All language subtitles for Le.berceau.des.anges.S01E04.FRENCH.720p.WEB.h264-iND_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,040 Ils n'ont pas d'enfant pour nous. 2 00:00:06,240 --> 00:00:07,160 T'es honnête, 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,160 et tu réalises que tout le monde triche. 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,760 Un business de 3 millions dans un duplex rue Laval... 5 00:00:12,960 --> 00:00:16,000 - Il manque des bouts. - Il y a d'autres cliniques. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,600 Quand l'un va tomber, ils vont tous tomber. 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,920 Vous n'avez pas décidé, pour le bébé ? 8 00:00:21,120 --> 00:00:21,960 Étienne arrive. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,680 Vas-y, vite ! 10 00:00:23,840 --> 00:00:24,800 Ici, les filles décident. 11 00:00:25,000 --> 00:00:25,800 C'est leur choix. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,880 Pour les papiers, ils font affaire avec le même avocat. 13 00:00:29,040 --> 00:00:30,400 Buller, c'est un avocat. 14 00:00:30,600 --> 00:00:32,960 - Si on se trompe, il nous poursuit. - Tu recules. 15 00:00:33,120 --> 00:00:33,920 Au ministère, 16 00:00:34,120 --> 00:00:36,840 ils vont tout faire pour faire oublier ça. 17 00:00:37,040 --> 00:00:39,440 - Elle te donne combien ? - Mon bébé n'est pas à vendre. 18 00:00:39,600 --> 00:00:41,800 Ce sera 250 dollars cash et par avance. 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,440 Theresa, appelle Sarah Weiman et dis-lui que tu arrives. 20 00:00:45,640 --> 00:00:48,200 Il faut acheter ce bébé avant que Buller se taille. 21 00:01:47,280 --> 00:01:48,720 Il ne parle pas anglais. 22 00:01:53,280 --> 00:01:54,280 Bonjour. 23 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 C'est Mme Cohen. 24 00:01:56,320 --> 00:01:59,120 Je suis avec Mme Evans et on vient d'arriver. 25 00:01:59,280 --> 00:02:02,320 Mme Weiman est malade. Ce ne sera pas possible aujourd'hui. 26 00:02:03,840 --> 00:02:04,640 Rien de grave, 27 00:02:04,800 --> 00:02:07,320 j'espère ? - Non. Une grippe. 28 00:02:08,360 --> 00:02:10,320 Peut-être demain ou la semaine prochaine. 29 00:02:11,280 --> 00:02:13,160 Demain, c'est mieux. La semaine prochaine, 30 00:02:13,320 --> 00:02:14,120 c'est trop tard. 31 00:02:15,480 --> 00:02:16,280 Un instant. 32 00:02:19,320 --> 00:02:22,160 Il faudrait que ce soit aujourd'hui. 33 00:02:27,080 --> 00:02:27,960 Écoutez-moi bien. 34 00:02:30,120 --> 00:02:32,240 - Je dois parler à McCoy. - Bouge pas. 35 00:02:37,680 --> 00:02:39,680 McCoy, on a un petit problème. 36 00:02:42,400 --> 00:02:44,080 Elle est malade. Terminé. 37 00:02:45,840 --> 00:02:47,480 Il faut que ce soit aujourd'hui. 38 00:02:47,639 --> 00:02:50,320 Herman Buller part en Israël avec sa femme. Terminé. 39 00:02:52,760 --> 00:02:55,400 Je sais pas quoi vous dire. C'est Sarah qui décide. 40 00:02:55,600 --> 00:02:58,000 Ma cousine propose qu'on aille voir l'enfant. 41 00:02:58,160 --> 00:03:00,320 Seulement pour le voir. 42 00:03:00,760 --> 00:03:02,720 - Le voir ? - Oui. 43 00:03:04,280 --> 00:03:05,400 Je sais pas... 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,400 Dans une heure, ça vous convient ? 45 00:03:09,680 --> 00:03:13,160 - Vous pouvez toujours venir. - On arrive. Merci. 46 00:03:21,520 --> 00:03:23,840 Monte le petit et viens ranger. 47 00:03:25,000 --> 00:03:27,120 Il faut que ce soit propre pour les clients. 48 00:03:27,280 --> 00:03:28,840 Combien de fois je dois te le dire ? 49 00:03:34,600 --> 00:03:35,520 Germaine. 50 00:03:36,240 --> 00:03:37,440 Germaine ! 51 00:03:37,840 --> 00:03:38,760 Viens. 52 00:03:49,040 --> 00:03:50,480 Ramasse tes affaires. 53 00:03:54,040 --> 00:03:55,080 Ta valise. 54 00:03:55,240 --> 00:03:56,560 Viens. 55 00:03:56,720 --> 00:03:57,800 Par ici. 56 00:04:11,920 --> 00:04:12,840 Bonjour. 57 00:04:30,880 --> 00:04:32,480 Vous pouvez pas l'emmener. 58 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 On peut le prendre dans nos bras ? 59 00:04:39,120 --> 00:04:40,200 Oui. 60 00:04:50,680 --> 00:04:52,120 On n'est pas prêts. 61 00:04:55,440 --> 00:04:57,560 Regarde la petit tache de naissance. 62 00:05:00,240 --> 00:05:02,760 Le médecin a dit que ça partirait en grandissant. 63 00:05:02,920 --> 00:05:04,040 Mais oui. 64 00:05:10,720 --> 00:05:11,600 Bonjour. 65 00:05:12,480 --> 00:05:13,520 Bonjour. 66 00:05:16,400 --> 00:05:18,120 Qu'est-ce qu'elles font là ? 67 00:05:18,880 --> 00:05:20,360 Elles voulaient juste le voir. 68 00:05:20,520 --> 00:05:21,880 Ah non... 69 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 On fait pas de business aujourd'hui. 70 00:05:33,880 --> 00:05:36,600 C'est assez clair dans ta petite tête de moineau ? 71 00:05:46,720 --> 00:05:47,760 Asseyez-vous. 72 00:05:49,000 --> 00:05:50,160 Je reviens. 73 00:06:00,920 --> 00:06:01,760 Allons bon... 74 00:06:09,080 --> 00:06:10,320 Je suis enfermée ! 75 00:06:22,240 --> 00:06:24,880 Ce serait mieux si on pouvait régler ça aujourd'hui. 76 00:06:25,040 --> 00:06:27,760 Ma cousine a 2 enfants à New York. Elle doit rentrer. 77 00:06:27,960 --> 00:06:30,320 - Son mari, il est où ? - À New York. 78 00:06:30,680 --> 00:06:33,000 Il n'a pas pu venir à cause du travail. 79 00:06:33,200 --> 00:06:35,920 Elle en a déjà deux et elle en veut un autre ? 80 00:06:36,080 --> 00:06:37,960 Elle ne peut plus avoir d'enfants, 81 00:06:38,120 --> 00:06:40,839 et ils veulent absolument un petit garçon. 82 00:06:50,680 --> 00:06:52,200 Je préfère vous le dire, 83 00:06:52,360 --> 00:06:54,839 un beau petit comme ça ne part pas au même prix. 84 00:06:55,040 --> 00:06:57,240 On s'est entendues pour 2 700 dollars. 85 00:06:57,400 --> 00:06:58,200 Non, non. 86 00:06:59,000 --> 00:07:00,560 Celui-là, c'est 3 500. 87 00:07:02,440 --> 00:07:03,720 C'est pas la même chose. 88 00:07:04,320 --> 00:07:06,760 Si ça ne vous va pas, je trouverai quelqu'un d'autre. 89 00:07:20,520 --> 00:07:21,800 On n'a pas l'argent, là. 90 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Allez le chercher et revenez demain. 91 00:07:26,560 --> 00:07:28,440 - Plus tard aujourd'hui. - Non. 92 00:07:29,400 --> 00:07:31,160 Pas aujourd'hui. Je suis malade. 93 00:07:35,120 --> 00:07:36,680 D'accord. 94 00:07:38,680 --> 00:07:40,520 Finis-en. Moi, je vais me coucher. 95 00:07:42,680 --> 00:07:44,000 On va revenir. 96 00:07:45,560 --> 00:07:47,960 Ne vous inquiétez pas. Je vais vous le garder. 97 00:08:16,640 --> 00:08:18,800 Elles sont ressorties sans bébé. Terminé. 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 Bon sang ! 99 00:08:53,360 --> 00:08:54,679 C'est une bonne affaire. 100 00:08:54,880 --> 00:08:57,400 Je vais t'en faire une, bonne affaire ! 101 00:08:58,400 --> 00:09:00,040 - Francine ! - Oui ? 102 00:09:00,200 --> 00:09:01,440 Viens me voir. 103 00:09:03,559 --> 00:09:06,880 Il est temps qu'on le vende. Elle est en train de s'attacher. 104 00:09:08,240 --> 00:09:10,480 - Oui, madame ? - Viens t'asseoir. 105 00:09:15,600 --> 00:09:16,840 Bon... 106 00:09:19,679 --> 00:09:21,280 T'étais d'accord pour signer. 107 00:09:21,880 --> 00:09:23,120 Hein ? 108 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 On en avait parlé. 109 00:09:26,280 --> 00:09:27,200 Oui. 110 00:09:33,679 --> 00:09:34,800 Tu signes ici. 111 00:09:40,040 --> 00:09:40,880 Signe. 112 00:09:41,760 --> 00:09:42,559 Allez ! 113 00:09:52,280 --> 00:09:53,520 Il recommence... 114 00:09:54,720 --> 00:09:56,240 Va t'en occuper ! Va t'en occuper ! 115 00:10:11,160 --> 00:10:14,160 Tu vas aller chez Glazer avec ça pour qu'il signe ici. 116 00:10:16,360 --> 00:10:18,600 Il devrait déjà avoir l'acte de naissance. 117 00:10:21,600 --> 00:10:22,400 Buller n'est pas là ? 118 00:10:22,600 --> 00:10:25,120 Non. Buller, il est parti en vacances. 119 00:10:25,840 --> 00:10:28,600 Glazer s'occupe des affaires en attendant. 120 00:10:32,120 --> 00:10:33,720 Me refais plus jamais ça. 121 00:10:35,320 --> 00:10:37,440 De faire du business avec des clients. 122 00:10:39,720 --> 00:10:41,200 Dégage. 123 00:10:54,720 --> 00:10:56,679 Vous pouvez m'ouvrir, s'il vous plaît ? 124 00:11:18,640 --> 00:11:20,040 Tenez, père Lefebvre. 125 00:11:27,600 --> 00:11:28,840 C'est quoi, ça ? 126 00:11:32,160 --> 00:11:34,000 Ce sont les dossiers prioritaires. 127 00:11:43,600 --> 00:11:44,800 Oui, je vous comprends. 128 00:11:45,280 --> 00:11:48,640 On pense que ça n'arrivera jamais, mais il ne faut pas désespérer. 129 00:11:49,520 --> 00:11:52,640 Si j'en avais 20 de plus par mois, je les placerais tous, 130 00:11:52,800 --> 00:11:54,000 mais ils sont rares. 131 00:11:54,160 --> 00:11:55,800 Et là, j'en ai pas. 132 00:11:56,679 --> 00:11:59,760 Mais si vous êtes prêt à attendre 1 ou 2 mois... 133 00:12:01,600 --> 00:12:04,040 Oui, je comprends. Vous le voulez tout de suite. 134 00:12:04,200 --> 00:12:06,960 Écoutez, je vais voir ce que je peux faire. 135 00:12:08,280 --> 00:12:09,559 D'accord. Au revoir. 136 00:12:30,280 --> 00:12:31,840 T'es gentille d'être venue. 137 00:12:32,559 --> 00:12:34,520 - Ça va ? - Non. Je suis malade. 138 00:12:37,160 --> 00:12:38,960 Et le petit n'arrête pas de crier. 139 00:12:40,080 --> 00:12:42,080 Harry est parti faire une commission. 140 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 Si tu veux l'emmener, prends-le. 141 00:12:47,360 --> 00:12:48,559 C'est bon, je m'en occupe. 142 00:12:48,760 --> 00:12:50,679 Tu lui donnes le bébé tout de suite. 143 00:12:51,480 --> 00:12:52,440 Allez ! 144 00:12:52,640 --> 00:12:53,600 Donnez-le-moi. 145 00:12:56,440 --> 00:12:57,880 Viens, viens... 146 00:13:00,679 --> 00:13:02,200 Il a juste faim. 147 00:13:02,400 --> 00:13:04,600 Non. Elle ne sait pas s'en occuper. 148 00:13:05,960 --> 00:13:07,640 - Comment il s'appelle ? - Marc. 149 00:13:09,520 --> 00:13:10,920 Prends-le et ramène-le demain. 150 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 À demain. 151 00:13:12,640 --> 00:13:14,120 Toi, tu restes assise ! 152 00:13:39,040 --> 00:13:40,640 Maintenant, tout est réglé. 153 00:13:41,840 --> 00:13:44,679 Tu prends tes affaires et tu fous le camp. 154 00:13:44,840 --> 00:13:45,640 Je vais où ? 155 00:13:45,800 --> 00:13:49,640 Je sais pas. Prends tes affaires et fous le camp. 156 00:13:54,880 --> 00:13:55,880 Salut. 157 00:14:00,440 --> 00:14:02,720 - Je peux le voir ? - J'ai pas le temps. 158 00:14:03,280 --> 00:14:05,160 C'est pas ton bébé, on le sait. 159 00:14:05,320 --> 00:14:06,880 Laissez-moi passer. 160 00:14:07,600 --> 00:14:08,640 On peut aller au poste. 161 00:14:11,600 --> 00:14:12,480 Donne-le-moi. 162 00:14:13,520 --> 00:14:14,480 Êtes-vous de la police ? 163 00:14:14,960 --> 00:14:17,000 Si tu me le donnes, je te laisse partir. 164 00:14:17,880 --> 00:14:20,600 - Donne-le. - Reste tranquille. Donne-le-moi. 165 00:14:21,200 --> 00:14:23,440 Non, non, non ! Sarah ! 166 00:14:24,360 --> 00:14:25,480 Sarah ! 167 00:14:26,040 --> 00:14:27,440 Sarah, le bébé ! 168 00:14:28,480 --> 00:14:29,480 Qu'est-ce qu'ils font ? 169 00:14:32,840 --> 00:14:34,240 Bandits ! 170 00:14:35,280 --> 00:14:37,960 Qu'est-ce que vous avez fait avec mon bébé ? 171 00:14:38,520 --> 00:14:40,800 - Qu'est-ce que vous avez fait ? - Tais-toi ! 172 00:14:41,960 --> 00:14:44,880 Allez ! Rentre ! 173 00:14:45,920 --> 00:14:47,320 Je suis désolée, Sarah. 174 00:14:47,480 --> 00:14:49,960 - Rentre ! - Je sais pas qui c'était. 175 00:14:50,640 --> 00:14:52,760 Ils étaient peut-être de la police. 176 00:14:52,920 --> 00:14:54,560 Toi, rentre chez toi ! 177 00:14:54,720 --> 00:14:56,720 On se reparle demain. 178 00:14:56,880 --> 00:14:58,120 C'est pas le moment ! 179 00:14:59,640 --> 00:15:01,280 3 500 dollars ? 180 00:15:01,480 --> 00:15:02,840 Elle se doute de quelque chose. 181 00:15:03,040 --> 00:15:06,120 Je pense pas. Elle veut faire une affaire. 182 00:15:06,320 --> 00:15:08,160 Comment j'explique ça au ministère ? 183 00:15:08,320 --> 00:15:09,480 Les billets sont marqués. 184 00:15:10,000 --> 00:15:11,160 Ils vont les récupérer. 185 00:15:11,360 --> 00:15:13,200 Non. Ça va se retourner contre nous. 186 00:15:13,360 --> 00:15:16,800 Si Buller part en Israël, c'est qu'il se doute de quelque chose. 187 00:15:16,960 --> 00:15:19,360 Weiman ne veut plus vendre de peur de se faire attraper. 188 00:15:19,560 --> 00:15:21,680 Non. C'est l'argent qui l'intéresse. 189 00:15:21,880 --> 00:15:23,080 Donnons-lui ce qu'elle veut. 190 00:15:23,280 --> 00:15:26,160 On va lui dire que j'ai parlé à mon mari. 3 500, c'est bon. 191 00:15:26,320 --> 00:15:29,360 Mais ça peut pas attendre demain. C'est aujourd'hui ou rien. 192 00:15:30,200 --> 00:15:31,560 Là, il est 11 h. 193 00:15:32,440 --> 00:15:34,760 L'avion de Buller part en fin d'après-midi. 194 00:15:34,920 --> 00:15:36,240 Ça peut marcher. 195 00:15:54,520 --> 00:15:55,480 Tiens. 196 00:15:59,240 --> 00:16:00,360 C'est mauvais. 197 00:16:00,520 --> 00:16:01,960 C'est pas la fin du monde. 198 00:16:06,600 --> 00:16:08,040 Ça va te faire du bien. 199 00:16:16,480 --> 00:16:19,080 On vient de perdre 3 500 dollars, là. 200 00:16:20,760 --> 00:16:22,080 Il y en aura d'autres. 201 00:16:30,560 --> 00:16:32,880 Des fois, je suis tellement fatiguée. 202 00:16:33,080 --> 00:16:34,640 C'est pas si grave que ça. 203 00:16:35,920 --> 00:16:37,640 Repose-toi. Dors. 204 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 M. Weiman. 205 00:17:00,120 --> 00:17:02,840 On a l'argent. 3 500 dollars. 206 00:17:03,040 --> 00:17:06,000 On n'a plus le petit. Il n'est plus ici, il est parti. 207 00:17:06,160 --> 00:17:06,960 Comment ça ? 208 00:17:09,040 --> 00:17:10,600 Vous aviez promis de le garder. 209 00:17:13,080 --> 00:17:14,280 Que s'est-il passé ? 210 00:17:15,840 --> 00:17:17,680 Je vous dis que le petit, on l'a plus. 211 00:17:17,880 --> 00:17:21,720 Vous pouvez pas nous faire ça. Il doit sûrement y en avoir un autre. 212 00:17:23,359 --> 00:17:25,240 - Un autre bébé ? - Oui. 213 00:17:26,680 --> 00:17:29,400 Vous connaissez sûrement quelqu'un. C'est pas possible ! 214 00:17:37,000 --> 00:17:40,119 Je vais téléphoner à quelqu'un, mais je vous garantis rien. 215 00:17:40,280 --> 00:17:41,440 Venez avec moi. 216 00:17:43,480 --> 00:17:44,520 Ouais, c'est Harry. 217 00:17:45,440 --> 00:17:47,720 On a une cliente qui est arrivée ce matin. 218 00:17:48,280 --> 00:17:49,720 Elle veut un petit. 219 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 Comment ? 220 00:17:55,920 --> 00:17:58,119 C'est pas un problème. Elle a plein d'argent. 221 00:17:59,200 --> 00:18:02,600 Elle est vraiment déçue. J'ai pensé que vous pourriez l'aider. 222 00:18:04,760 --> 00:18:06,800 Je pense qu'elle peut venir tout de suite. 223 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 OK, alors. 224 00:18:10,600 --> 00:18:12,280 Mais ça reste entre vous et moi. 225 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Conduis-les à Côte-des-Neiges, au 6206, Decelles. 226 00:18:31,359 --> 00:18:33,240 Quelqu'un peut vous aider. C'est M. Glazer. 227 00:18:33,440 --> 00:18:35,840 - "Glazer" ? - Il n'y aura pas de problème. 228 00:18:36,000 --> 00:18:38,119 Merci beaucoup. Merci. 229 00:19:03,880 --> 00:19:06,160 Il y a une heure qu'elles sont dedans. Terminé. 230 00:19:07,040 --> 00:19:09,880 Qu'est-ce qui est arrivé chez Sarah Weiman ? Terminé. 231 00:19:10,040 --> 00:19:11,600 Aucune idée. Terminé. 232 00:19:11,760 --> 00:19:13,800 Les Buller sont en train de partir. Terminé. 233 00:19:14,520 --> 00:19:16,880 Je peux pas aller plus vite que la musique. 234 00:19:17,040 --> 00:19:19,320 Je te donne des nouvelles dès que j'en ai. Terminé. 235 00:19:19,480 --> 00:19:21,720 Je vais t'en donner, de la musique ! Terminé. 236 00:19:29,320 --> 00:19:30,440 Oui, bien sûr. 237 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 On pourrait y aller maintenant ? 238 00:19:33,920 --> 00:19:35,680 Dans une petite demi-heure ? 239 00:19:37,720 --> 00:19:40,119 Je vous en prie, Mme Fisher. À tout à l'heure. 240 00:19:45,880 --> 00:19:47,040 Vous avez de la chance. 241 00:19:47,200 --> 00:19:51,160 Mme Fisher attendait un couple ce matin, mais ils ne sont pas venus. 242 00:19:51,320 --> 00:19:53,280 - Un beau petit garçon. - "Garçon" ? 243 00:19:56,960 --> 00:20:00,000 Nous avons le certificat de naissance et l'acte d'abandon. 244 00:20:01,000 --> 00:20:03,480 Je vais aller chercher ça et on pourra y aller. 245 00:20:03,640 --> 00:20:04,440 Je reviens. 246 00:20:41,760 --> 00:20:43,000 Je vous sers à boire ? 247 00:20:45,280 --> 00:20:46,320 Non, merci. 248 00:21:06,680 --> 00:21:08,640 Regardez-moi cette petite merveille ! 249 00:21:43,880 --> 00:21:46,520 Il y a 3 000 dollars. Vous pouvez les compter. 250 00:21:46,680 --> 00:21:47,960 Ça va, merci. 251 00:22:02,480 --> 00:22:04,000 Je suis très émue. 252 00:22:05,320 --> 00:22:07,800 Je suis désolée. Je vais aller prendre l'air. 253 00:22:21,800 --> 00:22:23,960 OK, les gars. Nous, on rentre. 254 00:22:25,240 --> 00:22:26,359 OK. Terminé. 255 00:22:49,440 --> 00:22:51,920 Police. On vous arrête pour trafic d'enfants. 256 00:22:52,840 --> 00:22:53,760 Vous avez un mandat ? 257 00:22:53,960 --> 00:22:57,160 Toi, tu fermes ta gueule. Asseyez-vous et pas un mot. 258 00:22:57,359 --> 00:22:59,480 - Vous n'avez pas le droit. - Assis ! 259 00:23:04,520 --> 00:23:05,840 Je vais reprendre l'enveloppe. 260 00:23:06,040 --> 00:23:08,240 Mais... Mais enfin, c'est... 261 00:23:08,440 --> 00:23:10,359 Ça ne se passera pas comme ça. 262 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 Je t'ai dit de fermer ta gueule. 263 00:23:14,640 --> 00:23:16,960 - On fouille la maison. - Oui. C'est bon. 264 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 Elle est où, la mère de cet enfant ? 265 00:23:33,680 --> 00:23:35,480 Mme Fisher, ne vous inquiétez pas. 266 00:24:15,760 --> 00:24:16,680 Oui, chef ? 267 00:24:21,359 --> 00:24:22,280 Occupe-t'en. 268 00:24:35,040 --> 00:24:36,520 Police. Ouvrez la porte. 269 00:24:36,680 --> 00:24:38,200 La porte est fermée. 270 00:24:39,680 --> 00:24:41,880 - Ouvrez. - Mais ils m'ont enfermée ! 271 00:24:42,960 --> 00:24:44,520 Pousse-toi de là. 272 00:24:44,680 --> 00:24:46,040 Ouvre-moi ça, toi. 273 00:24:59,359 --> 00:25:00,240 Police. 274 00:25:00,920 --> 00:25:02,080 Elle est où, Sarah Weiman ? 275 00:25:02,280 --> 00:25:05,320 - Je vais la chercher. - Non. Toi, tu t'assois là. 276 00:25:07,080 --> 00:25:08,320 Et tu bouges pas. 277 00:25:09,800 --> 00:25:12,000 Tu restes avec lui. On fouille la maison. 278 00:25:16,400 --> 00:25:18,800 Dites à Pothier et Tremblay de me rejoindre. 279 00:25:25,119 --> 00:25:26,560 Habille-toi. Tu descends. 280 00:25:29,320 --> 00:25:30,119 McCoy. 281 00:25:39,440 --> 00:25:41,280 Mme Weiman. 282 00:25:41,880 --> 00:25:43,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 283 00:25:48,359 --> 00:25:50,320 Vous n'avez pas le droit de faire ça. 284 00:25:51,200 --> 00:25:53,760 Vous pouvez pas fouiller dans mes affaires. 285 00:25:53,920 --> 00:25:55,440 C'est tout à moi. 286 00:25:56,680 --> 00:25:58,640 Vous n'avez pas le droit de fouiller ! 287 00:25:59,280 --> 00:26:00,680 McCoy, j'ai trouvé ça. 288 00:26:18,640 --> 00:26:20,520 Herman Buller, ça vous dit rien ? 289 00:26:20,960 --> 00:26:22,000 Je le connais pas. 290 00:26:22,600 --> 00:26:24,320 Son nom est écrit là plein de fois. 291 00:26:25,840 --> 00:26:27,240 Je le connais pas. 292 00:26:28,480 --> 00:26:30,119 Vous vous habillez. On va au poste. 293 00:26:30,280 --> 00:26:31,720 Je peux pas, je suis malade. 294 00:26:33,119 --> 00:26:35,920 Moi aussi, je suis malade à cause de ton sale business. 295 00:26:37,880 --> 00:26:39,160 McCoy. Terminé. 296 00:26:40,119 --> 00:26:41,720 Blanchard. J'écoute. Terminé. 297 00:26:42,440 --> 00:26:45,520 Je suis rue Laval. J'ai trouvé tout ce qu'il faut. Terminé. 298 00:26:45,680 --> 00:26:46,920 Bien ! 299 00:26:47,840 --> 00:26:48,880 Terminé. 300 00:26:49,040 --> 00:26:51,960 McCoy, je pense qu'on va finir le boulot. 301 00:26:52,560 --> 00:26:53,440 Terminé. 302 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 - C'est parti. - Bien reçu. 303 00:27:06,960 --> 00:27:08,280 Herman Buller ? 304 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Police. 305 00:27:12,800 --> 00:27:14,840 C'est pas toi qu'on est venus arrêter. 306 00:27:20,080 --> 00:27:23,320 Partout où je vais, on veut me faire signer ce maudit papier. 307 00:27:31,040 --> 00:27:32,080 Je veux garder mon bébé. 308 00:27:32,960 --> 00:27:35,840 Ne t'inquiète pas. Personne ne va te l'enlever. 309 00:27:44,520 --> 00:27:46,280 Je vais faire quoi, maintenant ? 310 00:27:48,280 --> 00:27:51,280 J'ai pas d'argent et je connais personne en ville. 311 00:27:55,280 --> 00:27:57,440 Et je peux pas contacter Étienne. 312 00:27:58,200 --> 00:28:00,280 Et je peux pas retourner chez mes parents. 313 00:28:00,440 --> 00:28:01,880 Ils m'ont mise dehors. 314 00:28:03,920 --> 00:28:05,400 On va s'occuper de toi. 315 00:28:07,520 --> 00:28:08,320 OK ? 316 00:28:24,680 --> 00:28:25,840 Beau coup de filet. 317 00:28:27,400 --> 00:28:28,720 Je peux pas vous parler. 318 00:28:29,600 --> 00:28:32,400 Herman Buller a été arrêté aussi, juste devant chez lui. 319 00:28:32,600 --> 00:28:34,480 Comment t'es au courant de ça, toi ? 320 00:28:34,640 --> 00:28:36,760 Blanchard m'a dit que je serais le 1er informé. 321 00:28:36,960 --> 00:28:38,480 Il a tenu sa promesse. 322 00:28:40,880 --> 00:28:42,720 C'est pas une rumeur ? Il y a un réseau ? 323 00:28:44,360 --> 00:28:45,320 Pire que ce qu'on croyait. 324 00:28:45,520 --> 00:28:46,480 "Pire" ? 325 00:28:46,640 --> 00:28:47,880 Mais pire comment ? 326 00:28:49,760 --> 00:28:52,600 La marâtre, là-dedans, vend des petits depuis 1942. 327 00:28:52,760 --> 00:28:53,560 C'est pas possible. 328 00:28:54,240 --> 00:28:55,960 Qu'est-ce qu'on fait des filles ? 329 00:28:56,120 --> 00:28:57,440 Lionel va s'en occuper. 330 00:28:58,480 --> 00:29:00,520 Toi, je t'ai rien dit, je t'ai pas parlé. 331 00:29:00,680 --> 00:29:02,480 - Elle est en jupon ! - Oh ! 332 00:29:13,840 --> 00:29:14,920 Il y en a 8 à placer. 333 00:29:15,280 --> 00:29:16,760 8 filles ? 334 00:29:16,920 --> 00:29:18,040 C'est trop. 335 00:29:18,200 --> 00:29:20,240 On peut pas les garder en prison. 336 00:29:20,440 --> 00:29:22,360 Ça les ferait peut-être réfléchir. 337 00:29:23,880 --> 00:29:27,560 Il faudrait porter des accusations et on n'a rien contre elles. 338 00:29:27,720 --> 00:29:31,000 Ah oui, mon père. Il y a un bébé aussi. 339 00:29:32,720 --> 00:29:35,280 Il ne nous reste plus un lit. On est plein. 340 00:29:38,080 --> 00:29:39,400 Attendez une seconde. 341 00:29:40,880 --> 00:29:42,280 C'est la police. 342 00:29:42,880 --> 00:29:44,600 8 filles et 1 bébé. 343 00:29:44,760 --> 00:29:45,680 Une descente. 344 00:29:45,840 --> 00:29:47,920 Dites-leur de venir. On va les prendre. 345 00:29:57,720 --> 00:29:59,080 Mme Royer ? 346 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 - C'est à vous que j'ai parlé. - Oui. 347 00:30:06,120 --> 00:30:07,360 Il est mignon. 348 00:30:08,320 --> 00:30:10,000 Un vrai petit ange. 349 00:30:13,200 --> 00:30:15,400 Vous êtes sergent détective, je crois. 350 00:30:15,560 --> 00:30:16,440 Oui. 351 00:30:17,240 --> 00:30:19,080 Je savais pas qu'il y avait des policières. 352 00:30:19,280 --> 00:30:20,640 On est quelques-unes. 353 00:30:23,680 --> 00:30:25,200 Qu'est-ce qui va lui arriver ? 354 00:30:25,360 --> 00:30:26,560 On va en prendre soin. 355 00:30:27,400 --> 00:30:30,960 Avec un joli petit minois comme ça, on n'aura pas de mal à le placer. 356 00:30:31,160 --> 00:30:33,280 Ma soeur, on vous demande en bas. 357 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 Je suis désolée. 358 00:30:39,520 --> 00:30:42,080 Les bas en nylon ne sont pas permis. 359 00:30:42,240 --> 00:30:43,760 C'est le règlement. 360 00:30:43,920 --> 00:30:45,840 II est important de bien le lire. 361 00:30:46,000 --> 00:30:48,320 Si vous ne le suivez pas, ça aura des conséquences. 362 00:30:48,520 --> 00:30:51,480 On va aussi vous donner un autre nom, pour le secret. 363 00:30:52,360 --> 00:30:55,640 Comme vous êtes plusieurs, vous prendrez celui qu'on vous donne. 364 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 - Ça se passe bien, ici ? - Oui, soeur Marie. 365 00:30:58,160 --> 00:31:00,480 Merci. Merci, monsieur. Je m'en occupe. 366 00:31:05,600 --> 00:31:07,680 Vous allez suivre soeur Dominique. 367 00:31:08,520 --> 00:31:11,280 Elle va vous aider à vous installer. Allons-y. 368 00:31:36,960 --> 00:31:39,280 Je me suis tellement inquiétée pour vous. 369 00:31:40,280 --> 00:31:42,680 Je pensais qu'ils allaient me mettre en prison. 370 00:31:48,920 --> 00:31:50,920 Ça va, ça va... 371 00:31:57,400 --> 00:31:58,840 Il y avait un bébé. 372 00:31:59,680 --> 00:32:01,560 Celui qu'on était censés acheter. 373 00:32:04,640 --> 00:32:06,560 Personne ne savait quoi en faire. 374 00:32:09,840 --> 00:32:11,840 Je me suis retrouvé tout seul avec lui. 375 00:32:12,000 --> 00:32:12,920 Je l'avais dans les bras. 376 00:32:13,880 --> 00:32:16,560 Pauvre petit chou. Qu'est-ce que t'en as fait ? 377 00:32:17,960 --> 00:32:19,840 J'aurais pu m'en aller avec. 378 00:32:24,800 --> 00:32:26,160 Mais ça ne se fait pas. 379 00:32:28,120 --> 00:32:30,560 Prendre un bébé, c'est pas mieux que de le vendre. 380 00:32:33,240 --> 00:32:34,920 C'est pour ça que je t'aime. 381 00:32:42,640 --> 00:32:45,200 T'as de la chance qu'ils t'aient redonné ton lit. 382 00:32:45,360 --> 00:32:48,000 Les autres dorment sur des lits de camp à la cafétéria. 383 00:32:50,080 --> 00:32:51,640 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 384 00:32:53,400 --> 00:32:54,560 Pourquoi la police t'a ramenée ? 385 00:32:55,160 --> 00:32:56,320 C'est rien. 386 00:32:57,480 --> 00:32:59,280 La police, quand même... 387 00:33:00,280 --> 00:33:01,720 Ça fait mauvaise fille. 388 00:33:02,280 --> 00:33:04,800 - Je suis pas une mauvaise fille. - Je sais bien. 389 00:33:06,760 --> 00:33:09,080 Mais c'est ce qu'ils veulent que tu penses. 390 00:33:10,040 --> 00:33:11,760 On a fait un péché mortel. 391 00:33:12,440 --> 00:33:15,040 Même si le Bon Dieu pardonne tout, ça, ça passe pas. 392 00:33:15,560 --> 00:33:17,480 Tu peux arrêter de parler ? 393 00:33:17,640 --> 00:33:18,600 Et travaille. 394 00:33:20,600 --> 00:33:22,400 C'est ce qu'elles veulent : 395 00:33:22,560 --> 00:33:25,360 qu'on marche la tête baissée et qu'on longe les murs. 396 00:33:25,520 --> 00:33:27,320 Elles veulent nous casser. 397 00:33:31,560 --> 00:33:32,560 Alors ? 398 00:33:33,360 --> 00:33:34,480 Étienne ? 399 00:33:34,680 --> 00:33:37,840 - Tu as des nouvelles ? - C'est tout ce que vous avez fait ? 400 00:33:41,160 --> 00:33:43,080 Ça papote, ça papote. 401 00:33:43,280 --> 00:33:44,840 Et le travail n'avance pas. 402 00:33:52,120 --> 00:33:53,960 C'est pas croyable. 403 00:33:56,040 --> 00:33:58,960 J'ai un certificat qui date de 1942. 404 00:33:59,120 --> 00:34:01,560 Ça fait 12 ans qu'elle est dans le business. 405 00:34:03,680 --> 00:34:06,480 J'en ai autant de signés par Buller que par l'autre. 406 00:34:06,640 --> 00:34:08,080 - Glazer. - "Glazer." 407 00:34:08,239 --> 00:34:11,360 Il avait déjà le certificat de naissance à son bureau. 408 00:34:11,520 --> 00:34:13,880 Ça veut dire que le médecin qui accouchait les filles 409 00:34:14,040 --> 00:34:16,280 venait le lui porter avec le rapport médical. 410 00:34:17,320 --> 00:34:18,840 Il y avait même un médecin. 411 00:34:19,000 --> 00:34:22,360 Il renvoyait les certificats d'abandon à Weiman 412 00:34:22,520 --> 00:34:24,320 comme preuve qu'elle ne faisait rien de mal. 413 00:34:24,480 --> 00:34:26,960 Les filles donnaient volontairement leur bébé. 414 00:34:27,840 --> 00:34:32,000 Il restait à mettre le nom du bébé et des parents sur l'acte de naissance, 415 00:34:32,160 --> 00:34:34,960 et à trouver un rabbin pour l'inscrire dans le registre. 416 00:34:35,640 --> 00:34:37,520 Pas si compliqué, finalement. 417 00:34:43,520 --> 00:34:46,280 Je te verrais très bien chez Eaton. Ils te prendraient. 418 00:34:47,400 --> 00:34:49,360 Tu pourrais travailler dans le maquillage. 419 00:34:49,560 --> 00:34:51,120 Tu serais bonne, là-dedans. 420 00:34:51,800 --> 00:34:52,960 T'es tellement belle. 421 00:34:54,040 --> 00:34:56,640 Et c'est pas difficile de parler anglais. 422 00:34:58,040 --> 00:34:59,160 Ils me prendront pas. 423 00:35:01,160 --> 00:35:03,239 Tu vois ? C'est ce que je disais. 424 00:35:03,920 --> 00:35:06,520 À force de baisser la tête, tu peux plus la relever. 425 00:35:09,120 --> 00:35:11,239 Ils m'ont bien prise, moi, chez Eaton. 426 00:35:12,760 --> 00:35:14,880 Et je vais y retourner en sortant d'ici. 427 00:35:15,840 --> 00:35:17,239 Ma place est réservée. 428 00:35:19,680 --> 00:35:21,600 Je te le dis, tu serais bonne, toi aussi. 429 00:35:23,239 --> 00:35:25,320 Je ne sais plus ce que je vais faire. 430 00:35:25,840 --> 00:35:28,040 T'as pas à décider tout de suite, pour le petit. 431 00:35:28,840 --> 00:35:32,520 Tu peux attendre 6 mois après sa naissance pour le donner, 432 00:35:32,680 --> 00:35:35,239 tant que tu payes sa pension pendant qu'il est ici. 433 00:35:36,640 --> 00:35:38,120 Qui t'a dit ça ? 434 00:35:38,800 --> 00:35:39,960 C'est dans le règlement. 435 00:35:40,719 --> 00:35:42,000 Mais ils ne nous en parlent pas. 436 00:35:42,160 --> 00:35:44,680 Ils pensent qu'on est des bonnes à rien. 437 00:35:46,120 --> 00:35:47,239 Ça va, mesdemoiselles ? 438 00:35:48,000 --> 00:35:49,640 Vous avez travaillé dur. 439 00:35:50,920 --> 00:35:52,440 Viens avec moi, Claudine. 440 00:35:58,280 --> 00:36:00,960 En 20 ans de service, j'ai jamais vu ça ! 441 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 On a enquêté et c'est ce qu'on a découvert. 442 00:36:06,760 --> 00:36:08,360 On a fait notre boulot. 443 00:36:08,520 --> 00:36:11,600 Les Américains n'ont rien à voir dans cette décision. 444 00:36:12,719 --> 00:36:16,280 Buller allait prendre l'avion. On l'a arrêté avant qu'il se sauve. 445 00:36:17,400 --> 00:36:19,080 C'est facile à dire quand t'es... 446 00:36:20,840 --> 00:36:21,640 Oui. 447 00:36:22,040 --> 00:36:23,120 Sauf votre... 448 00:36:26,280 --> 00:36:27,160 Oui. 449 00:36:29,640 --> 00:36:30,960 Je comprends. 450 00:36:32,840 --> 00:36:35,600 Je sais, c'est pas mon boulot de l'accuser. 451 00:36:37,000 --> 00:36:38,719 C'est aux tribunaux de le faire. 452 00:36:40,239 --> 00:36:41,440 Je m'excuse. 453 00:36:43,880 --> 00:36:45,480 Le procureur Dupuis, oui. 454 00:36:46,640 --> 00:36:48,239 Marcel Dupuis, je le connais. 455 00:36:50,880 --> 00:36:52,080 Très bien. 456 00:36:52,239 --> 00:36:55,160 Très bien, monsieur le sous-ministre. J'attends son appel. 457 00:36:56,080 --> 00:36:57,360 Je vous remercie. 458 00:37:01,840 --> 00:37:02,880 Bon sang ! 459 00:37:23,280 --> 00:37:26,600 Pendant que vous étiez partie, on a reçu... 460 00:37:28,800 --> 00:37:30,680 Si vous voulez la lire ici, 461 00:37:31,280 --> 00:37:33,640 prenez votre temps. J'ai des choses à faire. 462 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 "Ça fait 3 fois que je recommence ma lettre. 463 00:37:39,360 --> 00:37:42,360 "Je vais te faire de la peine et ça me fend le coeur. 464 00:37:42,920 --> 00:37:46,360 "Si on s'était connus 5 ans plus tard, je sais que ça aurait marché. 465 00:37:46,520 --> 00:37:48,600 "Mais là, ça marche pas. 466 00:37:49,920 --> 00:37:51,239 "J'ai tout essayé. 467 00:37:51,400 --> 00:37:54,560 "Avec mon père, rien à faire. Je ne peux pas te rejoindre. 468 00:37:56,080 --> 00:37:58,920 "Je commence mon droit lundi prochain à Québec. 469 00:38:01,080 --> 00:38:03,360 "Je sais pas comment faire pour t'oublier. 470 00:38:04,040 --> 00:38:06,120 "Je sais pas comment je fais pour t'écrire ça. 471 00:38:06,280 --> 00:38:07,800 "Excuse-moi. Étienne." 472 00:38:12,560 --> 00:38:14,280 Il ne viendra pas. 473 00:38:16,840 --> 00:38:18,160 Je le sais. 474 00:38:24,480 --> 00:38:26,320 Je ne le reverrai plus jamais. 475 00:38:33,600 --> 00:38:34,800 Pauvre enfant. 476 00:38:58,800 --> 00:39:01,120 - Qu'est-ce qui se passe ? - Bonjour. 477 00:39:02,000 --> 00:39:04,880 Marcel Dupuis, procureur au ministère de la Justice. 478 00:39:06,880 --> 00:39:09,239 Mes félicitations ! Vous avez bien travaillé. 479 00:39:09,840 --> 00:39:11,280 Que faites-vous avec ça ? 480 00:39:11,480 --> 00:39:14,120 Le ministère de la Justice reprend le dossier. 481 00:39:14,280 --> 00:39:16,520 L'enquête n'est pas finie. Il reste 12 cliniques. 482 00:39:17,000 --> 00:39:17,800 On s'en occupe. 483 00:39:17,960 --> 00:39:20,080 Vous ne pouvez pas. On monte la preuve. 484 00:39:20,880 --> 00:39:23,760 Mme Bogatta, je suppose ? Theresa Bogatta. 485 00:39:25,480 --> 00:39:27,200 C'est intéressant, ce que vous dites. 486 00:39:27,360 --> 00:39:29,280 On n'est pas aux États-Unis, ici. 487 00:39:29,440 --> 00:39:32,000 Aucune loi n'interdit de vendre des bébés, au Québec. 488 00:39:32,880 --> 00:39:34,320 C'est écrit nulle part. 489 00:39:35,239 --> 00:39:37,440 Ne vous inquiétez pas. On s'en occupe. 490 00:39:38,360 --> 00:39:42,760 Vous n'avez pas fait ça pour rien. Merci, M. Blanchard. 491 00:39:42,960 --> 00:39:44,680 On s'en occupera au ministère. 492 00:40:14,360 --> 00:40:16,239 Tu savais que ça finirait comme ça. 493 00:40:22,480 --> 00:40:24,400 Seigneur, je ne suis pas digne 494 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 d'être mère. 495 00:40:25,840 --> 00:40:28,000 J'ai blasphémé le mariage. 496 00:40:28,160 --> 00:40:30,200 J'ai transgressé Vos commandements. 497 00:40:30,400 --> 00:40:32,920 Seigneur, je suis indigne. 498 00:40:33,080 --> 00:40:35,120 Indigne et sans moyens, 499 00:40:35,280 --> 00:40:37,840 abandonnée que je suis par le père, 500 00:40:38,000 --> 00:40:40,760 le père sans entrailles de mon enfant. 501 00:40:40,920 --> 00:40:44,040 Seigneur, je ne suis pas digne d'être mère. 502 00:40:44,200 --> 00:40:46,480 J'ai blasphémé le mariage. 503 00:40:46,640 --> 00:40:49,000 J'ai transgressé Vos commandements. 504 00:40:49,160 --> 00:40:51,400 Seigneur, je suis indigne. 505 00:40:51,560 --> 00:40:53,520 Indigne et sans moyens, 506 00:40:53,680 --> 00:40:56,040 abandonnée que je suis par le père, 507 00:40:56,200 --> 00:40:59,160 le père sans entrailles de mon enfant. 508 00:40:59,320 --> 00:41:02,440 Seigneur, je ne suis pas digne d'être mère. 509 00:41:39,480 --> 00:41:43,560 Quand c'est arrivé, c'est arrivé en plein jour. 510 00:41:44,000 --> 00:41:45,080 - Ah ouais ? - Ouais. 511 00:41:45,239 --> 00:41:47,960 Moi aussi, je m'en suis fait voler un. Même chose. 512 00:41:48,960 --> 00:41:50,920 - C'est elle. - C'est sûr. 513 00:41:59,640 --> 00:42:02,320 Mesdames Bernatchez, Weiman, Fisher. 514 00:42:02,480 --> 00:42:03,280 Fisher. 515 00:42:15,640 --> 00:42:17,320 On s'excuse pour le dérangement. 516 00:43:53,560 --> 00:43:55,960 Sous-titrage : Eclair Media 37156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.