All language subtitles for Le.berceau.des.anges.S01E02.FRENCH.720p.WEB.h264-iND_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,400
Elle en est Ă au moins 4 mois.
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,920
Comment dire ça à ton père ?
3
00:00:08,360 --> 00:00:09,560
C'est une dévergondée.
4
00:00:10,480 --> 00:00:11,280
On l'a mal élevée.
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,640
On va le garder.
6
00:00:12,840 --> 00:00:16,160
Il va venir à Montréal.
Il faut pas que ça se sache.
7
00:00:16,360 --> 00:00:19,160
Alice et moi, on essaye d'adopter.
Mais c'est compliqué.
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,280
Elle est catholique
et je suis protestant.
9
00:00:22,040 --> 00:00:24,320
On essaie de leur trouver
de bons parents.
10
00:00:24,520 --> 00:00:25,720
Les Américains prétendent
11
00:00:25,920 --> 00:00:29,160
qu'il y a un trafic de bébés
entre le Québec et les États-Unis.
12
00:00:29,320 --> 00:00:30,160
C'est bien payé ?
13
00:00:30,360 --> 00:00:31,960
T'as jamais gagné autant.
14
00:00:32,120 --> 00:00:33,800
Et Sarah fait ça bien.
15
00:00:34,560 --> 00:00:35,680
Tu comprends le français ?
16
00:00:35,880 --> 00:00:37,240
Je parle pas de ça au téléphone.
17
00:00:37,440 --> 00:00:39,000
Ils donnent 50 dollars par bébé.
18
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
On parle d'une centaine de bébés.
19
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
Ils sont pas tous sortis de lĂ .
20
00:00:43,560 --> 00:00:46,360
Depuis 2 ans, plus de 1 000 bébés
ont été vendus à New York.
21
00:00:46,560 --> 00:00:47,800
Et ils viennent d'ici.
22
00:01:53,560 --> 00:01:55,680
Bonjour. Ça va ?
23
00:01:56,640 --> 00:01:58,640
Tu ne vas pas à la Rédemption,
par hasard ?
24
00:01:59,640 --> 00:02:01,640
Donne-moi ça. Je vais t'aider.
25
00:02:02,640 --> 00:02:04,640
On a une clinique, pas loin.
26
00:02:04,800 --> 00:02:08,280
Elle est mieux que celle oĂą tu vas.
En plus, on paye 50 dollars.
27
00:02:08,440 --> 00:02:10,440
Merci, ça va. Je vais me débrouiller.
28
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
Tu sais pas ce que tu rates.
29
00:02:34,240 --> 00:02:35,320
Bonjour.
30
00:02:35,480 --> 00:02:36,520
Bonjour.
31
00:02:36,720 --> 00:02:40,040
Pouvez-vous me conduire
Ă la rue Saint-Antoine, au 210 S ?
32
00:02:40,240 --> 00:02:41,639
À la Rédemption ?
33
00:02:42,520 --> 00:02:43,760
Oui.
34
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Vous n'avez pas d'argent ?
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,480
Si, j'en ai.
36
00:02:49,560 --> 00:02:50,600
2 dollars.
37
00:02:53,680 --> 00:02:54,480
Monsieur...
38
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
Allez, monte !
39
00:03:04,240 --> 00:03:05,400
Pourquoi New York ?
40
00:03:05,600 --> 00:03:07,440
C'est ce qu'on ne comprend pas.
41
00:03:07,600 --> 00:03:09,480
Pourquoi venir acheter
leurs bébés ici ?
42
00:03:09,680 --> 00:03:13,040
Les règles d'adoption sont sévères
dans l'État de New York.
43
00:03:13,200 --> 00:03:16,960
Les couples doivent passer des tests,
des entretiens.
44
00:03:17,440 --> 00:03:21,120
Et il y a un obstacle de plus :
le religious matching.
45
00:03:21,919 --> 00:03:23,800
Si l'enfant
est d'une mère catholique,
46
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
les parents qui l'adoptent
doivent l'ĂŞtre.
47
00:03:26,000 --> 00:03:27,680
Si l'enfant
est d'une mère protestante,
48
00:03:27,840 --> 00:03:30,320
il faut des parents protestants.
49
00:03:31,080 --> 00:03:32,720
C'est la mĂŞme chose qu'ici.
50
00:03:33,840 --> 00:03:35,760
Sauf qu'il n'y a pas de loi écrite.
51
00:03:35,960 --> 00:03:38,480
C'est encore plus difficile
pour les juifs.
52
00:03:38,680 --> 00:03:40,440
Traditionnellement,
ils adoptent beaucoup,
53
00:03:40,600 --> 00:03:43,240
mais il y a très peu de filles-mères
juives.
54
00:03:43,400 --> 00:03:45,600
Les familles les prennent en charge.
55
00:03:45,800 --> 00:03:48,160
Pourquoi ils adoptent
plus que les autres ?
56
00:03:48,360 --> 00:03:51,120
Ils se marient
pour avoir des enfants, les juifs.
57
00:03:51,880 --> 00:03:54,840
Un couple qui n'en a pas
ferait aussi bien de divorcer.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,440
Et comme ils ne peuvent pas
adopter Ă New York,
59
00:03:57,600 --> 00:03:59,280
ils viennent les acheter ici.
60
00:03:59,440 --> 00:04:00,920
C'est à peu près ça.
61
00:04:01,080 --> 00:04:02,640
Tu parles d'une histoire !
62
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
Mais ça donne une famille
63
00:04:04,560 --> 00:04:06,320
Ă des enfants
qui n'en auraient pas eu.
64
00:04:07,400 --> 00:04:08,240
Ouais...
65
00:04:09,240 --> 00:04:10,320
Si je peux me permettre,
66
00:04:10,480 --> 00:04:12,840
1 000 bébés en 2 ans,
c'est beaucoup.
67
00:04:13,760 --> 00:04:15,440
C'est ça, le problème.
68
00:04:15,600 --> 00:04:17,920
On n'a pas le contrôle sur tout ça.
69
00:04:18,080 --> 00:04:21,680
Falsification des documents,
docteurs, médecins,
70
00:04:22,440 --> 00:04:23,560
rabbins.
71
00:04:24,400 --> 00:04:26,000
On a plusieurs témoignages
72
00:04:26,160 --> 00:04:29,360
de couples qui sont venus ici
chercher des enfants.
73
00:04:30,160 --> 00:04:31,640
Mais on n'a pas de preuves.
74
00:04:33,000 --> 00:04:35,279
Il faudrait prendre quelqu'un
sur le fait.
75
00:04:35,440 --> 00:04:37,520
On était bien partis pour ça.
76
00:04:41,960 --> 00:04:44,839
On n'a qu'Ă surveiller Weiman
et on l'aura, la preuve.
77
00:04:57,640 --> 00:04:59,560
Très bien. Maintenant, suivez-moi.
78
00:05:15,080 --> 00:05:17,000
Sa ligne est sous écoute.
79
00:05:17,160 --> 00:05:19,360
Hier, elle recevait
des clients de New York.
80
00:05:19,520 --> 00:05:22,000
Ils sont probablement repartis
avec un bébé.
81
00:05:22,160 --> 00:05:24,480
Mais on ne sait pas,
on n'était plus là .
82
00:05:24,640 --> 00:05:27,480
La bonne nouvelle,
c'est qu'un autre couple arrive.
83
00:05:28,120 --> 00:05:29,680
D'après ce qu'on a compris,
84
00:05:29,839 --> 00:05:32,720
il reste un bébé à vendre
et une fille va bientĂ´t accoucher.
85
00:05:33,760 --> 00:05:36,279
"Bernard Rosenthal,
Upper East Side."
86
00:05:36,440 --> 00:05:38,000
C'est les quartiers chics.
87
00:05:38,160 --> 00:05:39,200
Que savez-vous sur lui ?
88
00:05:39,360 --> 00:05:42,240
Pas grand-chose,
à part son adresse et son téléphone.
89
00:05:42,400 --> 00:05:43,440
Je m'en occupe.
90
00:05:44,440 --> 00:05:47,680
Tous les clients de Mme Weiman
vont Ă l'hĂ´tel Laurentien.
91
00:05:47,839 --> 00:05:49,000
Au centre-ville.
92
00:05:49,600 --> 00:05:53,080
- Les Rosenthal ont déjà réservé ?
- Oui. Hier. On a vérifié.
93
00:05:53,240 --> 00:05:56,360
OK. On va réserver la chambre voisine
pour les écouter.
94
00:06:02,120 --> 00:06:05,279
J'imagine qu'il va falloir
en parler Ă Blanchard.
95
00:06:07,400 --> 00:06:09,839
OK, les filles.
Laissez-moi 2 minutes.
96
00:06:11,600 --> 00:06:13,560
La maison a 2 grand dortoirs,
97
00:06:13,720 --> 00:06:16,480
un dans l'aile ouest
et l'autre dans l'aile est.
98
00:06:18,200 --> 00:06:20,240
Il y a aussi
des chambres semi-privées.
99
00:06:21,080 --> 00:06:23,320
Pour celles qui ont de l'argent
pour payer.
100
00:06:26,839 --> 00:06:29,120
Les frais médicaux
sont de 50 dollars.
101
00:06:29,320 --> 00:06:30,600
Ça comprend l'accouchement.
102
00:06:30,760 --> 00:06:34,720
Les frais de pension, les repas et
le coucher coûtent 1 dollar par jour.
103
00:06:37,279 --> 00:06:38,520
Vous n'avez pas d'argent ?
104
00:06:39,320 --> 00:06:40,360
Il me reste 8 dollars.
105
00:06:43,480 --> 00:06:45,839
On va vous installer
dans le dortoir ouest.
106
00:06:46,040 --> 00:06:47,880
Comment je vais faire pour payer ?
107
00:06:48,040 --> 00:06:51,000
Après votre accouchement,
vous allez rester 3 ou 4 mois
108
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
pour travailler.
109
00:06:53,920 --> 00:06:57,480
C'est comme ça que les autres filles
règlent leur dette.
110
00:06:57,680 --> 00:06:58,560
"4 mois" ?
111
00:06:58,720 --> 00:07:01,720
On va aussi changer votre nom,
pour le secret.
112
00:07:02,360 --> 00:07:04,680
Personne ne saura
que vous ĂŞtes venue ici.
113
00:07:06,160 --> 00:07:08,360
Claudine, ça vous irait ?
114
00:07:08,560 --> 00:07:10,080
Je garde mon nom.
115
00:07:10,240 --> 00:07:13,080
Je m'appelle Gabrielle.
Gabrielle Hébert.
116
00:07:14,840 --> 00:07:16,200
On en reparlera.
117
00:07:38,680 --> 00:07:40,400
Demain, vous verrez un médecin.
118
00:07:41,120 --> 00:07:42,680
Pourquoi ? J'en ai déjà vu un.
119
00:07:42,840 --> 00:07:45,600
C'est pareil pour toutes les filles
qui arrivent.
120
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
C'est par ici.
121
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
Estimez-vous chanceuse
d'avoir eu une place.
122
00:07:56,920 --> 00:07:58,560
Les 2 dortoirs sont pleins.
123
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
Certaines sont
dans des positions pires que vous.
124
00:08:02,280 --> 00:08:04,080
Elle a décidé de louer
125
00:08:04,280 --> 00:08:06,240
une chambre au Laurentien,
juste comme ça ?
126
00:08:06,800 --> 00:08:08,240
Il faut les surveiller.
127
00:08:08,680 --> 00:08:10,240
Tu sais combien ça coûte, une nuit ?
128
00:08:10,440 --> 00:08:12,400
Je le sais.
Mais il y a un problème ?
129
00:08:12,600 --> 00:08:14,520
Personnellement,
j'ai pas de problème.
130
00:08:14,680 --> 00:08:16,920
Mais au ministère, c'est différent.
131
00:08:17,080 --> 00:08:19,200
Elle nous aide. C'est elle
132
00:08:19,400 --> 00:08:21,520
qui nous a appris
que ce sont des juifs
133
00:08:21,680 --> 00:08:23,160
qui viennent acheter ces enfants.
134
00:08:23,360 --> 00:08:25,480
Mais il reste
que c'est une Américaine
135
00:08:25,640 --> 00:08:28,400
qui fourre son nez dans nos affaires
et qui décide.
136
00:08:28,560 --> 00:08:31,720
Si le ministère n'en voulait pas,
il n'avait qu'Ă refuser.
137
00:08:31,880 --> 00:08:34,280
On aurait eu l'air
de cacher quelque chose.
138
00:08:34,480 --> 00:08:37,080
Il se peut que ça remonte
aussi haut qu'ils le disent.
139
00:08:39,480 --> 00:08:42,760
Un monsieur Lavergne, du Devoir,
dit qu'il aimerait te parler.
140
00:08:42,920 --> 00:08:43,840
J'ai pas le temps.
141
00:08:44,320 --> 00:08:46,160
Les journalistes sont au courant ?
142
00:08:46,320 --> 00:08:48,440
M. Blanchard,
j'aurais quelques questions.
143
00:08:51,240 --> 00:08:52,480
Je fais quoi pour la chambre ?
144
00:08:53,360 --> 00:08:54,440
C'est bon.
145
00:08:57,080 --> 00:08:58,920
M. Lavergne...
146
00:09:11,800 --> 00:09:14,880
Le téléphone, ça marche
entre New York et Montréal.
147
00:09:15,360 --> 00:09:16,360
Les journaux aussi.
148
00:09:16,520 --> 00:09:19,400
Ça arrive 3 jours en retard,
mais ça arrive quand même.
149
00:09:19,559 --> 00:09:20,360
Et alors ?
150
00:09:20,559 --> 00:09:22,920
C'était écrit
dans le New York Times :
151
00:09:23,080 --> 00:09:26,280
"Montréal serait impliqué
dans un racket de vente de bébés."
152
00:09:27,640 --> 00:09:29,280
Ils vous ont prêté un enquêteur ?
153
00:09:29,480 --> 00:09:31,679
Va parler au ministère de la Justice.
154
00:09:31,840 --> 00:09:34,280
Je lis pas les journaux de New York.
Cacahuètes ?
155
00:09:34,440 --> 00:09:35,600
Non, merci.
156
00:09:37,160 --> 00:09:40,080
Les Américains travaillent ici,
mais vous ne le confirmez pas ?
157
00:09:40,280 --> 00:09:43,480
Ça fait pas partie de mon boulot
de parler aux journalistes.
158
00:09:43,640 --> 00:09:45,720
C'est pas nouveau,
les cliniques clandestines.
159
00:09:45,880 --> 00:09:48,320
Gérard Pelletier a écrit
un article dessus.
160
00:09:48,480 --> 00:09:49,400
Je l'ai lu.
161
00:09:50,360 --> 00:09:52,480
Il n'avait pas de preuves
et pas d'adresses.
162
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
Donc c'est tout pour aujourd'hui.
163
00:10:05,280 --> 00:10:06,520
HĂ©, Lavergne !
164
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
Comment t'as fait pour nous trouver ?
165
00:10:10,320 --> 00:10:12,280
J'ai suivi le camion d'alcool.
166
00:10:59,480 --> 00:11:01,080
Comment tu t'appelles ?
167
00:11:05,440 --> 00:11:07,240
Ils ont bien dĂ» te donner un nom.
168
00:11:07,960 --> 00:11:09,400
Je m'appelle Gabrielle.
169
00:11:10,960 --> 00:11:12,520
Mais c'est mon vrai nom.
170
00:11:12,679 --> 00:11:14,400
Moi, ils m'ont appelée Colette.
171
00:11:17,600 --> 00:11:18,720
T'es Ă combien de mois ?
172
00:11:18,920 --> 00:11:20,120
5 mois.
173
00:11:20,800 --> 00:11:22,600
Moi, je vais sur mon 7e.
174
00:11:25,160 --> 00:11:29,400
Je suis ici depuis 2 mois
et j'ai vraiment hâte de partir.
175
00:11:30,360 --> 00:11:32,320
Moi, je ne resterai pas longtemps.
176
00:11:32,480 --> 00:11:33,960
C'est juste en attendant...
177
00:11:37,920 --> 00:11:39,240
Je vais me marier.
178
00:11:40,440 --> 00:11:41,640
Avec Étienne.
179
00:11:42,960 --> 00:11:44,840
Il va bientĂ´t arriver en ville.
180
00:11:46,920 --> 00:11:48,440
Tu vas garder ton bébé ?
181
00:11:48,640 --> 00:11:49,720
Ben oui.
182
00:11:52,160 --> 00:11:54,440
- T'es sûre ?
- Sûre de quoi ?
183
00:11:55,320 --> 00:11:58,320
Qu'il va venir te retrouver, Étienne.
184
00:11:58,520 --> 00:12:00,600
Pourquoi tu me demandes ça ?
C'est sûr.
185
00:12:11,720 --> 00:12:13,160
C'est pas un parloir, ici.
186
00:12:15,520 --> 00:12:17,559
Les mains sur la couverture.
187
00:12:34,360 --> 00:12:36,040
Je ne veux plus vous entendre.
188
00:12:38,960 --> 00:12:41,679
Ne t'occupe pas d'elle.
Elle est folle.
189
00:14:39,400 --> 00:14:41,480
N'en profite pas pour tricher.
mon salaud.
190
00:14:45,680 --> 00:14:48,440
Mme Weiman ?
Ici Bernard Rosenthal.
191
00:14:48,960 --> 00:14:50,640
Nous venons d'arriver à Montréal.
192
00:14:50,800 --> 00:14:52,440
Oui, M. Rosenthal. Comment...
193
00:14:53,560 --> 00:14:54,560
Va répondre.
194
00:14:55,600 --> 00:14:57,520
M. Rosenthal, vous allez bien ?
195
00:14:59,360 --> 00:15:00,640
Vous avez fait bon voyage ?
196
00:15:00,840 --> 00:15:03,160
Oui. À quel moment
pourrions-nous voir l'enfant ?
197
00:15:03,320 --> 00:15:05,160
Prenez le temps d'arriver,
quand mĂŞme.
198
00:15:05,360 --> 00:15:07,960
Serait-ce possible
plus tard dans la journée ?
199
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
Pas aujourd'hui. Demain, peut-ĂŞtre.
200
00:15:11,520 --> 00:15:13,000
Vous ne pouvez vraiment pas ?
201
00:15:13,200 --> 00:15:15,560
On ne peut pas cet après-midi,
en tout cas.
202
00:15:15,720 --> 00:15:17,280
Mais ce sera bon ce soir.
203
00:15:17,440 --> 00:15:20,640
- Vers 19 h ?
- Vous voulez dire après le dîner ?
204
00:15:21,400 --> 00:15:23,320
Ce sera pas long.
Elle finit son appel.
205
00:15:23,480 --> 00:15:24,560
Le petit est prĂŞt.
206
00:15:25,160 --> 00:15:27,560
Merci. J'apprécie.
Tiens, fatigante.
207
00:15:28,160 --> 00:15:29,600
À la douane, c'était simple.
208
00:15:29,760 --> 00:15:33,360
Ils te voient avec un enfant,
ils ne posent pas de questions.
209
00:15:33,560 --> 00:15:35,040
Et le couple
à qui vous l'avez apporté ?
210
00:15:35,200 --> 00:15:36,000
Alors eux...
211
00:15:36,200 --> 00:15:39,200
Ils étaient fous.
Un bébé livré à la maison et tout...
212
00:15:39,360 --> 00:15:41,760
Ils nous ont donné 20 dollars
de pourboire.
213
00:15:41,920 --> 00:15:43,560
HĂ© ! Vos gueules !
214
00:15:44,760 --> 00:15:45,720
Elle est en colère ?
215
00:15:45,920 --> 00:15:47,680
Ne plaisante pas avec elle.
216
00:15:51,160 --> 00:15:52,280
Royer.
217
00:15:52,440 --> 00:15:53,800
C'est pour ce soir, 19 h.
218
00:15:54,480 --> 00:15:55,760
Je m'en occupe.
219
00:15:59,120 --> 00:16:01,080
Qu'est-ce qu'on sait de ces gens-lĂ ?
220
00:16:01,240 --> 00:16:04,120
M. Rosenthal est un marchand
de diamants, français d'origine.
221
00:16:04,320 --> 00:16:06,240
Il a émigré à New York
pendant la guerre.
222
00:16:06,400 --> 00:16:08,320
Riche, probablement millionnaire.
223
00:16:08,480 --> 00:16:09,760
Ils partent de New York.
224
00:16:09,960 --> 00:16:12,640
Officiellement,
elle vient accoucher à Montréal.
225
00:16:12,800 --> 00:16:15,400
En réalité, ils ont rendez-vous
avec Sarah Weiman.
226
00:16:15,560 --> 00:16:17,200
Sûrement pas pour lui vendre
des bijoux.
227
00:16:17,760 --> 00:16:19,440
C'est maintenant ou jamais.
228
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
Je veux bien,
mais il nous faut un mandat.
229
00:16:22,800 --> 00:16:26,440
Ils vont chercher le bébé à 19 h.
C'est ce soir.
230
00:16:31,760 --> 00:16:33,080
C'est rien de bien grave.
231
00:16:33,280 --> 00:16:35,480
Il faudrait juste compléter
ton dossier.
232
00:16:36,160 --> 00:16:37,080
Claudine, c'est ça ?
233
00:16:40,960 --> 00:16:42,920
Il resterait ça à signer.
234
00:16:43,960 --> 00:16:44,800
C'est quoi, au juste ?
235
00:16:45,000 --> 00:16:47,480
Pour le bébé.
Pour le donner en adoption.
236
00:16:48,200 --> 00:16:49,400
Tu signes en bas.
237
00:16:51,160 --> 00:16:52,560
C'est bien mieux comme ça.
238
00:16:52,720 --> 00:16:56,440
On va lui trouver de bons parents
qui vont bien s'en occuper.
239
00:16:56,640 --> 00:16:59,240
C'est un service
que tu rends à ton bébé.
240
00:16:59,440 --> 00:17:00,960
Je préférerais le lire avant.
241
00:17:02,920 --> 00:17:04,680
Je reviendrai vous voir.
242
00:17:04,880 --> 00:17:07,480
Il n'y a rien Ă lire.
C'est comme ça qu'on fait.
243
00:17:08,520 --> 00:17:11,160
Il va falloir que tu signes,
de toute façon.
244
00:17:49,000 --> 00:17:52,160
Le père Brouillet nous a écrit
une lettre de référence.
245
00:17:52,359 --> 00:17:54,920
C'est le curé de ma paroisse.
Il me connaît bien.
246
00:17:55,440 --> 00:17:57,119
Je me suis dit que...
247
00:17:57,280 --> 00:17:59,800
ça pourrait nous aider
de l'ajouter au dossier.
248
00:18:01,240 --> 00:18:03,240
Bien. Je vais m'en occuper.
249
00:18:03,400 --> 00:18:05,200
Merci. Au revoir.
250
00:18:08,000 --> 00:18:09,040
Ma soeur !
251
00:18:16,880 --> 00:18:19,720
On a bien vu, l'autre jour,
en rencontrant le père Lefebvre.
252
00:18:20,280 --> 00:18:22,320
Ça ne l'arrange pas
que mon mari soit protestant.
253
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
Le père Lefebvre n'y est pour rien.
254
00:18:25,840 --> 00:18:27,160
On a des critères à respecter.
255
00:18:27,359 --> 00:18:30,080
On est sur la liste d'attente
des protestants aussi.
256
00:18:31,040 --> 00:18:32,320
Mais je suis catholique.
257
00:18:33,240 --> 00:18:35,880
Et ils n'ont presque pas de bébés,
eux.
258
00:18:38,600 --> 00:18:40,040
Si on pouvait en faire un,
259
00:18:40,880 --> 00:18:42,040
ce serait plus simple.
260
00:18:43,600 --> 00:18:47,040
Mais ça marche pas.
Ça fait des années qu'on essaye.
261
00:18:47,560 --> 00:18:48,680
Je suis désolée.
262
00:18:48,840 --> 00:18:51,080
- Soeur Marie !
- Que peut-on faire de plus ?
263
00:18:51,240 --> 00:18:52,560
Excusez-moi.
264
00:18:52,760 --> 00:18:54,240
Claudine, que faites-vous ici ?
265
00:18:54,400 --> 00:18:57,960
- Je cherche les chambres privées.
- Retournez travailler.
266
00:18:58,119 --> 00:18:59,840
- Mais...
- On ne discute pas.
267
00:19:01,680 --> 00:19:02,800
Oui, ma soeur.
268
00:19:07,840 --> 00:19:09,400
C'est... une fille-mère ?
269
00:19:30,560 --> 00:19:32,119
Je peux te parler une minute ?
270
00:19:33,640 --> 00:19:34,760
Tu l'as signé, ce papier ?
271
00:19:34,960 --> 00:19:36,800
Bien sûr.
Tout le monde le signe.
272
00:19:37,400 --> 00:19:40,560
- J'ai rien Ă faire ici, alors
- T'as rien Ă faire ici ?
273
00:19:42,200 --> 00:19:44,240
Tu pourrais m'apporter
un verre d'eau ?
274
00:19:48,040 --> 00:19:49,359
Qu'est-ce que tu crois ?
275
00:19:51,240 --> 00:19:53,800
Qu'il va venir te sauver,
ton prince charmant ?
276
00:19:53,960 --> 00:19:56,520
Qu'il va t'emmener vivre
dans un château à Westmount ?
277
00:19:56,720 --> 00:19:58,000
C'est quoi, Westmount ?
278
00:19:59,000 --> 00:20:00,760
Je vais te dire ce qui va arriver.
279
00:20:00,920 --> 00:20:03,320
La mĂŞme chose qu'Ă toutes les filles
qui sont ici.
280
00:20:04,520 --> 00:20:07,440
Des histoires comme la tienne,
on n'entend que ça, ici.
281
00:20:07,600 --> 00:20:08,480
Tu sais quoi ?
282
00:20:08,640 --> 00:20:10,640
On voit jamais leur tĂŞte, Ă ces gars.
283
00:20:10,800 --> 00:20:13,000
Et des mariages, il n'y en a jamais.
284
00:20:13,200 --> 00:20:14,440
Pourquoi tu dis ça ?
285
00:20:14,640 --> 00:20:16,640
Ce serait plus simple si tu signais.
286
00:20:16,840 --> 00:20:18,119
T'es jalouse.
287
00:20:18,320 --> 00:20:20,880
C'est ça, je suis jalouse.
C'est moi qui ai un problème.
288
00:20:21,040 --> 00:20:22,800
Vous pouvez pas
vous disputer ailleurs ?
289
00:20:23,000 --> 00:20:24,400
Toi, on t'a rien demandé !
290
00:20:34,359 --> 00:20:35,800
Ça avance, votre affaire ?
291
00:20:38,760 --> 00:20:40,840
D'habitude,
quand vous voulez un mandat...
292
00:20:41,040 --> 00:20:42,520
Pas d'histoires, Lavergne.
293
00:20:42,680 --> 00:20:46,080
- Vous préparez une descente ?
- Non. C'est une vieille affaire.
294
00:20:48,119 --> 00:20:49,520
Je voulais te demander,
295
00:20:50,080 --> 00:20:52,320
t'as dit qu'il y a
plein de cliniques privées.
296
00:20:52,520 --> 00:20:54,960
Ah oui. Ils appellent ça
"des usines à bébés".
297
00:20:55,160 --> 00:20:56,720
Il y en a combien ? 5 ou 6 ?
298
00:20:56,920 --> 00:20:58,400
Oh non. Plus que ça.
299
00:20:58,560 --> 00:21:00,040
Une douzaine, si c'est pas plus.
300
00:21:00,600 --> 00:21:02,240
T'as pas de noms ou d'adresses ?
301
00:21:02,440 --> 00:21:04,440
Les noms, c'est pas mon boulot.
302
00:21:05,000 --> 00:21:06,640
Ce serait plutĂ´t le vĂ´tre.
303
00:21:06,840 --> 00:21:09,840
C'est ça.
Laisse-nous faire notre boulot.
304
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Quand on aura quelque chose,
tu seras le 1er Ă le savoir.
305
00:21:19,480 --> 00:21:21,440
Je n'ai pas confiance en cette femme.
306
00:21:25,880 --> 00:21:28,600
Pourquoi ? Les Freidman
ont fait affaire avec elle.
307
00:21:30,119 --> 00:21:32,960
Tant mieux si ça s'est bien passé
pour eux, mais...
308
00:21:33,840 --> 00:21:35,080
Tu as changé d'avis ?
309
00:21:36,880 --> 00:21:39,560
On ne sait rien sur cette femme.
Je me méfie.
310
00:21:45,880 --> 00:21:48,680
Tu te rends compte
de ce qu'on est en train de faire ?
311
00:21:55,080 --> 00:21:57,720
À quoi ça sert d'être mariés
si on n'a pas d'enfants ?
312
00:21:59,440 --> 00:22:01,640
On est venus ici pour ça.
Je comprends pas.
313
00:22:01,800 --> 00:22:04,920
Il y en a un, là , de bébé.
Que risque-t-on Ă aller le voir ?
314
00:22:05,119 --> 00:22:06,480
Dans ce cas, j'y vais seul.
315
00:22:06,920 --> 00:22:08,160
Je viens. C'est mon bébé.
316
00:22:08,359 --> 00:22:10,440
Et s'il t'arrivait quelque chose ?
317
00:22:10,600 --> 00:22:12,080
Que veux-tu qu'il m'arrive ?
318
00:22:12,280 --> 00:22:14,720
Je l'appelle et je lui dis
que je viens maintenant.
319
00:22:16,119 --> 00:22:17,040
Et j'y vais seul !
320
00:22:24,640 --> 00:22:25,520
McCoy.
321
00:22:25,680 --> 00:22:28,119
Rosenthal va chercher le bébé
maintenant.
322
00:22:28,280 --> 00:22:29,080
OK.
323
00:22:33,760 --> 00:22:35,800
McCoy, j'ai ton mandat !
324
00:22:35,960 --> 00:22:37,440
Justement, j'en ai besoin.
325
00:22:41,880 --> 00:22:42,800
De rien.
326
00:22:53,240 --> 00:22:55,520
Attendez-moi.
J'en ai pour quelques minutes.
327
00:23:07,800 --> 00:23:10,480
LĂ , M. Rosenthal,
vous me prenez de court.
328
00:23:10,640 --> 00:23:12,640
J'ai pas eu le temps
de faire tout mon ménage.
329
00:23:12,800 --> 00:23:14,119
Bien.
330
00:23:14,280 --> 00:23:15,560
C'est en haut.
331
00:23:16,600 --> 00:23:17,760
Monsieur.
332
00:23:19,080 --> 00:23:21,840
Dommage que Mme Rosenthal
n'ait pas pu venir.
333
00:23:22,000 --> 00:23:25,680
- Le voyage l'a fatiguée.
- Ah oui, le voyage...
334
00:23:25,840 --> 00:23:29,160
Vous allez voir, il est beau.
Un beau petit garçon.
335
00:23:29,320 --> 00:23:30,359
Il est oĂą ?
336
00:23:30,520 --> 00:23:31,600
Il est en haut.
337
00:23:33,800 --> 00:23:36,160
Non. Ça, c'est pas le vôtre.
C'est en haut.
338
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
Allez sur votre gauche. Allez-y.
339
00:23:43,920 --> 00:23:45,640
Ne soyez pas gêné.
340
00:23:46,200 --> 00:23:49,200
Pour les papiers, c'est pas
compliqué. On est bien organisés.
341
00:23:49,359 --> 00:23:52,119
Et vous êtes bien tombé.
C'est pas un pleureur.
342
00:23:53,040 --> 00:23:54,560
Non. C'est de l'autre côté.
343
00:24:04,040 --> 00:24:05,160
Tenez.
344
00:24:08,960 --> 00:24:10,600
Qui s'occupe de cet enfant ?
345
00:24:10,800 --> 00:24:13,200
On allait le changer.
346
00:24:13,920 --> 00:24:16,520
Il est tout seul ?
Il n'y a personne avec lui ?
347
00:24:16,720 --> 00:24:19,080
On peut pas ĂŞtre partout
en mĂŞme temps.
348
00:24:19,640 --> 00:24:21,400
Il n'a pas l'air bien du tout.
349
00:24:21,560 --> 00:24:24,240
Il est en parfait état, cet enfant.
350
00:24:25,240 --> 00:24:26,119
Je vous remercie.
351
00:24:27,800 --> 00:24:28,840
M. Rosenthal.
352
00:24:29,720 --> 00:24:31,600
M. Rosenthal, attendez-moi.
353
00:24:32,840 --> 00:24:34,720
M. Rosenthal, attendez !
354
00:24:35,359 --> 00:24:37,200
- Attendez. On va se parler.
- Merci.
355
00:24:41,800 --> 00:24:43,480
- Va me le chercher.
- Que se passe-t-il ?
356
00:24:43,640 --> 00:24:45,280
Va me le chercher !
357
00:25:15,240 --> 00:25:17,400
Ce sera pas pour aujourd'hui.
Terminé.
358
00:25:27,000 --> 00:25:28,440
- Alors ?
- Il est parti.
359
00:25:29,200 --> 00:25:31,080
Combien de fois je dois te le dire ?
360
00:25:31,240 --> 00:25:32,760
Les bébés doivent être propres.
361
00:25:32,920 --> 00:25:35,160
Les clients peuvent venir
n'importe quand.
362
00:25:35,320 --> 00:25:36,560
Je m'occupe pas de ça.
363
00:25:36,720 --> 00:25:39,720
La mère, la grosse...
Comment elle s'appelle ?
364
00:25:39,880 --> 00:25:41,280
- Monique.
- Monique !
365
00:25:45,760 --> 00:25:48,680
La prochaine fois que
dans une chambre, ça sent la merde,
366
00:25:48,840 --> 00:25:51,760
je prends la couche
et je te l'étale dans la face !
367
00:25:52,960 --> 00:25:54,200
Allez !
368
00:26:04,119 --> 00:26:05,800
Je viens de perdre une vente.
369
00:26:08,400 --> 00:26:09,960
J'ai eu l'air d'une vraie folle.
370
00:26:33,600 --> 00:26:34,920
Excuse-moi.
371
00:26:35,680 --> 00:26:37,119
Pour ce que je t'ai dit.
372
00:26:40,400 --> 00:26:43,400
J'ai pas inventé les filles
qui attendent leur amoureux.
373
00:26:43,800 --> 00:26:45,080
MĂŞme moi.
374
00:26:47,280 --> 00:26:48,080
Comment ça ?
375
00:26:49,200 --> 00:26:51,720
Tu crois quoi ?
Que le Saint-Esprit m'a fait ça ?
376
00:26:56,880 --> 00:26:58,440
Le mien s'appelait Gaétan.
377
00:27:01,200 --> 00:27:02,040
Il était pas beau.
378
00:27:02,200 --> 00:27:05,160
Alors ça le dérangeait pas
que je sois pas la plus belle.
379
00:27:07,960 --> 00:27:09,280
C'était la 1re fois que...
380
00:27:10,760 --> 00:27:13,320
que j'avais quelqu'un Ă moi,
qui m'aimait.
381
00:27:15,119 --> 00:27:16,720
Il me le disait tout le temps.
382
00:27:17,720 --> 00:27:18,920
"Je t'aime."
383
00:27:22,040 --> 00:27:25,119
Tu sais ce qu'il a fait quand
j'ai dit que j'étais enceinte ?
384
00:27:25,280 --> 00:27:27,080
Il a pris le train pour le Mass.
385
00:27:27,240 --> 00:27:29,440
Il a des parents Ă Lowell,
qu'il m'a dit.
386
00:27:32,640 --> 00:27:34,640
J'en ai plus jamais entendu parler.
387
00:27:35,240 --> 00:27:36,720
Excuse-moi, je savais pas.
388
00:27:42,520 --> 00:27:44,200
Il va peut-être venir, Étienne.
389
00:27:44,560 --> 00:27:45,960
Tu y crois tellement.
390
00:27:47,480 --> 00:27:50,560
Ce que je dis, c'est que moi,
j'ai attendu pour rien,
391
00:27:50,720 --> 00:27:52,600
et je souhaite ça à personne.
392
00:27:55,400 --> 00:27:57,960
Ça suffit pour aujourd'hui.
Vous pouvez y aller.
393
00:28:05,040 --> 00:28:07,359
Il y avait ça pour toi,
dans le courrier.
394
00:28:08,600 --> 00:28:09,640
Elle est ouverte.
395
00:28:09,800 --> 00:28:12,359
On lit toujours le courrier.
C'est le règlement.
396
00:28:14,200 --> 00:28:15,359
Vas-y.
397
00:28:18,760 --> 00:28:19,640
Tiens.
398
00:28:25,640 --> 00:28:26,760
Mais parle !
399
00:28:28,359 --> 00:28:30,840
Cet endroit était infect.
Le bébé était malade.
400
00:28:31,040 --> 00:28:32,119
"Malade" ?
401
00:28:32,320 --> 00:28:34,320
Personne ne s'occupait de lui.
C'était sale.
402
00:28:34,520 --> 00:28:35,840
Mais il était pas malade ?
403
00:28:37,400 --> 00:28:39,600
Je ne sais pas. Il avait l'air...
J'ai eu peur.
404
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
S'il était malade,
je m'en serais occupée.
405
00:28:42,000 --> 00:28:43,280
Mais oui. Moi aussi.
406
00:28:43,440 --> 00:28:46,640
Hannah, cet endroit était sordide.
Tu peux pas imaginer.
407
00:28:52,680 --> 00:28:55,200
Crois-moi, tu aurais fait
la mĂŞme chose que moi.
408
00:29:00,560 --> 00:29:02,400
Demain, nous rentrons Ă New York.
409
00:29:05,080 --> 00:29:06,320
Bon sang !
410
00:29:18,440 --> 00:29:21,480
"Je viens de recevoir la lettre
d'Étienne et je te l'envoie.
411
00:29:22,360 --> 00:29:25,480
"Il s'en est passé, des choses,
depuis que t'es partie.
412
00:29:25,640 --> 00:29:28,000
"Finalement,
Étienne n'ira pas à Montréal.
413
00:29:28,160 --> 00:29:29,280
"Pas tout de suite.
414
00:29:29,440 --> 00:29:31,800
"Son père a décidé
de lui donner une leçon.
415
00:29:31,960 --> 00:29:34,320
"Il l'a envoyé travailler
dans un chantier.
416
00:29:38,160 --> 00:29:40,400
"C'est Christine, sa soeur,
qui me l'a dit.
417
00:29:40,560 --> 00:29:43,880
"Mais d'après elle, les punitions
de son père ne durent pas longtemps.
418
00:29:44,640 --> 00:29:47,480
"Les cours de droit
commencent en septembre.
419
00:29:47,640 --> 00:29:49,920
"D'après moi, il va y aller.
Il est inscrit.
420
00:29:50,080 --> 00:29:52,600
"Dès que j'ai des nouvelles,
je te le dis.
421
00:29:52,760 --> 00:29:54,480
"Écris-moi. Loulou.
422
00:29:55,920 --> 00:29:59,120
"PS : maman m'a dit qu'ils avaient
reçu des papiers pour toi.
423
00:29:59,280 --> 00:30:00,640
"Ça venait de l'hôpital où t'es.
424
00:30:00,800 --> 00:30:02,400
"Papa les a signés et renvoyés."
425
00:30:13,640 --> 00:30:15,040
Mesdemoiselles !
426
00:30:40,520 --> 00:30:42,760
C'est ce que je faisais
avant de venir ici.
427
00:30:42,920 --> 00:30:44,400
Vous ĂŞtes coiffeuse ?
428
00:30:44,560 --> 00:30:46,080
Non. J'ai 5 filles.
429
00:30:46,800 --> 00:30:48,400
Et 2 garçons aussi.
430
00:30:50,280 --> 00:30:53,480
Le 8e, il était de trop.
431
00:30:54,440 --> 00:30:56,000
Déjà qu'on n'y arrive pas.
432
00:30:56,720 --> 00:30:58,280
Je vais le faire adopter.
433
00:30:58,880 --> 00:31:01,680
S'il tombe bien, il a plus de chances
de s'en sortir.
434
00:31:03,120 --> 00:31:04,200
Alors...
435
00:31:05,800 --> 00:31:07,280
Je t'ai raconté ma vie.
436
00:31:07,880 --> 00:31:09,280
C'est Ă ton tour.
437
00:31:11,160 --> 00:31:14,560
Qu'est-ce qu'il y a dans ces lettres
pour que tu les lâches pas ?
438
00:31:52,360 --> 00:31:53,520
Ils parlent de vous.
439
00:31:54,600 --> 00:31:55,480
Il y a mĂŞme ton nom.
440
00:31:56,040 --> 00:31:57,720
Hein ? Quoi ?
441
00:31:57,880 --> 00:31:59,960
Gérald Lavergne, du Devoir.
442
00:32:06,400 --> 00:32:08,680
C'est pour ça
qu'il traînait au poste.
443
00:32:08,880 --> 00:32:11,720
- T'as pas dit que c'était secret ?
- Ça l'est.
444
00:32:11,920 --> 00:32:14,160
C'est pas censé être dans le journal.
445
00:32:21,720 --> 00:32:23,720
Qu'est-ce qui se passe, Edgar ?
446
00:32:23,880 --> 00:32:25,600
Tu t'occupes
de tous les bébés du monde,
447
00:32:25,760 --> 00:32:27,440
t'as pas le temps pour le nĂ´tre.
448
00:32:27,640 --> 00:32:28,920
Chérie...
449
00:32:30,880 --> 00:32:31,840
C'est pas la mĂŞme chose.
450
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
C'est jamais la mĂŞme chose.
451
00:32:34,400 --> 00:32:35,680
Je vais te dire,
452
00:32:36,280 --> 00:32:38,120
je suis retournée à la Rédemption.
453
00:32:38,280 --> 00:32:40,560
Et j'ai revu la religieuse,
soeur Marie.
454
00:32:42,360 --> 00:32:44,080
Pourquoi tu m'en as pas parlé ?
455
00:32:45,080 --> 00:32:46,920
Parce que t'as pas le temps.
456
00:32:47,080 --> 00:32:48,040
T'es jamais lĂ .
457
00:32:48,840 --> 00:32:51,520
Mais il me semblait
qu'on faisait ça ensemble.
458
00:32:52,720 --> 00:32:54,160
Tu me laisses pas le choix.
459
00:32:54,320 --> 00:32:56,240
Il n'y a que ton enquĂŞte qui compte.
460
00:33:19,120 --> 00:33:20,280
Il fait beau.
461
00:33:27,360 --> 00:33:28,800
Étienne n'arrivera pas tout de suite.
462
00:33:29,440 --> 00:33:30,600
Ah bon ?
463
00:33:31,640 --> 00:33:33,560
L'université commence en septembre.
464
00:33:49,400 --> 00:33:52,040
Tu connaîtrais pas
un endroit oĂą je pourrais aller
465
00:33:52,200 --> 00:33:53,840
avant de signer le papier d'abandon ?
466
00:33:54,200 --> 00:33:55,920
Tu veux partir d'ici ?
467
00:33:56,120 --> 00:33:58,440
Si je suis obligée
de le faire adopter, oui.
468
00:33:59,320 --> 00:34:01,800
Tu dois vraiment l'aimer,
ton Étienne.
469
00:34:07,080 --> 00:34:08,880
Cette nuit, il s'est mis Ă bouger.
470
00:34:09,760 --> 00:34:11,280
C'était la première fois.
471
00:34:14,280 --> 00:34:16,719
C'est drĂ´le.
On dirait des petites vagues.
472
00:34:19,320 --> 00:34:22,280
Comme s'il poussait avec son pied
pour dire : "J'arrive."
473
00:34:26,239 --> 00:34:27,719
Étienne aussi arrive.
474
00:34:28,719 --> 00:34:30,280
Et on sera tous ensemble.
475
00:34:33,160 --> 00:34:34,880
C'est ce qui va se passer.
476
00:34:39,160 --> 00:34:40,320
C'est l'heure.
477
00:34:56,480 --> 00:34:57,600
Bernard Rosenthal.
478
00:34:57,760 --> 00:35:01,800
M. Rosenthal ? Je suis contente
de vous avoir.
479
00:35:02,480 --> 00:35:04,320
J'avais peur que vous soyez partis.
480
00:35:05,040 --> 00:35:07,520
La chance est de votre côté,
M. Rosenthal.
481
00:35:08,400 --> 00:35:10,000
On a un petit nouveau.
482
00:35:10,680 --> 00:35:11,719
Pardon ?
483
00:35:12,600 --> 00:35:14,640
Cette nuit,
un petit garçon est arrivé.
484
00:35:14,800 --> 00:35:16,440
Il est en pleine forme.
485
00:35:16,600 --> 00:35:18,080
Je ne comprends pas.
486
00:35:18,960 --> 00:35:21,600
Les enfants ne viennent pas au monde
quand on veut.
487
00:35:21,760 --> 00:35:24,320
Il faut les prendre
quand ils arrivent.
488
00:35:24,520 --> 00:35:26,400
Si ça vous intéresse,
je vous le garde.
489
00:35:26,560 --> 00:35:29,400
- Attendez un instant.
- Qu'est-ce qui se passe ?
490
00:35:29,560 --> 00:35:31,320
Elle dit qu'elle a un nouveau bébé.
491
00:35:31,480 --> 00:35:33,760
Allons le voir.
C'est notre dernière chance.
492
00:35:37,000 --> 00:35:38,440
Je vous écoute, Mme Weiman.
493
00:35:38,880 --> 00:35:41,320
Oui. Alors, il fait 3,8 kilos.
494
00:35:41,480 --> 00:35:45,080
C'est un beau petit brun.
Je suis sûre que vous allez l'aimer.
495
00:35:46,560 --> 00:35:49,120
Je vous propose quelque chose
que je ne propose jamais.
496
00:35:49,880 --> 00:35:51,080
Prenez-le pour la journée.
497
00:35:51,239 --> 00:35:55,480
Si vous l'aimez, vous le gardez,
et on s'arrangera pour l'argent.
498
00:35:55,640 --> 00:35:58,480
- On peut venir maintenant ?
- Donnez-moi une heure.
499
00:35:59,360 --> 00:36:00,719
Dans une heure, alors.
500
00:36:01,640 --> 00:36:04,640
Lucienne !
Apporte-moi mon maquillage !
501
00:36:06,800 --> 00:36:08,560
On essaye de les prendre
la main dans le sac,
502
00:36:08,719 --> 00:36:10,760
mais c'est écrit en gros
dans le journal.
503
00:36:10,920 --> 00:36:12,360
J'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
504
00:36:12,520 --> 00:36:16,000
Il te nomme ! Et moi aussi,
et Royer, et Bogatta.
505
00:36:16,680 --> 00:36:17,680
- Assieds-toi.
- Non.
506
00:36:17,840 --> 00:36:19,320
Assieds-toi !
507
00:36:25,520 --> 00:36:27,800
C'est le ministère de la Justice.
508
00:36:27,960 --> 00:36:29,640
C'est eux qui ont parlé à Lavergne.
509
00:36:30,239 --> 00:36:33,760
Ils avaient peur de ce qu'il allait
écrire. Ils l'ont amadoué.
510
00:36:33,920 --> 00:36:35,120
Et ça n'a pas marché.
511
00:36:35,320 --> 00:36:36,719
C'est politique, ça.
512
00:36:37,680 --> 00:36:39,360
Ils ne veulent pas que ça sorte.
513
00:36:39,920 --> 00:36:43,239
Et plus ça va, plus je pense
que Lavergne a raison.
514
00:36:44,360 --> 00:36:47,160
Des cliniques, il doit y en avoir
bien plus que 2, 3.
515
00:36:50,600 --> 00:36:51,760
Blanchard.
516
00:36:53,719 --> 00:36:55,160
Qu'est-ce qui se passe ?
517
00:36:55,360 --> 00:36:57,000
T'es mignon, toi.
518
00:36:57,760 --> 00:36:59,440
Regarde comme il est beau.
519
00:36:59,640 --> 00:37:01,280
Il a l'air bien. Merci.
520
00:37:02,640 --> 00:37:04,200
Des jolies petites mains.
521
00:37:04,880 --> 00:37:06,480
Tu me dis bonjour ?
522
00:37:07,400 --> 00:37:08,360
Tu me dis bonjour ?
523
00:37:09,680 --> 00:37:12,960
Bon ! Vous n'êtes pas déçus ?
Ça vous convient ?
524
00:37:13,160 --> 00:37:15,640
Je suis tellement heureuse. Merci.
525
00:37:15,840 --> 00:37:18,239
Son dernier biberon lui a été donné
il y a une heure.
526
00:37:18,400 --> 00:37:22,040
Pour le reste, je vous ai préparé
un petit nécessaire. Monsieur...
527
00:37:22,239 --> 00:37:23,120
Merci.
528
00:37:23,280 --> 00:37:25,800
Comme j'ai dit Ă votre mari,
gardez-le.
529
00:37:26,440 --> 00:37:27,680
Et on en reparle demain.
530
00:37:28,360 --> 00:37:29,360
Merci.
531
00:37:30,520 --> 00:37:31,520
Merci pour tout.
532
00:37:31,719 --> 00:37:34,320
On va devoir y aller, chérie. Merci.
533
00:37:34,520 --> 00:37:36,239
On ne vous retient pas.
534
00:37:36,400 --> 00:37:37,920
Merci. Au revoir.
535
00:37:38,080 --> 00:37:40,080
Profitez-en pour passer
une belle journée.
536
00:37:40,239 --> 00:37:41,600
Au revoir.
537
00:37:44,920 --> 00:37:46,640
Allez, toi. Une partie de cartes ?
538
00:38:10,200 --> 00:38:11,320
OK.
539
00:38:12,120 --> 00:38:14,080
Le deal n'est pas fait.
Ils n'ont pas payé.
540
00:38:14,239 --> 00:38:17,360
- Ça se passe demain.
- On n'a rien pour les arrĂŞter.
541
00:38:17,520 --> 00:38:19,680
On n'est pas obligés de les arrêter.
542
00:38:19,840 --> 00:38:22,320
On peut leur demander
de travailler avec nous.
543
00:38:23,040 --> 00:38:26,160
L'argent, c'est une chose,
mais il leur faut des papiers.
544
00:38:26,320 --> 00:38:28,920
Un certificat de naissance,
ça tombe pas du ciel.
545
00:38:29,960 --> 00:38:31,520
Alors, on ne les arrĂŞte plus ?
546
00:38:31,680 --> 00:38:35,760
On les embarque pour attraper
ceux qui sont derrière ? C'est ça ?
547
00:38:37,680 --> 00:38:38,760
D'une pierre deux coups.
548
00:38:46,040 --> 00:38:47,360
Pourquoi pas.
549
00:38:48,160 --> 00:38:50,080
Hannah veut se reposer un peu.
550
00:38:50,760 --> 00:38:52,920
On se verra Ă New York
la semaine prochaine.
551
00:38:53,080 --> 00:38:55,080
Il y a eu des changements
de programme.
552
00:38:57,600 --> 00:38:59,760
On verra.
Je te tiendrai au courant.
553
00:39:01,400 --> 00:39:03,920
On aimerait parler
Ă M. Bernard Rosenthal,
554
00:39:04,080 --> 00:39:04,880
s'il vous plaît.
555
00:39:08,480 --> 00:39:10,400
J'ai failli ne pas venir ici, moi.
556
00:39:11,360 --> 00:39:13,960
J'étais sûre que Gaétan
reviendrait de Lowell.
557
00:39:15,080 --> 00:39:17,880
Quand j'ai compris qu'il resterait,
j'en étais à 4 mois.
558
00:39:18,040 --> 00:39:20,320
J'aurais pu finir
dans une clinique privée.
559
00:39:20,480 --> 00:39:22,680
- Il y a des cliniques privées ?
- Plein.
560
00:39:23,800 --> 00:39:25,800
On peut garder son bébé, là -bas ?
561
00:39:26,440 --> 00:39:27,800
Je suis pas sûre.
562
00:39:27,960 --> 00:39:30,760
Mais t'es pas obligée de faire
des prières, par contre.
563
00:39:32,239 --> 00:39:34,360
Et tu dors pas dans un dortoir
564
00:39:34,520 --> 00:39:36,840
avec une bande de filles
qui se lamentent.
565
00:39:47,840 --> 00:39:49,480
Garder son bébé, c'est possible ?
566
00:39:50,520 --> 00:39:52,600
Peut-ĂŞtre. Il faudrait demander.
567
00:39:52,760 --> 00:39:54,400
Le problème,
c'est que si tu t'en vas,
568
00:39:54,560 --> 00:39:55,719
tu perds ta place ici.
569
00:39:56,600 --> 00:39:59,560
Mais si je reste,
il faut que je donne mon bébé.
570
00:39:59,719 --> 00:40:02,480
Mon père a donné son accord.
Il reste que ma signature.
571
00:40:03,360 --> 00:40:04,360
Que puis-je faire ?
572
00:40:04,560 --> 00:40:05,719
On a 2 mots Ă vous dire.
573
00:40:07,160 --> 00:40:08,640
C'est à propos du bébé.
574
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Je ne comprends pas.
575
00:40:12,320 --> 00:40:14,320
Vous savez très bien
ce que je veux dire.
576
00:40:19,239 --> 00:40:20,560
Je veux parler Ă mon avocat.
577
00:40:20,760 --> 00:40:22,719
Il vient de vous le dire
au téléphone,
578
00:40:23,680 --> 00:40:27,000
il ne sera pas disponible
avant la fin de la semaine.
579
00:40:27,200 --> 00:40:28,920
Et nous, on a besoin de vous parler.
580
00:40:29,560 --> 00:40:32,880
Rafi Morali, c'est le nom
de votre avocat ? Non ?
581
00:40:33,400 --> 00:40:34,320
Que voulez-vous ?
582
00:40:34,520 --> 00:40:36,520
Rien de plus
que ce que vous faites déjà .
583
00:40:36,719 --> 00:40:39,000
- Pardon ?
- Vous achetez le bébé.
584
00:40:39,200 --> 00:40:41,320
Et obtenez
un certificat de naissance.
585
00:40:41,840 --> 00:40:43,400
Quand tout ça sera fait,
586
00:40:43,600 --> 00:40:46,120
vous signez une déposition
contre Sarah Weiman
587
00:40:46,280 --> 00:40:49,360
et contre la personne qui vous aura
obtenu le certificat.
588
00:40:49,560 --> 00:40:51,280
Et en échange,
589
00:40:51,440 --> 00:40:53,960
on vous aide Ă adopter l'enfant,
590
00:40:54,120 --> 00:40:55,840
mais de façon légale.
591
00:40:56,280 --> 00:40:58,719
On fera tout ce qu'on peut.
On s'y engage.
592
00:41:00,680 --> 00:41:02,200
Bernard...
593
00:41:04,320 --> 00:41:06,120
Juste une déposition.
594
00:41:06,280 --> 00:41:08,840
Aucune accusation
ne sera portée contre vous.
595
00:41:12,800 --> 00:41:14,880
- Avons-nous le choix ?
- Oui.
596
00:41:16,000 --> 00:41:18,239
Vous avez le choix de perdre le bébé.
597
00:41:31,360 --> 00:41:33,280
"Au fond, c'est un mal pour un bien.
598
00:41:34,200 --> 00:41:35,760
"Je vais gagner de l'argent
au chantier
599
00:41:35,920 --> 00:41:38,960
"et quand je viendrai à Montréal,
on sera pas dans le besoin.
600
00:41:41,160 --> 00:41:43,320
"Ça ne change pas grand-chose.
601
00:41:43,920 --> 00:41:45,400
"On voulait se marier.
602
00:41:45,560 --> 00:41:47,680
"On va se marier plus vite.
C'est tout."
603
00:43:53,520 --> 00:43:55,960
Sous-titrage : Eclair Media
45049