Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,125 --> 00:01:54,666
-Me Chouraqui is here.
2
00:01:55,291 --> 00:01:56,458
-Thank you.
3
00:01:57,625 --> 00:01:59,333
-Good morning, Mr. Kiejman.
-Good morning, Mr. Kiejman.
4
00:01:59,500 --> 00:02:01,250
Thank you for coming so quickly.
5
00:02:03,375 --> 00:02:06,125
I need to read you something
that concerns you too.
6
00:02:09,875 --> 00:02:10,958
"Me Kiejman,
7
00:02:11,125 --> 00:02:13,875
"you are hereby relinquished
of my defense in favor
8
00:02:14,041 --> 00:02:18,041
"of Messrs Bartoli and Chouraqui
who will do it without you.
9
00:02:18,208 --> 00:02:22,125
"You would have insured it excellently
and would have used all your value
10
00:02:22,291 --> 00:02:24,666
"to obtain my acquittal,
but I am convinced
11
00:02:24,833 --> 00:02:27,041
"that you rejoice
in that which causes me damage
12
00:02:27,208 --> 00:02:28,500
"and disempowers me.
13
00:02:28,958 --> 00:02:30,916
"You experience a subtle pleasure.
14
00:02:31,083 --> 00:02:33,416
"And however little inclined
to the dialectic
15
00:02:33,583 --> 00:02:37,333
"of the relationship between defendant and lawyer,
this decision
16
00:02:37,500 --> 00:02:41,041
"of which I am aware
a week before my trial
17
00:02:41,208 --> 00:02:44,250
"is my way of asserting my freedom
in the face of your attitude.
18
00:02:44,416 --> 00:02:46,708
"Thank you for everything
you've done for me.
19
00:02:46,875 --> 00:02:48,000
"Pierre Goldman."
20
00:02:49,500 --> 00:02:50,416
Did you know about this?
21
00:02:51,041 --> 00:02:53,833
-Yes, he did.
He wrote to me a few days ago.
22
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
-Why didn't you tell me?
23
00:02:55,833 --> 00:02:58,041
-I didn't take his letter seriously.
24
00:02:58,208 --> 00:03:01,125
-Do you have it with you?
-No, I left it at the office.
25
00:03:01,291 --> 00:03:03,958
-Can someone
make us wear it?
26
00:03:04,125 --> 00:03:05,625
-I'm not sure it'll be crowded
at this hour.
27
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
-I think it's important. I'd like to read it.
28
00:03:09,375 --> 00:03:10,333
Call us.
29
00:03:11,166 --> 00:03:12,500
-If you like.
30
00:03:12,666 --> 00:03:15,375
I'll just read you
a few extracts.
31
00:03:20,208 --> 00:03:22,500
"Francis, I would like
to explain calmly
32
00:03:22,666 --> 00:03:25,708
"my great hostility
against Kiejman.
33
00:03:25,875 --> 00:03:28,208
"When someone declares
his friendship in writing
34
00:03:28,375 --> 00:03:32,541
"and that I give mine in return,
that implies a genuine relationship.
35
00:03:32,708 --> 00:03:36,958
"But Kiej stays in the fucking
rotten worldliness.
36
00:03:37,125 --> 00:03:39,583
"It doesn't matter,
I still think
37
00:03:39,750 --> 00:03:41,333
"that he can defend me very well,
38
00:03:41,500 --> 00:03:44,375
"but I swear
I can't take this guy anymore."
39
00:03:45,666 --> 00:03:47,791
Shall I continue?
-Yes, you go on.
40
00:03:48,833 --> 00:03:52,541
-One: he is responsible for the fact
that the errors in my book
41
00:03:52,708 --> 00:03:54,583
"in the 1st edition
have not been corrected
42
00:03:54,750 --> 00:03:56,250
"on the 2nd and 3rd prints.
43
00:03:56,416 --> 00:04:00,166
"He had to find something
to keep my money from being fucked.
44
00:04:00,333 --> 00:04:02,833
"Everything he's found
has been ineffective.
45
00:04:03,000 --> 00:04:05,458
"Two: he was to intervene
to the Nouvel Obs
46
00:04:05,625 --> 00:04:06,916
"to find me a job.
47
00:04:07,083 --> 00:04:09,958
"He didn't
and he laughed and said:
48
00:04:10,125 --> 00:04:13,208
"'They'll always have a place
for you.
49
00:04:13,375 --> 00:04:15,041
"Three: he didn't answer me
50
00:04:15,208 --> 00:04:17,082
"on Christiane's
Christiane's presence at the trial.
51
00:04:17,250 --> 00:04:19,416
"There's no way
that she testify and be subjected
52
00:04:19,582 --> 00:04:21,416
"the disgusting voyeurism
of justice.
53
00:04:22,082 --> 00:04:25,250
"Four: he tells me
the 1st private Python 357
54
00:04:25,416 --> 00:04:28,416
"with Signoret and Montand,
or that he goes to Amsterdam
55
00:04:28,582 --> 00:04:30,832
"find Depardieu and Adjani,
I don't give a shit."
56
00:04:32,832 --> 00:04:33,875
I'll spare you the rest.
57
00:04:34,041 --> 00:04:35,957
-No, not at all, you go on.
58
00:04:38,291 --> 00:04:40,791
-I can't stand
his irony, his frivolity
59
00:04:40,957 --> 00:04:43,041
"and his parlor Jew pettiness.
60
00:04:43,207 --> 00:04:44,916
"He went out of his way
61
00:04:45,082 --> 00:04:48,250
"and used my friend Régis Debray
to get into this affair
62
00:04:48,416 --> 00:04:50,332
"by pretending
not to go in.
63
00:04:50,500 --> 00:04:51,666
"It disgusts me.
64
00:04:51,832 --> 00:04:54,500
"It may sound crass
by my prison paranoia,
65
00:04:54,666 --> 00:04:55,791
"but it's the truth.
66
00:04:55,957 --> 00:04:57,582
"Kiejman did the trick
sincerity.
67
00:04:57,750 --> 00:04:59,291
"I'm just an opportunity for him
68
00:04:59,457 --> 00:05:01,208
"to take center stage
of the legal news.
69
00:05:01,375 --> 00:05:03,291
"What an exceptional scene
for him.
70
00:05:03,458 --> 00:05:06,375
"He possessed me. I hate it.
It demoralizes me.
71
00:05:06,541 --> 00:05:08,625
"It's no good
for me to arrive demoralized.
72
00:05:08,791 --> 00:05:10,916
"Contact with him
is unbearable.
73
00:05:11,083 --> 00:05:12,916
"My desire is to throw it away,
74
00:05:13,083 --> 00:05:16,207
"but I don't want to make
without your opinion.
75
00:05:16,375 --> 00:05:18,875
"Answer me quickly. Your friend, Pierre."
76
00:05:19,041 --> 00:05:20,625
-What did you answer?
77
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
-That a week before the trial,
it was a mistake.
78
00:05:23,291 --> 00:05:24,832
-He didn't listen to you.
79
00:05:25,000 --> 00:05:26,750
-Yes, I just got out of the visiting room.
80
00:05:26,916 --> 00:05:30,332
He will write to you
to ignore his letter.
81
00:05:31,082 --> 00:05:32,541
-Salon Jew"?
82
00:05:33,707 --> 00:05:36,207
Unbearable. Who does he think I am?
83
00:05:36,375 --> 00:05:39,082
He doesn't know what I've done.
Nothing was given to me.
84
00:05:39,250 --> 00:05:41,000
I come from a more
than his.
85
00:05:41,166 --> 00:05:44,207
My mother could neither read nor write.
She brought us up alone.
86
00:05:44,375 --> 00:05:46,125
He's the armchair Jew!
87
00:05:46,291 --> 00:05:48,832
With his literary success
and his leftist fans.
88
00:05:49,000 --> 00:05:51,957
-Don't pay any attention to him.
The trial makes him feverish.
89
00:05:52,125 --> 00:05:54,457
-It's just too easy.
Who isn't feverish?
90
00:05:54,625 --> 00:05:57,582
The stakes are colossal for me.
I've only done a few sit-downs.
91
00:05:57,750 --> 00:05:59,125
For weeks I've been working
92
00:05:59,291 --> 00:06:00,333
for this trial!
93
00:06:01,125 --> 00:06:03,000
Sending a man
to the scaffold makes me sick.
94
00:06:03,166 --> 00:06:05,666
It makes me nauseous,
I can't sleep at night.
95
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
All this to be insulted?
96
00:06:08,875 --> 00:06:11,083
I want to drop everything,
I'm sick of it.
97
00:06:11,250 --> 00:06:14,125
-Please don't,
don't let him down.
98
00:06:14,625 --> 00:06:17,041
-Why should I? Give me a reason.
99
00:06:17,207 --> 00:06:19,000
-Without you, he won't make it!
100
00:06:19,166 --> 00:06:20,832
I know how important it is to you
101
00:06:21,000 --> 00:06:22,582
you won't miss it.
102
00:06:22,750 --> 00:06:25,582
-Why defend a man
who wants so little to get by?
103
00:06:25,750 --> 00:06:26,791
He's suicidal.
104
00:06:27,707 --> 00:06:30,000
-He saw his accusation
as a curse,
105
00:06:30,166 --> 00:06:32,125
associates his ordeal
with the fate of his family,
106
00:06:32,291 --> 00:06:34,707
lives as a martyr
without knowing the difference.
107
00:06:34,875 --> 00:06:37,082
-The excuse for not answering
to the facts.
108
00:06:37,250 --> 00:06:40,000
-No, on the contrary,
he wants to answer everything.
109
00:06:40,166 --> 00:06:42,500
But he wants to keep control
over his defense
110
00:06:42,666 --> 00:06:43,832
and believes he's his own best lawyer.
111
00:06:44,000 --> 00:06:46,375
-We saw
what happened at the 1st trial.
112
00:06:47,041 --> 00:06:50,582
-Try to understand him.
He feels he's the victim of an injustice.
113
00:06:51,707 --> 00:06:54,582
-As far as you're concerned, he's innocent.
Don't you wonder?
114
00:06:56,125 --> 00:06:59,291
-I refuse to ask myself.
It's like a friend in trouble.
115
00:06:59,457 --> 00:07:01,833
A brother. I want to help him.
-A brother?
116
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
-Yes, a brother. A Jewish brother.
117
00:07:05,166 --> 00:07:06,750
He's the scapegoat,
we've got to get him back
118
00:07:06,916 --> 00:07:09,208
of the desert.
-Please...
119
00:07:09,375 --> 00:07:11,125
Did you meet at Talmud?
120
00:07:11,291 --> 00:07:12,625
-No, karate.
121
00:07:12,791 --> 00:07:15,083
-When you come
from a good family,
122
00:07:15,250 --> 00:07:17,500
it's rare to come across
a specimen like him.
123
00:07:20,750 --> 00:07:23,750
-So, what do you
you going to do?
124
00:07:28,416 --> 00:07:29,541
-I'll defend it,
125
00:07:29,707 --> 00:07:31,707
but not only
for the reasons he thinks.
126
00:07:31,875 --> 00:07:33,707
But help me contain it.
127
00:07:33,875 --> 00:07:36,582
If we don't work calmly,
we won't make it.
128
00:08:07,041 --> 00:08:09,625
Hubbub
129
00:08:12,125 --> 00:08:14,166
-Madame Signoret!
-Come this way!
130
00:08:14,333 --> 00:08:16,250
-Madame Signoret!
-Madame Signoret!
131
00:08:16,416 --> 00:08:18,457
-Mme Signoret!
-Please!
132
00:08:18,625 --> 00:08:20,375
-Mme Signoret!
-To your right.
133
00:08:20,541 --> 00:08:21,957
-Madame Signoret!
-Madame Signoret!
134
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
-Madame Signoret!
-Madame Signoret!
135
00:08:23,916 --> 00:08:25,957
-Mr. Debray? Please!
136
00:08:26,125 --> 00:08:28,125
-Mr. Debray?
-Mr. Debray!
137
00:08:28,291 --> 00:08:29,582
-Mr. Debray, this way.
138
00:08:29,750 --> 00:08:32,582
Hubbub
-Hi, there. How are ya?
139
00:08:33,250 --> 00:08:34,790
-Good morning to you.
-Good morning to you.
140
00:08:35,582 --> 00:08:36,625
-Mr. Goldman?
141
00:08:36,790 --> 00:08:38,582
Mr. Goldman? Mrs. Goldman?
-Come this way!
142
00:08:38,750 --> 00:08:40,665
-To the right! Right there!
143
00:08:40,832 --> 00:08:43,375
Yes, this way!
-Mademoiselle?
144
00:08:43,540 --> 00:08:45,833
-Look there. To the right!
-Young man?
145
00:08:46,000 --> 00:08:47,790
-Watch me.
-Young man?
146
00:08:47,958 --> 00:08:50,500
-Turn right!
-Watch me. Look at me again!
147
00:08:51,540 --> 00:08:53,458
-Me Garaud!
-Me Garaud?
148
00:08:53,625 --> 00:08:55,708
-Please, Mr. Garaud!
-Please, Mr. Garaud!
149
00:08:55,875 --> 00:08:57,040
-Over here!
-This way!
150
00:08:57,208 --> 00:08:59,415
-This way.
-To your right!
151
00:08:59,583 --> 00:09:02,416
-Master, please?
-Master! Master! This way, please!
152
00:09:31,291 --> 00:09:34,000
-This is the bench for the plaintiff.
Please have a seat here.
153
00:09:45,915 --> 00:09:47,833
We open a door.
154
00:09:50,708 --> 00:09:53,458
-Goldman innocent!
-GOLDMAN, INNOCENT!
155
00:09:53,625 --> 00:09:56,750
Cheers and applause
156
00:10:09,041 --> 00:10:11,375
The applause dies down.
157
00:10:11,541 --> 00:10:14,166
Camera clicks
-The trial is about to begin.
158
00:10:14,333 --> 00:10:16,208
Please leave the room.
159
00:10:25,041 --> 00:10:27,083
Ring
160
00:10:28,291 --> 00:10:29,500
Please stand up.
161
00:10:31,041 --> 00:10:32,790
Court and jury.
162
00:10:32,958 --> 00:10:35,290
We open a door.
163
00:10:58,915 --> 00:11:02,458
-Sir, please stand up
and confirm your full name,
164
00:11:02,625 --> 00:11:06,458
date and place of birth,
profession and address.
165
00:11:08,875 --> 00:11:11,708
-Goldman Pierre Bernard.
166
00:11:11,875 --> 00:11:14,541
Born in Lyon on June 22, 1944.
167
00:11:15,041 --> 00:11:18,666
No profession, no fixed abode
and detained in Fresnes prison.
168
00:11:19,500 --> 00:11:21,041
-You may sit back down.
169
00:11:22,166 --> 00:11:24,708
We will now proceed
to the indictment.
170
00:11:25,458 --> 00:11:27,500
Pierre Goldman,
the facts with which you are charged
171
00:11:27,666 --> 00:11:29,041
are as follows.
172
00:11:29,500 --> 00:11:32,665
On December 4, 1969
around 8 p.m,
173
00:11:32,833 --> 00:11:36,290
fraudulently took
approximately 2,500 francs
174
00:11:36,458 --> 00:11:38,290
to the detriment of the Farmachi couple
175
00:11:38,458 --> 00:11:41,915
to the closure of their drugstore,
25 rue de la Butte aux Cailles
176
00:11:42,083 --> 00:11:44,165
in Paris's 13th arrondissement.
177
00:11:44,333 --> 00:11:48,083
To have December 19, 1969 at 8:10 p.m.
178
00:11:48,250 --> 00:11:51,665
armed robbery of a pharmacy
at 6 boulevard Richard-Lenoir
179
00:11:51,833 --> 00:11:53,750
in Paris's 11th arrondissement.
180
00:11:53,915 --> 00:11:55,250
Intentional homicide
181
00:11:55,415 --> 00:11:57,790
on Simone Delaunay
and Jeanine Aubert,
182
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
the 2 pharmacists.
183
00:11:59,375 --> 00:12:01,958
Attempted homicide
on Raymond Trocard
184
00:12:02,125 --> 00:12:06,416
and Gérard Quinet, both wounded
shot at point-blank range.
185
00:12:06,583 --> 00:12:10,333
On December 20, 1969
around 7:30 p.m,
186
00:12:10,500 --> 00:12:13,750
attacked the company VOG,
located 34 rue Tronchet
187
00:12:13,916 --> 00:12:17,541
in the 8th arrondissement, Paris
by 3 men, 2 of them black
188
00:12:17,708 --> 00:12:20,791
for the sum of 22,675 francs.
189
00:12:20,958 --> 00:12:25,333
To have January 16, 1970,
at 7:45 a.m., passage Ramey,
190
00:12:25,500 --> 00:12:28,541
in the 18th arrondissement,
stolen from the cash register
191
00:12:28,708 --> 00:12:32,375
family allowance
a sum valued at 7,800 francs
192
00:12:32,540 --> 00:12:35,125
also with a black accomplice
black accomplice.
193
00:12:35,290 --> 00:12:37,415
I would point out to the Court
that Pierre Goldman
194
00:12:37,583 --> 00:12:40,083
acknowledges all the facts
with which he is charged
195
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
except those of the pharmacy
on boulevard Richard-Lenoir.
196
00:12:43,250 --> 00:12:45,458
In this case, he has an alibi.
197
00:12:45,625 --> 00:12:49,000
He says that on December 19,
from 7 p.m. to 9 p.m,
198
00:12:49,165 --> 00:12:52,000
he was at a friend's house,
Joël Lautric,
199
00:12:52,165 --> 00:12:56,875
47 rue de Turenne
in the 4th arrondissement, Paris.
200
00:12:57,040 --> 00:13:00,291
It should be noted that his criminal record
up to that point
201
00:13:00,458 --> 00:13:01,916
a single conviction
202
00:13:02,083 --> 00:13:03,916
for insubordination
military service
203
00:13:04,083 --> 00:13:07,166
and that the defense
did not wish to call
204
00:13:07,333 --> 00:13:08,958
character witnesses.
205
00:13:09,125 --> 00:13:11,125
Lawyers, will you
206
00:13:11,291 --> 00:13:13,250
explain this point?
207
00:13:13,416 --> 00:13:16,125
-It's our customer's choice,
Mr. Chairman.
208
00:13:16,291 --> 00:13:19,833
-Mr. Goldman, would you care
explain yourself on this point?
209
00:13:21,666 --> 00:13:25,125
-I have not called
any witnesses in my defense
210
00:13:25,291 --> 00:13:29,041
because I consider myself totally innocent
in the pharmacy affair.
211
00:13:29,208 --> 00:13:32,458
I stand before you
with this innocence alone,
212
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
without any of the traditional means
of these trials
213
00:13:35,625 --> 00:13:36,958
which increase the pump's capacity,
214
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
the theatrical aspect
and everything else that repels me.
215
00:13:39,165 --> 00:13:41,000
-BRAVO!
Cheers and applause
216
00:13:41,790 --> 00:13:43,625
-Please!
217
00:13:45,040 --> 00:13:46,290
Please!
218
00:13:47,540 --> 00:13:51,290
-And furthermore,
as far as my morality is concerned,
219
00:13:51,458 --> 00:13:54,915
it's obvious that, in terms
law and social morality,
220
00:13:55,083 --> 00:13:58,250
I don't have one
because I committed 3 armed robberies.
221
00:13:58,415 --> 00:14:00,750
Laughter from the audience
It would therefore be ridiculous
222
00:14:00,916 --> 00:14:04,250
people,
prestigious and honorable,
223
00:14:04,416 --> 00:14:07,875
declare to the Court
that I would be overwhelmed with qualities.
224
00:14:08,041 --> 00:14:10,375
I am innocent
because I am innocent
225
00:14:10,541 --> 00:14:12,125
and not because various people
226
00:14:12,291 --> 00:14:13,916
emphasize
such and such a trait of my character
227
00:14:14,083 --> 00:14:15,208
or my behavior.
228
00:14:15,833 --> 00:14:18,750
It is well known
that many murderers
229
00:14:18,916 --> 00:14:20,833
were very nice men,
230
00:14:21,500 --> 00:14:24,750
of excellent moral character
and peaceful nature.
231
00:14:24,916 --> 00:14:28,291
I want this case
to be judged on its merits
232
00:14:28,458 --> 00:14:30,083
and on substance only
233
00:14:30,250 --> 00:14:34,250
and I intend to contribute
this trial
234
00:14:34,415 --> 00:14:36,665
from any artifice
that would obscure its essence.
235
00:14:36,833 --> 00:14:42,125
Cheers and applause
236
00:14:42,290 --> 00:14:43,708
-Thank you!
237
00:14:43,875 --> 00:14:47,083
The president taps his fist.
238
00:14:47,250 --> 00:14:48,625
Thank you!
239
00:14:53,165 --> 00:14:56,500
Mr. Goldman,
we're going to tell the story of your life.
240
00:14:56,665 --> 00:14:57,750
-My life?
241
00:14:58,540 --> 00:15:00,708
All my life?
-Yes.
242
00:15:01,791 --> 00:15:02,750
-It may take a while.
243
00:15:02,916 --> 00:15:05,833
Laughs
-We've got plenty of time.
244
00:15:07,875 --> 00:15:08,750
You were born
245
00:15:08,916 --> 00:15:10,875
June 22, 1944 in Lyon
246
00:15:11,041 --> 00:15:14,541
of a Polish Jewish couple,
resistance fighters and communists.
247
00:15:14,708 --> 00:15:17,083
In 1945,
following suspicions of espionage
248
00:15:17,250 --> 00:15:20,541
to the Soviet Union,
your mother is expelled from France
249
00:15:20,708 --> 00:15:21,875
and moved back to Poland.
250
00:15:22,041 --> 00:15:25,166
You stay with your father,
he entrusts you to your aunt
251
00:15:25,333 --> 00:15:28,166
and gets you back a year later,
when he gets married
252
00:15:28,333 --> 00:15:29,666
to Mrs. Ambrunn Ruth.
253
00:15:29,833 --> 00:15:32,665
Your father and stepmother
officially recognize you
254
00:15:32,833 --> 00:15:35,208
in 1949 and you will never see
your biological mother
255
00:15:35,375 --> 00:15:39,583
10 years later,
on your 1st trip to Poland.
256
00:15:41,040 --> 00:15:44,790
Your family and friends describe you
as having had a troubled childhood.
257
00:15:45,708 --> 00:15:47,875
Can you tell us more?
258
00:15:49,790 --> 00:15:53,290
-I refuse to express myself
on this intimate subject in public.
259
00:15:53,458 --> 00:15:56,290
-To put it another way,
your biological mother
260
00:15:56,458 --> 00:15:58,750
would she have lived
for her ideas?
261
00:15:58,915 --> 00:16:01,416
-No. The proof is in the pudding.
Laughter from the audience
262
00:16:01,583 --> 00:16:04,083
-Your schooling
up to the end of primary school
263
00:16:04,250 --> 00:16:05,791
runs smoothly.
264
00:16:05,958 --> 00:16:08,500
You do your college
in a boarding school.
265
00:16:08,666 --> 00:16:12,416
You say in your book
premonitory:
266
00:16:12,583 --> 00:16:15,166
"I liked that warmth
warmth."
267
00:16:16,000 --> 00:16:18,708
In high school, things
become more chaotic.
268
00:16:19,083 --> 00:16:21,916
In 1re, you take part
in a student revolt.
269
00:16:22,083 --> 00:16:23,625
You're the animator.
270
00:16:23,791 --> 00:16:25,625
-I was 10 years early.
Laughs
271
00:16:25,791 --> 00:16:28,291
-You are enrolling at the Sorbonne
in social sciences.
272
00:16:28,458 --> 00:16:32,458
In 1962, you joined
at the Union of Communist Students
273
00:16:32,625 --> 00:16:35,250
for which you are
head of security.
274
00:16:35,415 --> 00:16:39,750
Everyone describes you
as active and feisty.
275
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
At the same time, you're experiencing
depressive episodes.
276
00:16:44,750 --> 00:16:47,915
You have several stays
in a psychiatric hospital.
277
00:16:48,083 --> 00:16:50,250
We have some letters
from psychiatrists
278
00:16:50,415 --> 00:16:54,250
about electroshock sessions
you may have undergone.
279
00:16:55,125 --> 00:16:58,333
Can you tell us more
about these depressive episodes?
280
00:16:58,500 --> 00:17:01,875
-I refuse to comment on that.
I want to stick to the facts.
281
00:17:02,041 --> 00:17:04,750
-Very well, then. Let's get back to the facts.
282
00:17:05,833 --> 00:17:07,250
At the end of this period,
283
00:17:07,415 --> 00:17:09,458
you are avoiding
your military obligations.
284
00:17:09,625 --> 00:17:10,458
-Yes.
285
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
-You're an "insoumis".
-Yes, I am.
286
00:17:14,125 --> 00:17:16,458
-What exactly happened?
287
00:17:16,625 --> 00:17:19,500
-I took my suitcase
to go to the barracks in Nancy.
288
00:17:19,665 --> 00:17:22,750
And I changed my mind.
I joined my mother in Poland.
289
00:17:22,915 --> 00:17:26,333
-You stay longer
than for summer vacations
290
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
you spent with her?
291
00:17:28,165 --> 00:17:30,708
-I'm making up for lost time. I'm making up for lost time.
292
00:17:31,125 --> 00:17:33,625
I want to get to know
with my parents' country.
293
00:17:33,791 --> 00:17:35,958
Its history fascinates me, the war
294
00:17:36,125 --> 00:17:37,000
the holocaust...
295
00:17:37,166 --> 00:17:38,125
My mother takes me everywhere.
296
00:17:38,291 --> 00:17:41,041
I'm going to the cemetery
of the last ghetto battles.
297
00:17:41,208 --> 00:17:44,375
I'm going back to Auschwitz.
My mother took me there when I was 13.
298
00:17:44,541 --> 00:17:47,666
-You say that at this time,
you finally meet her.
299
00:17:47,833 --> 00:17:49,208
-Yes, that's it.
300
00:17:49,375 --> 00:17:51,916
I'm old enough
for us to talk.
301
00:17:52,083 --> 00:17:55,708
I discovered that despite the misery
Stalinism, the gulags,
302
00:17:55,875 --> 00:17:57,625
she remained true to herself.
303
00:17:57,791 --> 00:18:00,333
An activist,
a revolutionary at heart.
304
00:18:02,333 --> 00:18:06,458
I ask her about the resistance,
about the war with my father.
305
00:18:06,625 --> 00:18:08,375
I'm haunted by their story.
306
00:18:09,166 --> 00:18:10,833
I'd like to be like them.
307
00:18:11,000 --> 00:18:14,541
Relive that atmosphere of revolt,
feel that pride.
308
00:18:14,708 --> 00:18:16,750
I want to be a Jewish warrior.
309
00:18:16,916 --> 00:18:18,625
-A Jewish warrior? How about that?
310
00:18:18,791 --> 00:18:19,916
-Yes.
311
00:18:20,083 --> 00:18:22,458
To free myself
from the pain of being Jewish.
312
00:18:22,958 --> 00:18:26,458
-So you wanted
to join the guerrillas?
313
00:18:26,625 --> 00:18:27,416
-Absolutely.
314
00:18:28,916 --> 00:18:32,541
-Your mother introduces you
to Cuban revolutionaries.
315
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
-Yes, but at first she refuses.
316
00:18:34,958 --> 00:18:37,125
She's afraid for me,
thinks it's crazy.
317
00:18:37,291 --> 00:18:38,458
-And yet it does.
318
00:18:38,625 --> 00:18:40,875
-I'm so insistent that she gives in.
319
00:18:41,041 --> 00:18:42,875
She writes to them
that I want to meet them.
320
00:18:43,041 --> 00:18:45,000
I'm off to Havana to see them.
321
00:18:45,166 --> 00:18:47,750
I return to Paris
to leave at their 1st signal.
322
00:18:47,916 --> 00:18:51,583
-In Paris, you took part
in the events of May 68.
323
00:18:51,750 --> 00:18:53,166
-Yes, but by a long way.
324
00:18:53,333 --> 00:18:56,000
It's all
an imaginary power grab,
325
00:18:56,166 --> 00:18:57,708
a parody of urban guerrilla warfare
326
00:18:57,875 --> 00:19:00,208
where everyone returns
after throwing down their paving stones.
327
00:19:00,375 --> 00:19:01,166
It's grotesque.
328
00:19:01,333 --> 00:19:04,083
Laughs
I want to go back to Latin America.
329
00:19:04,250 --> 00:19:06,791
-That's right,
in June 68, you left
330
00:19:06,958 --> 00:19:11,375
to Venezuela, where you join
an armed group of 6 fighters.
331
00:19:11,541 --> 00:19:12,958
How does it work?
332
00:19:13,750 --> 00:19:15,625
-It's the most beautiful time
of my life.
333
00:19:15,791 --> 00:19:19,250
Combat training,
camaraderie, clandestine life.
334
00:19:19,416 --> 00:19:20,708
I have everything I dreamed of.
335
00:19:20,875 --> 00:19:23,750
-How do you survive?
With what money?
336
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
-We sleep outside,
337
00:19:25,083 --> 00:19:27,708
we eat what we're given,
we live on nothing.
338
00:19:29,333 --> 00:19:32,750
-The leader of your group
is Oswaldo Baretto.
339
00:19:32,916 --> 00:19:35,791
A highly erudite Francophile,
with a degree in sociology,
340
00:19:35,958 --> 00:19:37,333
but also a man
341
00:19:37,500 --> 00:19:40,750
with a troubled past,
experienced in armed combat
342
00:19:40,916 --> 00:19:42,791
and the use of weapons.
343
00:19:43,916 --> 00:19:47,583
In your book, you seem to be fascinated
fascinated by him. Why?
344
00:19:48,416 --> 00:19:51,375
-He was the greatest writer
Latin America for me,
345
00:19:51,541 --> 00:19:54,708
even though he hasn't written anything.
Laughter and applause
346
00:19:54,875 --> 00:19:58,000
-You returned with him to Paris
in September 1969
347
00:19:58,166 --> 00:20:00,958
and with 2 comrades
from your armed group.
348
00:20:01,625 --> 00:20:04,416
Why this sudden return?
-We had other plans.
349
00:20:05,083 --> 00:20:07,625
-Rumor has it
that you were involved there,
350
00:20:07,791 --> 00:20:10,416
with your armed group,
in a major robbery.
351
00:20:10,583 --> 00:20:13,166
You would have robbed
the country's largest bank
352
00:20:13,333 --> 00:20:16,083
and would all be
wanted by the police.
353
00:20:16,250 --> 00:20:20,333
Could this explain your
your hasty return?
354
00:20:20,500 --> 00:20:22,541
-You name it, it's a rumor.
355
00:20:22,708 --> 00:20:25,666
It's flattering,
but unfortunately false.
356
00:20:26,291 --> 00:20:29,750
-We're wondering
whether Venezuela's
357
00:20:29,916 --> 00:20:31,916
that you've abandoned your ideals.
-No, I haven't.
358
00:20:32,083 --> 00:20:33,750
-And you've turned
into banditry.
359
00:20:33,916 --> 00:20:35,250
-Certainly not.
360
00:20:36,125 --> 00:20:39,291
-However, back in Paris,
you do nothing more.
361
00:20:39,458 --> 00:20:41,375
You neither study nor work.
362
00:20:41,541 --> 00:20:43,375
-I still want
to make a revolution.
363
00:20:43,541 --> 00:20:44,750
I buy guns,
364
00:20:44,916 --> 00:20:47,125
I'm writing a manual
for urban guerrilla warfare.
365
00:20:47,291 --> 00:20:49,083
My old friends
think I'm crazy,
366
00:20:49,250 --> 00:20:50,041
but I believe in it.
367
00:20:50,208 --> 00:20:52,750
-Your old pals, as you call them,
368
00:20:52,916 --> 00:20:55,541
described you at the time
as a stubborn man,
369
00:20:55,708 --> 00:20:57,416
profiteering and temperamental.
370
00:20:57,583 --> 00:21:00,875
-That's true, but the penal code
doesn't provide for that.
371
00:21:01,041 --> 00:21:03,958
-Above all, you've become
totally idle.
372
00:21:04,541 --> 00:21:07,041
You don't do anything anymore,
sleep all day,
373
00:21:07,208 --> 00:21:08,500
go out every night
374
00:21:08,666 --> 00:21:11,500
in West Indian music clubs
and drink a lot.
375
00:21:12,041 --> 00:21:15,083
-It's true, I wasn't a gift,
but I don't deny it.
376
00:21:15,250 --> 00:21:17,958
I don't see the link
between these undeniable facts
377
00:21:18,125 --> 00:21:21,333
and the central case,
the heinous murders I'm accused of.
378
00:21:21,500 --> 00:21:24,833
-It's the context in which
at the time of the event.
379
00:21:25,000 --> 00:21:27,458
-Look...
It's true, I used to be like that.
380
00:21:27,625 --> 00:21:30,750
But I never thought
opening fire on 2 unarmed women
381
00:21:30,916 --> 00:21:32,208
who hadn't done anything to me.
382
00:21:32,375 --> 00:21:35,875
-We'll ask you
about this later.
383
00:21:37,666 --> 00:21:41,000
According to these same friends,
you had expensive tastes.
384
00:21:41,166 --> 00:21:42,541
-Yes, if you like.
385
00:21:42,708 --> 00:21:47,208
-You spend all your money.
You're a high roller.
386
00:21:47,375 --> 00:21:48,250
-Yes!
387
00:21:48,416 --> 00:21:50,833
I pay for a lot of tours.
Laughs
388
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
I spend a lot of money
with prostitutes.
389
00:21:54,166 --> 00:21:56,750
I buy a lot of shirts
because I sweat
390
00:21:56,916 --> 00:21:58,041
and I hate washing.
391
00:21:58,208 --> 00:22:01,625
Because of this,
I'm forced to become a thief.
392
00:22:01,791 --> 00:22:03,375
-There was no other way
393
00:22:03,541 --> 00:22:04,625
to earn a living?
394
00:22:04,791 --> 00:22:07,041
-Yes, of course.
-Less easy?
395
00:22:07,208 --> 00:22:10,458
-It's not easy being a thief.
There are risks.
396
00:22:10,625 --> 00:22:13,000
-Which ones?
-The death penalty, for example.
397
00:22:13,166 --> 00:22:15,208
-Did you know
that the death penalty
398
00:22:15,375 --> 00:22:16,875
for assault with a deadly weapon?
399
00:22:17,041 --> 00:22:19,333
-Absolutely.
-Didn't that scare you?
400
00:22:19,500 --> 00:22:21,041
-Much less than prison.
401
00:22:21,208 --> 00:22:23,166
-Were you afraid of prison?
402
00:22:23,333 --> 00:22:24,666
-A terrible fear.
403
00:22:24,833 --> 00:22:28,583
-Isn't it contradictory
to choose a career as a criminal
404
00:22:28,750 --> 00:22:31,166
when you fear prison?
-Yes, I do.
405
00:22:32,041 --> 00:22:33,458
-So please explain.
406
00:22:35,875 --> 00:22:37,125
-I was desperate.
407
00:22:38,000 --> 00:22:39,250
I...
408
00:22:40,375 --> 00:22:42,875
I felt
in a political void.
409
00:22:43,041 --> 00:22:44,791
And I needed money,
that's all!
410
00:22:45,416 --> 00:22:46,375
And...
411
00:22:46,750 --> 00:22:49,000
I don't want
to dwell on the subject.
412
00:22:49,166 --> 00:22:51,791
-Why is that?
-I'm not particularly proud.
413
00:22:54,750 --> 00:22:58,333
-Mr. Goldman, would you call yourself
call you a gangster?
414
00:22:59,166 --> 00:23:01,041
-Yes.
-And a murderer?
415
00:23:01,208 --> 00:23:02,958
-No, certainly not!
416
00:23:03,125 --> 00:23:06,833
If I'd robbed the pharmacy
on boulevard Richard-Lenoir,
417
00:23:07,000 --> 00:23:09,583
I would never
opened fire on 2 women
418
00:23:09,750 --> 00:23:11,458
who had never done anything to me, ever!
419
00:23:11,625 --> 00:23:13,000
It goes against everything I stand for.
420
00:23:13,166 --> 00:23:16,458
-GOLDMAN, INNOCENT!
Cheers
421
00:23:16,625 --> 00:23:19,083
GOLDMAN, INNOCENT!
-Thank you!
422
00:23:19,250 --> 00:23:22,458
The president taps his fist.
423
00:23:22,625 --> 00:23:24,958
Cheers
Please!
424
00:23:25,125 --> 00:23:27,041
The cheering stops.
Thank you for your time.
425
00:23:28,875 --> 00:23:31,791
We're done
with your résumé.
426
00:23:32,333 --> 00:23:33,833
You can sit back down.
427
00:23:37,625 --> 00:23:40,416
I quote Pierre Goldman
in his book.
428
00:23:40,583 --> 00:23:43,958
"To my surprise,
I had with the various psychiatrists
429
00:23:44,125 --> 00:23:46,166
"excellent relations.
430
00:23:46,333 --> 00:23:50,250
"Notably, one of them,
a woman, Mme Boitel.
431
00:23:50,916 --> 00:23:53,666
"We talked a lot,
she made me feel good.
432
00:23:53,833 --> 00:23:57,083
"During an interview,
I understood about my robberies
433
00:23:57,250 --> 00:23:58,666
"that it was a delusion,
434
00:23:58,833 --> 00:24:01,333
"that I had been
the abyss of madness.
435
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
"I made a trivial
but important discovery.
436
00:24:04,333 --> 00:24:06,958
"I was inflicting
a relentless punishment.
437
00:24:07,125 --> 00:24:10,583
"A tribunal within me was governed
by a merciless law.
438
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
"I was only struck
in front of my dreams and ideals.
439
00:24:13,916 --> 00:24:16,416
"Justice could not punish me
because in my crimes,
440
00:24:16,583 --> 00:24:18,125
"I had already punished myself.
441
00:24:18,291 --> 00:24:22,708
"These crimes were not about
armed robbery.
442
00:24:22,875 --> 00:24:26,000
"I had punished myself
for not being like my father.
443
00:24:26,166 --> 00:24:29,166
"A partisan.
Not to have been shot.
444
00:24:29,333 --> 00:24:31,916
"For not fighting with Che.
445
00:24:32,083 --> 00:24:35,500
"For not seeking out
Nazis to suppress them."
446
00:24:37,833 --> 00:24:41,333
Madame, can you confirm
that Pierre Goldman entrusted you with this?
447
00:24:42,250 --> 00:24:44,375
-Not exactly those terms,
but yes.
448
00:24:44,958 --> 00:24:47,791
-What do these
these phrases about self-judgment?
449
00:24:47,958 --> 00:24:49,458
-They look just like her.
450
00:24:49,875 --> 00:24:52,791
-Would you interpret them
as an admission of guilt?
451
00:24:52,958 --> 00:24:56,041
-No, it's just
a sign of its complexity.
452
00:24:56,208 --> 00:24:59,083
He thinks a lot
about what's happening to him.
453
00:24:59,708 --> 00:25:01,416
-What was your impression
454
00:25:01,583 --> 00:25:05,125
when you met
Pierre Goldman in prison?
455
00:25:06,083 --> 00:25:07,916
-He was in deep solitude.
456
00:25:08,083 --> 00:25:10,375
Unable to relate
with others.
457
00:25:10,541 --> 00:25:14,166
His thoughts were incoherent.
He was out of control.
458
00:25:14,333 --> 00:25:16,458
He showed signs of anxiety.
459
00:25:16,625 --> 00:25:19,291
I had a hard time
to get in touch with him.
460
00:25:19,833 --> 00:25:21,833
-According to your 1st report,
461
00:25:22,000 --> 00:25:25,416
you would have hesitated
to declare him schizophrenic.
462
00:25:25,583 --> 00:25:26,625
-That's right.
463
00:25:27,041 --> 00:25:28,833
-Why didn't you?
464
00:25:29,000 --> 00:25:30,833
-I wasn't sure.
465
00:25:31,583 --> 00:25:35,583
-But in these 1st reports,
you describe it as dangerous.
466
00:25:35,750 --> 00:25:36,708
-Yes.
467
00:25:37,291 --> 00:25:38,375
-Why?
468
00:25:38,916 --> 00:25:40,625
-Given his psychological fragility,
469
00:25:40,791 --> 00:25:43,125
I thought
in certain circumstances,
470
00:25:43,291 --> 00:25:44,708
he could be dangerous.
471
00:25:44,875 --> 00:25:47,208
Over time, my opinion has evolved.
472
00:25:47,375 --> 00:25:50,333
My initial conclusions can no longer
be taken literally.
473
00:25:50,500 --> 00:25:53,208
-Would you say
that he was fulfilled in prison?
474
00:25:53,375 --> 00:25:54,166
-Yes.
475
00:25:54,333 --> 00:25:57,166
-Would you say
he's happy in prison?
476
00:25:57,333 --> 00:26:00,041
-Prison
is a reassuring environment.
477
00:26:00,625 --> 00:26:03,125
-What about you, Goldman?
What do you think?
478
00:26:04,625 --> 00:26:07,750
-In a way,
I like prison.
479
00:26:07,916 --> 00:26:10,708
-Earlier
you were telling us the opposite.
480
00:26:11,708 --> 00:26:12,958
-That was before I went.
481
00:26:13,125 --> 00:26:15,458
I'm
I'm almost afraid to leave.
482
00:26:16,000 --> 00:26:19,208
-Does Goldman's personality
seems compatible
483
00:26:19,375 --> 00:26:21,041
with the alleged facts?
484
00:26:21,208 --> 00:26:23,583
-I can't answer that directly.
485
00:26:23,750 --> 00:26:27,333
But through
interviews with him,
486
00:26:27,500 --> 00:26:30,750
I didn't detect
any particular aggressiveness
487
00:26:30,916 --> 00:26:33,791
as described
in the pharmacy.
488
00:26:33,958 --> 00:26:36,833
-What about the assaults
he admitted to?
489
00:26:37,000 --> 00:26:39,291
-That they are of a different nature.
-In what way?
490
00:26:40,333 --> 00:26:41,500
-From what I've observed
491
00:26:41,666 --> 00:26:43,500
of my work
with prisoners,
492
00:26:43,666 --> 00:26:47,416
the act is preceded by
a violent family history,
493
00:26:47,583 --> 00:26:49,958
mental imbalance
imbalance.
494
00:26:50,125 --> 00:26:52,000
Not so for Mr. Goldman.
495
00:26:52,166 --> 00:26:53,875
-Thank you, Madame.
-Mr. Chairman?
496
00:26:54,041 --> 00:26:55,125
-Go ahead, Me Garaud.
497
00:26:55,291 --> 00:26:58,208
-Madam, is it true
that before his 1st trial,
498
00:26:58,375 --> 00:27:02,375
to express the esteem
in which he held you,
499
00:27:02,541 --> 00:27:06,375
Goldman would have given you
flowers picked in prison?
500
00:27:07,208 --> 00:27:10,208
-That's true,
but I don't see the connection.
501
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
-I can see that.
502
00:27:12,416 --> 00:27:15,083
You might think
that Goldman seduced you
503
00:27:15,250 --> 00:27:16,916
and loses your objectivity.
504
00:27:17,083 --> 00:27:19,583
Booing
-Please!
505
00:27:20,458 --> 00:27:22,291
Me Garaud, please.
506
00:27:22,458 --> 00:27:23,791
-Mr. Chairman?
507
00:27:23,958 --> 00:27:26,291
Allow me to read
a letter from Dr Oury,
508
00:27:26,458 --> 00:27:29,291
which hosted
Pierre Goldman for several months
509
00:27:29,458 --> 00:27:32,166
in his psychiatric clinic
de Laborde at the age of 18.
510
00:27:32,333 --> 00:27:33,458
-You're welcome.
511
00:27:34,083 --> 00:27:36,375
-Pierre Goldman
presented on his arrival
512
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
"a dissociative state
with elements of anxiety
513
00:27:39,708 --> 00:27:42,416
"manifesting
by impressive raptures
514
00:27:42,583 --> 00:27:44,375
"and thoughts of suicide.
515
00:27:44,541 --> 00:27:47,375
"It seemed to be
an episodic psychotic state
516
00:27:47,541 --> 00:27:50,625
"having started when he was young
with depressive phases
517
00:27:50,791 --> 00:27:52,250
"against a background of paranoid tendencies
518
00:27:52,416 --> 00:27:55,000
"and an unstructured personality.
519
00:27:55,166 --> 00:27:57,750
"He should have
been followed for a long time,
520
00:27:57,916 --> 00:27:59,875
"but it was difficult to intervene
521
00:28:00,041 --> 00:28:02,625
"so distrustful was he
and felt persecuted."
522
00:28:04,458 --> 00:28:08,666
Unlike you, Dr Oury
does not rule out psychosis.
523
00:28:08,833 --> 00:28:11,541
-No, I didn't.
Like you, I read this letter.
524
00:28:11,708 --> 00:28:14,166
Dr Oury
speaks of psychotic episodes.
525
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
No psychosis.
526
00:28:15,875 --> 00:28:18,583
I'm in complete
with him.
527
00:28:19,208 --> 00:28:22,833
-So Pierre Goldman cannot be
be declared irresponsible?
528
00:28:23,000 --> 00:28:24,250
-Absolutely.
529
00:28:25,625 --> 00:28:26,916
-Thank you very much.
530
00:28:37,041 --> 00:28:39,708
-Miss,
confirm to the clerk
531
00:28:39,875 --> 00:28:42,375
your full name,
date and place of birth,
532
00:28:42,541 --> 00:28:43,958
profession and address.
533
00:28:44,583 --> 00:28:48,875
-Miss Sucab Christiane,
30, born in Guadeloupe,
534
00:28:49,041 --> 00:28:50,916
currently unemployed
535
00:28:51,083 --> 00:28:53,458
and residing
66 rue Daguerre, Paris.
536
00:28:53,916 --> 00:28:58,541
-You have a relationship with the accused
so you don't have to take an oath.
537
00:28:58,708 --> 00:28:59,875
-Yes.
538
00:29:00,041 --> 00:29:02,916
-Tell us
how you met,
539
00:29:03,083 --> 00:29:04,458
Pierre Goldman and you.
540
00:29:04,958 --> 00:29:07,375
-In the early winter of '69,
at a West Indian party.
541
00:29:07,541 --> 00:29:09,041
A friend of mine introduced us.
542
00:29:09,208 --> 00:29:10,666
-Joël Lautric?
-Yes.
543
00:29:10,833 --> 00:29:13,000
-Mr. Goldman's alibi?
-Yes, Mr. Goldman's alibi.
544
00:29:14,833 --> 00:29:17,375
-How did this
meeting go?
545
00:29:19,583 --> 00:29:21,750
-We danced a little and then...
546
00:29:21,916 --> 00:29:25,000
We left the party,
walked through Paris and...
547
00:29:25,541 --> 00:29:27,750
We didn't leave each other's side
for several weeks.
548
00:29:27,916 --> 00:29:29,000
-And then?
549
00:29:30,875 --> 00:29:32,791
-He disappeared overnight.
550
00:29:33,458 --> 00:29:35,416
I never heard from her again.
I went back to Guadeloupe.
551
00:29:35,583 --> 00:29:37,625
-In Guadeloupe
where you got married?
552
00:29:37,791 --> 00:29:38,625
-Yes.
553
00:29:38,791 --> 00:29:41,125
-You have renewed contact
with Pierre Goldman
554
00:29:41,291 --> 00:29:43,333
when you heard
he'd been arrested.
555
00:29:44,250 --> 00:29:45,166
-Yes.
556
00:29:46,041 --> 00:29:47,875
-How did you get back in touch?
557
00:29:49,666 --> 00:29:51,375
-We wrote to each other and...
558
00:29:51,791 --> 00:29:54,500
When I returned to Paris,
I went to see him in prison.
559
00:29:54,666 --> 00:29:56,416
-What did you tell him
in your letters?
560
00:29:57,500 --> 00:30:00,375
-Do I have to answer?
-No, you don't.
561
00:30:00,541 --> 00:30:02,125
-No.
Sigh
562
00:30:02,291 --> 00:30:05,708
Mr. Goldman talks about your relationship
in his book.
563
00:30:06,583 --> 00:30:09,333
"I was overcome
with a violent love for this woman
564
00:30:09,500 --> 00:30:11,875
"which arose
of a decisive time in my past.
565
00:30:12,041 --> 00:30:14,833
"I was fighting
to destroy this love, to annihilate it,
566
00:30:15,000 --> 00:30:18,666
"I wanted to get it out of my flesh and soul,
but I couldn't.
567
00:30:18,833 --> 00:30:21,166
"I told him on December 21, 1969
568
00:30:21,333 --> 00:30:25,041
"that one day I would reach the end
and see his eyes.
569
00:30:25,208 --> 00:30:27,458
"I had come to the end
and I could see his eyes,
570
00:30:27,625 --> 00:30:29,083
"I hadn't forgotten them.
571
00:30:29,625 --> 00:30:31,958
"I wrote to her
that I wanted to marry her,
572
00:30:32,125 --> 00:30:36,250
"live with her, live at all,
that we would have children.
573
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
"They wouldn't be
swarthy Jews with Negro blood,
574
00:30:39,750 --> 00:30:42,458
"but negroes
with Jewish blood."
575
00:30:43,791 --> 00:30:47,125
How do you explain
Pierre Goldman's passion
576
00:30:47,291 --> 00:30:48,625
for Caribbean culture?
577
00:30:48,791 --> 00:30:50,000
-I can't explain it.
578
00:30:50,166 --> 00:30:52,500
-Goldman, how do you explain this?
579
00:30:55,208 --> 00:30:57,041
-That's because I am too,
I'm a nigger.
580
00:30:57,208 --> 00:30:58,291
-Bah voyons...
581
00:30:58,458 --> 00:31:00,541
-A Jew and a black man,
are the same thing.
582
00:31:00,708 --> 00:31:02,458
-Mr. Chairman?
-Mr. General Counsel.
583
00:31:02,625 --> 00:31:05,791
-Madam, in your 1st police statement
to the police,
584
00:31:05,958 --> 00:31:08,000
you stated
in the days following the crime,
585
00:31:08,166 --> 00:31:10,958
the accused showed an interest
in what the newspapers
586
00:31:11,125 --> 00:31:12,708
reported on the case.
587
00:31:12,875 --> 00:31:14,708
-I don't remember saying that.
588
00:31:14,875 --> 00:31:17,500
-This is noted
in black and white in the PV.
589
00:31:17,666 --> 00:31:18,875
Can you confirm this?
590
00:31:20,000 --> 00:31:21,791
-Come in, mademoiselle.
591
00:31:22,458 --> 00:31:23,291
-I'll say it again,
592
00:31:23,458 --> 00:31:25,583
I have no recollection
saying that.
593
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
-Goldman,
you read all the articles
594
00:31:28,750 --> 00:31:30,916
on the
boulevard Richard-Lenoir
595
00:31:31,083 --> 00:31:33,458
in the days following the crime?
-Yes, that's right.
596
00:31:34,458 --> 00:31:36,666
-Why this interest
in this case?
597
00:31:37,333 --> 00:31:39,291
-Probably because I had
the desire to be accused.
598
00:31:39,458 --> 00:31:41,125
-You've been granted your wish.
599
00:31:41,291 --> 00:31:43,083
Booing
-At last, Goldman!
600
00:31:43,250 --> 00:31:46,083
You can't
content with this formula.
601
00:31:46,250 --> 00:31:47,916
Answer truthfully.
602
00:31:48,333 --> 00:31:51,208
-I was driven in spite of myself
towards this double homicide.
603
00:31:51,375 --> 00:31:53,458
I can't explain
explain why,
604
00:31:53,625 --> 00:31:56,708
but a strange breath
drew me towards these 2 murders.
605
00:31:56,875 --> 00:31:59,375
-To the point of committing them?
-Not at all!
606
00:31:59,541 --> 00:32:01,833
Booing
-Me Garaud,
607
00:32:02,000 --> 00:32:04,333
you will speak
when it's your turn!
608
00:32:05,583 --> 00:32:07,291
-I'm still quoting you.
609
00:32:07,458 --> 00:32:11,000
You describe Pierre Goldman
at the time of your meeting as
610
00:32:11,166 --> 00:32:13,166
"unbalanced, drinking a lot
611
00:32:13,333 --> 00:32:16,000
"and dreaming of dying
with weapons in hand,
612
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
"after shooting police officers,
613
00:32:18,125 --> 00:32:21,875
"supposed to represent
bourgeois society."
614
00:32:22,041 --> 00:32:23,791
Would you describe it
the same way?
615
00:32:23,958 --> 00:32:25,791
-Certainly not.
-Why not?
616
00:32:25,958 --> 00:32:28,000
Because you became his companion?
617
00:32:28,166 --> 00:32:30,583
-It's nothing to do with that.
-Why did you say that?
618
00:32:37,875 --> 00:32:39,708
-The police
forced me to say it.
619
00:32:39,875 --> 00:32:42,750
-Are you accusing the police
of suborning your answers?
620
00:32:42,916 --> 00:32:44,875
This is serious.
-This is outrageous!
621
00:32:45,041 --> 00:32:46,250
-It's the truth!
622
00:32:46,416 --> 00:32:49,666
-Madame is not the only one
to have made such remarks.
623
00:32:49,833 --> 00:32:50,958
At that time,
624
00:32:51,125 --> 00:32:54,250
all of Pierre Goldman's
of Pierre Goldman describe him
625
00:32:54,416 --> 00:32:56,333
as violent, rowdy, dangerous
626
00:32:56,500 --> 00:32:57,750
and unsavory.
627
00:32:57,916 --> 00:33:01,291
I quote Mr. Caprice,
Mr. Lautric's brother-in-law.
628
00:33:01,458 --> 00:33:03,000
"I had the opportunity to see him
629
00:33:03,166 --> 00:33:07,083
"to express his political views
and in his words,
630
00:33:07,250 --> 00:33:09,666
"it was clear
that he had no worries
631
00:33:09,833 --> 00:33:11,083
"for human lives
632
00:33:11,250 --> 00:33:13,666
"if it got in the way
his objectives.
633
00:33:13,833 --> 00:33:15,083
"He was an extremist."
634
00:33:15,250 --> 00:33:18,708
-If everyone you mentioned
said anything bad about me to the police,
635
00:33:18,875 --> 00:33:20,875
it's for the same reasons
as Christiane.
636
00:33:21,041 --> 00:33:22,791
I point out
that they are all black
637
00:33:22,958 --> 00:33:24,958
and that's the only reason
638
00:33:25,125 --> 00:33:28,083
that they were manhandled
by the police as soon as they arrived!
639
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Applause
640
00:33:29,416 --> 00:33:31,625
Cheers
-Please!
641
00:33:34,500 --> 00:33:37,166
Please!
The president bangs his fist.
642
00:33:38,083 --> 00:33:40,791
-Are you implying
that the police are racist?
643
00:33:40,958 --> 00:33:41,958
-I imply it
644
00:33:42,125 --> 00:33:43,000
and I affirm it.
645
00:33:43,166 --> 00:33:45,416
Cheers
-It's a disgrace!
646
00:33:45,583 --> 00:33:47,708
-Please!
647
00:33:47,875 --> 00:33:50,208
-Mr. Chairman...
The cheering stops.
648
00:33:50,375 --> 00:33:53,208
My client wanted to say
that some police officers
649
00:33:53,375 --> 00:33:56,250
are racist,
not the entire police force.
650
00:33:56,416 --> 00:33:59,000
-No, the police are racist.
All the police.
651
00:33:59,166 --> 00:34:02,166
Cheers
652
00:34:02,333 --> 00:34:05,166
-Please!
The president bangs his fist.
653
00:34:05,333 --> 00:34:06,875
Cheers
654
00:34:08,208 --> 00:34:10,333
-Please!
655
00:34:13,708 --> 00:34:15,125
Take your seats!
656
00:34:15,291 --> 00:34:17,666
The president taps his fist.
657
00:34:20,375 --> 00:34:23,458
Thank you, mademoiselle.
You may sit back down.
658
00:34:26,458 --> 00:34:28,791
-Alter Moïse Goldman.
659
00:34:28,958 --> 00:34:32,000
Born in Poland on November 30, 1909.
660
00:34:32,458 --> 00:34:35,875
Residing at 36 rue Pierre Valette
in Montrouge.
661
00:34:36,041 --> 00:34:38,625
Shopkeeper.
-You are the father of the accused.
662
00:34:38,791 --> 00:34:41,541
You were born
in a poor shtetl family.
663
00:34:41,708 --> 00:34:45,416
You immigrated to France in 1927
to escape discrimination
664
00:34:45,583 --> 00:34:47,666
and pogroms against Jews.
665
00:34:47,833 --> 00:34:51,333
During the war, you became
a hero of the resistance.
666
00:34:51,500 --> 00:34:53,583
-Thank you, Mr. Chairman.
667
00:34:55,000 --> 00:34:57,875
-Let's talk a little
about your childhood in Poland.
668
00:34:59,083 --> 00:35:02,125
-Do you think
my case is interesting?
669
00:35:02,791 --> 00:35:05,833
It's about my son
we're talking about.
670
00:35:06,000 --> 00:35:07,458
-Very good.
671
00:35:07,625 --> 00:35:10,541
Tell us about the 1st years
of your son's life.
672
00:35:10,708 --> 00:35:15,041
-The conditions in which
his mother and I lived in Lyon...
673
00:35:16,458 --> 00:35:19,708
were trying,
dreadful, even.
674
00:35:22,125 --> 00:35:24,500
We didn't get along very well.
675
00:35:26,416 --> 00:35:27,541
We argued.
676
00:35:28,125 --> 00:35:29,833
-What were the reasons?
677
00:35:30,000 --> 00:35:32,333
-Mostly politics.
678
00:35:32,500 --> 00:35:35,583
But in reality,
we argued about everything.
679
00:35:36,208 --> 00:35:38,250
-You're talking about
of Janca Sochaczewska,
680
00:35:38,416 --> 00:35:40,208
the accused's biological mother?
-Yes.
681
00:35:42,666 --> 00:35:44,958
-She fights in Lyon
in the same cell as you?
682
00:35:45,125 --> 00:35:48,458
-Yes, she is the secretary
of the resistance
683
00:35:48,625 --> 00:35:50,583
for the entire Lyon region.
684
00:35:51,291 --> 00:35:52,875
-You're falling in love.
685
00:35:53,041 --> 00:35:56,041
It's against this backdrop of war
that you make a child.
686
00:35:57,541 --> 00:35:59,833
-She's the one
who wants it more than anything.
687
00:36:00,541 --> 00:36:02,833
For her, it's a challenge to death.
688
00:36:03,458 --> 00:36:06,250
She believes that this child
will continue the fight
689
00:36:06,416 --> 00:36:08,666
and sing for the oppressed.
690
00:36:08,833 --> 00:36:11,166
-Tell us a little more
about this woman.
691
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
-Janca is Polish, like me.
692
00:36:14,083 --> 00:36:17,666
She grew up in a more
religious background than I did.
693
00:36:17,833 --> 00:36:21,708
His father studied Torah,
he was a fanatic.
694
00:36:23,416 --> 00:36:26,041
She rebelled
against him.
695
00:36:26,666 --> 00:36:29,125
She became
communist militant,
696
00:36:29,291 --> 00:36:33,125
despite his father's prediction
that communism
697
00:36:33,666 --> 00:36:35,916
would bring misfortune everywhere.
698
00:36:37,583 --> 00:36:40,666
As communists
were hunted down,
699
00:36:40,833 --> 00:36:42,375
she got arrested.
700
00:36:43,041 --> 00:36:46,791
Her mother came to find her
in prison and said:
701
00:36:46,958 --> 00:36:49,458
"Easter is coming,
we would like you to accept
702
00:36:49,625 --> 00:36:50,875
"unleavened bread."
703
00:36:52,208 --> 00:36:54,958
Janca got up without answering,
704
00:36:55,541 --> 00:37:00,041
leaving her mother
alone in the visiting room.
705
00:37:01,000 --> 00:37:05,333
When she came home,
her father chased her away.
706
00:37:06,416 --> 00:37:09,833
The next day, she left
Poland for France.
707
00:37:12,125 --> 00:37:15,041
-I quote your son in his book.
708
00:37:16,916 --> 00:37:19,458
"At liberation,
my father left my mother,
709
00:37:19,625 --> 00:37:21,750
"or she leaves him,
or they separate.
710
00:37:21,916 --> 00:37:25,125
"I stay with my mother, who works
at the Polish Embassy.
711
00:37:25,291 --> 00:37:28,291
In 47, for various reasons
she had to leave France.
712
00:37:28,458 --> 00:37:31,541
"I remember,
we were about to leave for Poland,
713
00:37:31,708 --> 00:37:33,708
"but taking advantage
my mother's absence,
714
00:37:33,875 --> 00:37:35,750
"my father,
with fellow resistance fighters
715
00:37:35,916 --> 00:37:37,333
"came to take me away.
716
00:37:37,958 --> 00:37:39,708
"My mother couldn't do anything.
717
00:37:40,166 --> 00:37:42,583
"She couldn't provide
proof that I was her son
718
00:37:42,750 --> 00:37:45,708
"because she had to give birth
under a false identity.
719
00:37:45,875 --> 00:37:47,875
"She went back to Poland
without me.
720
00:37:48,666 --> 00:37:51,541
"I don't know if my father
kept me because he loved me.
721
00:37:51,708 --> 00:37:54,583
"He didn't want
his son to live in a country
722
00:37:54,750 --> 00:37:56,916
"where Jews had been exterminated.
723
00:37:57,083 --> 00:38:00,500
"An anti-Semitic country.
Antisemitic and Stalinist.
724
00:38:00,666 --> 00:38:02,208
"A cursed country, he says.
725
00:38:02,916 --> 00:38:04,625
"That's all I know.
726
00:38:05,416 --> 00:38:08,541
"My father never expresses
his feelings."
727
00:38:10,500 --> 00:38:12,958
Is your son telling the truth?
728
00:38:13,458 --> 00:38:18,458
-I admit I may have said
about the Poles.
729
00:38:18,625 --> 00:38:21,583
I've always wanted
the good of my son
730
00:38:22,916 --> 00:38:25,250
and made sure
that he had everything he needed.
731
00:38:26,708 --> 00:38:28,291
When I remarried
732
00:38:28,458 --> 00:38:31,916
with Ruth,
we took him back with us.
733
00:38:32,083 --> 00:38:37,041
My wife recognized him and raised him
as her own child.
734
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
-He has never
735
00:38:38,666 --> 00:38:40,000
posed any problems?
736
00:38:40,166 --> 00:38:44,250
-The problems came late,
in adolescence.
737
00:38:44,416 --> 00:38:47,166
He was expelled
from several high schools.
738
00:38:47,333 --> 00:38:49,375
He was undisciplined.
739
00:38:49,541 --> 00:38:53,041
At home,
we sometimes had arguments too.
740
00:38:53,208 --> 00:38:54,791
But I swear...
741
00:38:55,541 --> 00:38:58,416
that he has never
laid a hand on anyone.
742
00:38:59,083 --> 00:39:04,250
Not his brothers, not his sister
let alone his mother-in-law.
743
00:39:06,958 --> 00:39:10,041
My son is incapable
of shooting a woman.
744
00:39:10,666 --> 00:39:14,833
But if he had,
the bond between us would no longer exist.
745
00:39:15,000 --> 00:39:18,166
I would never have
gone to see him in prison.
746
00:39:18,333 --> 00:39:21,375
-But it took you 2 years
to visit him.
747
00:39:23,000 --> 00:39:24,083
-Why?
748
00:39:25,083 --> 00:39:27,958
You were waiting
to be convinced of his innocence?
749
00:39:30,291 --> 00:39:32,208
How did he convince you?
750
00:39:33,958 --> 00:39:35,916
-He wrote me a letter.
751
00:39:36,458 --> 00:39:39,666
He swore his innocence on my head
752
00:39:39,833 --> 00:39:43,791
of one of our comrades beheaded
by the Vichy police in '44.
753
00:39:44,375 --> 00:39:46,416
-And you believed him?
-Yes, I did.
754
00:39:47,041 --> 00:39:51,208
-Before he wrote to you,
did you think he could do it?
755
00:39:51,375 --> 00:39:55,958
-No, because I know that even
in the worst of times, my son
756
00:39:56,125 --> 00:39:58,250
couldn't give up
respect for life.
757
00:39:58,416 --> 00:39:59,333
-But that's enough!
758
00:39:59,500 --> 00:40:02,458
It doesn't matter,
my father thinks what he wants!
759
00:40:02,625 --> 00:40:03,916
What's the difference?
760
00:40:04,083 --> 00:40:06,708
It's not a question of
whether I am capable of these crimes.
761
00:40:06,875 --> 00:40:07,833
I'm not guilty!
762
00:40:08,000 --> 00:40:10,208
I'm not guilty!
-Goldman, shut up.
763
00:40:11,541 --> 00:40:12,750
Let's start again.
764
00:40:14,250 --> 00:40:17,708
Other assaults,
you thought he was capable of?
765
00:40:18,583 --> 00:40:19,875
-No, I haven't either.
766
00:40:20,041 --> 00:40:22,333
-He recognized them all.
-Yes, I know he did.
767
00:40:23,333 --> 00:40:25,000
-How do you explain them?
768
00:40:26,541 --> 00:40:29,541
-Perhaps it's
a kind of suicide.
769
00:40:29,958 --> 00:40:35,083
At age 16, for example, at boarding school,
after an argument with a classmate,
770
00:40:35,250 --> 00:40:39,166
he threw himself into the void,
went through a glass roof.
771
00:40:39,333 --> 00:40:41,625
He suffered serious head injuries.
772
00:40:43,166 --> 00:40:45,708
Maybe it's all my fault.
773
00:40:49,458 --> 00:40:53,000
I'm sorry I didn't understand you.
774
00:40:54,666 --> 00:40:56,833
You know, before I read your book...
775
00:40:58,041 --> 00:40:59,083
Sigh
776
00:40:59,250 --> 00:41:00,583
I didn't know you.
777
00:41:03,000 --> 00:41:04,583
-Do you have any questions?
778
00:41:04,750 --> 00:41:06,541
-I'd like to ask you a question.
779
00:41:06,708 --> 00:41:10,416
Why didn't the defendant's mother
not appear?
780
00:41:10,583 --> 00:41:13,000
-She wanted to come,
but didn't get a visa.
781
00:41:13,166 --> 00:41:15,875
-How could this happen?
Her son is facing the death penalty.
782
00:41:16,041 --> 00:41:18,625
-In the eyes of the law,
she's not his mother.
783
00:41:18,791 --> 00:41:20,375
She was unable to justify
her trip.
784
00:41:20,541 --> 00:41:22,666
-It's a defense strategy
to put away
785
00:41:22,833 --> 00:41:25,083
the sulphurous reputation
of the accused's mother.
786
00:41:25,250 --> 00:41:27,500
Suspicions of espionage,
prison in Poland,
787
00:41:27,666 --> 00:41:30,291
calls for insurrection,
abandonment of family responsibilities...
788
00:41:30,458 --> 00:41:32,541
Booing
In aid of genealogy
789
00:41:32,708 --> 00:41:35,541
more glorious than his father,
resistance fighter, patriot...
790
00:41:35,708 --> 00:41:36,625
What a beautiful picture!
791
00:41:36,791 --> 00:41:40,458
-But stop, who are you
to talk about my parents?
792
00:41:40,625 --> 00:41:42,666
What have you done in your life?
793
00:41:42,833 --> 00:41:45,208
What have you experienced? Not a thing!
794
00:41:45,833 --> 00:41:47,666
My parents
are exemplary and courageous.
795
00:41:47,833 --> 00:41:48,708
They're heroes.
796
00:41:48,875 --> 00:41:51,208
They have been through
exceptional trials.
797
00:41:51,375 --> 00:41:54,541
I wanted to be worthy of them,
but I've gone astray,
798
00:41:54,708 --> 00:41:56,875
I fell into partying,
drinking, hold-ups.
799
00:41:57,041 --> 00:41:58,958
It's up to me to ask their forgiveness.
800
00:42:01,916 --> 00:42:04,291
-Thank you, sir. We're finished now.
801
00:42:05,250 --> 00:42:06,916
15-minute suspension.
802
00:42:33,416 --> 00:42:35,541
-I didn't want
Christiane to testify.
803
00:42:36,000 --> 00:42:37,958
Why did you let this happen?
804
00:42:38,125 --> 00:42:40,500
-The public prosecutor summonsed her to appear.
805
00:42:40,666 --> 00:42:42,000
-And my father?
806
00:42:42,166 --> 00:42:45,333
Forced to justify himself.
What a humiliation for him!
807
00:42:45,500 --> 00:42:46,875
I'll never forgive you.
808
00:42:47,041 --> 00:42:48,500
Why does my family
have to go through all this?
809
00:42:48,666 --> 00:42:50,916
-Your fault!
You're the one to blame!
810
00:42:51,916 --> 00:42:53,666
Now sit down.
811
00:42:53,833 --> 00:42:56,791
The witness part
will be the trickiest part for you.
812
00:42:56,958 --> 00:42:57,958
-Is it?
-Yes.
813
00:42:58,916 --> 00:43:00,375
Leave it to us.
814
00:43:00,541 --> 00:43:02,750
We're going to discredit them
with method...
815
00:43:02,916 --> 00:43:05,625
-I've already done it in my book.
-Is this a joke?
816
00:43:05,791 --> 00:43:07,125
You were alone in your cell!
817
00:43:07,291 --> 00:43:10,708
The game was easy.
Now they'll be ahead of you.
818
00:43:10,875 --> 00:43:13,500
You were without a contradiction,
this will be different.
819
00:43:14,291 --> 00:43:17,750
I would ask you
not to make things difficult for us.
820
00:43:17,916 --> 00:43:20,041
Control your moods,
resist your good words.
821
00:43:20,208 --> 00:43:21,833
Stop talking about police conspiracies
822
00:43:22,000 --> 00:43:23,375
or machination.
823
00:43:23,541 --> 00:43:25,500
We don't know what's
in the minds of jurors.
824
00:43:25,666 --> 00:43:27,250
It can be disastrous for you.
825
00:43:27,416 --> 00:43:30,375
And resist
Garaud's provocations.
826
00:43:30,541 --> 00:43:32,916
This guy's smart, he's treacherous.
827
00:43:33,083 --> 00:43:36,416
He wants to get you off
we've seen.
828
00:43:36,583 --> 00:43:38,833
If he succeeds, he will have won.
829
00:43:40,208 --> 00:43:41,375
Do you understand me?
830
00:43:49,666 --> 00:43:52,250
-Mr Jobard, at the time of the events,
you were commissioner
831
00:43:52,416 --> 00:43:54,291
to the 4th territorial brigade.
832
00:43:54,458 --> 00:43:57,625
You have received the confidences
from a certain "X2".
833
00:43:57,791 --> 00:43:59,583
Remind the Court
under what conditions
834
00:43:59,750 --> 00:44:01,500
you took his testimony.
835
00:44:01,666 --> 00:44:05,166
-March 1970,
3 months after the event,
836
00:44:05,333 --> 00:44:08,333
one of our indicators
reported to us
837
00:44:08,500 --> 00:44:10,958
that a certain "Goldi"
was the perpetrator of assaults
838
00:44:11,125 --> 00:44:12,833
including
boulevard Richard-Lenoir.
839
00:44:13,500 --> 00:44:16,208
The afternoon of the tragedy,
he had a drink with Goldman
840
00:44:16,375 --> 00:44:17,541
in the Odéon district.
841
00:44:17,708 --> 00:44:20,041
He confided in her that he had planned
an attack on a creamery
842
00:44:20,208 --> 00:44:22,583
on the same day
in the Saint-Paul district.
843
00:44:22,750 --> 00:44:26,416
He would have shown him 2 weapons,
a Herstal and a P38.
844
00:44:27,458 --> 00:44:30,833
-But how did this
this indicator become convinced
845
00:44:31,000 --> 00:44:33,958
that Pierre Goldman
was responsible for the murders?
846
00:44:34,125 --> 00:44:34,916
-Goldman is said to have told her
847
00:44:35,083 --> 00:44:36,875
a few days later.
-It's not true!
848
00:44:37,041 --> 00:44:39,083
I never saw him again after that drink.
849
00:44:39,250 --> 00:44:41,250
-Why is this man accusing you?
850
00:44:41,416 --> 00:44:43,250
-He's a moron
ready to say anything
851
00:44:43,416 --> 00:44:44,291
to make themselves look good.
852
00:44:44,458 --> 00:44:45,875
(-Why does he keep going?)
(-I don't know.)
853
00:44:46,041 --> 00:44:47,000
-His mind is so simple
854
00:44:47,166 --> 00:44:49,541
that he did a little synthesis
disastrous for me.
855
00:44:49,708 --> 00:44:50,958
-A brief summary?
856
00:44:51,125 --> 00:44:53,041
-He compiled articles
857
00:44:53,208 --> 00:44:54,458
on the news.
858
00:44:54,625 --> 00:44:56,958
He learned that a Herstal
had fired into the pharmacy
859
00:44:57,125 --> 00:44:58,958
and that the murderer
had the same satchel as me.
860
00:44:59,125 --> 00:45:00,791
It was so beautiful! It all fit together.
861
00:45:00,958 --> 00:45:02,833
He convinced himself
that I was the culprit.
862
00:45:03,000 --> 00:45:04,208
This guy's a moron.
863
00:45:04,375 --> 00:45:06,208
-I thought you said
he was a friend of yours?
864
00:45:06,375 --> 00:45:08,916
-By using
with quotation marks.
865
00:45:09,083 --> 00:45:11,666
Laughter from the audience
-And because he's a friend of yours,
866
00:45:11,833 --> 00:45:13,541
you refuse to give his name?
867
00:45:13,708 --> 00:45:14,583
-No.
868
00:45:14,750 --> 00:45:18,708
When I was a kid, my father told me
never to tell on anyone.
869
00:45:18,875 --> 00:45:20,708
The only one of his commandments
I obey.
870
00:45:20,875 --> 00:45:21,833
-But you gave
871
00:45:22,000 --> 00:45:24,291
the names of your friends
you thought
872
00:45:24,458 --> 00:45:26,375
that they would provide you with an alibi.
873
00:45:26,541 --> 00:45:27,750
What's the difference?
874
00:45:27,916 --> 00:45:30,291
-Nothing to see.
It's not denunciation.
875
00:45:30,458 --> 00:45:32,208
-I don't understand why
876
00:45:32,375 --> 00:45:35,458
you insist on protecting this X2.
877
00:45:35,625 --> 00:45:38,250
By giving us his name,
he would appear
878
00:45:38,416 --> 00:45:40,916
and would be confronted
his "lies".
879
00:45:41,083 --> 00:45:43,791
-I'll say it again,
I will never give anyone away.
880
00:45:43,958 --> 00:45:45,083
-Goldman, that's enough!
881
00:45:45,250 --> 00:45:47,625
Give us
the name of this informant.
882
00:45:47,791 --> 00:45:48,875
Your future is at stake.
883
00:45:49,041 --> 00:45:50,333
-No, I can't.
884
00:45:52,958 --> 00:45:54,958
-Please,
Mr. Chairman?
885
00:45:56,291 --> 00:45:58,875
-Mr. Goldman,
put yourself in our shoes.
886
00:45:59,041 --> 00:46:01,666
We don't understand
this indicator thing.
887
00:46:01,833 --> 00:46:03,041
-It's so simple!
888
00:46:03,208 --> 00:46:06,833
Because of his outlandish testimony,
the law is stacked against me.
889
00:46:07,000 --> 00:46:08,708
This man is the source
of all my misfortunes.
890
00:46:08,875 --> 00:46:11,708
-Wouldn't it be simpler
to have him testify?
891
00:46:11,875 --> 00:46:15,250
-Yes, surely!
But I won't give it away.
892
00:46:15,416 --> 00:46:17,250
My morals completely forbid it.
893
00:46:17,416 --> 00:46:19,416
I was arrested
for heinous acts
894
00:46:19,583 --> 00:46:21,625
and sordid hold-ups
I recognized.
895
00:46:21,791 --> 00:46:23,000
But in this rot,
896
00:46:23,166 --> 00:46:24,958
I reserved for myself
a share of heroism
897
00:46:25,125 --> 00:46:27,958
and I took an oath
never to give anyone away.
898
00:46:28,125 --> 00:46:30,750
-Unless it's
for a less noble reason.
899
00:46:30,916 --> 00:46:33,666
Booing in the audience
-What are you implying?
900
00:46:33,833 --> 00:46:37,083
-It can be assumed
that it does not give X2
901
00:46:37,250 --> 00:46:38,583
because his testimony overwhelms her.
902
00:46:38,750 --> 00:46:41,416
-Her testimony doesn't overwhelm me,
on the contrary!
903
00:46:41,583 --> 00:46:43,541
He exonerates me!
904
00:46:43,708 --> 00:46:47,958
X2 was wrong about my weapons,
my clothes, my satchel...
905
00:46:48,125 --> 00:46:49,833
Absolutely everything! It's absurd.
906
00:46:50,000 --> 00:46:52,208
Assembly hubbub
907
00:46:52,375 --> 00:46:54,625
-Can I get back to the facts?
908
00:46:54,791 --> 00:46:56,083
-Please go ahead.
-Thank you for your time.
909
00:46:57,291 --> 00:46:59,750
Mr. Jobard,
when X2 denounced Goldman,
910
00:46:59,916 --> 00:47:01,958
he indicated a hideout in Belleville
911
00:47:02,125 --> 00:47:04,291
where police
found weapons,
912
00:47:04,458 --> 00:47:06,708
but not the ones who shot
in the pharmacy?
913
00:47:06,875 --> 00:47:10,333
-True, but the weapons described
were compatible.
914
00:47:10,500 --> 00:47:12,541
-But as my client states,
915
00:47:12,708 --> 00:47:15,375
Did X2 make a mistake
on weapon identification?
916
00:47:15,541 --> 00:47:16,416
-Yes.
917
00:47:16,583 --> 00:47:20,375
-If he could have been wrong about that,
he could have been wrong about Goldman.
918
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
This does not mean that Goldman
was not at the scene of the crime
919
00:47:23,541 --> 00:47:26,583
with other pistols,
but not that it was there either.
920
00:47:26,750 --> 00:47:27,708
-Yes.
921
00:47:28,166 --> 00:47:30,291
-So there is no
material proof
922
00:47:30,458 --> 00:47:32,708
of Goldman's presence
at the scene of the crime?
923
00:47:33,500 --> 00:47:34,500
-That's right.
924
00:47:34,666 --> 00:47:36,666
-No, no!
Applause
925
00:47:36,833 --> 00:47:38,291
Let's be serious,
926
00:47:38,458 --> 00:47:40,500
Mr. Chairman!
927
00:47:41,291 --> 00:47:43,666
Never mind
X2's lack of precision.
928
00:47:43,833 --> 00:47:46,250
His information
enabled police officers
929
00:47:46,416 --> 00:47:49,250
back to the witnesses,
all of them,
930
00:47:49,416 --> 00:47:51,208
recognized Goldman.
Booing
931
00:47:52,166 --> 00:47:54,750
We tap our fists.
932
00:47:55,375 --> 00:47:57,000
-Thank you, Commissioner.
933
00:47:59,666 --> 00:48:02,708
-As I entered the pharmacy,
my 1st surprise
934
00:48:02,875 --> 00:48:05,708
is that the safety system
is triggered.
935
00:48:05,875 --> 00:48:08,541
Despite the alarm,
I make my way to the counter.
936
00:48:09,083 --> 00:48:12,416
Here, feet appear
in the back room.
937
00:48:14,083 --> 00:48:17,375
They are those of Mlle Delaunay,
my wife's boss.
938
00:48:19,708 --> 00:48:21,625
She's lying on her back.
939
00:48:22,625 --> 00:48:24,875
His coat fully buttoned.
940
00:48:25,458 --> 00:48:27,541
Her scarf tied around her neck.
941
00:48:28,750 --> 00:48:29,958
Inanimate.
942
00:48:32,791 --> 00:48:34,625
I walk around the counter,
943
00:48:35,541 --> 00:48:37,625
and then the horror struck.
944
00:48:39,875 --> 00:48:42,291
My wife is lying
on the floor in front of me.
945
00:48:44,166 --> 00:48:46,000
She wears leather gloves
946
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
and the ¾ wool
black and white check
947
00:48:49,291 --> 00:48:50,958
that I had just offered her.
948
00:48:53,833 --> 00:48:56,000
At first, I thought
she'd asphyxiated.
949
00:48:56,583 --> 00:48:58,250
I smelled something strange.
950
00:48:59,375 --> 00:49:03,833
Back in the back room,
I see Mlle Delaunay's face
951
00:49:04,000 --> 00:49:06,083
bathed in a pool of blood.
952
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
And I understand everything.
953
00:49:10,083 --> 00:49:12,583
Near her,
a man lies on the ground.
954
00:49:14,750 --> 00:49:18,250
Blood drips from his face,
but he's still breathing.
955
00:49:20,250 --> 00:49:21,208
Sigh
956
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
Always
that deafening ringing.
957
00:49:27,291 --> 00:49:29,375
I run out,
calling for help.
958
00:49:30,166 --> 00:49:31,833
I'll send for a doctor, but...
959
00:49:33,416 --> 00:49:36,375
I know that for Jeanine
and her boss, it's too late.
960
00:49:41,250 --> 00:49:43,333
Every evening,
I would pick up my wife
961
00:49:43,500 --> 00:49:46,791
to bring her home
and find our little Florence,
962
00:49:46,958 --> 00:49:48,458
aged 28 months at the time.
963
00:49:55,583 --> 00:49:57,291
-Goldman, murderer!
964
00:50:00,708 --> 00:50:02,875
-As I entered,
I saw the 2 pharmacists
965
00:50:03,041 --> 00:50:04,416
"in the back room.
966
00:50:04,583 --> 00:50:07,541
"They had their coats
on them, ready to go.
967
00:50:08,125 --> 00:50:10,875
"I noticed a man
in front of the 2 women,
968
00:50:11,041 --> 00:50:12,833
"obviously frightened.
969
00:50:13,250 --> 00:50:15,958
"He came at me,
his pistol in his hand.
970
00:50:16,125 --> 00:50:18,250
"He put the barrel to my stomach
and said:
971
00:50:18,416 --> 00:50:20,208
"'You go that way too.'
972
00:50:20,375 --> 00:50:22,250
"As he looked
at the women,
973
00:50:22,416 --> 00:50:24,000
"I've unloaded
of my wallet
974
00:50:24,166 --> 00:50:25,291
"by throwing it against the wall.
975
00:50:25,458 --> 00:50:27,541
"It was supposed to contain 500 francs.
976
00:50:28,166 --> 00:50:30,416
"He had us put
in the back of the store
977
00:50:30,583 --> 00:50:31,875
"by holding us at gunpoint.
978
00:50:32,041 --> 00:50:35,916
"Addressing me, he said:
'And you, give what you have.'
979
00:50:36,083 --> 00:50:38,208
"I replied
that I didn't have any money,
980
00:50:38,375 --> 00:50:42,500
"just a 5-franc coin
to buy my medicine.
981
00:50:42,666 --> 00:50:44,000
"I added:
982
00:50:44,166 --> 00:50:47,083
"'You're the king of the suckers,
you're going to get caught.
983
00:50:47,250 --> 00:50:49,625
"I made the gesture
to show him the coin
984
00:50:49,791 --> 00:50:51,208
"and the man shot me.
985
00:50:51,375 --> 00:50:54,041
"I fell
into a closet next door.
986
00:50:54,208 --> 00:50:56,291
"I heard the 2 women shout:
987
00:50:56,458 --> 00:50:59,083
"'No! No! No!'
988
00:51:00,041 --> 00:51:02,625
"Another shot
and I lost consciousness.
989
00:51:03,750 --> 00:51:06,916
"The killer looked about 30,
a little taller than me.
990
00:51:07,083 --> 00:51:08,583
"His face was elongated, thin,
991
00:51:08,750 --> 00:51:11,041
"very swarthy complexion,
Mediterranean type,
992
00:51:11,208 --> 00:51:12,541
"Spanish or Portuguese.
993
00:51:12,708 --> 00:51:15,375
"He was wearing a cap
made of leather or waxed cloth
994
00:51:15,541 --> 00:51:17,166
"and a dark grey raincoat.
995
00:51:17,333 --> 00:51:19,125
"He expressed himself
very well in French.
996
00:51:19,791 --> 00:51:21,416
"In all certainty,
997
00:51:22,166 --> 00:51:25,541
"I recognized Goldman among those
I was presented to the police.
998
00:51:25,708 --> 00:51:27,458
"I also recognized his voice.
999
00:51:29,166 --> 00:51:30,791
"I have no doubt."
1000
00:51:34,583 --> 00:51:37,750
This is the deposition
of Mr. Raymond Trocard,
1001
00:51:37,916 --> 00:51:40,625
former resistance fighter
and survivor of the massacre
1002
00:51:40,791 --> 00:51:42,416
boulevard Richard-Lenoir,
1003
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
who has since died
in a car accident.
1004
00:51:48,791 --> 00:51:51,041
Mrs. Carel,
you stopped by with your husband
1005
00:51:51,208 --> 00:51:53,041
in front of the pharmacy
at the time of the incident.
1006
00:51:53,208 --> 00:51:55,166
You prevented
your husband from intervening.
1007
00:51:55,333 --> 00:51:58,291
You went to raise the alarm
at the Jean Bart café.
1008
00:51:58,875 --> 00:52:03,250
Before you ran away, did you have
time to see the assailant?
1009
00:52:03,625 --> 00:52:05,250
-Yes, from behind...
-You can't hear anything!
1010
00:52:05,416 --> 00:52:07,166
-Speak a little louder.
1011
00:52:07,333 --> 00:52:08,541
-Yes, from the back.
1012
00:52:08,958 --> 00:52:12,333
-How would you describe the man
you saw that day?
1013
00:52:12,500 --> 00:52:14,666
-A dark silhouette,
very drawn,
1014
00:52:14,833 --> 00:52:17,083
holding a pistol
in his right hand.
1015
00:52:17,250 --> 00:52:19,583
-Have you seen these details from the back?
1016
00:52:19,750 --> 00:52:22,416
-No, it was ¾,
almost in profile.
1017
00:52:23,083 --> 00:52:26,708
-Goldman, stand up,
stand ¾ profile.
1018
00:52:26,875 --> 00:52:29,208
-Which way,
Mr. Chairman?
1019
00:52:29,375 --> 00:52:31,916
-Which side, ma'am?
-Right side.
1020
00:52:34,333 --> 00:52:35,791
-Turn towards the wall.
1021
00:52:38,166 --> 00:52:39,708
Laughter in the audience
1022
00:52:39,875 --> 00:52:42,958
Do you recognize the man
seen in the pharmacy
1023
00:52:43,125 --> 00:52:44,541
December 19, 1969?
1024
00:52:45,208 --> 00:52:47,916
Take your time,
your answer is important.
1025
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
-Now I don't know.
1026
00:52:49,916 --> 00:52:52,083
His face
was perhaps more angular.
1027
00:52:52,250 --> 00:52:54,625
But when I
into the room
1028
00:52:54,791 --> 00:52:57,208
and I saw it,
I felt the same way
1029
00:52:57,375 --> 00:52:58,750
than in the pharmacy.
1030
00:52:59,750 --> 00:53:01,583
-What do you mean by
by "felt"?
1031
00:53:01,750 --> 00:53:03,083
-I had the same feeling.
1032
00:53:03,250 --> 00:53:06,041
-It is possible to judge a man
for facts so serious
1033
00:53:06,208 --> 00:53:07,083
on a feeling?
1034
00:53:07,250 --> 00:53:08,916
Are you aware
the consequences?
1035
00:53:09,083 --> 00:53:12,166
-Don't intimidate witnesses,
it's too easy.
1036
00:53:12,333 --> 00:53:13,208
-Excuse me.
1037
00:53:13,375 --> 00:53:15,541
You say you feel
the same feeling.
1038
00:53:15,708 --> 00:53:17,291
What do you mean by this word?
1039
00:53:17,750 --> 00:53:21,541
-I want to say that
when I entered the room
1040
00:53:21,708 --> 00:53:23,291
and I saw him,
I was afraid of him
1041
00:53:23,458 --> 00:53:24,958
like the day of the pharmacy.
1042
00:53:25,125 --> 00:53:27,375
-Did his appearance frighten you?
-Yes, it did.
1043
00:53:27,541 --> 00:53:30,666
-It is close to that
of the man in the pharmacy?
1044
00:53:30,833 --> 00:53:32,458
-Stop blowing answers.
1045
00:53:32,625 --> 00:53:35,125
-Me Kiejman, be more neutral.
1046
00:53:35,291 --> 00:53:36,166
-Good.
1047
00:53:36,333 --> 00:53:40,166
You say you were afraid of him.
What do you mean by this?
1048
00:53:40,333 --> 00:53:43,416
-That when I saw him
just now...
1049
00:53:44,333 --> 00:53:45,666
That it did the same to me...
1050
00:53:46,500 --> 00:53:47,541
It grabbed me in the gut.
1051
00:53:47,708 --> 00:53:50,083
-All the while thinking
he doesn't look like him?
1052
00:53:50,250 --> 00:53:51,291
-Yes, it does.
1053
00:53:51,458 --> 00:53:53,083
-Here we are.
1054
00:53:53,250 --> 00:53:57,208
Madame has just shared with us,
more than 6 years later.
1055
00:53:57,375 --> 00:54:00,500
She adds that this man
looks like the one in the pharmacy.
1056
00:54:00,666 --> 00:54:03,791
She doesn't say it's him,
but that it looks like him.
1057
00:54:04,666 --> 00:54:05,625
I'm not surprised.
1058
00:54:05,791 --> 00:54:08,500
Mr. Goldman fits
her image of a murderer.
1059
00:54:08,666 --> 00:54:11,125
Her fantasies
override her memories.
1060
00:54:11,291 --> 00:54:12,333
Who are we kidding?
1061
00:54:12,500 --> 00:54:15,541
We all know that the killer
is not a tall blond man.
1062
00:54:15,708 --> 00:54:17,875
This trial,
for lack of material evidence,
1063
00:54:18,041 --> 00:54:19,416
is based on testimonials alone.
1064
00:54:19,583 --> 00:54:22,958
We should condemn
who looks like the murderer?
1065
00:54:23,125 --> 00:54:26,375
No, this isn't justice!
We must find this man!
1066
00:54:26,541 --> 00:54:30,041
Applause
-The process is unbearable!
1067
00:54:30,208 --> 00:54:32,583
Me Kiejman
extorts answers from witnesses
1068
00:54:32,750 --> 00:54:34,708
to place
his prepared monologue.
1069
00:54:34,875 --> 00:54:37,708
Booing
Pre-prepared and grotesque.
1070
00:54:37,875 --> 00:54:41,125
If he looks like the killer,
why look for another?
1071
00:54:41,291 --> 00:54:43,291
Laughs
-Are we done here?
1072
00:54:43,458 --> 00:54:44,583
-Almost.
1073
00:54:44,750 --> 00:54:45,916
Francis, the photo.
1074
00:54:47,333 --> 00:54:48,125
Thank you.
1075
00:55:01,208 --> 00:55:05,375
Ladies and gentlemen of the jury,
do you recognize Pierre Goldman?
1076
00:55:05,541 --> 00:55:06,791
-Yes, it's him.
-Yes, it is.
1077
00:55:06,958 --> 00:55:08,166
-That's the one.
1078
00:55:08,833 --> 00:55:10,166
-No, it's not him.
1079
00:55:10,333 --> 00:55:13,166
I would have liked to please you,
but he's a comedian.
1080
00:55:13,333 --> 00:55:15,708
Here's what I think
about the objectivity of witnesses.
1081
00:55:21,625 --> 00:55:24,416
-I was having an aperitif at the Jean Bart
with my cousin.
1082
00:55:24,583 --> 00:55:28,583
A man and a woman shouted:
"We're shooting at the pharmacy!"
1083
00:55:28,750 --> 00:55:30,500
I'm not hesitating, I'm going.
1084
00:55:30,666 --> 00:55:33,458
As I run, I can still hear
one or 2 gunshots.
1085
00:55:33,625 --> 00:55:36,291
I stumble into the pharmacy
and behind the counter,
1086
00:55:36,458 --> 00:55:39,458
a man shouts at me:
"Don't move or I'll kill you."
1087
00:55:39,625 --> 00:55:41,791
He shoots at me
but his gun jams.
1088
00:55:41,958 --> 00:55:44,708
He turns to leave
and I try to intercept him.
1089
00:55:44,875 --> 00:55:48,083
But because of his raincoat,
it slips through my hands.
1090
00:55:48,250 --> 00:55:51,041
I set off in pursuit,
catch up with him on the median strip
1091
00:55:51,208 --> 00:55:52,583
and tackles it to the ground.
1092
00:55:52,750 --> 00:55:57,375
The moment I immobilize him,
the bastard pulls out a 2nd pistol
1093
00:55:57,541 --> 00:55:59,333
and shoots me at point-blank range.
1094
00:55:59,500 --> 00:56:01,041
I collapse to the ground.
1095
00:56:01,208 --> 00:56:03,833
I hear passers-by
come to my rescue
1096
00:56:04,000 --> 00:56:05,458
and I lose consciousness.
1097
00:56:06,583 --> 00:56:10,625
-Mr. Quinet, you're a policeman,
but you weren't on duty tonight.
1098
00:56:10,791 --> 00:56:12,375
You acted in good conscience.
1099
00:56:13,750 --> 00:56:17,166
On behalf of the entire Court,
I salute your courage.
1100
00:56:17,333 --> 00:56:20,708
-Thank you, Mr. Chairman.
I've only done my duty.
1101
00:56:20,875 --> 00:56:23,500
-Can you confirm
1102
00:56:23,666 --> 00:56:26,416
that the man
in the cubicle to your left
1103
00:56:26,583 --> 00:56:28,583
is the one who shot you
1104
00:56:28,750 --> 00:56:31,750
boulevard Richard-Lenoir
on December 19, 1969?
1105
00:56:31,916 --> 00:56:34,666
-Yes, it's him.
Hubbub in the audience
1106
00:56:34,833 --> 00:56:37,041
-Are you sure?
-Absolutely sure.
1107
00:56:37,208 --> 00:56:38,125
-Mr,
1108
00:56:38,291 --> 00:56:39,166
if I may say so,
1109
00:56:39,333 --> 00:56:41,666
I remind you that M. Quinet,
since the beginning of the affair,
1110
00:56:41,833 --> 00:56:43,333
never ceases to contradict itself.
1111
00:56:43,500 --> 00:56:46,708
He first describes the assailant
as a mulatto.
1112
00:56:46,875 --> 00:56:49,875
The next day, to the police,
that he's a Mediterranean type,
1113
00:56:50,041 --> 00:56:51,083
wearing a jacket,
1114
00:56:51,250 --> 00:56:54,416
then he'll talk about a raincoat
brown or navy blue.
1115
00:56:54,583 --> 00:56:56,208
Well, a gabardine.
1116
00:56:56,833 --> 00:56:59,583
He gives her 35 years,
then 30, then 25.
1117
00:56:59,750 --> 00:57:02,125
He says he entered
the pharmacy,
1118
00:57:02,291 --> 00:57:05,708
even though witnesses confirm
that he never crossed the threshold.
1119
00:57:06,375 --> 00:57:08,750
Furthermore,
witnesses say that the assailant
1120
00:57:08,916 --> 00:57:11,041
had a cap,
he never talks about it.
1121
00:57:11,208 --> 00:57:14,708
If we choose arithmetic,
the many others are right
1122
00:57:14,875 --> 00:57:16,416
and M. Quinet, alone, is wrong.
1123
00:57:16,583 --> 00:57:19,125
We are told that M. Quinet
is a key witness.
1124
00:57:19,291 --> 00:57:20,916
What are these statements worth?
1125
00:57:21,083 --> 00:57:24,041
Nobody doubts that,
least of all me,
1126
00:57:24,208 --> 00:57:27,833
your heroism and good faith,
but there are too many contradictions
1127
00:57:28,000 --> 00:57:30,666
to make Mr. Goldman
the man who shot you.
1128
00:57:30,833 --> 00:57:34,333
-My lawyer talks about the good faith
of agent Quinet.
1129
00:57:34,500 --> 00:57:36,458
I'd call it
his bad faith.
1130
00:57:36,625 --> 00:57:38,291
It may even be biased.
1131
00:57:38,458 --> 00:57:40,041
-What do you mean by that?
1132
00:57:40,208 --> 00:57:43,500
-My lawyer
disagrees with me,
1133
00:57:43,666 --> 00:57:46,166
but there was
a police plot against me
1134
00:57:46,333 --> 00:57:48,583
and that agent Quinet
was their instrument.
1135
00:57:48,750 --> 00:57:50,708
Hubbub
As soon as I was arrested,
1136
00:57:50,875 --> 00:57:53,041
I was designated
as the ideal culprit.
1137
00:57:53,208 --> 00:57:55,333
Agent Quinet was guided
to recognize me.
1138
00:57:55,500 --> 00:57:57,000
-Mr. Goldman is talking nonsense.
1139
00:57:57,166 --> 00:57:59,541
I was brought
in front of the two-way mirror,
1140
00:57:59,708 --> 00:58:02,833
I recognized him immediately,
even his voice.
1141
00:58:03,000 --> 00:58:06,083
I'd recognized him from a photo
a few days before.
1142
00:58:06,250 --> 00:58:07,875
I had no hesitation.
1143
00:58:08,041 --> 00:58:13,500
But I made it clear to the police
that my attacker was older.
1144
00:58:13,666 --> 00:58:15,041
-No, this photo
1145
00:58:15,208 --> 00:58:16,708
is proof that everything was arranged.
1146
00:58:16,875 --> 00:58:19,166
The police have chosen a cliché
1147
00:58:19,333 --> 00:58:21,583
on which it is impossible
to recognize me.
1148
00:58:21,750 --> 00:58:23,125
But Agent Quinet,
1149
00:58:23,291 --> 00:58:26,125
who would have seen me for a few seconds
at nightfall
1150
00:58:26,291 --> 00:58:27,625
recognized me in this photo
1151
00:58:27,791 --> 00:58:29,000
without hesitation?
1152
00:58:34,333 --> 00:58:36,708
-M. Quinet,
immediately after the tragedy,
1153
00:58:36,875 --> 00:58:39,208
at 8:15 p.m,
to a passer-by who came to rescue you,
1154
00:58:39,375 --> 00:58:41,750
You would have declared:
"Manure's got me.
1155
00:58:41,916 --> 00:58:43,625
"I've got a bullet in my gut,
I'm screwed.
1156
00:58:43,791 --> 00:58:45,125
"He's a mulatto."
1157
00:58:45,291 --> 00:58:46,583
You confirm you said that?
1158
00:58:46,750 --> 00:58:49,708
-It could be.
It went fast, I don't remember.
1159
00:58:49,875 --> 00:58:54,000
Booing and laughter
-Hush!
1160
00:58:54,166 --> 00:58:56,458
-What do you
by the term "mulatto"?
1161
00:58:57,208 --> 00:58:59,666
-Someone with a matte or tanned complexion.
1162
00:59:00,541 --> 00:59:02,791
-What would you say
Mr. Goldman's complexion?
1163
00:59:03,666 --> 00:59:06,625
-He's less tanned than... Than before.
1164
00:59:06,791 --> 00:59:09,333
Laughter in the audience
1165
00:59:09,500 --> 00:59:10,958
Applause
-Hear, hear!
1166
00:59:11,125 --> 00:59:12,458
-Hush!
-I read the definition
1167
00:59:12,625 --> 00:59:13,958
of "mulâtre" in the Littré.
1168
00:59:14,125 --> 00:59:16,125
"Born of a Negro and a white woman.
1169
00:59:16,291 --> 00:59:19,291
"Derived from the Spanish 'mulo',
meaning 'mule'."
1170
00:59:19,458 --> 00:59:21,541
I'll let anyone be the judge.
1171
00:59:22,166 --> 00:59:24,708
-I don't remember
saying "mulatto".
1172
00:59:24,875 --> 00:59:26,916
Hubbub
On the other hand...
1173
00:59:27,083 --> 00:59:28,125
On the other hand!
1174
00:59:28,291 --> 00:59:30,250
I remember what
what I told the police
1175
00:59:30,416 --> 00:59:31,833
the next day at the hospital.
1176
00:59:32,000 --> 00:59:34,291
That he was a Mediterranean type,
1177
00:59:34,458 --> 00:59:37,000
that he spoke French
and that he wasn't Arab.
1178
00:59:37,166 --> 00:59:38,500
-It matches the defendant,
1179
00:59:38,666 --> 00:59:41,875
but also
thousands of men in Paris.
1180
00:59:42,041 --> 00:59:43,500
-No! No!
Cheers
1181
00:59:43,666 --> 00:59:45,416
Mr. Chairman!
1182
00:59:45,583 --> 00:59:47,375
-Quiet! Quiet!
-Let's get serious!
1183
00:59:47,541 --> 00:59:48,666
-Quiet!
-Don't! Don't!
1184
00:59:48,833 --> 00:59:51,791
We're not here to quibble
to quibble over definitions.
1185
00:59:51,958 --> 00:59:54,208
I remind you that 2 women
lost their lives
1186
00:59:54,375 --> 00:59:56,500
and that this man
almost lost his.
1187
00:59:56,666 --> 00:59:57,750
This is very serious!
1188
00:59:57,916 --> 00:59:59,458
Booing
-We don't argue
1189
00:59:59,625 --> 01:00:01,291
the seriousness of the facts,
but we show how
1190
01:00:01,458 --> 01:00:03,000
prejudice alters testimony.
1191
01:00:03,166 --> 01:00:04,416
-Prejudice,
it's Mr. Goldman who thinks
1192
01:00:04,583 --> 01:00:05,875
that the police are racist.
1193
01:00:06,041 --> 01:00:09,291
He wrote it in his book!
I quote it from memory.
1194
01:00:09,458 --> 01:00:11,500
He writes of M. Quinet
that he manifests
1195
01:00:11,666 --> 01:00:14,291
"clear racist hilarity
of a policeman."
1196
01:00:14,458 --> 01:00:16,583
He adds "natural".
What a shame!
1197
01:00:16,750 --> 01:00:18,458
A disgrace!
-BRAVO!
1198
01:00:18,625 --> 01:00:21,166
Cheers and boos
1199
01:00:21,333 --> 01:00:24,166
-Quiet! Quiet! Be seated!
1200
01:00:24,333 --> 01:00:26,666
The hubbub ceases.
Mr. Quinet...
1201
01:00:26,833 --> 01:00:30,708
Do you admit to having uttered
the term "mulatto"?
1202
01:00:32,083 --> 01:00:33,208
-Just listen...
1203
01:00:34,166 --> 01:00:36,458
I don't know what I said.
I know what I saw.
1204
01:00:36,625 --> 01:00:38,541
Laughter
-Quiet!
1205
01:00:38,708 --> 01:00:41,250
-I saw him in full light
in the pharmacy.
1206
01:00:41,416 --> 01:00:44,541
Then face to face
on the median strip.
1207
01:00:45,750 --> 01:00:49,625
Mr. Chairman,
a man shooting at you,
1208
01:00:49,791 --> 01:00:51,208
we never forget it.
1209
01:00:55,708 --> 01:01:00,125
-Mlle Lecoq, the day of the tragedy,
you come out of a hairdressing salon
1210
01:01:00,291 --> 01:01:04,041
at 27 boulevard Richard-Lenoir,
walk towards the Bastille
1211
01:01:04,208 --> 01:01:06,666
and you see
a fight between 2 men.
1212
01:01:06,833 --> 01:01:10,375
One collapses to the ground.
The other flees, jostling you.
1213
01:01:10,541 --> 01:01:13,000
Is that it?
-Yes, that's right.
1214
01:01:13,166 --> 01:01:16,375
-The police won't hear from you
23 days after the event.
1215
01:01:16,541 --> 01:01:17,958
Why so late?
1216
01:01:18,125 --> 01:01:21,458
-I went home,
I was emotional.
1217
01:01:21,625 --> 01:01:22,583
-Emotional?
1218
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Slight laughter
-Yes.
1219
01:01:24,375 --> 01:01:27,083
-To have seen a fight
between 2 men?
1220
01:01:27,250 --> 01:01:28,250
-Yes.
1221
01:01:28,416 --> 01:01:32,666
-The next day, you didn't think
to go to the police?
1222
01:01:32,833 --> 01:01:35,125
-No, it wasn't.
For me, it was just a fight.
1223
01:01:35,583 --> 01:01:38,083
-Why did you go
23 days later?
1224
01:01:38,250 --> 01:01:40,458
-I heard there were deaths.
-Did they?
1225
01:01:40,625 --> 01:01:42,083
Who told you that?
1226
01:01:42,250 --> 01:01:43,458
-I can't remember.
1227
01:01:43,875 --> 01:01:45,875
-Make an effort, it's important.
1228
01:01:46,041 --> 01:01:49,291
-Probably my hairdresser friend.
That was a long time ago.
1229
01:01:49,458 --> 01:01:52,000
-Would you say that the man
who pushed you
1230
01:01:52,166 --> 01:01:54,083
on the boulevard that evening
1231
01:01:54,250 --> 01:01:56,958
is the one in the cubicle
to your left?
1232
01:01:58,333 --> 01:01:59,916
-Yes, it is.
-Take your time.
1233
01:02:00,750 --> 01:02:03,833
Take a good look.
Your answer is important.
1234
01:02:04,000 --> 01:02:05,541
-I don't need
to take my time.
1235
01:02:05,708 --> 01:02:07,000
I'm sure it's him.
1236
01:02:08,500 --> 01:02:10,250
-How to be so sure of yourself
1237
01:02:10,416 --> 01:02:12,375
whereas in your deposition,
you claim to have seen
1238
01:02:12,541 --> 01:02:15,083
agent Quinet in uniform
without hearing gunshots?
1239
01:02:16,250 --> 01:02:18,250
-What's your answer, mademoiselle?
1240
01:02:18,416 --> 01:02:20,458
-I don't know what
what monsieur is talking about.
1241
01:02:20,625 --> 01:02:21,583
-In your statement
1242
01:02:21,750 --> 01:02:24,625
January 11, 70,
you said you were present
1243
01:02:24,791 --> 01:02:26,166
to a fight on the median strip
1244
01:02:26,333 --> 01:02:29,041
between a man in civilian clothes
and a police officer.
1245
01:02:29,208 --> 01:02:31,125
So in uniform?
-Yes, in uniform.
1246
01:02:31,291 --> 01:02:34,750
-However, agent Quinet
was off duty, in civilian clothes.
1247
01:02:35,333 --> 01:02:37,458
-I saw an agent in uniform.
1248
01:02:37,625 --> 01:02:38,958
-Still in your deposition,
1249
01:02:39,125 --> 01:02:41,125
you say you didn't hear
shots.
1250
01:02:41,291 --> 01:02:42,708
Can you confirm this?
-Yes, I can.
1251
01:02:43,666 --> 01:02:47,166
-How could you have seen this fight
and hear nothing
1252
01:02:47,333 --> 01:02:50,458
when the facts occurred
at the same time and place?
1253
01:02:51,208 --> 01:02:54,625
-I don't know, but I'll say it again,
he's the one who pushed me.
1254
01:02:54,791 --> 01:02:55,708
-All right, then...
1255
01:02:55,875 --> 01:02:58,250
How would you describe the man
who pushed you?
1256
01:02:59,333 --> 01:03:01,291
-He was weird,
like a madman.
1257
01:03:01,458 --> 01:03:03,916
-What do you mean by "a madman"?
-Well, a madman.
1258
01:03:05,083 --> 01:03:07,958
-Would you have declared to this madman:
1259
01:03:08,125 --> 01:03:10,208
"You can't apologize,
you louse?"
1260
01:03:10,375 --> 01:03:11,875
-Yes, I said that.
1261
01:03:12,041 --> 01:03:13,208
-Why did you say that?
1262
01:03:13,833 --> 01:03:15,500
-I thought he was an Arab.
1263
01:03:15,666 --> 01:03:18,000
-You agree
that the man in the booth
1264
01:03:18,166 --> 01:03:19,416
is not an Arab?
1265
01:03:20,375 --> 01:03:21,875
-Yes, but he looks like an Arab.
1266
01:03:22,041 --> 01:03:24,083
-What do you mean by
"an Arab face"?
1267
01:03:24,250 --> 01:03:28,791
-I mean, he's got a long nose,
dull complexion, like the Arabs.
1268
01:03:28,958 --> 01:03:30,541
-Plus, I'm circumcised.
1269
01:03:30,708 --> 01:03:31,958
-What do you say, Goldman?
1270
01:03:32,125 --> 01:03:34,750
-On top of that, I'm circumcised,
like the Arabs.
1271
01:03:34,916 --> 01:03:36,958
Laughter in the audience
1272
01:03:37,125 --> 01:03:38,208
-Madame...
1273
01:03:38,375 --> 01:03:40,791
Where did the man
came from?
1274
01:03:40,958 --> 01:03:43,375
-From the median strip.
-Where was he going?
1275
01:03:43,541 --> 01:03:44,625
-To the metro.
1276
01:03:44,791 --> 01:03:47,791
-Where did the impact take place?
On the sidewalk? On the pavement?
1277
01:03:47,958 --> 01:03:50,208
-On the sidewalk.
I've said it 100 times.
1278
01:03:50,375 --> 01:03:52,958
-Was he running?
-No, he was walking at an angle.
1279
01:03:53,125 --> 01:03:55,541
-At an angle? Isn't that you?
1280
01:03:55,708 --> 01:03:57,541
-Not at all, I was walking straight!
1281
01:03:57,708 --> 01:04:00,875
-It's a way of saying
you're talking nonsense.
1282
01:04:01,041 --> 01:04:02,416
-I'm not talking nonsense!
1283
01:04:02,583 --> 01:04:06,000
-Mr. Chairman,
please call Mr. Kiejman to order,
1284
01:04:06,166 --> 01:04:09,500
he influences and demeans witnesses
to get answers.
1285
01:04:09,666 --> 01:04:13,500
-Noted. Mr. Kiejman, please continue,
but stop this process.
1286
01:04:13,666 --> 01:04:16,250
-Where do you think the man was going
when he ran away
1287
01:04:16,416 --> 01:04:18,208
after you've been pushed around?
1288
01:04:18,375 --> 01:04:21,458
-To the metro, I told you.
-What subway?
1289
01:04:21,625 --> 01:04:23,500
-Bastille metro station.
-Are you sure?
1290
01:04:23,666 --> 01:04:25,666
-Absolutely.
-I note to the Court
1291
01:04:25,833 --> 01:04:28,166
than according to other testimonials,
1292
01:04:28,333 --> 01:04:31,125
the man fled
towards the Bréguet-Sabin metro station.
1293
01:04:31,291 --> 01:04:33,916
Madame saw a policeman,
but in uniform.
1294
01:04:34,083 --> 01:04:35,875
She didn't hear any gunshots.
1295
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
She saw the man running away,
but not to the right subway station.
1296
01:04:38,750 --> 01:04:39,791
It's enough to drive you crazy.
1297
01:04:40,416 --> 01:04:42,500
Madam, I'll ask the question again.
1298
01:04:42,666 --> 01:04:46,541
Did you see the man fleeing
towards the Place de la Bastille?
1299
01:04:46,708 --> 01:04:48,083
-Yes, absolutely.
1300
01:04:48,250 --> 01:04:50,750
-And yet,
I've explained, it's not true.
1301
01:04:50,916 --> 01:04:52,666
What to do with your insurance
1302
01:04:52,833 --> 01:04:54,958
when you say
that it's Pierre Goldman?
1303
01:04:55,125 --> 01:04:57,833
-It's not the same thing.
It's not the same thing.
1304
01:04:58,000 --> 01:04:59,125
-Very interesting.
1305
01:04:59,291 --> 01:05:01,166
Are there 2 types of certainty?
1306
01:05:01,333 --> 01:05:03,041
One that would lead us
to the truth
1307
01:05:03,208 --> 01:05:04,916
and the other
that would mislead us?
1308
01:05:05,083 --> 01:05:08,416
You're an empiricist,
subjectivity is all that counts.
1309
01:05:08,583 --> 01:05:11,833
That silhouette you saw,
because it's your conviction,
1310
01:05:12,000 --> 01:05:14,583
contains more truth
than the objective world?
1311
01:05:14,750 --> 01:05:16,208
-Please, someone will devote themselves
1312
01:05:16,375 --> 01:05:19,750
to stop my colleague
in this philosophy class?
1313
01:05:19,916 --> 01:05:21,500
-Let me finish.
-Please don't!
1314
01:05:21,666 --> 01:05:23,875
Assembly hubbub
1315
01:05:24,041 --> 01:05:26,083
-Such violence.
-I won't let you finish.
1316
01:05:26,250 --> 01:05:28,791
You weren't there,
ma'am, yes, I was.
1317
01:05:28,958 --> 01:05:31,541
Your interpretations
are further from the truth
1318
01:05:31,708 --> 01:05:32,833
than its approximations.
1319
01:05:33,000 --> 01:05:35,375
Shocked and unsure of her whereabouts
where she is,
1320
01:05:35,541 --> 01:05:38,000
she may have been mistaken
about the direction of the runaway
1321
01:05:38,166 --> 01:05:39,541
but tell the truth about the rest.
1322
01:05:39,708 --> 01:05:42,375
No one claims
that witnesses are infallible.
1323
01:05:42,541 --> 01:05:43,708
-I'm done, thank you.
1324
01:05:46,083 --> 01:05:48,541
-M. Pluvinage,
you are a retired doctor
1325
01:05:48,708 --> 01:05:52,208
and live on the 4th floor
of 6 boulevard Richard-Lenoir,
1326
01:05:52,375 --> 01:05:54,541
the same building as the pharmacy.
1327
01:05:54,708 --> 01:05:58,208
Describe
what you saw and heard
1328
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
from your windows that evening.
1329
01:06:00,583 --> 01:06:02,166
-I heard gunshots.
1330
01:06:02,333 --> 01:06:04,125
I've done some shooting in the past.
1331
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
I realized
it was a big gun.
1332
01:06:07,250 --> 01:06:09,041
I rushed to my window
1333
01:06:09,208 --> 01:06:11,416
and I saw a man
coming out of the pharmacy
1334
01:06:11,583 --> 01:06:13,125
and another, to pursue it.
1335
01:06:13,291 --> 01:06:15,625
The 2nd caught up with him
on the median strip,
1336
01:06:15,791 --> 01:06:19,083
knocked him to the ground
and a 2nd shot went off.
1337
01:06:19,250 --> 01:06:23,083
The pursuer collapsed.
The assassin ran towards the subway.
1338
01:06:23,916 --> 01:06:25,791
-What time was it?
1339
01:06:26,291 --> 01:06:28,458
-A little before 8 pm,
I was about to sit down to dinner.
1340
01:06:28,625 --> 01:06:31,041
-Describe
the man who ran away.
1341
01:06:31,208 --> 01:06:33,125
-Tall, athletic,
1342
01:06:33,291 --> 01:06:37,041
dark hair, dull complexion,
deep-set eyes.
1343
01:06:37,208 --> 01:06:38,333
-All at night,
1344
01:06:38,500 --> 01:06:40,208
with fog and from a distance.
1345
01:06:40,375 --> 01:06:43,875
I checked the distance
between your windows and the sidewalk.
1346
01:06:44,041 --> 01:06:45,708
You have an eagle eye, bravo.
1347
01:06:45,875 --> 01:06:46,750
-Thank you.
1348
01:06:46,916 --> 01:06:49,208
I'm a microscopy specialist.
1349
01:06:49,375 --> 01:06:51,500
It requires
precise vision.
1350
01:06:51,666 --> 01:06:54,375
-Allow me
your precision.
1351
01:06:54,541 --> 01:06:56,791
You've been varying your statements
for the past 6 years.
1352
01:06:56,958 --> 01:06:58,041
The man described is worthy
1353
01:06:58,208 --> 01:07:00,958
metamorphoses
of Descartes' wax piece.
1354
01:07:01,125 --> 01:07:02,833
It's Pierre Goldman for you.
1355
01:07:03,000 --> 01:07:05,500
So much so that you remember
signing your deposition
1356
01:07:05,666 --> 01:07:07,791
to the criminal brigade
before a judge
1357
01:07:07,958 --> 01:07:11,583
seated next to her was a lawyer
identified as Gisèle Halimi.
1358
01:07:11,750 --> 01:07:14,375
Everyone knows that there are
neither lawyer nor judge
1359
01:07:14,541 --> 01:07:17,000
to the criminal brigade
and that if Pierre Goldman
1360
01:07:17,166 --> 01:07:19,583
has had many supporters,
I know,
1361
01:07:19,750 --> 01:07:22,000
Gisèle Halimi
was never one of them.
1362
01:07:22,166 --> 01:07:24,375
And your courage,
don't brag about it.
1363
01:07:24,541 --> 01:07:28,166
You've been gossiping
your concierge and neighbors
1364
01:07:28,333 --> 01:07:30,083
rather than rescue
the man down
1365
01:07:30,250 --> 01:07:32,541
or call the police.
-No! Mr. President?
1366
01:07:32,708 --> 01:07:33,583
Let's stop this massacre!
1367
01:07:33,750 --> 01:07:37,416
We are inclined to judge
the morality of the witnesses.
1368
01:07:37,583 --> 01:07:38,458
That's not the point!
1369
01:07:38,625 --> 01:07:41,083
It's a technique
to divert us from the case.
1370
01:07:41,250 --> 01:07:43,125
Booing
Mr. Goldman theorized it
1371
01:07:43,291 --> 01:07:44,458
in his book.
1372
01:07:44,625 --> 01:07:47,750
He says, from memory,
that we should delve into the past
1373
01:07:47,916 --> 01:07:50,708
and political opinions
of Mr. Pluvinage.
1374
01:07:50,875 --> 01:07:52,541
-I've said it and I stand by it.
1375
01:07:52,708 --> 01:07:55,041
The past and political opinions
of witnesses
1376
01:07:55,208 --> 01:07:57,916
should be surveyed
insofar as mine
1377
01:07:58,083 --> 01:07:59,500
under the microscope.
1378
01:07:59,666 --> 01:08:02,291
-It's not...
Let's just talk about anti-Semitism!
1379
01:08:02,458 --> 01:08:04,833
Is this witness anti-Semitic?
1380
01:08:05,000 --> 01:08:07,916
-I don't see what that has to do with anything.
-Yes, it's important to know.
1381
01:08:08,083 --> 01:08:11,166
As important as
my biography.
1382
01:08:11,333 --> 01:08:14,750
The same goes for police officers
and their political opinions.
1383
01:08:14,916 --> 01:08:16,583
Booing
Inspector Goussard, yes,
1384
01:08:16,750 --> 01:08:18,833
during an interrogation...
-Pierre, shut up!
1385
01:08:19,000 --> 01:08:19,916
-Just a moment.
1386
01:08:20,083 --> 01:08:23,333
He told me he had nothing
against the Israelites.
1387
01:08:23,500 --> 01:08:25,708
And that he knew
very well.
1388
01:08:25,875 --> 01:08:27,083
I thought he was going to tell me
1389
01:08:27,250 --> 01:08:28,416
that he had saved some.
-But no!
1390
01:08:28,583 --> 01:08:30,375
Laughter
-No! Mr. Chairman,
1391
01:08:30,541 --> 01:08:33,000
such misleading statements
cannot be uttered
1392
01:08:33,166 --> 01:08:35,166
in a court of law, it's scandalous!
1393
01:08:35,333 --> 01:08:38,625
It's an insult to the search
and to the institution!
1394
01:08:39,708 --> 01:08:42,666
-I'm the one who's insulted,
right from the start!
1395
01:08:42,833 --> 01:08:44,708
All the witnesses are racists!
1396
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
All of them!
1397
01:08:46,041 --> 01:08:47,541
Applause
-All racists!
1398
01:08:47,708 --> 01:08:49,500
-Quiet!
-Stop! Stop! Stop! It's all over.
1399
01:08:49,666 --> 01:08:51,458
-I'm doing something!
-It's all over!
1400
01:08:51,625 --> 01:08:54,250
-Mr. Chairman,
we are reduced
1401
01:08:54,416 --> 01:08:57,000
to judge the supposed opinions
of honest people,
1402
01:08:57,166 --> 01:08:59,208
for some
traumatized by the events.
1403
01:08:59,375 --> 01:09:02,375
If it can be proven
that such and such a witness
1404
01:09:02,541 --> 01:09:04,916
is racist or anti-Semitic,
it remains credible.
1405
01:09:05,083 --> 01:09:06,875
That makes Mr. Goldman
Mr. Goldman a murderer!
1406
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
-You racist!
-Let me finish!
1407
01:09:08,708 --> 01:09:11,458
-You're a racist!
A rotter, a fascist!
1408
01:09:11,625 --> 01:09:13,208
A racist!
Cheers
1409
01:09:13,375 --> 01:09:16,000
I can smell them, the racists!
-Stop it, Pierre!
1410
01:09:16,166 --> 01:09:18,708
-Fuck you!
-Goldman, shut up!
1411
01:09:18,875 --> 01:09:20,291
-Fuck you!
-Stop it! Stop it!
1412
01:09:20,458 --> 01:09:22,375
-You have no right!
-I'm innocent!
1413
01:09:22,541 --> 01:09:24,041
That gives me every right!
1414
01:09:24,208 --> 01:09:26,625
-I request that you
to notify the insults
1415
01:09:26,791 --> 01:09:28,041
of which I am the subject.
1416
01:09:28,208 --> 01:09:30,666
-Goldman,
apologize to Me Garaud.
1417
01:09:30,833 --> 01:09:32,000
-Out of the question!
-Pierre! Pierre!
1418
01:09:32,166 --> 01:09:34,541
-This guy is a fascist
and a racist!
1419
01:09:34,708 --> 01:09:36,291
He's defending a racist police force!
Hubbub
1420
01:09:36,458 --> 01:09:37,875
-Assassin!
1421
01:09:38,041 --> 01:09:40,833
-Come and tell me to my face, Goussard!
1422
01:09:41,000 --> 01:09:43,541
Let me go, you dirty cop! Let me go! Let me go! Let me go!
1423
01:09:43,708 --> 01:09:45,625
-Calm down! Calm down!
-Let me go! Let me go! Let me go!
1424
01:09:45,791 --> 01:09:47,375
Fascists!
-Be quiet!
1425
01:09:47,541 --> 01:09:49,000
-I'm innocent!
1426
01:09:49,166 --> 01:09:51,250
Brouhaha
-Stop it, Pierre!
1427
01:09:51,416 --> 01:09:52,500
Stop...
1428
01:09:53,291 --> 01:09:55,125
-Meeting adjourned!
1429
01:09:55,291 --> 01:09:58,208
-FASCIST POLICE!
-Let go of me!
1430
01:09:58,375 --> 01:09:59,958
-FASCIST POLICE!
1431
01:10:00,125 --> 01:10:02,000
JUSTICE COMPLICIT!
-Bunch of racists!
1432
01:10:02,166 --> 01:10:04,041
Let go of me!
-FASCIST POLICE!
1433
01:10:04,208 --> 01:10:05,541
-I'm innocent!
-FASCIST POLICE,
1434
01:10:05,708 --> 01:10:06,791
JUSTICE ACCOMPLICE!
-I am innocent!
1435
01:10:06,958 --> 01:10:09,958
-FASCIST POLICE!
JUSTICE ACCOMPLICE!
1436
01:10:10,125 --> 01:10:12,583
FASCIST POLICE!
JUSTICE COMPLICIT!
1437
01:10:12,750 --> 01:10:14,458
FASCIST POLICE!
-Quiet! Quiet!
1438
01:10:14,625 --> 01:10:16,208
-JUSTICE ACCOMPLICE!
1439
01:10:16,375 --> 01:10:18,416
FASCIST POLICE!
-Quiet! Quiet!
1440
01:10:18,583 --> 01:10:20,916
-FASCIST POLICE!
JUSTICE ACCOMPLICE!
1441
01:10:21,083 --> 01:10:23,333
-Silence!
-FASCIST POLICE!
1442
01:10:23,500 --> 01:10:28,000
Hubbub
1443
01:10:32,083 --> 01:10:35,916
-GOLDMAN, INNOCENT!
1444
01:10:36,083 --> 01:10:38,791
GOLDMAN, INNOCENT!
1445
01:10:38,958 --> 01:10:41,708
GOLDMAN, INNOCENT!
1446
01:10:41,875 --> 01:10:43,791
GOLDMAN, INNOCENT!
1447
01:10:46,125 --> 01:10:49,125
Someone is approaching.
1448
01:10:54,250 --> 01:10:57,416
-What's happened is disastrous.
You've ruined all our efforts.
1449
01:10:57,583 --> 01:11:00,541
Garaud has you right where he wants you.
How naive.
1450
01:11:00,708 --> 01:11:02,125
You're a simpleton.
1451
01:11:03,250 --> 01:11:04,708
Keep going and you'll hit the wall.
1452
01:11:04,875 --> 01:11:06,333
Your loads
are extremely heavy!
1453
01:11:06,500 --> 01:11:09,166
Witnesses recognize you!
You're risking your life!
1454
01:11:11,791 --> 01:11:14,500
-If this is the sentence,
it will be in accordance with my destiny.
1455
01:11:14,666 --> 01:11:15,625
-I beg your pardon?
1456
01:11:15,791 --> 01:11:17,958
-I was born and died on June 22, 44.
1457
01:11:18,125 --> 01:11:21,041
-Continue with your formulas,
it doesn't work for me!
1458
01:11:21,208 --> 01:11:23,041
-It's the truth.
-Be quiet!
1459
01:11:23,208 --> 01:11:25,708
I'm the only one who can
get you out of this, shut up!
1460
01:11:25,875 --> 01:11:27,791
-I don't need you.
-What's that?
1461
01:11:27,958 --> 01:11:29,833
-I'm innocent,
there's nothing we can do about it,
1462
01:11:30,000 --> 01:11:32,291
not even you, it's ontological.
1463
01:11:32,458 --> 01:11:36,541
-It would be a divine innocence,
that escapes all judgment?
1464
01:11:37,041 --> 01:11:38,208
No! No! No!
1465
01:11:38,375 --> 01:11:40,416
Your innocence
must be clear from the file.
1466
01:11:40,583 --> 01:11:42,583
If you don't agree,
you'll finish this trial on your own!
1467
01:11:44,958 --> 01:11:46,458
Me Kiejman moves away.
1468
01:11:46,625 --> 01:11:47,833
He taps on the grid.
1469
01:11:54,375 --> 01:11:56,583
We lock the door.
1470
01:11:59,250 --> 01:12:01,416
Ring
1471
01:12:21,083 --> 01:12:23,458
-Commissaire Leclerc,
you were at the PJ
1472
01:12:23,625 --> 01:12:27,333
on April 8 and 9, 1970
when Pierre Goldman was arrested.
1473
01:12:27,500 --> 01:12:30,375
Let's look back at the conditions
of his custody.
1474
01:12:30,541 --> 01:12:34,000
How did he seem to you
when he arrived at the police station?
1475
01:12:34,166 --> 01:12:36,000
-Rather quiet.
-With 2 buttons
1476
01:12:36,166 --> 01:12:38,541
who had jumped off my lap.
-What do you mean, "jumped"?
1477
01:12:38,708 --> 01:12:41,375
-The cops began their work
in the van.
1478
01:12:41,541 --> 01:12:43,291
They insulted me and even
1479
01:12:43,458 --> 01:12:44,666
beaten up.
1480
01:12:44,833 --> 01:12:45,875
-Can you confirm?
-No, I don't.
1481
01:12:46,041 --> 01:12:47,291
Never heard of it.
1482
01:12:47,458 --> 01:12:49,416
This is the 1st time
he's mentioned it.
1483
01:12:49,583 --> 01:12:52,208
Coming from someone
and fastidious,
1484
01:12:52,375 --> 01:12:53,333
it's amazing.
1485
01:12:53,500 --> 01:12:55,666
-It's the truth.
-On the evening of April 8,
1486
01:12:55,833 --> 01:12:58,041
you conduct
his 1st interrogation.
1487
01:12:58,208 --> 01:12:59,250
How does it work?
1488
01:12:59,416 --> 01:13:01,916
-We asked him
general questions.
1489
01:13:02,083 --> 01:13:05,250
His social circle,
his favorite neighborhoods.
1490
01:13:05,416 --> 01:13:08,583
But he immediately
the murders.
1491
01:13:08,750 --> 01:13:11,958
We hadn't even started.
-I was on high alert!
1492
01:13:12,125 --> 01:13:13,791
-On alert?
-Yes.
1493
01:13:13,958 --> 01:13:15,000
-Can you explain?
1494
01:13:15,166 --> 01:13:18,250
-Before being questioned,
I hear one cop say to another:
1495
01:13:18,416 --> 01:13:20,500
"We've got the killer
of the boulevard Richard-Lenoir."
1496
01:13:20,666 --> 01:13:23,166
Another cop comes in,
looks at me and says:
1497
01:13:23,333 --> 01:13:26,500
"Are you the pharmacists?
I never pictured you like that."
1498
01:13:26,666 --> 01:13:28,083
I was in a panic!
1499
01:13:28,250 --> 01:13:31,416
As soon as I was asked
if I frequented the Bastille,
1500
01:13:31,583 --> 01:13:33,541
I denied the crimes we were trying
1501
01:13:33,708 --> 01:13:35,583
to get on my back.
-Shut him up.
1502
01:13:35,750 --> 01:13:37,625
-And what happened?
1503
01:13:38,291 --> 01:13:41,375
-He denied everything.
The 4 robberies.
1504
01:13:41,541 --> 01:13:44,875
Around one o'clock in the morning,
he admitted to the 3 assaults
1505
01:13:45,041 --> 01:13:47,708
by continuing to deny
boulevard Richard-Lenoir.
1506
01:13:47,875 --> 01:13:51,583
He took his head in his hands
and said...
1507
01:13:51,750 --> 01:13:54,291
"It's possible to commit
a horrible act
1508
01:13:54,458 --> 01:13:56,833
"in a moment of madness
and not remember it?"
1509
01:13:57,000 --> 01:13:59,750
I didn't take it as a confession,
but I thought he was going over the edge.
1510
01:14:00,750 --> 01:14:02,791
-Did you really say that?
1511
01:14:02,958 --> 01:14:05,125
-Possibly, yes.
-What do you mean, possible?
1512
01:14:05,291 --> 01:14:07,041
It's a big deal. Did you say so?
1513
01:14:07,208 --> 01:14:08,875
-Yes, but the next day!
1514
01:14:09,041 --> 01:14:11,083
Once the confrontations
have begun.
1515
01:14:11,250 --> 01:14:12,833
-Why did you say that?
1516
01:14:13,000 --> 01:14:15,041
-When I arrived at PJ,
1517
01:14:15,208 --> 01:14:18,541
I was convinced
that my innocence would come out.
1518
01:14:18,708 --> 01:14:21,958
But the next day,
all the witnesses recognized me.
1519
01:14:22,125 --> 01:14:25,958
Okay, I admit it,
I was completely disoriented.
1520
01:14:26,125 --> 01:14:27,916
I didn't understand anything anymore.
1521
01:14:28,083 --> 01:14:30,625
I asked this question
that didn't make sense,
1522
01:14:30,791 --> 01:14:31,791
it was absurd.
1523
01:14:32,750 --> 01:14:36,041
-When you said that,
you didn't mean
1524
01:14:36,208 --> 01:14:39,708
that you were not responsible
for your actions at the time?
1525
01:14:39,875 --> 01:14:43,000
-No! You don't understand.
I'm innocent!
1526
01:14:43,166 --> 01:14:44,250
-As an innocent,
1527
01:14:44,416 --> 01:14:46,541
you were wondering
if you were guilty?
1528
01:14:46,708 --> 01:14:49,750
-I'll do him... Stop him...
Hubbub
1529
01:14:49,916 --> 01:14:50,791
-Hush!
1530
01:14:50,958 --> 01:14:51,750
Mr. Leclerc,
1531
01:14:51,916 --> 01:14:55,708
Goldman did say this
when he joined the PJ?
1532
01:14:55,875 --> 01:14:56,958
-Yes, I'm positive.
1533
01:14:57,125 --> 01:14:59,958
-Why isn't it
in the interrogation report?
1534
01:15:00,125 --> 01:15:02,083
-It was between us
during a break.
1535
01:15:02,250 --> 01:15:04,208
-It's word for word.
-Yes.
1536
01:15:05,000 --> 01:15:06,541
-Then what happened?
1537
01:15:06,708 --> 01:15:09,458
-Nothing more, it was 2 a.m,
we were rinsed,
1538
01:15:09,625 --> 01:15:10,958
we sent him to sleep.
1539
01:15:11,541 --> 01:15:13,708
-The next morning,
you proceeded
1540
01:15:13,875 --> 01:15:15,500
recognition by witnesses.
1541
01:15:15,666 --> 01:15:17,000
Why so quickly?
1542
01:15:17,166 --> 01:15:20,333
-Some witnesses
recognized him from a photo.
1543
01:15:20,500 --> 01:15:23,041
He had to confront them
as soon as possible.
1544
01:15:23,208 --> 01:15:26,541
-Under what conditions
under what conditions?
1545
01:15:26,708 --> 01:15:29,208
-We brought in colleagues
of the same age as him.
1546
01:15:29,375 --> 01:15:31,125
They have removed
all distinctive signs.
1547
01:15:31,291 --> 01:15:32,666
Watches, ties, jewelry.
1548
01:15:32,833 --> 01:15:34,000
They put on a raincoat
1549
01:15:34,166 --> 01:15:36,791
to be less recognizable.
-Mr. President!
1550
01:15:36,958 --> 01:15:40,375
Without wishing to dispute the word
Commissioner Leclerc's word,
1551
01:15:40,541 --> 01:15:43,958
it must be said
that I was unshaven and unkempt
1552
01:15:44,125 --> 01:15:46,375
among clean-cut guys.
-That's just not true.
1553
01:15:46,541 --> 01:15:47,375
-No!
1554
01:15:47,541 --> 01:15:51,125
I was given an old electric razor
razor with a single head.
1555
01:15:51,291 --> 01:15:54,083
I've never been able to shave
with an electric razor.
1556
01:15:54,250 --> 01:15:55,250
My beard is too hard.
1557
01:15:55,416 --> 01:15:57,041
-I'm Inspector Goussard.
1558
01:15:57,208 --> 01:16:00,583
I was in charge of Goldman this morning
and the razor was working.
1559
01:16:00,750 --> 01:16:01,750
-He's lying!
1560
01:16:01,916 --> 01:16:05,041
I told him I couldn't,
he told me to try anyway.
1561
01:16:05,208 --> 01:16:06,833
And he said to me:
"It doesn't matter."
1562
01:16:07,000 --> 01:16:09,958
That's when I realized it was
a police plot.
1563
01:16:10,125 --> 01:16:13,208
-I never said that
and I certify that he shaved.
1564
01:16:13,375 --> 01:16:16,833
-Get an electric razor.
I'll get the flu right away.
1565
01:16:17,000 --> 01:16:18,833
-He shaved in front of me,
I swear!
1566
01:16:19,000 --> 01:16:20,916
-Inspector, please sit down.
1567
01:16:21,958 --> 01:16:24,208
We offer you a shave,
1568
01:16:24,375 --> 01:16:26,375
you don't succeed and give up.
1569
01:16:26,541 --> 01:16:28,333
I don't quite understand.
1570
01:16:28,500 --> 01:16:31,416
It's strange
that you didn't insist.
1571
01:16:31,583 --> 01:16:34,500
Why didn't you demand
to be washed and shaved?
1572
01:16:34,666 --> 01:16:37,541
-Because I was convinced
that no one would recognize me.
1573
01:16:37,708 --> 01:16:38,541
-Let's face it.
1574
01:16:38,708 --> 01:16:41,875
When you were recognized,
why didn't you protest?
1575
01:16:42,041 --> 01:16:42,916
-Because
1576
01:16:43,083 --> 01:16:46,333
I was devastated,
it was a catastrophe.
1577
01:16:46,500 --> 01:16:49,458
I was losing my mind,
understood nothing.
1578
01:16:49,625 --> 01:16:53,541
I had more willpower,
except to become a guilty man.
1579
01:16:53,708 --> 01:16:56,458
-Superintendent, you maintain
that Goldman was shaved?
1580
01:16:56,625 --> 01:16:57,708
-Absolutely.
-It's not true.
1581
01:16:57,875 --> 01:16:59,541
-All this would not be debatable
1582
01:16:59,708 --> 01:17:02,541
if we had
of the reconnaissance photos.
1583
01:17:02,708 --> 01:17:04,583
Can you remind the Court
1584
01:17:04,750 --> 01:17:08,125
why are they missing
in this dossier?
1585
01:17:08,291 --> 01:17:10,708
-We had a technical incident.
1586
01:17:10,875 --> 01:17:12,375
-Tell us which one.
1587
01:17:12,541 --> 01:17:14,833
-We wanted to have the camera
the camera.
1588
01:17:15,000 --> 01:17:16,750
The guys forgot
to put in film.
1589
01:17:16,916 --> 01:17:18,625
-The camera didn't work.
1590
01:17:18,791 --> 01:17:21,541
So maybe the razor didn't work
either.
1591
01:17:21,708 --> 01:17:25,000
Applause from the audience
1592
01:17:25,166 --> 01:17:28,791
We tap our fists.
-Commissioner,
1593
01:17:28,958 --> 01:17:32,375
you admit that Goldman's coat was missing
2 buttons on Goldman's coat,
1594
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
that his clothes were dirty
1595
01:17:34,458 --> 01:17:36,208
and that he had only slept
a few hours?
1596
01:17:36,375 --> 01:17:37,916
-And that I had
a thick black beard.
1597
01:17:38,083 --> 01:17:39,750
-I don't remember that.
1598
01:17:39,916 --> 01:17:42,625
Mr. Goldman
reread all the minutes.
1599
01:17:42,791 --> 01:17:45,083
If the reconnaissance
had been rigged,
1600
01:17:45,250 --> 01:17:46,916
he would have had it noted.
1601
01:17:47,083 --> 01:17:49,583
But he hasn't said a word about it.
1602
01:17:49,750 --> 01:17:53,250
He knew he had been recognized
by 5 witnesses.
1603
01:17:53,416 --> 01:17:55,750
-Unless he thought
that these malfunctions
1604
01:17:55,916 --> 01:17:57,833
would come in handy later on.
1605
01:17:58,000 --> 01:17:59,500
Booing
-Certainly not!
1606
01:17:59,666 --> 01:18:01,583
Not everyone is deceitful.
1607
01:18:01,750 --> 01:18:03,583
-Your customer apparently does.
1608
01:18:03,750 --> 01:18:05,083
-Commissioner?
1609
01:18:05,625 --> 01:18:08,750
Why weren't
reconstituted?
1610
01:18:08,916 --> 01:18:10,291
-It was too late.
1611
01:18:10,458 --> 01:18:12,500
-Say you were convinced
1612
01:18:12,666 --> 01:18:14,208
that your business was done!
1613
01:18:14,375 --> 01:18:17,875
Madam,
everything has been done to designate me.
1614
01:18:18,041 --> 01:18:21,291
Agent Quinet was in the hallway
when I was brought in.
1615
01:18:21,458 --> 01:18:22,958
-It's not true!
-Yes, it is!
1616
01:18:23,125 --> 01:18:24,083
-You're lying!
-Yes, I am!
1617
01:18:24,250 --> 01:18:27,458
He looked at me
and said to his colleague:
1618
01:18:27,625 --> 01:18:30,208
"He's the one who gave me
in the stomach.
1619
01:18:30,375 --> 01:18:31,250
"What a mug."
-He's lying!
1620
01:18:31,416 --> 01:18:33,125
We've never met.
1621
01:18:33,291 --> 01:18:34,333
-He's the one lying.
1622
01:18:34,500 --> 01:18:36,666
He was the only white guy
among my black friends.
1623
01:18:36,833 --> 01:18:38,416
We looked at each other
straight into each other's eyes.
1624
01:18:38,583 --> 01:18:41,208
He called me a little bastard
and added to his colleague
1625
01:18:41,375 --> 01:18:43,041
that he no longer went out without his caliber.
1626
01:18:43,208 --> 01:18:44,666
-He's a liar!
1627
01:18:44,833 --> 01:18:46,958
I saw him
behind the two-way mirror.
1628
01:18:47,125 --> 01:18:49,916
I swear I'm telling the truth!
-Thank you! Thank you so much!
1629
01:18:50,083 --> 01:18:52,125
Booing
Sit back down.
1630
01:18:52,291 --> 01:18:54,250
Hush!
-Mr. Chairman,
1631
01:18:54,416 --> 01:18:57,416
it's unpleasant to be attacked
as we are.
1632
01:18:57,583 --> 01:19:01,541
In 25 years of business,
this is the 1st time someone has questioned
1633
01:19:01,708 --> 01:19:03,833
the recognition system
recognition system.
1634
01:19:04,000 --> 01:19:07,625
I'll say it again,
everything has been done by the book.
1635
01:19:07,791 --> 01:19:09,625
-I'm adamant about not shaving
1636
01:19:09,791 --> 01:19:11,875
as on agent Quinet
in the corridor.
1637
01:19:12,041 --> 01:19:13,541
I'm not saying the commissioner,
1638
01:19:13,708 --> 01:19:15,708
whose professionalism
professionalism,
1639
01:19:15,875 --> 01:19:18,333
has plotted against me,
1640
01:19:18,500 --> 01:19:20,458
but that he was convinced
of my guilt.
1641
01:19:20,625 --> 01:19:23,583
Since guilty parties
often escape justice,
1642
01:19:23,750 --> 01:19:28,333
you wanted to make your move
by staging my presentation.
1643
01:19:28,500 --> 01:19:30,541
-I'll say it again,
1644
01:19:30,708 --> 01:19:32,500
it's impossible
for them to have crossed paths.
1645
01:19:32,666 --> 01:19:35,833
-Mr. Goldman has a profound contempt
for police work.
1646
01:19:36,000 --> 01:19:40,166
He talks about their lack of intelligence,
incompetence, vulgarity...
1647
01:19:40,333 --> 01:19:44,041
-What's more, it's not true!
Goldman lies through his teeth!
1648
01:19:44,208 --> 01:19:48,208
That day, I went straight
to the commissioner's office.
1649
01:19:50,166 --> 01:19:52,333
Just say it,
that I was in your office!
1650
01:19:52,916 --> 01:19:54,083
-The office next door
1651
01:19:54,250 --> 01:19:57,208
the one for reconnaissance,
right?
1652
01:19:57,958 --> 01:20:00,041
You confirm
that your office is contiguous
1653
01:20:00,208 --> 01:20:02,708
to the one in which
the presentations took place?
1654
01:20:02,875 --> 01:20:04,583
-Yes.
-And that you can see
1655
01:20:04,750 --> 01:20:07,333
through one-way glass
in the other room?
1656
01:20:07,500 --> 01:20:08,916
-Yes.
-But then,
1657
01:20:09,083 --> 01:20:11,916
according to M. Quinet,
he spent many long minutes
1658
01:20:12,083 --> 01:20:14,875
waiting
for his colleagues to settle in.
1659
01:20:15,041 --> 01:20:18,333
They were expecting Goldman's arrival
any minute.
1660
01:20:18,500 --> 01:20:23,125
It's obvious that M. Quinet may have
seen things in this room.
1661
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
Do you recognize it?
-It's a possibility.
1662
01:20:25,875 --> 01:20:29,000
-Mr. Quinet, you confirm
that you went straight to the office
1663
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
of the commissioner?
1664
01:20:30,875 --> 01:20:32,125
-No, not directly.
1665
01:20:32,291 --> 01:20:35,166
Booing
-So where have you been?
1666
01:20:35,333 --> 01:20:37,166
In the corridor,
as Mr. Goldman says?
1667
01:20:37,333 --> 01:20:39,333
-No, I wasn't in the corridor!
1668
01:20:39,916 --> 01:20:42,375
-Commissioner,
we don't understand a thing.
1669
01:20:43,125 --> 01:20:44,916
Are there several corridors
in your PJ?
1670
01:20:45,083 --> 01:20:46,416
-There's only one.
1671
01:20:46,583 --> 01:20:49,291
-Mr. Goldman is right.
He may have crossed paths with Mr. Quinet.
1672
01:20:49,458 --> 01:20:52,000
Cheers
1673
01:20:52,166 --> 01:20:54,791
Hubbub
-Mr. Quinet...
1674
01:20:54,958 --> 01:20:57,375
-INNOCENT! INNOCENT!
-Silence!
1675
01:20:57,541 --> 01:21:00,583
-GOLDMAN, INNOCENT!
-Quiet! Quiet!
1676
01:21:02,583 --> 01:21:03,958
Quiet!
1677
01:21:04,125 --> 01:21:07,500
-GOLDMAN, INNOCENT!
1678
01:21:07,666 --> 01:21:08,833
-Take your seats!
1679
01:21:09,000 --> 01:21:11,666
-GOLDMAN, INNOCENT!
-Take your seats!
1680
01:21:11,833 --> 01:21:13,416
Have a seat.
1681
01:21:13,583 --> 01:21:16,916
Mr. Quinet, where were you
just before the reconnaissance?
1682
01:21:17,083 --> 01:21:19,541
-He was with me in the corridor!
1683
01:21:19,708 --> 01:21:22,583
-He stubbornly denies the obvious.
-This is a travesty of justice!
1684
01:21:22,750 --> 01:21:24,166
The jurors interrupt the proceedings.
1685
01:21:24,333 --> 01:21:26,708
The defense pleads
at every turn...
1686
01:21:26,875 --> 01:21:30,333
The Code of Criminal Procedure
provides for a bar association.
1687
01:21:30,500 --> 01:21:32,208
Jurors may not
ask questions
1688
01:21:32,375 --> 01:21:33,458
without notifying the president.
1689
01:21:33,625 --> 01:21:34,500
-No!
1690
01:21:34,666 --> 01:21:37,250
I remind you of article 310
on the power of the president
1691
01:21:37,416 --> 01:21:38,625
which authorizes jurors
1692
01:21:38,791 --> 01:21:41,208
to ask
as many questions as they like
1693
01:21:41,375 --> 01:21:43,458
without expressing their opinion.
-Yes...
1694
01:21:43,625 --> 01:21:45,458
Juries, please,
1695
01:21:45,625 --> 01:21:47,625
ask for the floor
before you speak.
1696
01:21:47,791 --> 01:21:51,083
Gentlemen of the defense,
please wait until the prosecution
1697
01:21:51,250 --> 01:21:53,583
before speaking.
-Thank you, Mr. Chairman.
1698
01:21:53,750 --> 01:21:56,041
-Me Kiejman, we're done here
1699
01:21:56,208 --> 01:21:58,125
with this story
recognition.
1700
01:21:58,291 --> 01:22:02,791
-We haven't finished at all.
Please excuse me. Mr. Bailiff...
1701
01:22:14,833 --> 01:22:16,375
Step right up, gentlemen.
1702
01:22:17,125 --> 01:22:18,125
We look forward to seeing you.
1703
01:22:25,208 --> 01:22:29,000
These 5 men are the 5 police officers
aligned with Pierre Goldman
1704
01:22:29,166 --> 01:22:30,833
on reconnaissance day.
1705
01:22:42,916 --> 01:22:46,833
And this is a life-size
enlargement
1706
01:22:47,458 --> 01:22:49,958
anthropometric photography
by Pierre Goldman
1707
01:22:50,541 --> 01:22:54,208
taken on April 11, 1970
at the end of his police custody.
1708
01:22:55,625 --> 01:22:58,250
That is, the day after
of the reconnaissance.
1709
01:23:00,625 --> 01:23:03,291
If the police did not produce
photo, it may be
1710
01:23:03,458 --> 01:23:05,083
because she was hiding something.
1711
01:23:26,625 --> 01:23:29,833
-Mr. Oswaldo Baretto,
you have been an opponent
1712
01:23:30,000 --> 01:23:32,541
to the Venezuelan dictatorship
dictatorship.
1713
01:23:32,708 --> 01:23:37,916
It earned you years in prison
and several months in hiding
1714
01:23:38,083 --> 01:23:40,916
before fleeing to Paris
to Paris in the late 50s,
1715
01:23:41,083 --> 01:23:45,250
where you continued your studies
and earn a doctorate in sociology.
1716
01:23:45,416 --> 01:23:47,958
Even though you're an intellectual,
1717
01:23:48,125 --> 01:23:51,250
you continue to devote
your life to armed struggle.
1718
01:23:51,916 --> 01:23:54,833
You joined Ben Bella
in Algeria in 1964,
1719
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
then you go to
to Czechoslovakia
1720
01:23:57,166 --> 01:23:59,708
where you take part
student events
1721
01:23:59,875 --> 01:24:01,208
of the Prague Spring.
1722
01:24:01,375 --> 01:24:04,791
You return to Cuba, where you meet up
your friend Régis Debray,
1723
01:24:04,958 --> 01:24:07,041
you met during
years of study.
1724
01:24:07,208 --> 01:24:09,750
It's also in Cuba,
a few years later,
1725
01:24:09,916 --> 01:24:11,666
you meet Pierre Goldman.
1726
01:24:11,833 --> 01:24:14,875
How did you convince him
to join the guerrillas?
1727
01:24:15,041 --> 01:24:17,708
-I didn't convince him.
He insisted.
1728
01:24:17,875 --> 01:24:20,708
On the contrary, I thought
I thought a Frenchman
1729
01:24:20,875 --> 01:24:22,625
would have no place among us.
1730
01:24:22,791 --> 01:24:24,041
-Oh yeah, why?
1731
01:24:24,750 --> 01:24:28,541
-Because of what had
Régis in Bolivia.
1732
01:24:28,708 --> 01:24:30,333
Prison, torture...
1733
01:24:30,791 --> 01:24:34,416
I tried to dissuade him from coming,
but he couldn't be bothered.
1734
01:24:34,583 --> 01:24:36,875
-How did you try to
to dissuade him?
1735
01:24:38,000 --> 01:24:40,291
-I asked him
if he was ready to die
1736
01:24:40,458 --> 01:24:42,791
under torture
or an enemy bullet
1737
01:24:42,958 --> 01:24:45,208
for a cause
that was not his own.
1738
01:24:45,916 --> 01:24:49,916
He replied that he was ready
and that was all he wanted.
1739
01:24:50,833 --> 01:24:54,083
-In September 1969,
you left Venezuela
1740
01:24:54,250 --> 01:24:57,125
with Goldman
to move back to Paris.
1741
01:24:57,291 --> 01:24:58,750
Why such a rush
1742
01:24:58,916 --> 01:25:00,041
to leave your country?
1743
01:25:00,875 --> 01:25:02,541
-Because it's all over.
1744
01:25:03,125 --> 01:25:06,000
The tanks stopped
the revolt in Prague.
1745
01:25:06,166 --> 01:25:08,666
Che's dead, Cuba's gone.
1746
01:25:09,458 --> 01:25:11,041
The revolution is over.
1747
01:25:11,208 --> 01:25:14,833
-In Paris, you have
a large sum of money
1748
01:25:15,000 --> 01:25:17,291
which could have come
from a robbery in Venezuela?
1749
01:25:17,458 --> 01:25:19,833
-I have nothing.
-What do you live on?
1750
01:25:20,458 --> 01:25:22,958
-I manage.
-But the first few months,
1751
01:25:23,125 --> 01:25:25,375
Pierre Goldman
hosts you in his studio.
1752
01:25:25,541 --> 01:25:27,250
-That's right, but...
1753
01:25:28,375 --> 01:25:30,416
What does this have to do with the case?
1754
01:25:30,583 --> 01:25:34,250
-We're wondering about the exact nature
of the ties that bound you
1755
01:25:34,416 --> 01:25:36,208
to Pierre Goldman at the time of the incident.
1756
01:25:36,375 --> 01:25:38,416
-He's a friend, that's all.
1757
01:25:38,583 --> 01:25:39,791
-Just friends?
1758
01:25:39,958 --> 01:25:41,583
Didn't you have any activities
in common?
1759
01:25:41,750 --> 01:25:42,541
-No.
1760
01:25:42,708 --> 01:25:43,791
Nothing.
1761
01:25:44,458 --> 01:25:47,875
-Joël Lautric,
Pierre Goldman's alibi,
1762
01:25:48,041 --> 01:25:51,000
told police officers
on December 24, 1969,
1763
01:25:51,166 --> 01:25:52,958
5 days after the event,
1764
01:25:53,125 --> 01:25:56,166
you would have asked him
if Goldman had done it
1765
01:25:56,333 --> 01:25:57,541
pharmacists.
1766
01:25:59,083 --> 01:25:59,958
Can you confirm this?
1767
01:26:01,083 --> 01:26:01,875
-Yes.
1768
01:26:02,791 --> 01:26:04,291
-Why this concern
1769
01:26:04,458 --> 01:26:06,208
when no one
suspected?
1770
01:26:08,625 --> 01:26:12,625
-I had read in the press
the events at the pharmacy.
1771
01:26:13,083 --> 01:26:17,208
I knew that at the time,
Pierre was having money problems.
1772
01:26:17,875 --> 01:26:21,583
He occasionally committed
a few petty thefts.
1773
01:26:21,750 --> 01:26:24,000
It just crossed my mind, that's all.
1774
01:26:24,541 --> 01:26:26,750
-I have a completely different hypothesis.
1775
01:26:26,916 --> 01:26:29,750
You are a South American opponent
experienced in illegal activities
1776
01:26:29,916 --> 01:26:31,375
and underground
1777
01:26:31,541 --> 01:26:35,083
not wanting the police
sticking their noses into his business.
1778
01:26:35,250 --> 01:26:38,458
If Goldman
had the murders on his back,
1779
01:26:39,166 --> 01:26:42,583
you had to leave his apartment
and cut all ties.
1780
01:26:45,083 --> 01:26:46,583
-Mr. Chairman,
1781
01:26:47,791 --> 01:26:49,583
I've never let a friend down.
1782
01:26:50,333 --> 01:26:51,750
Whatever he did.
1783
01:26:51,916 --> 01:26:54,666
-You never saw each other again
until today.
1784
01:26:58,250 --> 01:27:01,750
So why did you
ask Joël Lautric the question?
1785
01:27:01,916 --> 01:27:03,916
if you didn't think he could do it?
1786
01:27:06,166 --> 01:27:09,083
Here we go again,
why would you want to know
1787
01:27:09,250 --> 01:27:11,458
if Goldman
was the author of the murders
1788
01:27:11,625 --> 01:27:15,541
with Mr. Lautric
from December 24, 1969
1789
01:27:15,708 --> 01:27:20,333
when neither X2 had spoken
nor the police suspected him.
1790
01:27:22,791 --> 01:27:25,041
-Just to reassure myself.
1791
01:27:26,375 --> 01:27:28,750
-And M. Lautric reassured you?
1792
01:27:28,916 --> 01:27:29,750
-Yes.
1793
01:27:50,041 --> 01:27:52,916
-Confirm to the clerk
your full name, date
1794
01:27:53,083 --> 01:27:55,833
and place of birth,
profession and address.
1795
01:27:56,000 --> 01:28:00,791
-Lautric Joël,
born August 18, 44 in Pointe-à-Pitre,
1796
01:28:00,958 --> 01:28:02,916
living in Trois-Rivières
in Guadeloupe,
1797
01:28:03,083 --> 01:28:04,666
substitute teacher.
1798
01:28:05,291 --> 01:28:09,500
-Before giving evidence, the court
must take your oath.
1799
01:28:09,666 --> 01:28:12,125
Do you swear to speak
without hatred, without fear,
1800
01:28:12,291 --> 01:28:15,041
to tell the whole truth,
and nothing but the truth?
1801
01:28:15,208 --> 01:28:16,583
-Yes, I swear.
1802
01:28:18,583 --> 01:28:21,583
-Goldman asserted
that on December 19, 1969,
1803
01:28:21,750 --> 01:28:22,708
he surrendered
1804
01:28:22,875 --> 01:28:25,166
directly to your home,
at 47 rue de Turenne,
1805
01:28:25,333 --> 01:28:28,500
after abandoning
his plan to attack a creamery
1806
01:28:28,666 --> 01:28:33,250
and left after 8 pm,
exactly at the time of the crime.
1807
01:28:33,416 --> 01:28:37,125
According to him,
your sister Annick, at your home today
1808
01:28:37,291 --> 01:28:41,208
with her boyfriend Alain Caprice
would have opened the door for her.
1809
01:28:42,166 --> 01:28:46,583
Your 3 testimonies are important,
but since your 1st deposition,
1810
01:28:46,750 --> 01:28:48,833
you and the other 2 witnesses
do not
1811
01:28:49,000 --> 01:28:52,791
to contradict you on the time
and day of Goldman's presence.
1812
01:28:52,958 --> 01:28:55,500
-I understand that,
but today, I'm positive.
1813
01:28:55,666 --> 01:28:56,958
-Let me finish.
1814
01:28:57,750 --> 01:29:02,208
At your 1st hearing
with the police on April 9, 1970,
1815
01:29:02,375 --> 01:29:05,916
you said Goldman came to your house
on a December evening,
1816
01:29:06,083 --> 01:29:08,833
but did not give
day or time.
1817
01:29:09,000 --> 01:29:12,041
A few days later,
you specify the date,
1818
01:29:12,208 --> 01:29:14,500
but without being able to specify the time.
1819
01:29:15,250 --> 01:29:18,541
At the 1st trial,
you will specify the time
1820
01:29:18,708 --> 01:29:20,333
without being able to specify the date.
1821
01:29:20,500 --> 01:29:22,375
-And that's just a summary.
1822
01:29:22,541 --> 01:29:24,000
-OH...
-Shhh!
1823
01:29:25,708 --> 01:29:27,250
Mr. Lautric...
1824
01:29:28,750 --> 01:29:32,708
Was Goldman at your house
on December 19, 1969?
1825
01:29:36,125 --> 01:29:38,500
-Yes, Pierre Goldman
was at home.
1826
01:29:39,208 --> 01:29:40,958
-Can you tell us the time?
1827
01:29:41,125 --> 01:29:44,666
-He arrived at 7:30 pm
and left at 8:30pm.
1828
01:29:45,916 --> 01:29:48,375
-M. Lautric,
you are speaking under oath.
1829
01:29:48,541 --> 01:29:49,958
Your testimony is vital.
1830
01:29:51,333 --> 01:29:53,458
Are you sure of the day and time?
1831
01:29:53,625 --> 01:29:54,916
-Yes, I'm sure.
1832
01:29:55,083 --> 01:29:58,625
-Congratulations, your memory
is more and more precise
1833
01:29:58,791 --> 01:30:01,750
the more time passes,
you defy the laws of nature.
1834
01:30:01,916 --> 01:30:04,333
We could give you
as a scientific guinea pig.
1835
01:30:04,500 --> 01:30:06,416
Booing
-Aberrant!
1836
01:30:06,958 --> 01:30:08,916
-Ladies and gentlemen of the jury,
1837
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
at the 1st trial, Mr. Lautric
confirmed that Pierre Goldman
1838
01:30:13,000 --> 01:30:15,625
was at home on December 19,
the day of the double murder.
1839
01:30:15,791 --> 01:30:18,708
But for the hours,
he seemed less precise.
1840
01:30:18,875 --> 01:30:21,458
He said he came around 7 pm,
1841
01:30:21,625 --> 01:30:25,375
and then left again
just before or just after 8 p.m,
1842
01:30:25,541 --> 01:30:27,541
5 minutes
before the double murder.
1843
01:30:28,333 --> 01:30:31,041
Pierre Goldman has always acknowledged
that day,
1844
01:30:31,208 --> 01:30:32,875
he was suffering from a toothache,
1845
01:30:33,041 --> 01:30:35,166
that he had gone
to hospital the day before
1846
01:30:35,333 --> 01:30:36,833
be given a sedative,
1847
01:30:37,000 --> 01:30:39,291
the following day,
the effect having ceased,
1848
01:30:39,458 --> 01:30:40,958
the pain had returned with a vengeance,
1849
01:30:41,125 --> 01:30:43,041
to the point of insanity,
1850
01:30:43,208 --> 01:30:45,583
that he had gone to M. Lautric's
for an aspirin
1851
01:30:45,750 --> 01:30:47,041
but he didn't have one.
1852
01:30:47,208 --> 01:30:51,583
Given the proximity of Mr. Lautric's
apartment and the pharmacy
1853
01:30:51,750 --> 01:30:54,750
and if Goldman
has left the apartment
1854
01:30:54,916 --> 01:30:56,500
5 minutes before the robbery...
1855
01:30:58,125 --> 01:31:02,250
That's how long it took him
to get to the pharmacy.
1856
01:31:02,416 --> 01:31:05,208
Given his urgent need
to find aspirin,
1857
01:31:05,375 --> 01:31:08,125
everything leads us to the scene of the crime.
1858
01:31:09,625 --> 01:31:11,625
Applause from the audience
1859
01:31:11,791 --> 01:31:13,833
-Hush!
1860
01:31:15,416 --> 01:31:17,166
Hush...
The applause stops.
1861
01:31:17,333 --> 01:31:18,500
What's your answer?
1862
01:31:18,666 --> 01:31:19,625
Mr. Lautric?
1863
01:31:20,208 --> 01:31:23,625
-Today, I'm certain
that Pierre Goldman
1864
01:31:23,791 --> 01:31:26,333
was at my place that day
until 8.30pm.
1865
01:31:26,500 --> 01:31:28,708
I give you my word as an officer.
1866
01:31:28,875 --> 01:31:30,291
-Officer? How about that?
1867
01:31:30,458 --> 01:31:32,958
-I'm a reserve officer
in the French army.
1868
01:31:33,125 --> 01:31:36,375
-Let's say so.
-Can I go now?
1869
01:31:37,833 --> 01:31:39,500
-Do you have any questions?
1870
01:31:39,666 --> 01:31:40,916
-Yes, Mr. Chairman.
1871
01:31:41,791 --> 01:31:44,791
According to your 1st statements
to the police,
1872
01:31:44,958 --> 01:31:49,083
you would have told Oswaldo Baretto
that Pierre Goldman was in your home
1873
01:31:49,250 --> 01:31:51,291
when pharmacists
were murdered.
1874
01:31:51,458 --> 01:31:54,833
At the time, it wasn't
to cover up for him with the police,
1875
01:31:55,000 --> 01:31:56,708
who didn't know it yet,
1876
01:31:56,875 --> 01:31:59,625
but only to this friend?
-Yes.
1877
01:31:59,791 --> 01:32:02,791
-You did it without hesitation?
-Yes, sir, I did.
1878
01:32:02,958 --> 01:32:05,750
-Why should I?
Did Goldman ask you?
1879
01:32:05,916 --> 01:32:06,833
-He didn't ask me.
1880
01:32:07,000 --> 01:32:09,958
-Did you do it spontaneously?
-Yes, I did.
1881
01:32:11,250 --> 01:32:13,000
-My question is very simple.
1882
01:32:13,166 --> 01:32:16,791
You covered for Goldman
with this comrade.
1883
01:32:16,958 --> 01:32:19,458
Why didn't you
to the police?
1884
01:32:19,625 --> 01:32:21,833
In a word, you cleared his name.
1885
01:32:22,000 --> 01:32:24,916
During your 1st deposition,
you let go of Goldman
1886
01:32:25,083 --> 01:32:27,125
by claiming
he wasn't at your place,
1887
01:32:27,291 --> 01:32:31,083
and even overwhelmed, describing it
as dangerous and violent.
1888
01:32:32,708 --> 01:32:34,625
-Come in, Mr. Lautric.
1889
01:32:39,166 --> 01:32:42,291
-After Pierre's arrest,
the police came to my house.
1890
01:32:42,458 --> 01:32:45,875
They turned the apartment upside down
and took me away by force.
1891
01:32:46,041 --> 01:32:47,958
On the way, they shouted at me
1892
01:32:48,125 --> 01:32:51,000
and made it clear
that Pierre was...
1893
01:32:52,458 --> 01:32:55,166
suspected of the
of the pharmacists.
1894
01:32:56,041 --> 01:32:58,208
They told me
of a mulatto accomplice.
1895
01:32:58,375 --> 01:33:00,500
I panicked,
I was afraid of going to prison,
1896
01:33:00,666 --> 01:33:01,958
I said anything.
1897
01:33:02,791 --> 01:33:05,625
I thought of myself first.
I wanted to get out of trouble.
1898
01:33:07,750 --> 01:33:08,916
I'm ashamed.
1899
01:33:09,750 --> 01:33:11,041
Terribly ashamed.
1900
01:33:15,541 --> 01:33:17,833
Pierre, my friend,
I beg your pardon.
1901
01:33:19,916 --> 01:33:21,250
-Thank you, Mr Lautric.
1902
01:33:21,416 --> 01:33:22,791
The debates are over.
1903
01:33:22,958 --> 01:33:26,208
We'll move on to the closing arguments.
Recess.
1904
01:33:35,166 --> 01:33:39,083
-To get out of the ghetto,
to escape obscurantism,
1905
01:33:39,250 --> 01:33:41,750
there was only Zionism
or communism.
1906
01:33:41,916 --> 01:33:44,541
This is a fundamental aspect
of Judaism.
1907
01:33:44,708 --> 01:33:50,541
Not the religious aspect, but the link
with universalism and historicity.
1908
01:33:51,083 --> 01:33:54,166
That of the emblematic story
of revolutionary Jews,
1909
01:33:54,333 --> 01:33:57,416
Bund, FTP-MOI, Mensheviks.
1910
01:33:58,666 --> 01:34:00,666
A joke ran in their circles:
1911
01:34:00,833 --> 01:34:03,833
"Why don't we speak Yiddish
in the JCR office?"
1912
01:34:04,000 --> 01:34:05,791
The answer was always the same:
1913
01:34:05,958 --> 01:34:08,083
"So that Rachid can take part in the debate."
1914
01:34:10,125 --> 01:34:13,500
You can't understand Pierre Goldman
if you don't understand
1915
01:34:13,666 --> 01:34:16,625
the impact of his family history
on his personality
1916
01:34:16,791 --> 01:34:18,250
and its struggles.
1917
01:34:20,458 --> 01:34:21,291
What's up?
1918
01:34:22,125 --> 01:34:23,875
What do you think?
1919
01:34:24,041 --> 01:34:27,375
-You're not going to plead.
3 pleadings is too many.
1920
01:34:27,541 --> 01:34:29,375
Emile, do you agree?
-Yes, we do.
1921
01:34:29,541 --> 01:34:31,291
By the way, I think it's best
1922
01:34:31,458 --> 01:34:34,458
if I plead last.
-What do you mean, last? No. Why can't I?
1923
01:34:34,625 --> 01:34:36,750
-Report to your report.
1924
01:34:36,916 --> 01:34:38,958
-What do you mean?
1925
01:34:39,125 --> 01:34:41,416
-Well... How can I put it... I...
1926
01:34:41,833 --> 01:34:44,250
It's better
if it's not the Israelite lawyer
1927
01:34:44,416 --> 01:34:45,500
who speaks last.
1928
01:34:45,666 --> 01:34:48,375
-I've based my whole case
on doubt.
1929
01:34:48,541 --> 01:34:49,583
We'll end with this.
1930
01:34:49,750 --> 01:34:52,625
My Jewishness
won't show anywhere.
1931
01:34:52,791 --> 01:34:54,500
-Well, I won't insist.
1932
01:34:54,666 --> 01:34:57,458
-I think it's a shame that your Jewishness
doesn't shine through.
1933
01:34:57,625 --> 01:34:58,875
-Why?
1934
01:34:59,041 --> 01:35:01,625
-You and Pierre
are 2 Polish Jews born in France,
1935
01:35:01,791 --> 01:35:04,375
raised by parents
who had lived through the war.
1936
01:35:04,541 --> 01:35:07,250
You're bound by it,
why hide it?
1937
01:35:07,416 --> 01:35:08,916
-It has nothing to do with the case.
1938
01:35:09,083 --> 01:35:10,541
-But it has something to do with you.
1939
01:35:10,708 --> 01:35:14,583
It's this emotion that the court
and the jury must feel!
1940
01:35:15,875 --> 01:35:19,583
-I'm not comfortable with that.
I'll stick to the facts.
1941
01:35:19,750 --> 01:35:21,375
-I think you're wrong.
1942
01:35:29,083 --> 01:35:30,750
-They call it the "trial of the century".
1943
01:35:30,916 --> 01:35:33,041
It would
century to be over.
1944
01:35:34,666 --> 01:35:38,875
The institution of the jury has been criticized,
indicting
1945
01:35:39,041 --> 01:35:41,750
the little notables
that you would be, the jurors.
1946
01:35:41,916 --> 01:35:45,666
The accused should, according to some
be judged by his peers.
1947
01:35:46,833 --> 01:35:49,083
A singular conception of justice
1948
01:35:49,250 --> 01:35:51,541
that would give more appalling
results
1949
01:35:51,708 --> 01:35:53,125
than those of our institution
1950
01:35:53,291 --> 01:35:55,333
which has the merit
of being unambiguous.
1951
01:35:57,666 --> 01:35:59,958
I want to speak on behalf of France.
1952
01:36:00,666 --> 01:36:03,125
The real one, that of the workers,
1953
01:36:03,291 --> 01:36:04,916
that of honest people.
1954
01:36:05,791 --> 01:36:08,333
The one in whose name
justice must be done.
1955
01:36:08,500 --> 01:36:10,916
What do they say about us?
That it's all a fake.
1956
01:36:11,083 --> 01:36:13,458
That it comes from above,
that we've been given orders.
1957
01:36:14,083 --> 01:36:16,375
That the powers that be want to look good
with its intelligentsia,
1958
01:36:16,541 --> 01:36:17,708
even if it means sabotaging the police
1959
01:36:17,875 --> 01:36:19,041
and justice.
1960
01:36:22,791 --> 01:36:24,416
Pierre Goldman...
1961
01:36:26,166 --> 01:36:27,958
Your packages in plain sight
1962
01:36:28,125 --> 01:36:31,000
betray an unbearable
sense of impunity.
1963
01:36:32,083 --> 01:36:36,541
You dreamed of yourself as an urban guerrilla
able to get lost in the crowd,
1964
01:36:36,708 --> 01:36:40,791
but the revolution has also become
a consumer good.
1965
01:36:42,000 --> 01:36:44,791
You sold yourself
as an insurgent,
1966
01:36:44,958 --> 01:36:46,291
a rebel ready for any fight,
1967
01:36:46,458 --> 01:36:48,583
but you have integrated
a capitalist system
1968
01:36:48,750 --> 01:36:51,833
that you wanted to destroy
and became a notable.
1969
01:36:52,000 --> 01:36:55,000
A notable among notables,
who wrote a book,
1970
01:36:55,166 --> 01:36:57,041
which sells very well indeed.
1971
01:36:57,208 --> 01:36:58,041
You have become
1972
01:36:58,208 --> 01:36:59,875
the darling
of a small intellectual milieu
1973
01:37:00,041 --> 01:37:03,708
and literary circles
who rave about your misdeeds.
1974
01:37:05,666 --> 01:37:08,416
We wrote that you are condemned
as a Jew and a leftist.
1975
01:37:08,583 --> 01:37:11,541
But will they dare to write
that you have been acquitted
1976
01:37:11,708 --> 01:37:13,291
because he's Jewish and leftist?
1977
01:37:14,333 --> 01:37:15,541
False trial!
1978
01:37:16,583 --> 01:37:18,125
Trial of justice.
1979
01:37:19,000 --> 01:37:19,833
We are here
1980
01:37:20,000 --> 01:37:22,375
to judge a man,
not an institution.
1981
01:37:22,541 --> 01:37:26,375
Ladies and gentlemen of the jury,
don't be fooled.
1982
01:37:26,541 --> 01:37:29,291
Pierre Goldman
was sentenced in 1st instance
1983
01:37:29,458 --> 01:37:33,666
to life imprisonment
for a single reason,
1984
01:37:33,833 --> 01:37:35,125
he's guilty!
1985
01:37:37,583 --> 01:37:39,250
-The role of the public prosecutor
1986
01:37:39,416 --> 01:37:41,291
is not to support the accusation
at all costs.
1987
01:37:41,458 --> 01:37:44,208
I'm going to stick to the facts
and rigorously examine
1988
01:37:44,375 --> 01:37:47,958
the circumstances that establish
the guilt of the accused.
1989
01:37:48,125 --> 01:37:51,000
Several witnesses
saw the perpetrator of the double murder.
1990
01:37:51,166 --> 01:37:53,833
Agent Quinet,
who fought against him
1991
01:37:54,000 --> 01:37:56,916
and was shot,
fired at point-blank range.
1992
01:37:57,083 --> 01:38:00,458
And Mr. Trocard,
who has since died in an accident,
1993
01:38:00,625 --> 01:38:02,416
who receives a ball
within one metre
1994
01:38:02,583 --> 01:38:04,833
for offering
5 francs to the assailant.
1995
01:38:05,000 --> 01:38:07,750
These two are formal.
1996
01:38:07,916 --> 01:38:11,166
Why make a mistake
when Mr. Goldman admits
1997
01:38:11,333 --> 01:38:13,375
than those who recognized him
for other assaults
1998
01:38:13,541 --> 01:38:14,666
were right?
1999
01:38:16,333 --> 01:38:18,416
The accused asked
this troubling question
2000
01:38:18,583 --> 01:38:20,041
to Commissaire Leclerc:
2001
01:38:20,208 --> 01:38:22,208
"Is it possible,
in a moment of madness,
2002
01:38:22,375 --> 01:38:25,458
"to commit a terrible act
and not remember it?"
2003
01:38:25,625 --> 01:38:28,583
This does not mean
that the accused no longer remembers
2004
01:38:28,750 --> 01:38:31,916
of the act reproached,
but does not correspond
2005
01:38:32,083 --> 01:38:34,666
to his real personality
and that he doesn't want
2006
01:38:34,833 --> 01:38:36,833
take responsibility for them.
2007
01:38:37,416 --> 01:38:39,291
Pierre Goldman is not a killer.
2008
01:38:39,458 --> 01:38:41,833
We could all agree.
2009
01:38:42,000 --> 01:38:44,625
And yet, he killed.
2010
01:38:47,125 --> 01:38:48,500
Pierre Goldman,
2011
01:38:49,125 --> 01:38:51,208
the facts of which you are accused
have nothing to do
2012
01:38:51,375 --> 01:38:54,333
with your political activity
and your visits to Latin America,
2013
01:38:54,500 --> 01:38:56,000
but are a solution
2014
01:38:56,166 --> 01:38:59,625
for an insubordinate
to find work and money.
2015
01:38:59,791 --> 01:39:03,791
I think that's how
you saw things.
2016
01:39:03,958 --> 01:39:06,708
Probably
with the painful feeling
2017
01:39:06,875 --> 01:39:10,875
a kind of personal suicide,
seeing the man you wanted to be
2018
01:39:11,041 --> 01:39:13,666
be diluted
in common law acts.
2019
01:39:15,458 --> 01:39:19,166
I said to disregard
your political action,
2020
01:39:19,333 --> 01:39:20,875
but that's not entirely true.
2021
01:39:21,041 --> 01:39:23,333
Your assault failed.
2022
01:39:23,500 --> 01:39:26,000
Just like in the drugstore,
you thought you were alone
2023
01:39:26,166 --> 01:39:27,625
in this pharmacy that was closing.
2024
01:39:27,791 --> 01:39:28,916
You weren't expecting
2025
01:39:29,083 --> 01:39:31,416
poor Mr. Trocard
and his unfortunate gesture,
2026
01:39:31,583 --> 01:39:34,500
his 5-franc coin
which he throws at you.
2027
01:39:34,666 --> 01:39:36,416
At this very moment
2028
01:39:36,583 --> 01:39:39,291
that your guerrilla past
plays a role.
2029
01:39:39,458 --> 01:39:42,125
You're used to
to difficult situations.
2030
01:39:42,291 --> 01:39:43,458
You're on the lookout.
2031
01:39:43,625 --> 01:39:46,500
Mr Trocard's gesture
you by surprise and reflex,
2032
01:39:46,666 --> 01:39:47,666
you shoot him.
2033
01:39:47,833 --> 01:39:51,333
You think you've killed him and then
everything changes.
2034
01:39:51,500 --> 01:39:54,208
You no longer have a choice.
You have to delete the cookies.
2035
01:39:54,375 --> 01:39:57,500
When Quinet intervenes,
you aim your gun at him,
2036
01:39:57,666 --> 01:39:59,083
but it's empty.
2037
01:39:59,250 --> 01:40:01,750
You escape,
he catches you, slams you to the ground.
2038
01:40:01,916 --> 01:40:03,958
You take out
your 2nd pistol and fire
2039
01:40:04,125 --> 01:40:05,416
on him again.
2040
01:40:07,625 --> 01:40:11,708
Mr. Goldman, of course,
you shot Mr. Trocard
2041
01:40:11,875 --> 01:40:16,208
an involuntary gesture, but afterwards,
you killed the witnesses
2042
01:40:16,375 --> 01:40:18,666
to erase the traces
of your 1st shot.
2043
01:40:18,833 --> 01:40:20,125
It's more than serious.
2044
01:40:20,291 --> 01:40:24,208
I don't know if a gangster
would have been so cold-blooded.
2045
01:40:25,541 --> 01:40:29,041
It's all part of your
your cold intelligence,
2046
01:40:29,208 --> 01:40:31,916
of your icy, bloodthirsty
and bloodthirsty intelligence.
2047
01:40:32,083 --> 01:40:35,500
An intelligence that,
in other circumstances,
2048
01:40:35,666 --> 01:40:38,083
I would have paid tribute
with no ulterior motive.
2049
01:40:38,250 --> 01:40:40,583
At certain points in this long trial,
2050
01:40:40,750 --> 01:40:43,166
even impressed me
impressed me several times,
2051
01:40:43,333 --> 01:40:44,708
even touched.
2052
01:40:44,875 --> 01:40:49,083
Don't let yourself be led astray,
into sentimentality.
2053
01:40:49,250 --> 01:40:51,791
This intelligence
gives you obligations.
2054
01:40:51,958 --> 01:40:54,125
You're not a killer,
but you have killed.
2055
01:40:54,291 --> 01:40:56,958
That makes you a murderer.
You're unforgivable.
2056
01:40:58,000 --> 01:41:00,958
I must,
given the horror of the crime,
2057
01:41:01,125 --> 01:41:05,875
demand a sanction that satisfies
justice.
2058
01:41:06,041 --> 01:41:07,125
It's a penalty
2059
01:41:07,291 --> 01:41:09,333
not less than life imprisonment
life imprisonment
2060
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
I request against you.
2061
01:41:20,375 --> 01:41:24,083
-Mr. General Counsel
has the religion of the witnesses.
2062
01:41:24,250 --> 01:41:25,958
Good for him.
2063
01:41:26,666 --> 01:41:29,791
What I have to tell you
is that a witness
2064
01:41:29,958 --> 01:41:32,208
is the most fragile
most fragile thing in the world.
2065
01:41:32,375 --> 01:41:35,000
A child, a newborn.
2066
01:41:35,166 --> 01:41:38,041
Some witnesses see well,
others, badly,
2067
01:41:38,208 --> 01:41:42,875
hear well, are deaf,
distracted or forgetful.
2068
01:41:43,041 --> 01:41:46,583
But they always act in good faith,
2069
01:41:46,750 --> 01:41:50,500
while the accused
is accused of lying.
2070
01:41:50,666 --> 01:41:53,125
They testify under oath, they say.
2071
01:41:53,291 --> 01:41:54,458
Big deal!
2072
01:41:55,250 --> 01:41:58,208
You need a license
to drive a car,
2073
01:41:58,375 --> 01:42:00,875
but everyone
can testify in court?
2074
01:42:01,833 --> 01:42:03,166
Do you find this normal?
2075
01:42:04,125 --> 01:42:08,458
Pierre Goldman, you said
that your father had acquitted you,
2076
01:42:08,625 --> 01:42:10,333
your friends too.
2077
01:42:10,500 --> 01:42:13,875
But there's one man
you didn't ask.
2078
01:42:14,041 --> 01:42:17,458
And that's me.
Me talking right now.
2079
01:42:17,625 --> 01:42:21,541
As far as I'm concerned, you're innocent
of the murders of which you are accused.
2080
01:42:21,708 --> 01:42:25,458
Never in my 40-year career
have I been so convinced
2081
01:42:25,625 --> 01:42:27,500
of my client's innocence.
2082
01:42:27,958 --> 01:42:29,375
If I'm wrong,
2083
01:42:29,541 --> 01:42:32,333
is that I've been wrong
all my life.
2084
01:42:32,500 --> 01:42:35,208
My job, my friends,
the ones I love.
2085
01:42:35,916 --> 01:42:39,416
Ruth and Alter Goldman,
I'm thinking of you.
2086
01:42:39,833 --> 01:42:43,708
My heart sinks when I think
of the pain you feel
2087
01:42:43,875 --> 01:42:45,875
in front of this sad spectacle.
2088
01:42:46,250 --> 01:42:49,583
You, Ruth,
who raised him as her son,
2089
01:42:49,750 --> 01:42:52,875
expected every evening
in the Montrouge house,
2090
01:42:53,041 --> 01:42:55,458
the place setting for him
at your table.
2091
01:42:55,625 --> 01:42:58,833
His half-brothers and sisters
have always loved and admired
2092
01:42:59,000 --> 01:43:01,750
this epic big brother,
whimsical, brilliant big brother.
2093
01:43:01,916 --> 01:43:04,166
Exemplary family.
2094
01:43:04,333 --> 01:43:07,208
A model of integration,
like mine.
2095
01:43:07,375 --> 01:43:11,083
A family that has lived for years
in anguish and grief
2096
01:43:11,250 --> 01:43:14,750
to know their son and brother
in prison forever.
2097
01:43:15,750 --> 01:43:17,333
Lieutenant Alter Goldman...
2098
01:43:17,500 --> 01:43:19,833
Lieutenant Alter Goldman!
2099
01:43:20,000 --> 01:43:24,625
Tonight, France,
the country you have chosen,
2100
01:43:24,791 --> 01:43:26,583
will give you back your child.
2101
01:43:27,291 --> 01:43:29,083
We owe you.
2102
01:43:29,250 --> 01:43:32,916
I owe you,
Lieutenant Alter Goldman!
2103
01:43:33,541 --> 01:43:35,416
I, who have not had
weapons in my hand,
2104
01:43:35,583 --> 01:43:38,500
while you,
were fighting for us.
2105
01:43:39,333 --> 01:43:40,416
Yes.
2106
01:43:41,000 --> 01:43:43,125
I've come to plead
for all Jews,
2107
01:43:43,291 --> 01:43:47,791
half-Jews, quarter-Jews,
gypsies, dagos.
2108
01:43:48,625 --> 01:43:50,541
Lieutenant Alter Goldman,
2109
01:43:51,291 --> 01:43:53,916
your son, I promise you,
2110
01:43:54,791 --> 01:43:57,708
will walk free from the courtroom this evening.
2111
01:44:28,291 --> 01:44:31,958
-No reconstruction has taken place
since December 19, 1969,
2112
01:44:32,125 --> 01:44:33,333
the day of the crime.
2113
01:44:33,500 --> 01:44:36,041
No physical evidence
has been obtained
2114
01:44:36,208 --> 01:44:38,166
during the 4 years
of the judicial investigation
2115
01:44:38,333 --> 01:44:40,708
and no new evidence
has established guilt
2116
01:44:40,875 --> 01:44:43,375
of Pierre Goldman in the massacre
on boulevard Richard-Lenoir
2117
01:44:43,541 --> 01:44:44,750
in this new trial.
2118
01:44:45,875 --> 01:44:47,875
The police investigation
was therefore reduced
2119
01:44:48,041 --> 01:44:49,416
during police custody.
2120
01:44:49,583 --> 01:44:53,458
We relied on the misleading
information,
2121
01:44:53,625 --> 01:44:56,166
to police questioning only
2122
01:44:56,333 --> 01:44:59,666
and poorly executed
witnesses.
2123
01:44:59,833 --> 01:45:03,583
I'm not saying, as my client is,
that there was police machination,
2124
01:45:03,750 --> 01:45:06,166
but I do say
that a malfunction
2125
01:45:06,333 --> 01:45:08,208
of the police machine,
then judicial,
2126
01:45:08,375 --> 01:45:10,000
crushed lies and manufactured
2127
01:45:10,166 --> 01:45:11,291
of doubt.
2128
01:45:14,041 --> 01:45:17,708
We can't suspect
the good faith of the witnesses, but...
2129
01:45:18,541 --> 01:45:21,083
They contradicted each other. Over and over again.
2130
01:45:21,250 --> 01:45:22,750
How is this possible?
2131
01:45:22,916 --> 01:45:24,125
It's a simple matter.
2132
01:45:25,583 --> 01:45:29,166
The mechanism of testimony
is a frightening thing.
2133
01:45:29,333 --> 01:45:30,958
We're in demand.
2134
01:45:31,125 --> 01:45:34,083
We think we've seen
or we want to have seen.
2135
01:45:34,250 --> 01:45:35,916
In the end, we saw nothing.
2136
01:45:37,166 --> 01:45:40,791
The prosecution is at pains to point out
Joël Lautric's contradictions,
2137
01:45:40,958 --> 01:45:44,833
to whom memory returns
as time goes by.
2138
01:45:45,000 --> 01:45:46,083
Well...
2139
01:45:46,250 --> 01:45:47,958
But I'm asking you,
2140
01:45:48,125 --> 01:45:50,833
if this alibi was fabricated,
would my client have chosen it
2141
01:45:51,000 --> 01:45:52,875
in the Saint-Paul district?
2142
01:45:53,041 --> 01:45:56,333
Why talk about this neighborhood,
so close to boulevard Richard-Lenoir
2143
01:45:56,500 --> 01:45:58,583
when no one
asked him anything?
2144
01:45:58,750 --> 01:46:02,125
You can't sentence a man
to life imprisonment
2145
01:46:02,291 --> 01:46:03,291
on the basis of evidence
2146
01:46:03,458 --> 01:46:04,833
also uncertain.
2147
01:46:05,541 --> 01:46:06,416
For me,
2148
01:46:06,583 --> 01:46:07,833
for lack of sufficient evidence,
2149
01:46:08,000 --> 01:46:10,083
the prosecution fell back on
on hypotheses.
2150
01:46:11,083 --> 01:46:14,583
You tell us that you do not
scientific credit
2151
01:46:14,750 --> 01:46:16,208
to Pierre Goldman's alibi.
2152
01:46:16,708 --> 01:46:19,208
But how can you dare
2153
01:46:20,208 --> 01:46:24,041
give scientific value
to such approximate evidence
2154
01:46:24,208 --> 01:46:26,416
when the burden of proof
on the prosecution?
2155
01:46:26,583 --> 01:46:27,541
Over to you!
2156
01:46:28,166 --> 01:46:29,250
This means
2157
01:46:29,416 --> 01:46:31,541
that the presumption of innocence
no longer exists?
2158
01:46:31,708 --> 01:46:34,833
Who should be condemned
with the benefit of the doubt?
2159
01:46:35,875 --> 01:46:38,583
A state governed by the rule of law must
respect its principles,
2160
01:46:38,750 --> 01:46:40,541
including an essential founder,
2161
01:46:40,708 --> 01:46:42,541
the presumption of innocence.
2162
01:46:44,375 --> 01:46:45,916
But I wanted to, too,
2163
01:46:46,083 --> 01:46:49,708
understand why this trial
fascinates us,
2164
01:46:49,875 --> 01:46:52,291
why it's impossible
to turn away.
2165
01:46:52,916 --> 01:46:56,208
Is it because of the defendant's
personality of the accused?
2166
01:46:56,375 --> 01:47:00,208
It's tempting to think of him
a Dostoyevskian hero.
2167
01:47:01,291 --> 01:47:03,958
Crime and Punishment , The Idiot...
2168
01:47:04,833 --> 01:47:06,208
The possessed.
2169
01:47:07,000 --> 01:47:10,291
Everyone could come up with their own title,
but unfortunately...
2170
01:47:13,250 --> 01:47:16,416
Pierre Goldman
is the fruit of a true tragedy,
2171
01:47:16,583 --> 01:47:18,333
first and foremost.
2172
01:47:18,500 --> 01:47:20,708
The tragedy of the Jewish people
of Eastern Europe.
2173
01:47:23,958 --> 01:47:25,750
Ladies and gentlemen of the jury,
2174
01:47:25,916 --> 01:47:28,666
I'm not saying
that Pierre Goldman is exceptional,
2175
01:47:28,833 --> 01:47:30,750
but that it is
exceptionally tortured.
2176
01:47:31,916 --> 01:47:33,916
He belongs
to this close-knit community,
2177
01:47:34,083 --> 01:47:35,875
like me, Polish Jews,
2178
01:47:36,041 --> 01:47:38,291
who are integrated
into French society,
2179
01:47:38,458 --> 01:47:42,208
but which have kept from this origin
the anxious quiver
2180
01:47:42,375 --> 01:47:43,916
and deep wounds.
2181
01:47:44,958 --> 01:47:48,000
I'm asking if it's possible,
please,
2182
01:47:48,166 --> 01:47:51,750
forget the effect his personality
may have had on you.
2183
01:47:51,916 --> 01:47:53,666
Not to judge him by his appearance.
2184
01:47:55,375 --> 01:47:59,375
I tell you from the bottom of my heart,
you can never get over your childhood.
2185
01:48:00,958 --> 01:48:05,208
I adjure you, tonight,
to put an end to his nightmare.
2186
01:48:17,041 --> 01:48:18,875
-Thank you, Me Kiejman.
2187
01:48:19,833 --> 01:48:21,750
We've finished the closing arguments.
2188
01:48:23,291 --> 01:48:26,000
Before the Court
retires to deliberate,
2189
01:48:27,041 --> 01:48:29,208
Pierre Goldman,
would you like to add anything?
2190
01:48:35,000 --> 01:48:38,500
-I hope I haven't appeared
demonic or Machiavellian,
2191
01:48:38,666 --> 01:48:40,875
able to deceive or conceal
2192
01:48:41,041 --> 01:48:44,041
or have used
intolerable manner
2193
01:48:44,208 --> 01:48:47,083
the spectre of a miscarriage of justice
inspired by racism.
2194
01:48:47,250 --> 01:48:51,458
I wouldn't want it said of me
that I acted like a Jew,
2195
01:48:51,625 --> 01:48:54,250
declaring that those
who are not Jewish
2196
01:48:54,416 --> 01:48:56,416
cannot think
that a Jew is a killer
2197
01:48:56,583 --> 01:48:58,875
and if they think so,
they're anti-Semitic.
2198
01:49:31,125 --> 01:49:32,375
-Please stand up.
2199
01:49:32,541 --> 01:49:36,583
The assembly rises.
2200
01:50:06,750 --> 01:50:09,458
-To the question: "Is Goldman Pierre
is he guilty of,
2201
01:50:09,625 --> 01:50:11,833
"Paris, December 8, 1969,
2202
01:50:12,000 --> 01:50:14,500
"Fraudulently removed
2,500 francs
2203
01:50:14,666 --> 01:50:17,000
"to the detriment of Mr. Farmachi Serge
2204
01:50:17,166 --> 01:50:19,708
"and his wife,
née Chaminand Jacqueline?"
2205
01:50:19,875 --> 01:50:23,916
The court answered "yes"
by a majority of 8 votes.
2206
01:50:24,083 --> 01:50:28,416
To the question: "Was the said fraudulent
been committed
2207
01:50:28,583 --> 01:50:30,708
"the culprit carrying a weapon?"
2208
01:50:31,333 --> 01:50:34,833
The court answered "yes"
by a majority of 8 votes.
2209
01:50:35,541 --> 01:50:36,958
To the question: "Goldman Pierre
2210
01:50:37,125 --> 01:50:40,416
"is he guilty of,
Paris, December 20, 1969,
2211
01:50:40,583 --> 01:50:42,708
"Fraudulently subtracted
22,675 francs
2212
01:50:42,875 --> 01:50:46,000
"to the detriment of the VOG company?"
2213
01:50:46,166 --> 01:50:47,041
The Court
2214
01:50:47,208 --> 01:50:50,333
answered "yes"
by a majority of 8 votes.
2215
01:50:51,000 --> 01:50:54,208
To the question: "Is Goldman Pierre
guilty of having, in Paris,
2216
01:50:54,375 --> 01:50:57,208
"January 16, 1970,
fraudulently removed
2217
01:50:57,375 --> 01:50:59,791
"7897 francs 35 to the detriment
2218
01:50:59,958 --> 01:51:01,916
"of the Caisse Centrale
d'allocations familiales
2219
01:51:02,083 --> 01:51:04,083
"from the Paris region?"
2220
01:51:04,250 --> 01:51:07,583
The court answered "yes"
by a majority of 8 votes.
2221
01:51:12,458 --> 01:51:16,083
To the question: "Is Goldman Pierre
guilty of having, in Paris,
2222
01:51:16,250 --> 01:51:20,000
"December 19, 1969,
voluntarily gave his life
2223
01:51:20,166 --> 01:51:24,375
"to Delaunay Simone, pharmacist,
at 6 boulevard Richard-Lenoir?"
2224
01:51:24,541 --> 01:51:28,750
The Court answered "no"
by a majority of 8 votes.
2225
01:51:28,916 --> 01:51:30,541
Light applause
Hush!
2226
01:51:31,333 --> 01:51:34,750
To the question: "Is Goldman Pierre
guilty of having, in Paris,
2227
01:51:34,916 --> 01:51:37,875
"December 19, 1969,
voluntarily gave his life
2228
01:51:38,041 --> 01:51:41,375
"Durcot Jeanine, wife Aubert,
pharmacy dispenser
2229
01:51:41,541 --> 01:51:43,291
"at 6 boulevard Richard-Lenoir?"
2230
01:51:43,458 --> 01:51:46,875
The Court answered "no" to the...
Cheers
2231
01:51:49,208 --> 01:51:53,166
Cheers
and continuation of the judgment inaudible
2232
01:52:05,625 --> 01:52:08,791
-9 mm calibre,
an automatic pistol
2233
01:52:08,958 --> 01:52:11,916
"Walter P38561..."
Cheers
2234
01:52:12,083 --> 01:52:16,000
-"...calibre 9 mm, 2 cartridges,
2235
01:52:16,166 --> 01:52:18,416
"arms and ammunition
of the 1st category?"
2236
01:52:18,583 --> 01:52:19,958
The court answered "yes".
2237
01:52:20,125 --> 01:52:21,500
unanimously.
2238
01:52:21,666 --> 01:52:22,708
To the question:
2239
01:52:22,875 --> 01:52:25,708
"Is Goldman Pierre
guilty of having
2240
01:52:25,875 --> 01:52:30,250
"during the years 1969 and 1970...
-GOLDMAN, INNOCENT!
2241
01:52:30,416 --> 01:52:32,875
GOLDMAN, INNOCENT!
-on French territory,
2242
01:52:33,041 --> 01:52:34,541
"uses documents
2243
01:52:34,708 --> 01:52:37,916
"issued by the authorities..."
-GOLDMAN, INNOCENT!
2244
01:52:38,083 --> 01:52:42,333
-"...in order to ascertain..."
-GOLDMAN, INNOCENT!
2245
01:52:42,500 --> 01:52:46,000
-"...and an identity card..."
-GOLDMAN, INNOCENT!
2246
01:52:46,166 --> 01:52:48,500
-"...counterfeit, falsified..."
-GOLDMAN, INNOCENT!
2247
01:52:48,666 --> 01:52:51,416
-"...knowing their falseness..."
-GOLDMAN, INNOCENT!
2248
01:52:51,583 --> 01:52:54,583
-The Court answered "yes
unanimously.
2249
01:52:54,750 --> 01:52:58,500
As a result of the declaration...
-GOLDMAN, INNOCENT!
2250
01:52:58,666 --> 01:53:02,416
-... the court and the jury,
after deliberation,
2251
01:53:02,583 --> 01:53:05,833
in accordance with the law, decide...
-GOLDMAN, INNOCENT!
2252
01:53:06,000 --> 01:53:09,916
-... to sentence Goldman Pierre
to life imprisonment
2253
01:53:10,083 --> 01:53:13,541
for a period of 12 years.
-GOLDMAN, INNOCENT!
2254
01:53:13,708 --> 01:53:17,083
Cheers
GOLDMAN, INNOCENT!
2255
01:53:17,250 --> 01:53:19,750
GOLDMAN, INNOCENT!
164543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.