'elle veut.
190
00:15:23,280 --> 00:15:26,160
On va lui dire que j'ai parlé
Ă mon mari. 3 500, c'est bon.
191
00:15:26,320 --> 00:15:29,360
Mais ça peut pas attendre demain.
C'est aujourd'hui ou rien.
192
00:15:30,200 --> 00:15:31,560
LĂ , il est 11 h.
193
00:15:32,440 --> 00:15:34,760
L'avion de Buller part
en fin d'aprĂšs-midi.
194
00:15:34,920 --> 00:15:36,240
Ăa peut marcher.
195
00:15:54,520 --> 00:15:55,480
Tiens.
196
00:15:59,240 --> 00:16:00,360
C'est mauvais.
197
00:16:00,520 --> 00:16:01,960
C'est pas la fin du monde.
198
00:16:06,600 --> 00:16:08,040
Ăa va te faire du bien.
199
00:16:16,480 --> 00:16:19,080
On vient de perdre 3 500 dollars, lĂ .
200
00:16:20,760 --> 00:16:22,080
Il y en aura d'autres.
201
00:16:30,560 --> 00:16:32,880
Des fois, je suis tellement fatiguée.
202
00:16:33,080 --> 00:16:34,640
C'est pas si grave que ça.
203
00:16:35,920 --> 00:16:37,640
Repose-toi. Dors.
204
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
M. Weiman.
205
00:17:00,120 --> 00:17:02,840
On a l'argent. 3 500 dollars.
206
00:17:03,040 --> 00:17:06,000
On n'a plus le petit.
Il n'est plus ici, il est parti.
207
00:17:06,160 --> 00:17:06,960
Comment ça ?
208
00:17:09,040 --> 00:17:10,600
Vous aviez promis de le garder.
209
00:17:13,080 --> 00:17:14,280
Que s'est-il passé ?
210
00:17:15,840 --> 00:17:17,680
Je vous dis que le petit,
on l'a plus.
211
00:17:17,880 --> 00:17:21,720
Vous pouvez pas nous faire ça.
Il doit sûrement y en avoir un autre.
212
00:17:23,359 --> 00:17:25,240
- Un autre bébé ?
- Oui.
213
00:17:26,680 --> 00:17:29,400
Vous connaissez sûrement quelqu'un.
C'est pas possible !
214
00:17:37,000 --> 00:17:40,119
Je vais téléphoner à quelqu'un,
mais je vous garantis rien.
215
00:17:40,280 --> 00:17:41,440
Venez avec moi.
216
00:17:43,480 --> 00:17:44,520
Ouais, c'est Harry.
217
00:17:45,440 --> 00:17:47,720
On a une cliente qui est arrivée
ce matin.
218
00:17:48,280 --> 00:17:49,720
Elle veut un petit.
219
00:17:50,440 --> 00:17:51,640
Comment ?
220
00:17:55,920 --> 00:17:58,119
C'est pas un problĂšme.
Elle a plein d'argent.
221
00:17:59,200 --> 00:18:02,600
Elle est vraiment déçue.
J'ai pensé que vous pourriez l'aider.
222
00:18:04,760 --> 00:18:06,800
Je pense qu'elle peut venir
tout de suite.
223
00:18:08,760 --> 00:18:09,760
OK, alors.
224
00:18:10,600 --> 00:18:12,280
Mais ça reste entre vous et moi.
225
00:18:27,080 --> 00:18:30,160
Conduis-les Ă CĂŽte-des-Neiges,
au 6206, Decelles.
226
00:18:31,359 --> 00:18:33,240
Quelqu'un peut vous aider.
C'est M. Glazer.
227
00:18:33,440 --> 00:18:35,840
- "Glazer" ?
- Il n'y aura pas de problĂšme.
228
00:18:36,000 --> 00:18:38,119
Merci beaucoup. Merci.
229
00:19:03,880 --> 00:19:06,160
Il y a une heure
qu'elles sont dedans. Terminé.
230
00:19:07,040 --> 00:19:09,880
Qu'est-ce qui est arrivé
chez Sarah Weiman ? Terminé.
231
00:19:10,040 --> 00:19:11,600
Aucune idée. Terminé.
232
00:19:11,760 --> 00:19:13,800
Les Buller sont en train de partir.
Terminé.
233
00:19:14,520 --> 00:19:16,880
Je peux pas aller plus vite
que la musique.
234
00:19:17,040 --> 00:19:19,320
Je te donne des nouvelles
dÚs que j'en ai. Terminé.
235
00:19:19,480 --> 00:19:21,720
Je vais t'en donner, de la musique !
Terminé.
236
00:19:29,320 --> 00:19:30,440
Oui, bien sûr.
237
00:19:31,040 --> 00:19:33,080
On pourrait y aller maintenant ?
238
00:19:33,920 --> 00:19:35,680
Dans une petite demi-heure ?
239
00:19:37,720 --> 00:19:40,119
Je vous en prie, Mme Fisher.
Ă tout Ă l'heure.
240
00:19:45,880 --> 00:19:47,040
Vous avez de la chance.
241
00:19:47,200 --> 00:19:51,160
Mme Fisher attendait un couple
ce matin, mais ils ne sont pas venus.
242
00:19:51,320 --> 00:19:53,280
- Un beau petit garçon.
- "Garçon" ?
243
00:19:56,960 --> 00:20:00,000
Nous avons le certificat de naissance
et l'acte d'abandon.
244
00:20:01,000 --> 00:20:03,480
Je vais aller chercher ça
et on pourra y aller.
245
00:20:03,640 --> 00:20:04,440
Je reviens.
246
00:20:41,760 --> 00:20:43,000
Je vous sers Ă boire ?
247
00:20:45,280 --> 00:20:46,320
Non, merci.
248
00:21:06,680 --> 00:21:08,640
Regardez-moi cette petite merveille !
249
00:21:43,880 --> 00:21:46,520
Il y a 3 000 dollars.
Vous pouvez les compter.
250
00:21:46,680 --> 00:21:47,960
Ăa va, merci.
251
00:22:02,480 --> 00:22:04,000
Je suis trÚs émue.
252
00:22:05,320 --> 00:22:07,800
Je suis désolée.
Je vais aller prendre l'air.
253
00:22:21,800 --> 00:22:23,960
OK, les gars. Nous, on rentre.
254
00:22:25,240 --> 00:22:26,359
OK. Terminé.
255
00:22:49,440 --> 00:22:51,920
Police. On vous arrĂȘte
pour trafic d'enfants.
256
00:22:52,840 --> 00:22:53,760
Vous avez un mandat ?
257
00:22:53,960 --> 00:22:57,160
Toi, tu fermes ta gueule.
Asseyez-vous et pas un mot.
258
00:22:57,359 --> 00:22:59,480
- Vous n'avez pas le droit.
- Assis !
259
00:23:04,520 --> 00:23:05,840
Je vais reprendre l'enveloppe.
260
00:23:06,040 --> 00:23:08,240
Mais... Mais enfin, c'est...
261
00:23:08,440 --> 00:23:10,359
Ăa ne se passera pas comme ça.
262
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
Je t'ai dit de fermer ta gueule.
263
00:23:14,640 --> 00:23:16,960
- On fouille la maison.
- Oui. C'est bon.
264
00:23:21,640 --> 00:23:23,640
Elle est oĂč, la mĂšre de cet enfant ?
265
00:23:33,680 --> 00:23:35,480
Mme Fisher, ne vous inquiétez pas.
266
00:24:15,760 --> 00:24:16,680
Oui, chef ?
267
00:24:21,359 --> 00:24:22,280
Occupe-t'en.
268
00:24:35,040 --> 00:24:36,520
Police. Ouvrez la porte.
269
00:24:36,680 --> 00:24:38,200
La porte est fermée.
270
00:24:39,680 --> 00:24:41,880
- Ouvrez.
- Mais ils m'ont enfermée !
271
00:24:42,960 --> 00:24:44,520
Pousse-toi de lĂ .
272
00:24:44,680 --> 00:24:46,040
Ouvre-moi ça, toi.
273
00:24:59,359 --> 00:25:00,240
Police.
274
00:25:00,920 --> 00:25:02,080
Elle est oĂč, Sarah Weiman ?
275
00:25:02,280 --> 00:25:05,320
- Je vais la chercher.
- Non. Toi, tu t'assois lĂ .
276
00:25:07,080 --> 00:25:08,320
Et tu bouges pas.
277
00:25:09,800 --> 00:25:12,000
Tu restes avec lui.
On fouille la maison.
278
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
Dites Ă Pothier et Tremblay
de me rejoindre.
279
00:25:25,119 --> 00:25:26,560
Habille-toi. Tu descends.
280
00:25:29,320 --> 00:25:30,119
McCoy.
281
00:25:39,440 --> 00:25:41,280
Mme Weiman.
282
00:25:41,880 --> 00:25:43,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
283
00:25:48,359 --> 00:25:50,320
Vous n'avez pas le droit de faire ça.
284
00:25:51,200 --> 00:25:53,760
Vous pouvez pas fouiller
dans mes affaires.
285
00:25:53,920 --> 00:25:55,440
C'est tout Ă moi.
286
00:25:56,680 --> 00:25:58,640
Vous n'avez pas le droit
de fouiller !
287
00:25:59,280 --> 00:26:00,680
McCoy, j'ai trouvé ça.
288
00:26:18,640 --> 00:26:20,520
Herman Buller, ça vous dit rien ?
289
00:26:20,960 --> 00:26:22,000
Je le connais pas.
290
00:26:22,600 --> 00:26:24,320
Son nom est écrit là plein de fois.
291
00:26:25,840 --> 00:26:27,240
Je le connais pas.
292
00:26:28,480 --> 00:26:30,119
Vous vous habillez.
On va au poste.
293
00:26:30,280 --> 00:26:31,720
Je peux pas, je suis malade.
294
00:26:33,119 --> 00:26:35,920
Moi aussi, je suis malade
Ă cause de ton sale business.
295
00:26:37,880 --> 00:26:39,160
McCoy. Terminé.
296
00:26:40,119 --> 00:26:41,720
Blanchard. J'écoute. Terminé.
297
00:26:42,440 --> 00:26:45,520
Je suis rue Laval. J'ai trouvé
tout ce qu'il faut. Terminé.
298
00:26:45,680 --> 00:26:46,920
Bien !
299
00:26:47,840 --> 00:26:48,880
Terminé.
300
00:26:49,040 --> 00:26:51,960
McCoy, je pense
qu'on va finir le boulot.
301
00:26:52,560 --> 00:26:53,440
Terminé.
302
00:26:53,600 --> 00:26:55,160
- C'est parti.
- Bien reçu.
303
00:27:06,960 --> 00:27:08,280
Herman Buller ?
304
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Police.
305
00:27:12,800 --> 00:27:14,840
C'est pas toi
qu'on est venus arrĂȘter.
306
00:27:20,080 --> 00:27:23,320
Partout oĂč je vais, on veut
me faire signer ce maudit papier.
307
00:27:31,040 --> 00:27:32,080
Je veux garder mon bébé.
308
00:27:32,960 --> 00:27:35,840
Ne t'inquiĂšte pas.
Personne ne va te l'enlever.
309
00:27:44,520 --> 00:27:46,280
Je vais faire quoi, maintenant ?
310
00:27:48,280 --> 00:27:51,280
J'ai pas d'argent
et je connais personne en ville.
311
00:27:55,280 --> 00:27:57,440
Et je peux pas contacter Ătienne.
312
00:27:58,200 --> 00:28:00,280
Et je peux pas retourner
chez mes parents.
313
00:28:00,440 --> 00:28:01,880
Ils m'ont mise dehors.
314
00:28:03,920 --> 00:28:05,400
On va s'occuper de toi.
315
00:28:07,520 --> 00:28:08,320
OK ?
316
00:28:24,680 --> 00:28:25,840
Beau coup de filet.
317
00:28:27,400 --> 00:28:28,720
Je peux pas vous parler.
318
00:28:29,600 --> 00:28:32,400
Herman Buller a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© aussi,
juste devant chez lui.
319
00:28:32,600 --> 00:28:34,480
Comment t'es au courant de ça, toi ?
320
00:28:34,640 --> 00:28:36,760
Blanchard m'a dit
que je serais le 1er informé.
321
00:28:36,960 --> 00:28:38,480
Il a tenu sa promesse.
322
00:28:40,880 --> 00:28:42,720
C'est pas une rumeur ?
Il y a un réseau ?
323
00:28:44,360 --> 00:28:45,320
Pire que ce qu'on croyait.
324
00:28:45,520 --> 00:28:46,480
"Pire" ?
325
00:28:46,640 --> 00:28:47,880
Mais pire comment ?
326
00:28:49,760 --> 00:28:52,600
La marĂątre, lĂ -dedans,
vend des petits depuis 1942.
327
00:28:52,760 --> 00:28:53,560
C'est pas possible.
328
00:28:54,240 --> 00:28:55,960
Qu'est-ce qu'on fait des filles ?
329
00:28:56,120 --> 00:28:57,440
Lionel va s'en occuper.
330
00:28:58,480 --> 00:29:00,520
Toi, je t'ai rien dit,
je t'ai pas parlé.
331
00:29:00,680 --> 00:29:02,480
- Elle est en jupon !
- Oh !
332
00:29:13,840 --> 00:29:14,920
Il y en a 8 Ă placer.
333
00:29:15,280 --> 00:29:16,760
8 filles ?
334
00:29:16,920 --> 00:29:18,040
C'est trop.
335
00:29:18,200 --> 00:29:20,240
On peut pas les garder en prison.
336
00:29:20,440 --> 00:29:22,360
Ăa les ferait peut-ĂȘtre rĂ©flĂ©chir.
337
00:29:23,880 --> 00:29:27,560
Il faudrait porter des accusations
et on n'a rien contre elles.
338
00:29:27,720 --> 00:29:31,000
Ah oui, mon pĂšre.
Il y a un bébé aussi.
339
00:29:32,720 --> 00:29:35,280
Il ne nous reste plus un lit.
On est plein.
340
00:29:38,080 --> 00:29:39,400
Attendez une seconde.
341
00:29:40,880 --> 00:29:42,280
C'est la police.
342
00:29:42,880 --> 00:29:44,600
8 filles et 1 bébé.
343
00:29:44,760 --> 00:29:45,680
Une descente.
344
00:29:45,840 --> 00:29:47,920
Dites-leur de venir.
On va les prendre.
345
00:29:57,720 --> 00:29:59,080
Mme Royer ?
346
00:30:00,240 --> 00:30:02,120
- C'est à vous que j'ai parlé.
- Oui.
347
00:30:06,120 --> 00:30:07,360
Il est mignon.
348
00:30:08,320 --> 00:30:10,000
Un vrai petit ange.
349
00:30:13,200 --> 00:30:15,400
Vous ĂȘtes sergent dĂ©tective,
je crois.
350
00:30:15,560 --> 00:30:16,440
Oui.
351
00:30:17,240 --> 00:30:19,080
Je savais pas
qu'il y avait des policiĂšres.
352
00:30:19,280 --> 00:30:20,640
On est quelques-unes.
353
00:30:23,680 --> 00:30:25,200
Qu'est-ce qui va lui arriver ?
354
00:30:25,360 --> 00:30:26,560
On va en prendre soin.
355
00:30:27,400 --> 00:30:30,960
Avec un joli petit minois comme ça,
on n'aura pas de mal Ă le placer.
356
00:30:31,160 --> 00:30:33,280
Ma soeur, on vous demande en bas.
357
00:30:36,760 --> 00:30:37,920
Je suis désolée.
358
00:30:39,520 --> 00:30:42,080
Les bas en nylon
ne sont pas permis.
359
00:30:42,240 --> 00:30:43,760
C'est le rĂšglement.
360
00:30:43,920 --> 00:30:45,840
II est important de bien le lire.
361
00:30:46,000 --> 00:30:48,320
Si vous ne le suivez pas,
ça aura des conséquences.
362
00:30:48,520 --> 00:30:51,480
On va aussi vous donner
un autre nom, pour le secret.
363
00:30:52,360 --> 00:30:55,640
Comme vous ĂȘtes plusieurs,
vous prendrez celui qu'on vous donne.
364
00:30:55,800 --> 00:30:58,000
- Ăa se passe bien, ici ?
- Oui, soeur Marie.
365
00:30:58,160 --> 00:31:00,480
Merci. Merci, monsieur.
Je m'en occupe.
366
00:31:05,600 --> 00:31:07,680
Vous allez suivre soeur Dominique.
367
00:31:08,520 --> 00:31:11,280
Elle va vous aider Ă vous installer.
Allons-y.
368
00:31:36,960 --> 00:31:39,280
Je me suis tellement inquiétée
pour vous.
369
00:31:40,280 --> 00:31:42,680
Je pensais
qu'ils allaient me mettre en prison.
370
00:31:48,920 --> 00:31:50,920
Ăa va, ça va...
371
00:31:57,400 --> 00:31:58,840
Il y avait un bébé.
372
00:31:59,680 --> 00:32:01,560
Celui qu'on était censés acheter.
373
00:32:04,640 --> 00:32:06,560
Personne ne savait quoi en faire.
374
00:32:09,840 --> 00:32:11,840
Je me suis retrouvé tout seul
avec lui.
375
00:32:12,000 --> 00:32:12,920
Je l'avais dans les bras.
376
00:32:13,880 --> 00:32:16,560
Pauvre petit chou.
Qu'est-ce que t'en as fait ?
377
00:32:17,960 --> 00:32:19,840
J'aurais pu m'en aller avec.
378
00:32:24,800 --> 00:32:26,160
Mais ça ne se fait pas.
379
00:32:28,120 --> 00:32:30,560
Prendre un bébé,
c'est pas mieux que de le vendre.
380
00:32:33,240 --> 00:32:34,920
C'est pour ça que je t'aime.
381
00:32:42,640 --> 00:32:45,200
T'as de la chance
qu'ils t'aient redonné ton lit.
382
00:32:45,360 --> 00:32:48,000
Les autres dorment
sur des lits de camp à la cafétéria.
383
00:32:50,080 --> 00:32:51,640
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
384
00:32:53,400 --> 00:32:54,560
Pourquoi la police t'a ramenée ?
385
00:32:55,160 --> 00:32:56,320
C'est rien.
386
00:32:57,480 --> 00:32:59,280
La police, quand mĂȘme...
387
00:33:00,280 --> 00:33:01,720
Ăa fait mauvaise fille.
388
00:33:02,280 --> 00:33:04,800
- Je suis pas une mauvaise fille.
- Je sais bien.
389
00:33:06,760 --> 00:33:09,080
Mais c'est ce qu'ils veulent
que tu penses.
390
00:33:10,040 --> 00:33:11,760
On a fait un péché mortel.
391
00:33:12,440 --> 00:33:15,040
MĂȘme si le Bon Dieu pardonne tout,
ça, ça passe pas.
392
00:33:15,560 --> 00:33:17,480
Tu peux arrĂȘter de parler ?
393
00:33:17,640 --> 00:33:18,600
Et travaille.
394
00:33:20,600 --> 00:33:22,400
C'est ce qu'elles veulent :
395
00:33:22,560 --> 00:33:25,360
qu'on marche la tĂȘte baissĂ©e
et qu'on longe les murs.
396
00:33:25,520 --> 00:33:27,320
Elles veulent nous casser.
397
00:33:31,560 --> 00:33:32,560
Alors ?
398
00:33:33,360 --> 00:33:34,480
Ătienne ?
399
00:33:34,680 --> 00:33:37,840
- Tu as des nouvelles ?
- C'est tout ce que vous avez fait ?
400
00:33:41,160 --> 00:33:43,080
Ăa papote, ça papote.
401
00:33:43,280 --> 00:33:44,840
Et le travail n'avance pas.
402
00:33:52,120 --> 00:33:53,960
C'est pas croyable.
403
00:33:56,040 --> 00:33:58,960
J'ai un certificat qui date de 1942.
404
00:33:59,120 --> 00:34:01,560
Ăa fait 12 ans
qu'elle est dans le business.
405
00:34:03,680 --> 00:34:06,480
J'en ai autant de signés par Buller
que par l'autre.
406
00:34:06,640 --> 00:34:08,080
- Glazer.
- "Glazer."
407
00:34:08,239 --> 00:34:11,360
Il avait déjà le certificat
de naissance Ă son bureau.
408
00:34:11,520 --> 00:34:13,880
Ăa veut dire que le mĂ©decin
qui accouchait les filles
409
00:34:14,040 --> 00:34:16,280
venait le lui porter
avec le rapport médical.
410
00:34:17,320 --> 00:34:18,840
Il y avait mĂȘme un mĂ©decin.
411
00:34:19,000 --> 00:34:22,360
Il renvoyait
les certificats d'abandon Ă Weiman
412
00:34:22,520 --> 00:34:24,320
comme preuve qu'elle ne faisait
rien de mal.
413
00:34:24,480 --> 00:34:26,960
Les filles
donnaient volontairement leur bébé.
414
00:34:27,840 --> 00:34:32,000
Il restait à mettre le nom du bébé et
des parents sur l'acte de naissance,
415
00:34:32,160 --> 00:34:34,960
et Ă trouver un rabbin
pour l'inscrire dans le registre.
416
00:34:35,640 --> 00:34:37,520
Pas si compliqué, finalement.
417
00:34:43,520 --> 00:34:46,280
Je te verrais trĂšs bien chez Eaton.
Ils te prendraient.
418
00:34:47,400 --> 00:34:49,360
Tu pourrais travailler
dans le maquillage.
419
00:34:49,560 --> 00:34:51,120
Tu serais bonne, lĂ -dedans.
420
00:34:51,800 --> 00:34:52,960
T'es tellement belle.
421
00:34:54,040 --> 00:34:56,640
Et c'est pas difficile
de parler anglais.
422
00:34:58,040 --> 00:34:59,160
Ils me prendront pas.
423
00:35:01,160 --> 00:35:03,239
Tu vois ? C'est ce que je disais.
424
00:35:03,920 --> 00:35:06,520
Ă force de baisser la tĂȘte,
tu peux plus la relever.
425
00:35:09,120 --> 00:35:11,239
Ils m'ont bien prise, moi,
chez Eaton.
426
00:35:12,760 --> 00:35:14,880
Et je vais y retourner
en sortant d'ici.
427
00:35:15,840 --> 00:35:17,239
Ma place est réservée.
428
00:35:19,680 --> 00:35:21,600
Je te le dis,
tu serais bonne, toi aussi.
429
00:35:23,239 --> 00:35:25,320
Je ne sais plus ce que je vais faire.
430
00:35:25,840 --> 00:35:28,040
T'as pas à décider tout de suite,
pour le petit.
431
00:35:28,840 --> 00:35:32,520
Tu peux attendre 6 mois
aprĂšs sa naissance pour le donner,
432
00:35:32,680 --> 00:35:35,239
tant que tu payes sa pension
pendant qu'il est ici.
433
00:35:36,640 --> 00:35:38,120
Qui t'a dit ça ?
434
00:35:38,800 --> 00:35:39,960
C'est dans le rĂšglement.
435
00:35:40,719 --> 00:35:42,000
Mais ils ne nous en parlent pas.
436
00:35:42,160 --> 00:35:44,680
Ils pensent
qu'on est des bonnes Ă rien.
437
00:35:46,120 --> 00:35:47,239
Ăa va, mesdemoiselles ?
438
00:35:48,000 --> 00:35:49,640
Vous avez travaillé dur.
439
00:35:50,920 --> 00:35:52,440
Viens avec moi, Claudine.
440
00:35:58,280 --> 00:36:00,960
En 20 ans de service,
j'ai jamais vu ça !
441
00:36:02,880 --> 00:36:05,320
On a enquĂȘtĂ©
et c'est ce qu'on a découvert.
442
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
On a fait notre boulot.
443
00:36:08,520 --> 00:36:11,600
Les Américains n'ont rien à voir
dans cette décision.
444
00:36:12,719 --> 00:36:16,280
Buller allait prendre l'avion.
On l'a arrĂȘtĂ© avant qu'il se sauve.
445
00:36:17,400 --> 00:36:19,080
C'est facile Ă dire quand t'es...
446
00:36:20,840 --> 00:36:21,640
Oui.
447
00:36:22,040 --> 00:36:23,120
Sauf votre...
448
00:36:26,280 --> 00:36:27,160
Oui.
449
00:36:29,640 --> 00:36:30,960
Je comprends.
450
00:36:32,840 --> 00:36:35,600
Je sais, c'est pas mon boulot
de l'accuser.
451
00:36:37,000 --> 00:36:38,719
C'est aux tribunaux de le faire.
452
00:36:40,239 --> 00:36:41,440
Je m'excuse.
453
00:36:43,880 --> 00:36:45,480
Le procureur Dupuis, oui.
454
00:36:46,640 --> 00:36:48,239
Marcel Dupuis, je le connais.
455
00:36:50,880 --> 00:36:52,080
TrĂšs bien.
456
00:36:52,239 --> 00:36:55,160
TrĂšs bien, monsieur le sous-ministre.
J'attends son appel.
457
00:36:56,080 --> 00:36:57,360
Je vous remercie.
458
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
Bon sang !
459
00:37:23,280 --> 00:37:26,600
Pendant que vous étiez partie,
on a reçu...
460
00:37:28,800 --> 00:37:30,680
Si vous voulez la lire ici,
461
00:37:31,280 --> 00:37:33,640
prenez votre temps.
J'ai des choses Ă faire.
462
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
"Ăa fait 3 fois
que je recommence ma lettre.
463
00:37:39,360 --> 00:37:42,360
"Je vais te faire de la peine
et ça me fend le coeur.
464
00:37:42,920 --> 00:37:46,360
"Si on s'était connus 5 ans plus
tard, je sais que ça aurait marché.
465
00:37:46,520 --> 00:37:48,600
"Mais là , ça marche pas.
466
00:37:49,920 --> 00:37:51,239
"J'ai tout essayé.
467
00:37:51,400 --> 00:37:54,560
"Avec mon pĂšre, rien Ă faire.
Je ne peux pas te rejoindre.
468
00:37:56,080 --> 00:37:58,920
"Je commence mon droit
lundi prochain à Québec.
469
00:38:01,080 --> 00:38:03,360
"Je sais pas comment faire
pour t'oublier.
470
00:38:04,040 --> 00:38:06,120
"Je sais pas comment je fais
pour t'écrire ça.
471
00:38:06,280 --> 00:38:07,800
"Excuse-moi. Ătienne."
472
00:38:12,560 --> 00:38:14,280
Il ne viendra pas.
473
00:38:16,840 --> 00:38:18,160
Je le sais.
474
00:38:24,480 --> 00:38:26,320
Je ne le reverrai plus jamais.
475
00:38:33,600 --> 00:38:34,800
Pauvre enfant.
476
00:38:58,800 --> 00:39:01,120
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Bonjour.
477
00:39:02,000 --> 00:39:04,880
Marcel Dupuis, procureur
au ministĂšre de la Justice.
478
00:39:06,880 --> 00:39:09,239
Mes félicitations !
Vous avez bien travaillé.
479
00:39:09,840 --> 00:39:11,280
Que faites-vous avec ça ?
480
00:39:11,480 --> 00:39:14,120
Le ministĂšre de la Justice
reprend le dossier.
481
00:39:14,280 --> 00:39:16,520
L'enquĂȘte n'est pas finie.
Il reste 12 cliniques.
482
00:39:17,000 --> 00:39:17,800
On s'en occupe.
483
00:39:17,960 --> 00:39:20,080
Vous ne pouvez pas.
On monte la preuve.
484
00:39:20,880 --> 00:39:23,760
Mme Bogatta, je suppose ?
Theresa Bogatta.
485
00:39:25,480 --> 00:39:27,200
C'est intéressant, ce que vous dites.
486
00:39:27,360 --> 00:39:29,280
On n'est pas aux Ătats-Unis, ici.
487
00:39:29,440 --> 00:39:32,000
Aucune loi n'interdit
de vendre des bébés, au Québec.
488
00:39:32,880 --> 00:39:34,320
C'est écrit nulle part.
489
00:39:35,239 --> 00:39:37,440
Ne vous inquiétez pas.
On s'en occupe.
490
00:39:38,360 --> 00:39:42,760
Vous n'avez pas fait ça pour rien.
Merci, M. Blanchard.
491
00:39:42,960 --> 00:39:44,680
On s'en occupera au ministĂšre.
492
00:40:14,360 --> 00:40:16,239
Tu savais que ça finirait comme ça.
493
00:40:22,480 --> 00:40:24,400
Seigneur, je ne suis pas digne
494
00:40:24,600 --> 00:40:25,680
d'ĂȘtre mĂšre.
495
00:40:25,840 --> 00:40:28,000
J'ai blasphémé le mariage.
496
00:40:28,160 --> 00:40:30,200
J'ai transgressé Vos commandements.
497
00:40:30,400 --> 00:40:32,920
Seigneur, je suis indigne.
498
00:40:33,080 --> 00:40:35,120
Indigne et sans moyens,
499
00:40:35,280 --> 00:40:37,840
abandonnée que je suis par le pÚre,
500
00:40:38,000 --> 00:40:40,760
le pĂšre sans entrailles
de mon enfant.
501
00:40:40,920 --> 00:40:44,040
Seigneur, je ne suis pas digne
d'ĂȘtre mĂšre.
502
00:40:44,200 --> 00:40:46,480
J'ai blasphémé le mariage.
503
00:40:46,640 --> 00:40:49,000
J'ai transgressé Vos commandements.
504
00:40:49,160 --> 00:40:51,400
Seigneur, je suis indigne.
505
00:40:51,560 --> 00:40:53,520
Indigne et sans moyens,
506
00:40:53,680 --> 00:40:56,040
abandonnée que je suis par le pÚre,
507
00:40:56,200 --> 00:40:59,160
le pĂšre sans entrailles
de mon enfant.
508
00:40:59,320 --> 00:41:02,440
Seigneur, je ne suis pas digne
d'ĂȘtre mĂšre.
509
00:41:39,480 --> 00:41:43,560
Quand c'est arrivé,
c'est arrivé en plein jour.
510
00:41:44,000 --> 00:41:45,080
- Ah ouais ?
- Ouais.
511
00:41:45,239 --> 00:41:47,960
Moi aussi, je m'en suis fait
voler un. MĂȘme chose.
512
00:41:48,960 --> 00:41:50,920
- C'est elle.
- C'est sûr.
513
00:41:59,640 --> 00:42:02,320
Mesdames Bernatchez,
Weiman, Fisher.
514
00:42:02,480 --> 00:42:03,280
Fisher.
515
00:42:15,640 --> 00:42:17,320
On s'excuse pour le dérangement.
516
00:43:53,560 --> 00:43:55,960
Sous-titrage : Eclair Media
37156