Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,612 --> 00:00:06,136
the worst criminal offenders
are pursued
2
00:00:06,136 --> 00:00:08,182
by the detectives
of the Major Case Squad.
3
00:00:08,182 --> 00:00:10,401
These are their stories.
4
00:00:12,186 --> 00:00:13,535
[woman]
Let go of me!
5
00:00:13,535 --> 00:00:15,319
Tell me you're not
gonna get our tattoo removed.
6
00:00:15,319 --> 00:00:16,320
Matching wings?
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,843
- Lame.
- Heidi, listen!
8
00:00:17,843 --> 00:00:19,280
We're done, Enrique,
9
00:00:19,280 --> 00:00:21,325
and you can keep your cheap
delicatessen flowers.
10
00:00:21,325 --> 00:00:23,110
Hey! Don't you
walk away from me!
11
00:00:23,110 --> 00:00:24,589
Heidi,
I'm talking to you!
12
00:00:24,589 --> 00:00:26,635
You good, Miss Conington?
13
00:00:26,635 --> 00:00:28,158
I'm fine, Steve.
14
00:00:28,158 --> 00:00:29,725
Hey, you like
this guy, Heidi?
15
00:00:29,725 --> 00:00:30,943
Last chance.
16
00:00:30,943 --> 00:00:32,467
Enrique, get your things
out of my apartment!
17
00:00:32,467 --> 00:00:34,425
You mean
your daddy's apartment.
18
00:00:34,425 --> 00:00:36,340
I posted an ad online.
19
00:00:36,340 --> 00:00:37,341
I'm selling it all:
20
00:00:37,341 --> 00:00:40,170
your stupid weights,
your CDs.
21
00:00:40,170 --> 00:00:42,085
Get them
or forget them.
22
00:01:14,161 --> 00:01:16,380
[buzzer]
23
00:01:16,380 --> 00:01:17,512
Come on up.
24
00:01:17,512 --> 00:01:21,255
[door buzzes]
25
00:01:43,407 --> 00:01:44,626
[screaming]
26
00:02:34,850 --> 00:02:36,939
I'm not your
little girl anymore.
27
00:02:36,939 --> 00:02:40,812
Ambassador Conington,
please, could you...
28
00:02:40,812 --> 00:02:44,120
That's the last thing she said
to me on the phone.
29
00:02:44,120 --> 00:02:46,340
Heidi wanted me to know
that she was finally
30
00:02:46,340 --> 00:02:48,168
washing him
out of her hair.
31
00:02:48,168 --> 00:02:49,778
This boyfriend,
that's his stuff?
32
00:02:49,778 --> 00:02:51,083
Ex.
33
00:02:51,083 --> 00:02:53,912
It had to be Enrique.
34
00:02:53,912 --> 00:02:56,219
He's a med student.
35
00:02:56,219 --> 00:02:59,004
Jagged cuts to the clothes.
36
00:02:59,004 --> 00:03:01,093
A dozen stab wounds.
37
00:03:01,093 --> 00:03:03,313
The med student--
38
00:03:03,313 --> 00:03:04,445
he should have books.
39
00:03:04,445 --> 00:03:07,187
There are--
There are no books.
40
00:03:07,187 --> 00:03:08,362
This is not scalpel work.
41
00:03:08,362 --> 00:03:10,102
Hmm, more like torture.
42
00:03:10,102 --> 00:03:12,322
Revenge.
43
00:03:12,322 --> 00:03:14,324
You smell that?
44
00:03:14,324 --> 00:03:15,412
It's, like, a scent.
45
00:03:15,412 --> 00:03:17,109
A body lotion--
rose petals.
46
00:03:17,109 --> 00:03:19,851
Hmm, but not
a young woman's scent.
47
00:03:19,851 --> 00:03:21,070
It's Pierre LeRitz.
48
00:03:21,070 --> 00:03:22,724
My Aunt Grace used it.
49
00:03:22,724 --> 00:03:24,856
So did the killer.
50
00:03:26,467 --> 00:03:27,424
Oh, God,
I tried to step in.
51
00:03:27,424 --> 00:03:28,556
They were fighting.
52
00:03:28,556 --> 00:03:30,079
He threw flowers at her
in the gallery.
53
00:03:30,079 --> 00:03:31,689
She waved me off.
54
00:03:31,689 --> 00:03:33,213
Like it was
no big deal?
55
00:03:33,213 --> 00:03:34,257
Well, it wasn't.
56
00:03:34,257 --> 00:03:35,737
I mean, they like
to go at it.
57
00:03:35,737 --> 00:03:37,739
Then make up,
then go at it.
58
00:03:37,739 --> 00:03:39,871
Yeah...
in front of everyone.
59
00:03:39,871 --> 00:03:41,960
Well, you know,
his line of work...
60
00:03:41,960 --> 00:03:45,921
I'd say he liked
to be watched.
61
00:03:45,921 --> 00:03:47,183
I might have his email
62
00:03:47,183 --> 00:03:49,272
from some group email
that Heidi sent out.
63
00:03:49,272 --> 00:03:52,275
She was always mailing
little... titillations.
64
00:03:52,275 --> 00:03:54,059
Was it a med school address?
65
00:03:54,059 --> 00:03:55,887
Med school?
66
00:03:55,887 --> 00:03:56,932
Uh, no.
67
00:03:56,932 --> 00:03:58,150
No, that's wrong.
68
00:03:58,150 --> 00:03:59,978
Enrique was
an underwear model.
69
00:03:59,978 --> 00:04:02,851
He looked like one,
or Heidi told you that?
70
00:04:02,851 --> 00:04:03,852
Rest in peace,
71
00:04:03,852 --> 00:04:05,288
this is why
I disliked Heidi.
72
00:04:05,288 --> 00:04:07,856
She was
the "rub it in" kind.
73
00:04:07,856 --> 00:04:09,945
You were jealous of them?
74
00:04:09,945 --> 00:04:13,035
She said the makeup sex
was worth the break-ups.
75
00:04:13,035 --> 00:04:14,689
He was a hunk.
76
00:04:14,689 --> 00:04:16,691
Huh.
77
00:04:18,083 --> 00:04:21,739
Well, you don't have
to be jealous anymore.
78
00:04:21,739 --> 00:04:24,699
Look, I know cops aren't big
on psychology.
79
00:04:24,699 --> 00:04:27,267
[Goren]
Yeah, well, as a rule,
we like to talk about guns.
80
00:04:27,267 --> 00:04:29,443
So their last fight?
81
00:04:29,443 --> 00:04:32,141
She made fun of his cheap
delicatessen flowers, right?
82
00:04:32,141 --> 00:04:33,751
The ones that he
threw at her?
83
00:04:33,751 --> 00:04:34,752
Okay, maybe at a painting,
84
00:04:34,752 --> 00:04:35,797
but it's
the same message.
85
00:04:35,797 --> 00:04:38,843
Uptown girl,
inner city guy.
86
00:04:40,367 --> 00:04:42,194
She rubs
his nose in it.
87
00:04:42,194 --> 00:04:44,284
Yeah...
88
00:04:44,284 --> 00:04:45,981
You see
where I'm going?
89
00:04:47,025 --> 00:04:49,158
Uh, like it's
a class thing.
90
00:04:49,158 --> 00:04:50,899
Like a class thing.
91
00:04:50,899 --> 00:04:53,205
Yeah, I got that.
92
00:04:53,205 --> 00:04:55,469
[Eames]
Med school was a story
for her mother's benefit.
93
00:04:55,469 --> 00:04:57,949
Enrique paraded here
so her friends would know
94
00:04:57,949 --> 00:04:59,951
she hooked up with a Latino
underwear model.
95
00:04:59,951 --> 00:05:03,346
Oh, the modeling thing--
96
00:05:03,346 --> 00:05:06,044
Um, I wanted to show you...
97
00:05:06,044 --> 00:05:08,873
these couple photos.
98
00:05:08,873 --> 00:05:10,222
You see, she plays
to the camera,
99
00:05:10,222 --> 00:05:11,354
he plays to her.
100
00:05:11,354 --> 00:05:12,442
Does that seem off?
101
00:05:12,442 --> 00:05:15,489
Actually,
they brought Enrique in.
102
00:05:15,489 --> 00:05:19,144
Time to find out
who he really is.
103
00:05:19,144 --> 00:05:21,973
This Enrique kill
the Ambassador's daughter?
104
00:05:21,973 --> 00:05:23,888
We're not sure.
105
00:05:23,888 --> 00:05:25,063
You're not
or your partner's not?
106
00:05:25,063 --> 00:05:28,153
We're a team, Captain.
107
00:05:28,153 --> 00:05:30,199
I appreciate your loyalty,
108
00:05:30,199 --> 00:05:32,157
but your partner
has a rep for over-thinking.
109
00:05:32,157 --> 00:05:33,898
Does he?
110
00:05:36,466 --> 00:05:38,512
It took me a long time
to get here.
111
00:05:38,512 --> 00:05:39,991
And I'm sure it took you
a long time
112
00:05:39,991 --> 00:05:41,253
to get to Major Case.
113
00:05:41,253 --> 00:05:43,995
You're senior partner.
114
00:05:43,995 --> 00:05:45,345
Two things I need you
to remember:
115
00:05:45,345 --> 00:05:46,868
Number one,
keep him in check.
116
00:05:46,868 --> 00:05:50,393
Number two,
keep me in the loop.
117
00:05:50,393 --> 00:05:51,960
Clear?
118
00:05:57,139 --> 00:05:59,054
I love her.
I'd never hurt her.
119
00:05:59,054 --> 00:06:01,491
She, uh,
threw you out, right?
120
00:06:01,491 --> 00:06:02,840
On the street?
121
00:06:02,840 --> 00:06:05,408
She was selling your stuff?
122
00:06:05,408 --> 00:06:07,149
That had
to make you angry.
123
00:06:07,149 --> 00:06:10,195
She's high strung.
124
00:06:10,195 --> 00:06:11,414
We always make it right.
125
00:06:11,414 --> 00:06:12,459
Oh, right, okay.
126
00:06:12,459 --> 00:06:15,940
Always make it right.
127
00:06:15,940 --> 00:06:18,203
Maybe this time
it was different.
128
00:06:22,120 --> 00:06:23,557
It can be scary,
you know,
129
00:06:23,557 --> 00:06:25,602
when someone goes away.
130
00:06:25,602 --> 00:06:28,562
Especially someone
you love so much.
131
00:06:28,562 --> 00:06:30,564
Just between us,
I was worried.
132
00:06:30,564 --> 00:06:31,913
So you left your stuff
133
00:06:31,913 --> 00:06:33,349
so you'd have
to deal with her again?
134
00:06:33,349 --> 00:06:35,569
Right. Is that a crime?
135
00:06:35,569 --> 00:06:38,223
I mean, what--
what did she say I did?
136
00:06:40,574 --> 00:06:42,227
Where were you
last night?
137
00:06:42,227 --> 00:06:43,968
Let me guess, home alone.
138
00:06:43,968 --> 00:06:45,317
I was home alone.
139
00:06:45,317 --> 00:06:46,928
Ten minutes
till he confesses.
140
00:06:46,928 --> 00:06:49,452
First he'll have to remember
he did go someplace.
141
00:06:49,452 --> 00:06:52,977
The movies
or Yankee Stadium?
142
00:06:52,977 --> 00:06:55,284
Oh, last night,
I was, um...
143
00:06:55,284 --> 00:06:56,851
I was at Yankee Stadium.
144
00:06:56,851 --> 00:06:59,201
Would you tell me
what she said I did?
145
00:07:05,207 --> 00:07:07,383
Oh, my God.
146
00:07:08,950 --> 00:07:09,907
Is this real?
147
00:07:09,907 --> 00:07:13,433
You tell me.
148
00:07:13,433 --> 00:07:16,479
Enrique, where were you
last night?
149
00:07:16,479 --> 00:07:18,089
I was on a date.
150
00:07:18,089 --> 00:07:20,440
With Lantana, my--my ex.
151
00:07:20,440 --> 00:07:24,618
I was just trying to get
my mind off of Heidi.
152
00:07:24,618 --> 00:07:26,228
I didn't want
to tell you
153
00:07:26,228 --> 00:07:28,186
because I thought
she would find out.
154
00:07:36,717 --> 00:07:38,370
He didn't want the girl
who dumped him
155
00:07:38,370 --> 00:07:39,415
to know he was cheating.
156
00:07:39,415 --> 00:07:40,460
Beautiful.
157
00:07:42,244 --> 00:07:43,463
Good interview.
158
00:07:43,463 --> 00:07:46,204
Hold him till
his ex confirms his alibi,
159
00:07:46,204 --> 00:07:47,510
and then street him.
160
00:07:47,510 --> 00:07:50,252
What I said.
161
00:07:52,428 --> 00:07:54,386
I'm supposed to keep
an eye on you.
162
00:07:54,386 --> 00:07:58,913
Oh? Well, let me know
if I can help you.
163
00:08:00,741 --> 00:08:04,440
So his ex Lantana
confirmed he spent the night.
164
00:08:04,440 --> 00:08:05,702
He called her Heidi
by mistake
165
00:08:05,702 --> 00:08:07,530
- and she couched him.
- He's on a roll.
166
00:08:07,530 --> 00:08:09,489
You got something?
167
00:08:09,489 --> 00:08:12,535
Heidi's mom said Heidi was
selling Enrique's stuff online.
168
00:08:12,535 --> 00:08:14,668
Take a look.
169
00:08:14,668 --> 00:08:16,234
[Goren reading]
170
00:08:18,628 --> 00:08:20,238
It's pretty easy for someone
to email a high bid
171
00:08:20,238 --> 00:08:21,239
and arrange a pickup.
172
00:08:21,239 --> 00:08:23,546
So the guy
that she buzzed in
173
00:08:23,546 --> 00:08:25,200
wasn't coming
for the CDs.
174
00:08:25,200 --> 00:08:26,984
He was hunting.[pager beeping]
175
00:08:26,984 --> 00:08:29,247
Morgue.
176
00:08:30,292 --> 00:08:32,120
Sorry, we're backed up.
177
00:08:32,120 --> 00:08:34,339
July in New York,
the killing gets easy.
178
00:08:34,339 --> 00:08:35,950
Are these stab wounds?
179
00:08:35,950 --> 00:08:38,605
My guess, old sewing box
pinking shears
180
00:08:38,605 --> 00:08:39,693
sharpened at the point.
181
00:08:39,693 --> 00:08:41,129
There's a progression
from nicks
182
00:08:41,129 --> 00:08:42,304
to full-fledged
deep wounds.
183
00:08:42,304 --> 00:08:46,438
So his rage built up
as he went along.
184
00:08:46,438 --> 00:08:48,571
We noticed a scent--
a lotion.
185
00:08:48,571 --> 00:08:49,703
Pierre LeRitz.
186
00:08:49,703 --> 00:08:51,618
Also old school.
187
00:08:51,618 --> 00:08:53,663
Found traces in the folds
of her labia.
188
00:08:53,663 --> 00:08:55,186
She was allergic to it.
189
00:08:55,186 --> 00:08:56,536
Any semen?
190
00:08:56,536 --> 00:08:59,539
No, but signs of penetration
with a foreign object.
191
00:09:04,718 --> 00:09:07,068
She wouldn't own a lotion
she was allergic to.
192
00:09:07,068 --> 00:09:08,069
The killer brought it.
193
00:09:08,069 --> 00:09:09,549
Part of his tool kit.
194
00:09:11,289 --> 00:09:13,248
The scent
was part of his...
195
00:09:13,248 --> 00:09:15,467
ritualized sadism.
196
00:09:15,467 --> 00:09:17,208
You recognize this.
197
00:09:17,208 --> 00:09:20,168
Not the scent, but the shears
and the binding.
198
00:09:20,168 --> 00:09:23,214
It reminds me of
a case study from...
199
00:09:23,214 --> 00:09:24,433
15 years ago.
200
00:09:24,433 --> 00:09:26,304
A copycat?
201
00:09:26,304 --> 00:09:30,744
Or the original picking up
where he left off.
202
00:09:30,744 --> 00:09:34,661
Either way,
it's not his last.
203
00:09:40,623 --> 00:09:43,278
Was that not the worst movie
you have ever seen?
204
00:09:43,278 --> 00:09:44,496
Stupid.
It's so pretentious.
205
00:09:44,496 --> 00:09:46,803
What about
that bald actor?
206
00:09:46,803 --> 00:09:48,631
I have no idea
what he was doing,
207
00:09:48,631 --> 00:09:50,111
but he totally put me
to sleep.
208
00:09:50,111 --> 00:09:51,329
[laughing]
It was unbelievable.
209
00:09:51,329 --> 00:09:52,635
I hope I never
see him again.
210
00:09:52,635 --> 00:09:53,767
And you can totally
pick next time.
211
00:09:53,767 --> 00:09:56,117
- I'm so sorry.
- Okay, it's a deal.
212
00:09:56,117 --> 00:09:58,119
All right, you're opening
tomorrow, right?
213
00:09:58,119 --> 00:10:00,295
Yep.
And I can't
call him at all?
214
00:10:00,295 --> 00:10:01,688
No!
- Okay.
- Jenna--
215
00:10:01,688 --> 00:10:03,124
I won't, I won't.
Thanks.
216
00:10:03,124 --> 00:10:04,778
Bye.
217
00:10:16,616 --> 00:10:18,618
Same saw tooth pattern
on the clothes.
218
00:10:18,618 --> 00:10:20,750
A lot more stab wounds.
219
00:10:20,750 --> 00:10:23,579
[Goren]
The girl, Heidi.
220
00:10:23,579 --> 00:10:25,189
You know, he killed her
in her apartment.
221
00:10:25,189 --> 00:10:26,495
He left her there.
He was cautious.
222
00:10:26,495 --> 00:10:27,670
This woman--
223
00:10:27,670 --> 00:10:30,368
He kills her,
he takes her with him,
224
00:10:30,368 --> 00:10:31,587
dumps her outside.
225
00:10:33,458 --> 00:10:35,635
I guess
he's getting confident.
226
00:10:35,635 --> 00:10:37,593
You know, he's coming
into his own.
227
00:10:45,296 --> 00:10:47,647
[Eames]
She's Jo Gage,
roommate of the second victim.
228
00:10:47,647 --> 00:10:49,997
Came in to I.D. her.
229
00:10:49,997 --> 00:10:52,434
Your partner
always that informal?
230
00:10:52,434 --> 00:10:54,088
Well, it turns out
they knew each other
231
00:10:54,088 --> 00:10:55,785
from when
she was a girl.
232
00:10:55,785 --> 00:10:58,005
Yeah? He baby-sit her?
233
00:10:58,005 --> 00:11:00,442
No, Goren was Sergeant Goren
back then
234
00:11:00,442 --> 00:11:02,139
with CID in Korea.
235
00:11:02,139 --> 00:11:05,969
Jo's dad was one of the first
criminal profilers.
236
00:11:05,969 --> 00:11:07,275
Gage.
Not Declan Gage?
237
00:11:07,275 --> 00:11:09,930
They met when
FBI loaned Gage out
238
00:11:09,930 --> 00:11:12,062
to advise on a serial murderer
in Korea.
239
00:11:12,062 --> 00:11:13,977
He mentored Goren.
240
00:11:13,977 --> 00:11:18,199
Before Gage
had his meltdown.
241
00:11:18,199 --> 00:11:20,201
And after.
242
00:11:23,944 --> 00:11:26,294
Jenna went
to see a movie.
243
00:11:26,294 --> 00:11:29,776
She went with,
um, Amanda.
244
00:11:29,776 --> 00:11:33,997
They co-manage that big video
place on St. Marks.
245
00:11:36,391 --> 00:11:39,046
She never
made it home.
246
00:11:39,046 --> 00:11:40,917
Was that unusual
for Jenna?
247
00:11:40,917 --> 00:11:42,702
Very.
248
00:11:42,702 --> 00:11:43,964
She didn't drink.
249
00:11:43,964 --> 00:11:45,835
No players.
250
00:11:45,835 --> 00:11:48,316
Some geeks at work.
251
00:11:48,316 --> 00:11:53,147
But no one I'd make as a psycho
torturer type, you know.
252
00:11:53,147 --> 00:11:56,759
These photos--
they're, uh, horrible.
253
00:11:56,759 --> 00:11:58,979
You don't miss torture.
254
00:12:01,764 --> 00:12:03,984
Jo's Declan Gage's daughter.
255
00:12:03,984 --> 00:12:05,986
When Jo was a kid,
256
00:12:05,986 --> 00:12:08,118
she was a better profiler
than I am now.
257
00:12:08,118 --> 00:12:10,120
Speak of the devil.
258
00:12:14,124 --> 00:12:15,778
What's he doing here?
259
00:12:15,778 --> 00:12:16,953
He's in town
for a seminar.
260
00:12:16,953 --> 00:12:19,434
He came
for his daughter.
261
00:12:19,434 --> 00:12:20,827
Bobby.
262
00:12:20,827 --> 00:12:22,350
Oh, Bobby.
263
00:12:22,350 --> 00:12:24,918
Oh.
264
00:12:24,918 --> 00:12:26,006
It's been too long.
265
00:12:26,006 --> 00:12:27,181
Too long.
266
00:12:27,181 --> 00:12:28,356
Hi, Dad.
267
00:12:28,356 --> 00:12:30,358
I'm fine.
268
00:12:30,358 --> 00:12:35,015
'Course you are, Jo.
269
00:12:35,015 --> 00:12:36,843
I would've gotten
a vastly different message
270
00:12:36,843 --> 00:12:38,105
if you weren't.
271
00:12:38,105 --> 00:12:40,020
So...[claps]
272
00:12:40,020 --> 00:12:42,413
What do we have, huh?
What do we have?
273
00:12:42,413 --> 00:12:44,415
Binding, multiple wounds.
274
00:12:44,415 --> 00:12:46,200
Saw toothed cuts
on clothing?
275
00:12:46,200 --> 00:12:47,810
Go on,
go on.
276
00:12:47,810 --> 00:12:49,072
Actually, don't.
277
00:12:49,072 --> 00:12:51,292
Uh, I appreciate
your expertise, Dr. Gage,
278
00:12:51,292 --> 00:12:52,989
but it's
an ongoing investigation.
279
00:12:52,989 --> 00:12:55,035
[Declan]
Uh, it may have been
going on
280
00:12:55,035 --> 00:12:57,167
a lot longer
than you imagine.
281
00:12:57,167 --> 00:12:59,387
They M.O. is similar
to the Sebastian killings
282
00:12:59,387 --> 00:13:01,868
- '87 to '92, right?
- Yeah.
283
00:13:01,868 --> 00:13:03,391
[Captain]
We're all familiar
with that case,
284
00:13:03,391 --> 00:13:04,914
Dr. Gage.
285
00:13:04,914 --> 00:13:06,133
Going after
my daughter's roommate
286
00:13:06,133 --> 00:13:07,569
when I happen
to be in town--
287
00:13:07,569 --> 00:13:09,092
It may not be
a coincidence.
288
00:13:10,528 --> 00:13:12,052
I need a word
with my detectives.
289
00:13:12,052 --> 00:13:13,880
Why don't you...
290
00:13:13,880 --> 00:13:15,272
comfort your daughter.
291
00:13:21,365 --> 00:13:23,063
I need the room, boys.
292
00:13:30,070 --> 00:13:34,988
Look, maybe Deakins let Gage
run all over this place--
293
00:13:34,988 --> 00:13:39,862
Captain, I haven't seen Dec in,
I don't know, ten years, sir.
294
00:13:39,862 --> 00:13:41,821
Good.
Make it another ten.
295
00:13:41,821 --> 00:13:43,213
He's not welcome
in my squad room.
296
00:13:43,213 --> 00:13:45,433
He's only here
to pick up his daughter.
297
00:13:45,433 --> 00:13:46,913
I saw his concern.
298
00:13:46,913 --> 00:13:48,175
He knows squat
about this case
299
00:13:48,175 --> 00:13:49,263
and already
he pins it
300
00:13:49,263 --> 00:13:50,873
on Sebastian,
his white whale.
301
00:13:50,873 --> 00:13:52,309
There are similarities
between these murders
302
00:13:52,309 --> 00:13:53,702
and the Sebastian killings.
303
00:13:53,702 --> 00:13:55,617
He botched that case,
now he wants his rep back.
304
00:13:55,617 --> 00:13:56,661
He didn't botch it.
305
00:13:56,661 --> 00:13:58,272
He sold out
his whole FBI team
306
00:13:58,272 --> 00:13:59,447
by leaking info
to the press.
307
00:13:59,447 --> 00:14:01,884
He was trying to flush
Sebastian out.
308
00:14:01,884 --> 00:14:03,451
And instead,
he drove him underground.
309
00:14:03,451 --> 00:14:07,455
Twelve unsolved murders
over five years.
310
00:14:07,455 --> 00:14:09,152
Top notch work.
311
00:14:09,152 --> 00:14:10,545
[Eames] Look, he finished
Jo's interview.
312
00:14:10,545 --> 00:14:12,242
He can take her home.
313
00:14:12,242 --> 00:14:13,287
Yeah.
314
00:14:13,287 --> 00:14:15,593
Fine.
315
00:14:15,593 --> 00:14:17,465
Any word from the M.E.?
316
00:14:17,465 --> 00:14:18,945
Stacked up.
317
00:14:18,945 --> 00:14:21,164
We can take a run
at Jenna's video store
318
00:14:21,164 --> 00:14:22,252
while we wait.
319
00:14:28,258 --> 00:14:29,651
[woman]
She walked me to my door.
320
00:14:29,651 --> 00:14:33,002
And then, Jenna didn't
come in today
321
00:14:33,002 --> 00:14:34,003
because she got murdered?
322
00:14:34,003 --> 00:14:36,179
Can you open
another register?
323
00:14:36,179 --> 00:14:38,442
Anyone bother youor Jenna
324
00:14:38,442 --> 00:14:40,401
at the movies
or on the street?
325
00:14:40,401 --> 00:14:42,664
No, no.
326
00:14:42,664 --> 00:14:45,362
Look, I know when I'm feeling
funny on a New York street.
327
00:14:45,362 --> 00:14:46,668
Nothing.
328
00:14:46,668 --> 00:14:47,669
I know this is tough.
329
00:14:47,669 --> 00:14:48,975
I'm sorry.
330
00:14:48,975 --> 00:14:51,281
The...
331
00:14:51,281 --> 00:14:53,109
security cameras--
they're working?
332
00:14:53,109 --> 00:14:54,502
I guess.
333
00:14:54,502 --> 00:14:55,938
Look, it's no one
who works here.
334
00:14:55,938 --> 00:14:57,200
We're way too
slacked back for that.
335
00:14:57,200 --> 00:14:58,680
It might be a customer.
336
00:14:58,680 --> 00:15:00,900
That creeps me out.
337
00:15:00,900 --> 00:15:03,685
[Eames]
We can send a squad car
for you when your shift ends.[pager beeping]
338
00:15:03,685 --> 00:15:05,121
It's Declan.
339
00:15:05,121 --> 00:15:09,691
He wants to see me.
340
00:15:09,691 --> 00:15:12,259
Uh, I'll wait
for the tapes.
341
00:15:12,259 --> 00:15:15,523
- Keep it short.
- Uh-huh.
342
00:15:15,523 --> 00:15:19,135
[Declan]
I, uh, put Jo up
at my club.
343
00:15:19,135 --> 00:15:20,615
She shouldn't be alone.
344
00:15:20,615 --> 00:15:22,965
Look, is anyone can deal,
it's her.
345
00:15:22,965 --> 00:15:24,401
You know,
she washed out at Quantico.
346
00:15:24,401 --> 00:15:28,318
I told her, no disgrace,
but, uh...
347
00:15:29,580 --> 00:15:31,278
Here.
348
00:15:31,278 --> 00:15:38,241
I, uh, summarized my notes...
on Sebastian.
349
00:15:40,156 --> 00:15:45,161
You, uh, heard from
the M.E.?
350
00:15:45,161 --> 00:15:47,468
I couldn't tell ya
if I wanted to.
351
00:15:47,468 --> 00:15:49,035
Sorry.
352
00:15:49,035 --> 00:15:51,515
Tell the M.E...
353
00:15:51,515 --> 00:15:52,560
Dec--
354
00:15:52,560 --> 00:15:56,564
Here's what he should
look for.
355
00:15:56,564 --> 00:15:57,565
Body cream.
356
00:15:57,565 --> 00:16:00,089
Pierre LeRitz.
357
00:16:00,089 --> 00:16:03,049
The detail I, uh,
didn't publicize
358
00:16:03,049 --> 00:16:05,225
when I went public.
359
00:16:05,225 --> 00:16:07,096
You ahead of me?
360
00:16:10,099 --> 00:16:11,753
Sebastian lathered it on.
361
00:16:11,753 --> 00:16:16,758
Something maybe
his mother used on him.
362
00:16:16,758 --> 00:16:18,194
And he was aroused
by her touch.
363
00:16:18,194 --> 00:16:19,369
Yeah, most likely.
364
00:16:19,369 --> 00:16:23,373
Except Sebastian struck
every five months,
365
00:16:23,373 --> 00:16:27,203
and this guy...
twice in a few days.
366
00:16:27,203 --> 00:16:28,335
Hectic flush.
367
00:16:28,335 --> 00:16:30,337
He may not be sleeping.
368
00:16:30,337 --> 00:16:32,252
May need to keep going
till he's caught.
369
00:16:32,252 --> 00:16:34,689
Why, after 15 years?
370
00:16:34,689 --> 00:16:37,474
Maybe he was arrested
on some other crime.
371
00:16:37,474 --> 00:16:40,651
Uh, met a masochistic partner
in prison,
372
00:16:40,651 --> 00:16:43,611
uh... met his needs
till now.
373
00:16:43,611 --> 00:16:46,048
Um...
374
00:16:46,048 --> 00:16:47,441
Come on, play.
375
00:16:49,399 --> 00:16:52,011
You know, the captain
thinks he's your white whale.
376
00:16:52,011 --> 00:16:54,491
Now he's ours.
377
00:16:54,491 --> 00:16:58,104
[pager beeping]
378
00:16:58,104 --> 00:16:59,279
It's Eames. I gotta go.
379
00:16:59,279 --> 00:17:02,586
If you're worried, Bobby,
380
00:17:02,586 --> 00:17:04,588
about the student
surpassing the teacher,
381
00:17:04,588 --> 00:17:06,590
just block it out.
382
00:17:06,590 --> 00:17:11,552
You'll be the student
redeeming the teacher.
383
00:17:31,180 --> 00:17:33,617
[Eames]
Uh! Video store
late at night,
384
00:17:33,617 --> 00:17:36,403
every guy in there looks like
a serial killer.
385
00:17:36,403 --> 00:17:40,276
They're all too young
to be Sebastian.
386
00:17:40,276 --> 00:17:41,538
If it's him.
387
00:17:41,538 --> 00:17:44,454
Copycat could be young.
388
00:17:44,454 --> 00:17:49,807
Gage--He told me that Sebastian
used Pierre LeRitz lotion.
389
00:17:49,807 --> 00:17:53,115
Copycat couldn't
know that.
390
00:17:53,115 --> 00:17:54,856
I didn't mention
the case to him.
391
00:17:54,856 --> 00:17:56,510
I didn't say
a word about it.
392
00:17:56,510 --> 00:17:58,425
I just listened,
he talked to me--
393
00:17:58,425 --> 00:18:01,558
pleaded with me
to redeem him.
394
00:18:01,558 --> 00:18:03,169
Hmm...
395
00:18:03,169 --> 00:18:06,085
I'm sorry.
396
00:18:06,085 --> 00:18:08,478
No one's paying any attention
to Jenna.
397
00:18:08,478 --> 00:18:11,133
Fresh start in the morning?
398
00:18:11,133 --> 00:18:13,309
You go.
399
00:18:13,309 --> 00:18:15,616
I got a second wind.
400
00:18:54,959 --> 00:18:57,614
What's the matter, Polly?
401
00:18:57,614 --> 00:18:59,747
3:00 AM too late for...
402
00:19:05,883 --> 00:19:08,886
[woman screaming]
403
00:19:38,264 --> 00:19:39,308
The M.E. report--
404
00:19:39,308 --> 00:19:40,657
Same lotion
was used on Jenna
405
00:19:40,657 --> 00:19:41,876
and the Ambassador's
daughter.
406
00:19:41,876 --> 00:19:43,834
They were tortured
with the same shears.
407
00:19:43,834 --> 00:19:47,621
Signs of penetration,
but no semen in either victim.
408
00:19:47,621 --> 00:19:49,057
Do we know
whether Sebastian--
409
00:19:49,057 --> 00:19:52,887
Sperm was found at all 12
of his crime scenes.
410
00:19:52,887 --> 00:19:54,932
Detective, here.
411
00:19:54,932 --> 00:19:56,934
Rage & Video supplied
a list of their customers
412
00:19:56,934 --> 00:19:59,154
during Jenna's last shift.
413
00:19:59,154 --> 00:20:00,895
Jeffries and I,
we ran it through the BCI.
414
00:20:00,895 --> 00:20:03,202
Five popped with records.
415
00:20:03,202 --> 00:20:07,336
Minor assault,
fear beat, possession.
416
00:20:07,336 --> 00:20:09,686
You stayed up
all night for this?
417
00:20:09,686 --> 00:20:11,079
Look, why don't you
go upstairs,
418
00:20:11,079 --> 00:20:13,342
bunk out
for around an hour, okay?
419
00:20:13,342 --> 00:20:15,257
Where's your partner?
420
00:20:15,257 --> 00:20:17,259
Call her.
Tell her to get in here.
421
00:20:21,176 --> 00:20:25,006
[cell phone ringing]
422
00:20:25,006 --> 00:20:28,139
[muffled scream]
423
00:21:01,912 --> 00:21:03,697
Sebastian's got Eames!
424
00:21:03,697 --> 00:21:04,828
He's got Eames!
425
00:21:04,828 --> 00:21:07,004
Jeffries, see if SID
can back into
426
00:21:07,004 --> 00:21:08,005
this text message.
427
00:21:08,005 --> 00:21:09,137
Captain!
428
00:21:09,137 --> 00:21:10,356
What's going on,
- Detective?
- Look--
429
00:21:10,356 --> 00:21:12,183
I got a text message
from Eames' cell phone.
430
00:21:12,183 --> 00:21:14,055
Sebastian, he's got her.
431
00:21:14,055 --> 00:21:15,186
Fill in the Chief of Ds.
432
00:21:15,186 --> 00:21:16,405
Call the Borough Task Force.
433
00:21:16,405 --> 00:21:18,277
Put all hands on standby,
officer taken.
434
00:21:18,277 --> 00:21:19,452
Last time you saw her?
435
00:21:19,452 --> 00:21:21,149
Uh, here, 2:00 AM.
436
00:21:21,149 --> 00:21:22,150
She drives home.
437
00:21:22,150 --> 00:21:23,151
He takes them
near their homes.
438
00:21:23,151 --> 00:21:24,326
27 Beach Crest, Rockaway.
439
00:21:24,326 --> 00:21:25,327
Put it on the radio.
440
00:21:25,327 --> 00:21:27,155
My squad--Major Case--
441
00:21:27,155 --> 00:21:28,722
weapons and vans,
442
00:21:28,722 --> 00:21:32,203
sirens, flashers,
27 Beach Crest.
443
00:21:38,993 --> 00:21:42,692
Clear!
444
00:21:44,390 --> 00:21:45,347
They're not here.
445
00:21:45,347 --> 00:21:46,827
He took her with him.
446
00:21:46,827 --> 00:21:48,045
Like Jenna.
447
00:21:48,045 --> 00:21:49,351
You know,
he's outsmarting me.
448
00:21:49,351 --> 00:21:51,048
He's taunting me.
449
00:21:51,048 --> 00:21:52,746
Like Declan said he would.
450
00:21:52,746 --> 00:21:53,790
Detective--
451
00:21:53,790 --> 00:21:55,705
Watch out
for the blood.
452
00:22:02,451 --> 00:22:04,105
You know,
if this is Sebastian,
453
00:22:04,105 --> 00:22:07,413
nobody knows him
like Declan does.
454
00:22:07,413 --> 00:22:10,807
Okay.
Declan.
455
00:22:10,807 --> 00:22:12,026
For now.
456
00:22:14,855 --> 00:22:16,465
[Declan]
So you have to start
by accepting
457
00:22:16,465 --> 00:22:18,206
the worst possible outcome.
458
00:22:18,206 --> 00:22:21,731
No.
Sebastian is a classic
anger-excitation killer.
459
00:22:21,731 --> 00:22:26,040
Highly ritualized torture
and degradation sessions.
460
00:22:26,040 --> 00:22:27,868
- Eames is dead.
- Accept.
461
00:22:27,868 --> 00:22:29,957
By dreaming of an outcome
we know is impossible,
462
00:22:29,957 --> 00:22:31,262
we become his fool,
his pawn--
463
00:22:31,262 --> 00:22:33,830
Serial killers
do not personalize.
464
00:22:33,830 --> 00:22:35,092
- You taught me that!
- This one does.
465
00:22:35,092 --> 00:22:38,008
You're barely sleeping, Bobby.
466
00:22:38,008 --> 00:22:39,140
- Come on, look.
- Look.
467
00:22:39,140 --> 00:22:41,838
Look--Get--
Get into his head.
468
00:22:41,838 --> 00:22:47,017
Become him,
the way I taught you.
469
00:22:47,017 --> 00:22:49,368
Jo.
470
00:22:49,368 --> 00:22:52,414
At first it was my partner,
next is your daughter, Jo.
471
00:22:52,414 --> 00:22:54,329
Good, good, good.
I like that.
472
00:22:54,329 --> 00:22:55,417
I told her
to wait at the club.
473
00:22:55,417 --> 00:22:57,550
We'll set a trap
for him with Jo.
474
00:22:57,550 --> 00:22:59,160
You can detach yourself
like that?
475
00:22:59,160 --> 00:23:00,161
Like, you can
use her as bait?
476
00:23:00,161 --> 00:23:02,032
- Unwittingly, she is.
- Come on.
477
00:23:02,032 --> 00:23:05,253
What makes a man
lose his edge, Bobby? Huh?
478
00:23:05,253 --> 00:23:06,907
On the ground! Now!
479
00:23:06,907 --> 00:23:10,171
- On the ground!
- Down!
480
00:23:10,171 --> 00:23:11,955
On the ground! Now!
481
00:23:17,047 --> 00:23:18,440
I'm on the job!
482
00:23:18,440 --> 00:23:19,441
On the job!
483
00:23:19,441 --> 00:23:21,400
Okay, it's okay.
He's one of us.
484
00:23:21,400 --> 00:23:23,184
Bobby Goren, Major Case.
Back off.
485
00:23:26,970 --> 00:23:29,277
Found it.
486
00:23:29,277 --> 00:23:30,844
What is that?
487
00:23:30,844 --> 00:23:32,454
It Eames' phone.
We traced it.
488
00:23:32,454 --> 00:23:33,803
Get up.
489
00:23:36,197 --> 00:23:38,504
I--I have no idea
how that got in there.
490
00:23:38,504 --> 00:23:40,941
Where is she?
491
00:23:40,941 --> 00:23:42,551
It's Sebastian. He planted it.
It's brilliant!
492
00:23:42,551 --> 00:23:44,292
We found Eames' car keys
in his room.
493
00:23:44,292 --> 00:23:46,555
He's playing me through you.
494
00:23:46,555 --> 00:23:48,165
Eames is dead?
Where is she?
495
00:23:48,165 --> 00:23:50,254
Where's her body?
Where is it?
496
00:23:50,254 --> 00:23:52,039
You can't
possibly think it's--
497
00:23:52,039 --> 00:23:53,519
What are you--
You're losing it, Bobby.
498
00:23:53,519 --> 00:23:54,955
You're losing it!
499
00:23:54,955 --> 00:23:57,479
Okay.
No, I'm sorry. Hey.
500
00:23:57,479 --> 00:23:58,915
All right, hypothetically--
501
00:23:58,915 --> 00:24:02,223
Hypothetically, where would
Sebastian put her body?
502
00:24:02,223 --> 00:24:05,313
All right, Sebastian's tortured
and degraded her.
503
00:24:05,313 --> 00:24:07,881
How can he continue that
even beyond death?
504
00:24:07,881 --> 00:24:09,839
Hmm? Come on, Bobby.
505
00:24:09,839 --> 00:24:11,972
Get in his head.
I'm there.
506
00:24:15,279 --> 00:24:18,326
He would use her body...
507
00:24:18,326 --> 00:24:20,371
for maximum humiliation.
508
00:24:20,371 --> 00:24:24,985
Have the NYPD
bring her body in
509
00:24:24,985 --> 00:24:28,989
to the--
to 1PP garage.
510
00:24:28,989 --> 00:24:30,207
Good, I like that. [Captain]
No, no.
511
00:24:30,207 --> 00:24:31,687
Police shack security
would've reported
512
00:24:31,687 --> 00:24:34,342
any car coming in with Eames'
parking permit on it.
513
00:24:34,342 --> 00:24:37,563
No, not if her brought her
in there before our alert.
514
00:24:37,563 --> 00:24:39,913
He left her for us.
515
00:24:39,913 --> 00:24:41,654
In the car.
516
00:24:41,654 --> 00:24:44,352
1999 white Toyota.
517
00:24:44,352 --> 00:24:47,094
Plate LMN678.
518
00:24:47,094 --> 00:24:50,619
I repeat LMN678.
519
00:24:50,619 --> 00:24:53,535
We got it!
Up here!
520
00:24:53,535 --> 00:24:54,536
Waiting for
the bomb squad.
521
00:24:54,536 --> 00:24:56,103
It's my partner.
522
00:24:56,103 --> 00:24:57,408
Give me that.
523
00:25:03,066 --> 00:25:04,198
Body!
524
00:25:13,033 --> 00:25:14,948
Who the hell is she?
525
00:25:21,302 --> 00:25:22,608
It's fascinating.
526
00:25:22,608 --> 00:25:25,175
You found Eames' car at--[clanging of cuffs]
527
00:25:25,175 --> 00:25:26,525
At 1 Police Plaza.
528
00:25:26,525 --> 00:25:28,483
There was a body in the trunk,
but not Eames'.
529
00:25:28,483 --> 00:25:29,571
Who then?
530
00:25:29,571 --> 00:25:31,486
Amanda Shin
was the third victim.
531
00:25:31,486 --> 00:25:33,314
Co-worker of
your daughter's roommate.
532
00:25:33,314 --> 00:25:35,272
I see.
I see.
533
00:25:35,272 --> 00:25:36,447
So he wants
to torment you.
534
00:25:36,447 --> 00:25:38,101
Shock you when
you open the trunk.
535
00:25:38,101 --> 00:25:39,494
His--His next move--
536
00:25:39,494 --> 00:25:40,930
[Captain]
Goren, this is
a waste of time.
537
00:25:40,930 --> 00:25:42,584
Charge him.
538
00:25:42,584 --> 00:25:44,281
I'll announce
Dr. Gage's arrest.
539
00:25:44,281 --> 00:25:45,544
All right.
All right!
540
00:25:45,544 --> 00:25:47,241
All right, I'll help you
find Eames' body.
541
00:25:47,241 --> 00:25:49,330
But I want Jo here,
542
00:25:49,330 --> 00:25:50,810
safe until
Sebastian's caught.
543
00:25:50,810 --> 00:25:52,420
Fine.
544
00:25:52,420 --> 00:25:53,856
Till he's caught.
545
00:25:55,641 --> 00:25:57,077
He's humoring me, Bobby.
546
00:25:57,077 --> 00:25:59,558
From now on it's--
I work only with you.
547
00:25:59,558 --> 00:26:00,689
Like the old days!
548
00:26:00,689 --> 00:26:02,430
No, no!
The old days are over, Declan!
549
00:26:02,430 --> 00:26:03,474
They're over!
550
00:26:03,474 --> 00:26:06,521
I'll lawyer up.
551
00:26:52,219 --> 00:26:54,221
- Your daughter's here.
- Yeah.
552
00:26:54,221 --> 00:26:55,570
Why haven't they
charged me?
553
00:26:55,570 --> 00:26:57,528
I told them that you might
have a psychotic break,
554
00:26:57,528 --> 00:26:58,573
then we'd lose you.
555
00:26:58,573 --> 00:27:00,096
Ha!
Good play.
556
00:27:00,096 --> 00:27:01,532
New theory:
Eames is alive.
557
00:27:01,532 --> 00:27:04,187
Based--
558
00:27:04,187 --> 00:27:05,449
Based on what?
559
00:27:05,449 --> 00:27:06,755
Where is she? Exactly.
560
00:27:06,755 --> 00:27:09,018
Sebastian leaves his victims
to be discovered.
561
00:27:09,018 --> 00:27:10,541
The whole NYPD's
looking for her.
562
00:27:10,541 --> 00:27:12,631
She should've turned upby now.
563
00:27:15,242 --> 00:27:17,026
All right,
so he's keeping her alive.
564
00:27:17,026 --> 00:27:18,201
Why?
565
00:27:18,201 --> 00:27:20,508
Leverage.
Or sadistic pleasure.
566
00:27:20,508 --> 00:27:21,944
Torturing her, and you.
567
00:27:21,944 --> 00:27:23,032
Humiliating me.
568
00:27:23,032 --> 00:27:24,294
The--The sadism,
the leverage--
569
00:27:24,294 --> 00:27:26,253
He would've gotten in touch
with me by now.
570
00:27:26,253 --> 00:27:28,211
Oh, he should have,
which may mean he can't.
571
00:27:28,211 --> 00:27:29,691
What's the time line
for last night?
572
00:27:29,691 --> 00:27:30,692
Come on, come on.
573
00:27:30,692 --> 00:27:31,954
[snapping fingers]
574
00:27:31,954 --> 00:27:34,043
[panting]
575
00:28:11,298 --> 00:28:14,649
Amanda, the--the girl
in the trunk--
576
00:28:14,649 --> 00:28:17,086
the first wounds
were midnight to 2 AM.
577
00:28:17,086 --> 00:28:19,262
The lethal wounds
weren't until dawn.
578
00:28:19,262 --> 00:28:20,655
Breasts intact.
No trophies.
579
00:28:20,655 --> 00:28:21,700
Hey, cut it out!
580
00:29:11,837 --> 00:29:13,490
It's that gap.
581
00:29:13,490 --> 00:29:15,362
At 2 AM.
582
00:29:17,712 --> 00:29:19,758
It's when he could've went
to get Eames.
583
00:29:19,758 --> 00:29:22,064
Multiples--
He brings Eames back,
584
00:29:22,064 --> 00:29:23,805
kills the other,
dumps her off,
585
00:29:23,805 --> 00:29:28,636
then something
must have interrupted...
586
00:29:35,730 --> 00:29:38,472
My phone call... to you.
587
00:29:38,472 --> 00:29:42,519
I mean, that's why
you never came back.
588
00:29:42,519 --> 00:29:44,565
Did you ever come back?
589
00:29:47,786 --> 00:29:51,050
So she's--
She's trapped?
590
00:30:04,193 --> 00:30:06,152
Bobby, everything I've
taught you about profiling,
591
00:30:06,152 --> 00:30:08,371
everything you know
about me at all,
592
00:30:08,371 --> 00:30:09,503
says it can't be me.
593
00:30:09,503 --> 00:30:10,504
That's why
it could be you.
594
00:30:10,504 --> 00:30:11,505
I'm tired of it!
595
00:30:11,505 --> 00:30:14,638
Where is she?
596
00:30:14,638 --> 00:30:17,641
I have no idea.
597
00:30:42,710 --> 00:30:43,798
Help me!
598
00:30:43,798 --> 00:30:45,234
Please!
599
00:30:47,497 --> 00:30:48,759
Help me!
600
00:30:53,155 --> 00:30:54,243
Help me!
601
00:31:00,249 --> 00:31:01,729
Bad dog!
Away from there!
602
00:31:10,346 --> 00:31:12,740
You look like hell.
603
00:31:14,481 --> 00:31:17,223
[nurse]
Five minutes.
604
00:31:17,223 --> 00:31:18,877
She'll probably conk out
in four.
605
00:31:21,880 --> 00:31:22,837
[curtain rings rattle]
606
00:31:22,837 --> 00:31:25,579
[pained breathing]
607
00:31:25,579 --> 00:31:27,886
What?
608
00:31:27,886 --> 00:31:29,148
That sound?
609
00:31:31,715 --> 00:31:34,893
There was a curtain.
610
00:31:34,893 --> 00:31:37,460
Where he kept me.
611
00:31:37,460 --> 00:31:39,941
There was a young woman
on the other side...
612
00:31:39,941 --> 00:31:43,727
screaming.
613
00:31:43,727 --> 00:31:46,208
He tortured her
all night.
614
00:31:46,208 --> 00:31:47,775
Amanda.
615
00:31:47,775 --> 00:31:49,603
The video clerk.
616
00:31:49,603 --> 00:31:51,431
Oh...
617
00:31:58,655 --> 00:32:01,615
He blindfolded me.
618
00:32:01,615 --> 00:32:06,925
And kept me blindfolded,
but he took my gag off.
619
00:32:08,752 --> 00:32:11,799
He wanted me to scream,
so I didn't.
620
00:32:13,366 --> 00:32:15,237
That's what
kept you alive.
621
00:32:15,237 --> 00:32:17,761
Hmm...
622
00:32:17,761 --> 00:32:20,634
I'm sorry.
623
00:32:26,640 --> 00:32:28,250
You didn't recognize
his voice?
624
00:32:46,834 --> 00:32:48,705
Brace yourselves.
625
00:33:01,762 --> 00:33:04,025
[Captain]
Not a word all night.
626
00:33:04,025 --> 00:33:08,377
Okay, he didn't want Eames
to recognize his voice.
627
00:33:08,377 --> 00:33:09,552
You know that doesn't make
any sense.
628
00:33:09,552 --> 00:33:10,597
Why would he care?
629
00:33:12,425 --> 00:33:15,994
Look, if he knew he was gonna
kill her here...
630
00:33:25,351 --> 00:33:26,569
kill her here.
631
00:33:26,569 --> 00:33:28,745
Right here.
632
00:33:35,622 --> 00:33:37,711
At this work table.
633
00:33:44,761 --> 00:33:46,589
You know,
this room is, um...
634
00:33:46,589 --> 00:33:51,812
It's both too much
and not enough.
635
00:33:51,812 --> 00:33:53,422
There's no sense
of Declan here.
636
00:33:53,422 --> 00:33:54,771
He's a professional.
637
00:33:54,771 --> 00:33:56,295
He knows
about fingerprints.
638
00:33:56,295 --> 00:34:00,864
Yet he let himself get caught
with Eames' cell phone.
639
00:34:00,864 --> 00:34:01,865
Ask him why
640
00:34:01,865 --> 00:34:03,345
when you take
his confession.
641
00:34:05,086 --> 00:34:07,480
You got
your partner back.
642
00:34:07,480 --> 00:34:09,960
Now you're gonna have to let
your mentor go.
643
00:34:15,836 --> 00:34:17,446
Yeah, Captain,
about Jo--
644
00:34:17,446 --> 00:34:18,665
He's gonna
need her too.
645
00:34:18,665 --> 00:34:21,450
You told her that I wanted her
to stay, huh?
646
00:34:21,450 --> 00:34:22,451
I didn't even have to.
647
00:34:22,451 --> 00:34:23,452
You were right.
648
00:34:23,452 --> 00:34:26,020
She wants to
be there for him.
649
00:34:26,020 --> 00:34:28,457
She's inured to the horror
of what he's done.
650
00:34:36,726 --> 00:34:41,688
Sorry to switch horses,
Dr. Gage, but...
651
00:34:41,688 --> 00:34:42,863
I understand.
652
00:34:42,863 --> 00:34:46,954
Bobby's skills seem
to have... eroded.
653
00:34:46,954 --> 00:34:49,783
I'm sorry.
I was hoping...
654
00:34:49,783 --> 00:34:51,654
I wanted to...
655
00:34:51,654 --> 00:34:53,917
He's so intimidating.
656
00:34:53,917 --> 00:34:55,658
[sighs]
Tell me.
657
00:34:55,658 --> 00:34:56,877
[Declan]
Very good.
658
00:34:56,877 --> 00:34:57,878
First, of course,
659
00:34:57,878 --> 00:34:59,662
keep an open mind.
660
00:34:59,662 --> 00:35:01,055
We are here
for the truth.
661
00:35:01,055 --> 00:35:02,100
That is all.
662
00:35:02,100 --> 00:35:04,493
When I interview
a serial killer,
663
00:35:04,493 --> 00:35:05,886
I always say that
right up front.
664
00:35:05,886 --> 00:35:07,409
[Captain]
You've done a lot of those.
665
00:35:07,409 --> 00:35:08,628
Thousands.
666
00:35:08,628 --> 00:35:11,021
- Each one has its own arc.
- Has its own arc.
667
00:35:11,021 --> 00:35:14,112
Even so, no matter what
the killer has done,
668
00:35:14,112 --> 00:35:15,852
there is almost invariably
669
00:35:15,852 --> 00:35:19,682
one element they have
in common.
670
00:35:19,682 --> 00:35:22,685
No one has ever
listened to them.
671
00:35:22,685 --> 00:35:25,079
To their story.
672
00:35:25,079 --> 00:35:28,952
So I do, I sit with them,
no matter how long it takes.
673
00:35:28,952 --> 00:35:32,042
But I don't ask them
about the crime.
674
00:35:32,042 --> 00:35:34,871
I ask them
about their life--
675
00:35:34,871 --> 00:35:36,699
their childhood,
their, uh, first memories,
676
00:35:36,699 --> 00:35:38,048
their mother's touch.
677
00:35:38,048 --> 00:35:40,834
Uh, dreams they had
when they were a kid.
678
00:35:40,834 --> 00:35:43,184
I find a way...[speaker fades out]
679
00:35:43,184 --> 00:35:44,881
Don't worry, Jo.
680
00:35:44,881 --> 00:35:46,709
He's not gonna confess
'cause he didn't do it.
681
00:35:46,709 --> 00:35:48,058
How do you know?
682
00:35:48,058 --> 00:35:50,060
The hairs on the gags
and the binding--
683
00:35:50,060 --> 00:35:51,410
not one of them
matched to him.
684
00:35:51,410 --> 00:35:52,802
So you're gonna
get him back, Jo.
685
00:35:52,802 --> 00:35:56,763
So he's gonna be okay?
686
00:36:00,680 --> 00:36:02,072
[Declan]
Understand what I'm saying?
687
00:36:02,072 --> 00:36:03,813
[Captain]
How much time
do you spend with them?
688
00:36:03,813 --> 00:36:04,858
It's unconditional.
689
00:36:04,858 --> 00:36:06,512
Five, six, ten days.
690
00:36:06,512 --> 00:36:10,733
12 hours a day,
I find a way into them.
691
00:36:10,733 --> 00:36:13,562
I sit,
listen to their story.
692
00:36:13,562 --> 00:36:16,739
Then, in the end,
they feel a relief...
693
00:36:16,739 --> 00:36:18,872
of being understood.
694
00:36:18,872 --> 00:36:21,570
A relief of being understood.
695
00:36:21,570 --> 00:36:23,137
And then...
we get to the truth....
696
00:36:23,137 --> 00:36:24,530
[speaker fades out]
697
00:36:24,530 --> 00:36:27,141
[Goren]
I envy you
having a dad like him.
698
00:36:27,141 --> 00:36:30,579
He was more of a fatherto you--
699
00:36:30,579 --> 00:36:32,755
and his killers--
700
00:36:32,755 --> 00:36:35,062
than he ever was to me.
701
00:36:35,062 --> 00:36:37,543
He wanted a son.
702
00:36:37,543 --> 00:36:41,895
He raised you
on his own.
703
00:36:41,895 --> 00:36:43,810
How old were you
when your mom--
704
00:36:43,810 --> 00:36:46,204
- Killed herself?
- Seven.
705
00:36:49,511 --> 00:36:50,904
And that's tough.
706
00:36:52,819 --> 00:36:54,995
So was yours.
707
00:36:54,995 --> 00:36:56,126
He told me.
708
00:36:56,126 --> 00:37:00,087
About your mom,
your dad.
709
00:37:00,087 --> 00:37:02,611
He said you could've gone
either way.
710
00:37:02,611 --> 00:37:04,918
Either way?
711
00:37:04,918 --> 00:37:06,789
Certain homes,
he says, are...
712
00:37:06,789 --> 00:37:10,228
like potential labs
for serial killers.
713
00:37:10,228 --> 00:37:13,753
Or crusading profilers.
714
00:37:13,753 --> 00:37:14,841
You know,
your father and I,
715
00:37:14,841 --> 00:37:15,972
we just talked
about this.
716
00:37:15,972 --> 00:37:18,018
Add in the mix
717
00:37:18,018 --> 00:37:20,977
lack of empathy,
and early exposure to violence--
718
00:37:20,977 --> 00:37:21,978
You just talked
about this?
719
00:37:21,978 --> 00:37:23,110
Last night.
720
00:37:23,110 --> 00:37:24,720
I asked him if he thought
there could
721
00:37:24,720 --> 00:37:26,505
ever really be a true
woman serial killer.
722
00:37:26,505 --> 00:37:29,072
Some profilers think
it's just a matter of time.
723
00:37:29,072 --> 00:37:31,640
Take a young girl
at her sexual awakening.
724
00:37:31,640 --> 00:37:34,643
Link her arousals
to images of violence.
725
00:37:34,643 --> 00:37:35,818
To torture them,
726
00:37:35,818 --> 00:37:38,778
the killer had
the work table set low,
727
00:37:38,778 --> 00:37:40,083
and then
this pulley system
728
00:37:40,083 --> 00:37:41,824
to lift
the lightweight victims.
729
00:37:41,824 --> 00:37:44,174
Also, the killer
never spoke to Eames,
730
00:37:44,174 --> 00:37:47,308
and I was wondering if she was
trying to hide her gender.
731
00:37:47,308 --> 00:37:50,659
What did Declan say?
732
00:37:50,659 --> 00:37:52,008
Well, he called me
an imbecile.
[laughing]
733
00:37:52,008 --> 00:37:55,229
In that tone.
734
00:37:55,229 --> 00:37:56,535
I asked him, you know.
735
00:37:56,535 --> 00:38:00,974
He--He doesn't think
that a woman could--
736
00:38:00,974 --> 00:38:02,541
can achieve those heights,
737
00:38:02,541 --> 00:38:04,847
or the depths that--
that men do.
738
00:38:04,847 --> 00:38:06,806
Hmm.
739
00:38:08,895 --> 00:38:11,289
I remember your home.
740
00:38:13,378 --> 00:38:17,295
I remember all these,
uh, horrible, gruesome
741
00:38:17,295 --> 00:38:18,992
stacks of photos
there everywhere.
742
00:38:18,992 --> 00:38:21,690
I organized themfor him.
743
00:38:21,690 --> 00:38:24,737
I catalogued
his whole library.
744
00:38:28,393 --> 00:38:30,612
I'm sorry about, uh--
745
00:38:30,612 --> 00:38:33,876
Look, I was so wrapped up
in Declan's world
746
00:38:33,876 --> 00:38:36,314
that, um,
I never noticed yours.
747
00:38:36,314 --> 00:38:40,666
And, uh,
I'm sorry for that.
748
00:38:40,666 --> 00:38:43,669
You know, he... treated you
more like an assistant
749
00:38:43,669 --> 00:38:45,323
than he did a daughter.
750
00:38:45,323 --> 00:38:47,368
Soccer games
and talking about boys--
751
00:38:47,368 --> 00:38:49,979
well, Dec never did that
for you, did he?
752
00:38:52,721 --> 00:38:57,073
Dinners were... still.
753
00:38:57,073 --> 00:39:01,904
He'd sit at the table
and read coroner reports.
754
00:39:01,904 --> 00:39:03,384
We finally started
to play games
755
00:39:03,384 --> 00:39:07,083
where he'd give me
a mutilation technique
756
00:39:07,083 --> 00:39:10,217
and I'd guess
the serial killer.
757
00:39:12,785 --> 00:39:14,134
And when you
brought boys home?
758
00:39:14,134 --> 00:39:18,268
I'd play them
his tapes...
759
00:39:18,268 --> 00:39:21,924
of women
being tortured.
760
00:39:21,924 --> 00:39:23,926
If they didn't run,
we'd make out.
761
00:39:23,926 --> 00:39:27,321
In his office.
[laughing]
762
00:39:27,321 --> 00:39:31,194
Well, you could've gone
either way.
763
00:39:31,194 --> 00:39:34,763
When you went to Quantico,
was that to please him?
764
00:39:34,763 --> 00:39:37,723
He didn't notice.
765
00:39:37,723 --> 00:39:39,159
Not until
I dropped out.
766
00:39:40,813 --> 00:39:42,249
He told me
he knew all along
767
00:39:42,249 --> 00:39:44,773
that I couldn't cut it.
768
00:39:44,773 --> 00:39:47,167
I was in over my head.
769
00:39:47,167 --> 00:39:48,342
So you moved
to New York?
770
00:39:48,342 --> 00:39:50,083
Yeah.
771
00:39:50,083 --> 00:39:52,085
He never came to visit,
did he?
772
00:39:52,085 --> 00:39:53,216
No.
773
00:39:53,216 --> 00:39:56,132
Not unless
it was a seminar.
774
00:39:56,132 --> 00:40:00,310
When this year's came up,
I was ready.
775
00:40:06,273 --> 00:40:10,016
He doesn't care
about me.
776
00:40:10,016 --> 00:40:13,411
All he cares about
is his reputation.
777
00:40:15,021 --> 00:40:16,370
About Sebastian.
778
00:40:21,897 --> 00:40:23,203
So you brought
Sebastian back?
779
00:40:23,203 --> 00:40:28,034
I knew that if he thought
it was Sebastian...
780
00:40:28,034 --> 00:40:30,863
we'd have something
to talk about.
781
00:40:33,039 --> 00:40:35,433
You know, the...
782
00:40:35,433 --> 00:40:38,305
The first girl,
there were hesitation marks.
783
00:40:39,045 --> 00:40:40,525
Were there?
784
00:40:44,442 --> 00:40:46,182
Happened so fast.
785
00:40:50,317 --> 00:40:52,450
But it got
his attention.
786
00:40:56,758 --> 00:40:58,412
But then you were
on the case.
787
00:40:58,412 --> 00:41:02,460
He totally
lost interest in me.
788
00:41:03,896 --> 00:41:07,377
So that's when I decided
to kill Eames
789
00:41:07,377 --> 00:41:09,075
and--and frame him.
790
00:41:26,875 --> 00:41:29,312
Jo--Hmm?
791
00:41:29,312 --> 00:41:31,880
It's time.
792
00:41:43,239 --> 00:41:47,940
Tell my dad everything.
793
00:41:49,811 --> 00:41:51,465
He'll come
to my cell now.
794
00:41:51,465 --> 00:41:54,076
He'll talk to me.
He'll listen.
795
00:41:54,076 --> 00:41:57,515
For as long as it takes,
he'll be there.[handcuffs clicking shut]
796
00:42:00,605 --> 00:42:03,956
[sighs]
54416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.