All language subtitles for Law and Order Criminal Intent S06E01 Blind Spot 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,612 --> 00:00:06,136 the worst criminal offenders are pursued 2 00:00:06,136 --> 00:00:08,182 by the detectives of the Major Case Squad. 3 00:00:08,182 --> 00:00:10,401 These are their stories. 4 00:00:12,186 --> 00:00:13,535 [woman] Let go of me! 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,319 Tell me you're not gonna get our tattoo removed. 6 00:00:15,319 --> 00:00:16,320 Matching wings? 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,843 - Lame. - Heidi, listen! 8 00:00:17,843 --> 00:00:19,280 We're done, Enrique, 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,325 and you can keep your cheap delicatessen flowers. 10 00:00:21,325 --> 00:00:23,110 Hey! Don't you walk away from me! 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,589 Heidi, I'm talking to you! 12 00:00:24,589 --> 00:00:26,635 You good, Miss Conington? 13 00:00:26,635 --> 00:00:28,158 I'm fine, Steve. 14 00:00:28,158 --> 00:00:29,725 Hey, you like this guy, Heidi? 15 00:00:29,725 --> 00:00:30,943 Last chance. 16 00:00:30,943 --> 00:00:32,467 Enrique, get your things out of my apartment! 17 00:00:32,467 --> 00:00:34,425 You mean your daddy's apartment. 18 00:00:34,425 --> 00:00:36,340 I posted an ad online. 19 00:00:36,340 --> 00:00:37,341 I'm selling it all: 20 00:00:37,341 --> 00:00:40,170 your stupid weights, your CDs. 21 00:00:40,170 --> 00:00:42,085 Get them or forget them. 22 00:01:14,161 --> 00:01:16,380 [buzzer] 23 00:01:16,380 --> 00:01:17,512 Come on up. 24 00:01:17,512 --> 00:01:21,255 [door buzzes] 25 00:01:43,407 --> 00:01:44,626 [screaming] 26 00:02:34,850 --> 00:02:36,939 I'm not your little girl anymore. 27 00:02:36,939 --> 00:02:40,812 Ambassador Conington, please, could you... 28 00:02:40,812 --> 00:02:44,120 That's the last thing she said to me on the phone. 29 00:02:44,120 --> 00:02:46,340 Heidi wanted me to know that she was finally 30 00:02:46,340 --> 00:02:48,168 washing him out of her hair. 31 00:02:48,168 --> 00:02:49,778 This boyfriend, that's his stuff? 32 00:02:49,778 --> 00:02:51,083 Ex. 33 00:02:51,083 --> 00:02:53,912 It had to be Enrique. 34 00:02:53,912 --> 00:02:56,219 He's a med student. 35 00:02:56,219 --> 00:02:59,004 Jagged cuts to the clothes. 36 00:02:59,004 --> 00:03:01,093 A dozen stab wounds. 37 00:03:01,093 --> 00:03:03,313 The med student-- 38 00:03:03,313 --> 00:03:04,445 he should have books. 39 00:03:04,445 --> 00:03:07,187 There are-- There are no books. 40 00:03:07,187 --> 00:03:08,362 This is not scalpel work. 41 00:03:08,362 --> 00:03:10,102 Hmm, more like torture. 42 00:03:10,102 --> 00:03:12,322 Revenge. 43 00:03:12,322 --> 00:03:14,324 You smell that? 44 00:03:14,324 --> 00:03:15,412 It's, like, a scent. 45 00:03:15,412 --> 00:03:17,109 A body lotion-- rose petals. 46 00:03:17,109 --> 00:03:19,851 Hmm, but not a young woman's scent. 47 00:03:19,851 --> 00:03:21,070 It's Pierre LeRitz. 48 00:03:21,070 --> 00:03:22,724 My Aunt Grace used it. 49 00:03:22,724 --> 00:03:24,856 So did the killer. 50 00:03:26,467 --> 00:03:27,424 Oh, God, I tried to step in. 51 00:03:27,424 --> 00:03:28,556 They were fighting. 52 00:03:28,556 --> 00:03:30,079 He threw flowers at her in the gallery. 53 00:03:30,079 --> 00:03:31,689 She waved me off. 54 00:03:31,689 --> 00:03:33,213 Like it was no big deal? 55 00:03:33,213 --> 00:03:34,257 Well, it wasn't. 56 00:03:34,257 --> 00:03:35,737 I mean, they like to go at it. 57 00:03:35,737 --> 00:03:37,739 Then make up, then go at it. 58 00:03:37,739 --> 00:03:39,871 Yeah... in front of everyone. 59 00:03:39,871 --> 00:03:41,960 Well, you know, his line of work... 60 00:03:41,960 --> 00:03:45,921 I'd say he liked to be watched. 61 00:03:45,921 --> 00:03:47,183 I might have his email 62 00:03:47,183 --> 00:03:49,272 from some group email that Heidi sent out. 63 00:03:49,272 --> 00:03:52,275 She was always mailing little... titillations. 64 00:03:52,275 --> 00:03:54,059 Was it a med school address? 65 00:03:54,059 --> 00:03:55,887 Med school? 66 00:03:55,887 --> 00:03:56,932 Uh, no. 67 00:03:56,932 --> 00:03:58,150 No, that's wrong. 68 00:03:58,150 --> 00:03:59,978 Enrique was an underwear model. 69 00:03:59,978 --> 00:04:02,851 He looked like one, or Heidi told you that? 70 00:04:02,851 --> 00:04:03,852 Rest in peace, 71 00:04:03,852 --> 00:04:05,288 this is why I disliked Heidi. 72 00:04:05,288 --> 00:04:07,856 She was the "rub it in" kind. 73 00:04:07,856 --> 00:04:09,945 You were jealous of them? 74 00:04:09,945 --> 00:04:13,035 She said the makeup sex was worth the break-ups. 75 00:04:13,035 --> 00:04:14,689 He was a hunk. 76 00:04:14,689 --> 00:04:16,691 Huh. 77 00:04:18,083 --> 00:04:21,739 Well, you don't have to be jealous anymore. 78 00:04:21,739 --> 00:04:24,699 Look, I know cops aren't big on psychology. 79 00:04:24,699 --> 00:04:27,267 [Goren] Yeah, well, as a rule, we like to talk about guns. 80 00:04:27,267 --> 00:04:29,443 So their last fight? 81 00:04:29,443 --> 00:04:32,141 She made fun of his cheap delicatessen flowers, right? 82 00:04:32,141 --> 00:04:33,751 The ones that he threw at her? 83 00:04:33,751 --> 00:04:34,752 Okay, maybe at a painting, 84 00:04:34,752 --> 00:04:35,797 but it's the same message. 85 00:04:35,797 --> 00:04:38,843 Uptown girl, inner city guy. 86 00:04:40,367 --> 00:04:42,194 She rubs his nose in it. 87 00:04:42,194 --> 00:04:44,284 Yeah... 88 00:04:44,284 --> 00:04:45,981 You see where I'm going? 89 00:04:47,025 --> 00:04:49,158 Uh, like it's a class thing. 90 00:04:49,158 --> 00:04:50,899 Like a class thing. 91 00:04:50,899 --> 00:04:53,205 Yeah, I got that. 92 00:04:53,205 --> 00:04:55,469 [Eames] Med school was a story for her mother's benefit. 93 00:04:55,469 --> 00:04:57,949 Enrique paraded here so her friends would know 94 00:04:57,949 --> 00:04:59,951 she hooked up with a Latino underwear model. 95 00:04:59,951 --> 00:05:03,346 Oh, the modeling thing-- 96 00:05:03,346 --> 00:05:06,044 Um, I wanted to show you... 97 00:05:06,044 --> 00:05:08,873 these couple photos. 98 00:05:08,873 --> 00:05:10,222 You see, she plays to the camera, 99 00:05:10,222 --> 00:05:11,354 he plays to her. 100 00:05:11,354 --> 00:05:12,442 Does that seem off? 101 00:05:12,442 --> 00:05:15,489 Actually, they brought Enrique in. 102 00:05:15,489 --> 00:05:19,144 Time to find out who he really is. 103 00:05:19,144 --> 00:05:21,973 This Enrique kill the Ambassador's daughter? 104 00:05:21,973 --> 00:05:23,888 We're not sure. 105 00:05:23,888 --> 00:05:25,063 You're not or your partner's not? 106 00:05:25,063 --> 00:05:28,153 We're a team, Captain. 107 00:05:28,153 --> 00:05:30,199 I appreciate your loyalty, 108 00:05:30,199 --> 00:05:32,157 but your partner has a rep for over-thinking. 109 00:05:32,157 --> 00:05:33,898 Does he? 110 00:05:36,466 --> 00:05:38,512 It took me a long time to get here. 111 00:05:38,512 --> 00:05:39,991 And I'm sure it took you a long time 112 00:05:39,991 --> 00:05:41,253 to get to Major Case. 113 00:05:41,253 --> 00:05:43,995 You're senior partner. 114 00:05:43,995 --> 00:05:45,345 Two things I need you to remember: 115 00:05:45,345 --> 00:05:46,868 Number one, keep him in check. 116 00:05:46,868 --> 00:05:50,393 Number two, keep me in the loop. 117 00:05:50,393 --> 00:05:51,960 Clear? 118 00:05:57,139 --> 00:05:59,054 I love her. I'd never hurt her. 119 00:05:59,054 --> 00:06:01,491 She, uh, threw you out, right? 120 00:06:01,491 --> 00:06:02,840 On the street? 121 00:06:02,840 --> 00:06:05,408 She was selling your stuff? 122 00:06:05,408 --> 00:06:07,149 That had to make you angry. 123 00:06:07,149 --> 00:06:10,195 She's high strung. 124 00:06:10,195 --> 00:06:11,414 We always make it right. 125 00:06:11,414 --> 00:06:12,459 Oh, right, okay. 126 00:06:12,459 --> 00:06:15,940 Always make it right. 127 00:06:15,940 --> 00:06:18,203 Maybe this time it was different. 128 00:06:22,120 --> 00:06:23,557 It can be scary, you know, 129 00:06:23,557 --> 00:06:25,602 when someone goes away. 130 00:06:25,602 --> 00:06:28,562 Especially someone you love so much. 131 00:06:28,562 --> 00:06:30,564 Just between us, I was worried. 132 00:06:30,564 --> 00:06:31,913 So you left your stuff 133 00:06:31,913 --> 00:06:33,349 so you'd have to deal with her again? 134 00:06:33,349 --> 00:06:35,569 Right. Is that a crime? 135 00:06:35,569 --> 00:06:38,223 I mean, what-- what did she say I did? 136 00:06:40,574 --> 00:06:42,227 Where were you last night? 137 00:06:42,227 --> 00:06:43,968 Let me guess, home alone. 138 00:06:43,968 --> 00:06:45,317 I was home alone. 139 00:06:45,317 --> 00:06:46,928 Ten minutes till he confesses. 140 00:06:46,928 --> 00:06:49,452 First he'll have to remember he did go someplace. 141 00:06:49,452 --> 00:06:52,977 The movies or Yankee Stadium? 142 00:06:52,977 --> 00:06:55,284 Oh, last night, I was, um... 143 00:06:55,284 --> 00:06:56,851 I was at Yankee Stadium. 144 00:06:56,851 --> 00:06:59,201 Would you tell me what she said I did? 145 00:07:05,207 --> 00:07:07,383 Oh, my God. 146 00:07:08,950 --> 00:07:09,907 Is this real? 147 00:07:09,907 --> 00:07:13,433 You tell me. 148 00:07:13,433 --> 00:07:16,479 Enrique, where were you last night? 149 00:07:16,479 --> 00:07:18,089 I was on a date. 150 00:07:18,089 --> 00:07:20,440 With Lantana, my--my ex. 151 00:07:20,440 --> 00:07:24,618 I was just trying to get my mind off of Heidi. 152 00:07:24,618 --> 00:07:26,228 I didn't want to tell you 153 00:07:26,228 --> 00:07:28,186 because I thought she would find out. 154 00:07:36,717 --> 00:07:38,370 He didn't want the girl who dumped him 155 00:07:38,370 --> 00:07:39,415 to know he was cheating. 156 00:07:39,415 --> 00:07:40,460 Beautiful. 157 00:07:42,244 --> 00:07:43,463 Good interview. 158 00:07:43,463 --> 00:07:46,204 Hold him till his ex confirms his alibi, 159 00:07:46,204 --> 00:07:47,510 and then street him. 160 00:07:47,510 --> 00:07:50,252 What I said. 161 00:07:52,428 --> 00:07:54,386 I'm supposed to keep an eye on you. 162 00:07:54,386 --> 00:07:58,913 Oh? Well, let me know if I can help you. 163 00:08:00,741 --> 00:08:04,440 So his ex Lantana confirmed he spent the night. 164 00:08:04,440 --> 00:08:05,702 He called her Heidi by mistake 165 00:08:05,702 --> 00:08:07,530 - and she couched him. - He's on a roll. 166 00:08:07,530 --> 00:08:09,489 You got something? 167 00:08:09,489 --> 00:08:12,535 Heidi's mom said Heidi was selling Enrique's stuff online. 168 00:08:12,535 --> 00:08:14,668 Take a look. 169 00:08:14,668 --> 00:08:16,234 [Goren reading] 170 00:08:18,628 --> 00:08:20,238 It's pretty easy for someone to email a high bid 171 00:08:20,238 --> 00:08:21,239 and arrange a pickup. 172 00:08:21,239 --> 00:08:23,546 So the guy that she buzzed in 173 00:08:23,546 --> 00:08:25,200 wasn't coming for the CDs. 174 00:08:25,200 --> 00:08:26,984 He was hunting.[pager beeping] 175 00:08:26,984 --> 00:08:29,247 Morgue. 176 00:08:30,292 --> 00:08:32,120 Sorry, we're backed up. 177 00:08:32,120 --> 00:08:34,339 July in New York, the killing gets easy. 178 00:08:34,339 --> 00:08:35,950 Are these stab wounds? 179 00:08:35,950 --> 00:08:38,605 My guess, old sewing box pinking shears 180 00:08:38,605 --> 00:08:39,693 sharpened at the point. 181 00:08:39,693 --> 00:08:41,129 There's a progression from nicks 182 00:08:41,129 --> 00:08:42,304 to full-fledged deep wounds. 183 00:08:42,304 --> 00:08:46,438 So his rage built up as he went along. 184 00:08:46,438 --> 00:08:48,571 We noticed a scent-- a lotion. 185 00:08:48,571 --> 00:08:49,703 Pierre LeRitz. 186 00:08:49,703 --> 00:08:51,618 Also old school. 187 00:08:51,618 --> 00:08:53,663 Found traces in the folds of her labia. 188 00:08:53,663 --> 00:08:55,186 She was allergic to it. 189 00:08:55,186 --> 00:08:56,536 Any semen? 190 00:08:56,536 --> 00:08:59,539 No, but signs of penetration with a foreign object. 191 00:09:04,718 --> 00:09:07,068 She wouldn't own a lotion she was allergic to. 192 00:09:07,068 --> 00:09:08,069 The killer brought it. 193 00:09:08,069 --> 00:09:09,549 Part of his tool kit. 194 00:09:11,289 --> 00:09:13,248 The scent was part of his... 195 00:09:13,248 --> 00:09:15,467 ritualized sadism. 196 00:09:15,467 --> 00:09:17,208 You recognize this. 197 00:09:17,208 --> 00:09:20,168 Not the scent, but the shears and the binding. 198 00:09:20,168 --> 00:09:23,214 It reminds me of a case study from... 199 00:09:23,214 --> 00:09:24,433 15 years ago. 200 00:09:24,433 --> 00:09:26,304 A copycat? 201 00:09:26,304 --> 00:09:30,744 Or the original picking up where he left off. 202 00:09:30,744 --> 00:09:34,661 Either way, it's not his last. 203 00:09:40,623 --> 00:09:43,278 Was that not the worst movie you have ever seen? 204 00:09:43,278 --> 00:09:44,496 Stupid. It's so pretentious. 205 00:09:44,496 --> 00:09:46,803 What about that bald actor? 206 00:09:46,803 --> 00:09:48,631 I have no idea what he was doing, 207 00:09:48,631 --> 00:09:50,111 but he totally put me to sleep. 208 00:09:50,111 --> 00:09:51,329 [laughing] It was unbelievable. 209 00:09:51,329 --> 00:09:52,635 I hope I never see him again. 210 00:09:52,635 --> 00:09:53,767 And you can totally pick next time. 211 00:09:53,767 --> 00:09:56,117 - I'm so sorry. - Okay, it's a deal. 212 00:09:56,117 --> 00:09:58,119 All right, you're opening tomorrow, right? 213 00:09:58,119 --> 00:10:00,295 Yep. And I can't call him at all? 214 00:10:00,295 --> 00:10:01,688 No! - Okay. - Jenna-- 215 00:10:01,688 --> 00:10:03,124 I won't, I won't. Thanks. 216 00:10:03,124 --> 00:10:04,778 Bye. 217 00:10:16,616 --> 00:10:18,618 Same saw tooth pattern on the clothes. 218 00:10:18,618 --> 00:10:20,750 A lot more stab wounds. 219 00:10:20,750 --> 00:10:23,579 [Goren] The girl, Heidi. 220 00:10:23,579 --> 00:10:25,189 You know, he killed her in her apartment. 221 00:10:25,189 --> 00:10:26,495 He left her there. He was cautious. 222 00:10:26,495 --> 00:10:27,670 This woman-- 223 00:10:27,670 --> 00:10:30,368 He kills her, he takes her with him, 224 00:10:30,368 --> 00:10:31,587 dumps her outside. 225 00:10:33,458 --> 00:10:35,635 I guess he's getting confident. 226 00:10:35,635 --> 00:10:37,593 You know, he's coming into his own. 227 00:10:45,296 --> 00:10:47,647 [Eames] She's Jo Gage, roommate of the second victim. 228 00:10:47,647 --> 00:10:49,997 Came in to I.D. her. 229 00:10:49,997 --> 00:10:52,434 Your partner always that informal? 230 00:10:52,434 --> 00:10:54,088 Well, it turns out they knew each other 231 00:10:54,088 --> 00:10:55,785 from when she was a girl. 232 00:10:55,785 --> 00:10:58,005 Yeah? He baby-sit her? 233 00:10:58,005 --> 00:11:00,442 No, Goren was Sergeant Goren back then 234 00:11:00,442 --> 00:11:02,139 with CID in Korea. 235 00:11:02,139 --> 00:11:05,969 Jo's dad was one of the first criminal profilers. 236 00:11:05,969 --> 00:11:07,275 Gage. Not Declan Gage? 237 00:11:07,275 --> 00:11:09,930 They met when FBI loaned Gage out 238 00:11:09,930 --> 00:11:12,062 to advise on a serial murderer in Korea. 239 00:11:12,062 --> 00:11:13,977 He mentored Goren. 240 00:11:13,977 --> 00:11:18,199 Before Gage had his meltdown. 241 00:11:18,199 --> 00:11:20,201 And after. 242 00:11:23,944 --> 00:11:26,294 Jenna went to see a movie. 243 00:11:26,294 --> 00:11:29,776 She went with, um, Amanda. 244 00:11:29,776 --> 00:11:33,997 They co-manage that big video place on St. Marks. 245 00:11:36,391 --> 00:11:39,046 She never made it home. 246 00:11:39,046 --> 00:11:40,917 Was that unusual for Jenna? 247 00:11:40,917 --> 00:11:42,702 Very. 248 00:11:42,702 --> 00:11:43,964 She didn't drink. 249 00:11:43,964 --> 00:11:45,835 No players. 250 00:11:45,835 --> 00:11:48,316 Some geeks at work. 251 00:11:48,316 --> 00:11:53,147 But no one I'd make as a psycho torturer type, you know. 252 00:11:53,147 --> 00:11:56,759 These photos-- they're, uh, horrible. 253 00:11:56,759 --> 00:11:58,979 You don't miss torture. 254 00:12:01,764 --> 00:12:03,984 Jo's Declan Gage's daughter. 255 00:12:03,984 --> 00:12:05,986 When Jo was a kid, 256 00:12:05,986 --> 00:12:08,118 she was a better profiler than I am now. 257 00:12:08,118 --> 00:12:10,120 Speak of the devil. 258 00:12:14,124 --> 00:12:15,778 What's he doing here? 259 00:12:15,778 --> 00:12:16,953 He's in town for a seminar. 260 00:12:16,953 --> 00:12:19,434 He came for his daughter. 261 00:12:19,434 --> 00:12:20,827 Bobby. 262 00:12:20,827 --> 00:12:22,350 Oh, Bobby. 263 00:12:22,350 --> 00:12:24,918 Oh. 264 00:12:24,918 --> 00:12:26,006 It's been too long. 265 00:12:26,006 --> 00:12:27,181 Too long. 266 00:12:27,181 --> 00:12:28,356 Hi, Dad. 267 00:12:28,356 --> 00:12:30,358 I'm fine. 268 00:12:30,358 --> 00:12:35,015 'Course you are, Jo. 269 00:12:35,015 --> 00:12:36,843 I would've gotten a vastly different message 270 00:12:36,843 --> 00:12:38,105 if you weren't. 271 00:12:38,105 --> 00:12:40,020 So...[claps] 272 00:12:40,020 --> 00:12:42,413 What do we have, huh? What do we have? 273 00:12:42,413 --> 00:12:44,415 Binding, multiple wounds. 274 00:12:44,415 --> 00:12:46,200 Saw toothed cuts on clothing? 275 00:12:46,200 --> 00:12:47,810 Go on, go on. 276 00:12:47,810 --> 00:12:49,072 Actually, don't. 277 00:12:49,072 --> 00:12:51,292 Uh, I appreciate your expertise, Dr. Gage, 278 00:12:51,292 --> 00:12:52,989 but it's an ongoing investigation. 279 00:12:52,989 --> 00:12:55,035 [Declan] Uh, it may have been going on 280 00:12:55,035 --> 00:12:57,167 a lot longer than you imagine. 281 00:12:57,167 --> 00:12:59,387 They M.O. is similar to the Sebastian killings 282 00:12:59,387 --> 00:13:01,868 - '87 to '92, right? - Yeah. 283 00:13:01,868 --> 00:13:03,391 [Captain] We're all familiar with that case, 284 00:13:03,391 --> 00:13:04,914 Dr. Gage. 285 00:13:04,914 --> 00:13:06,133 Going after my daughter's roommate 286 00:13:06,133 --> 00:13:07,569 when I happen to be in town-- 287 00:13:07,569 --> 00:13:09,092 It may not be a coincidence. 288 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 I need a word with my detectives. 289 00:13:12,052 --> 00:13:13,880 Why don't you... 290 00:13:13,880 --> 00:13:15,272 comfort your daughter. 291 00:13:21,365 --> 00:13:23,063 I need the room, boys. 292 00:13:30,070 --> 00:13:34,988 Look, maybe Deakins let Gage run all over this place-- 293 00:13:34,988 --> 00:13:39,862 Captain, I haven't seen Dec in, I don't know, ten years, sir. 294 00:13:39,862 --> 00:13:41,821 Good. Make it another ten. 295 00:13:41,821 --> 00:13:43,213 He's not welcome in my squad room. 296 00:13:43,213 --> 00:13:45,433 He's only here to pick up his daughter. 297 00:13:45,433 --> 00:13:46,913 I saw his concern. 298 00:13:46,913 --> 00:13:48,175 He knows squat about this case 299 00:13:48,175 --> 00:13:49,263 and already he pins it 300 00:13:49,263 --> 00:13:50,873 on Sebastian, his white whale. 301 00:13:50,873 --> 00:13:52,309 There are similarities between these murders 302 00:13:52,309 --> 00:13:53,702 and the Sebastian killings. 303 00:13:53,702 --> 00:13:55,617 He botched that case, now he wants his rep back. 304 00:13:55,617 --> 00:13:56,661 He didn't botch it. 305 00:13:56,661 --> 00:13:58,272 He sold out his whole FBI team 306 00:13:58,272 --> 00:13:59,447 by leaking info to the press. 307 00:13:59,447 --> 00:14:01,884 He was trying to flush Sebastian out. 308 00:14:01,884 --> 00:14:03,451 And instead, he drove him underground. 309 00:14:03,451 --> 00:14:07,455 Twelve unsolved murders over five years. 310 00:14:07,455 --> 00:14:09,152 Top notch work. 311 00:14:09,152 --> 00:14:10,545 [Eames] Look, he finished Jo's interview. 312 00:14:10,545 --> 00:14:12,242 He can take her home. 313 00:14:12,242 --> 00:14:13,287 Yeah. 314 00:14:13,287 --> 00:14:15,593 Fine. 315 00:14:15,593 --> 00:14:17,465 Any word from the M.E.? 316 00:14:17,465 --> 00:14:18,945 Stacked up. 317 00:14:18,945 --> 00:14:21,164 We can take a run at Jenna's video store 318 00:14:21,164 --> 00:14:22,252 while we wait. 319 00:14:28,258 --> 00:14:29,651 [woman] She walked me to my door. 320 00:14:29,651 --> 00:14:33,002 And then, Jenna didn't come in today 321 00:14:33,002 --> 00:14:34,003 because she got murdered? 322 00:14:34,003 --> 00:14:36,179 Can you open another register? 323 00:14:36,179 --> 00:14:38,442 Anyone bother youor Jenna 324 00:14:38,442 --> 00:14:40,401 at the movies or on the street? 325 00:14:40,401 --> 00:14:42,664 No, no. 326 00:14:42,664 --> 00:14:45,362 Look, I know when I'm feeling funny on a New York street. 327 00:14:45,362 --> 00:14:46,668 Nothing. 328 00:14:46,668 --> 00:14:47,669 I know this is tough. 329 00:14:47,669 --> 00:14:48,975 I'm sorry. 330 00:14:48,975 --> 00:14:51,281 The... 331 00:14:51,281 --> 00:14:53,109 security cameras-- they're working? 332 00:14:53,109 --> 00:14:54,502 I guess. 333 00:14:54,502 --> 00:14:55,938 Look, it's no one who works here. 334 00:14:55,938 --> 00:14:57,200 We're way too slacked back for that. 335 00:14:57,200 --> 00:14:58,680 It might be a customer. 336 00:14:58,680 --> 00:15:00,900 That creeps me out. 337 00:15:00,900 --> 00:15:03,685 [Eames] We can send a squad car for you when your shift ends.[pager beeping] 338 00:15:03,685 --> 00:15:05,121 It's Declan. 339 00:15:05,121 --> 00:15:09,691 He wants to see me. 340 00:15:09,691 --> 00:15:12,259 Uh, I'll wait for the tapes. 341 00:15:12,259 --> 00:15:15,523 - Keep it short. - Uh-huh. 342 00:15:15,523 --> 00:15:19,135 [Declan] I, uh, put Jo up at my club. 343 00:15:19,135 --> 00:15:20,615 She shouldn't be alone. 344 00:15:20,615 --> 00:15:22,965 Look, is anyone can deal, it's her. 345 00:15:22,965 --> 00:15:24,401 You know, she washed out at Quantico. 346 00:15:24,401 --> 00:15:28,318 I told her, no disgrace, but, uh... 347 00:15:29,580 --> 00:15:31,278 Here. 348 00:15:31,278 --> 00:15:38,241 I, uh, summarized my notes... on Sebastian. 349 00:15:40,156 --> 00:15:45,161 You, uh, heard from the M.E.? 350 00:15:45,161 --> 00:15:47,468 I couldn't tell ya if I wanted to. 351 00:15:47,468 --> 00:15:49,035 Sorry. 352 00:15:49,035 --> 00:15:51,515 Tell the M.E... 353 00:15:51,515 --> 00:15:52,560 Dec-- 354 00:15:52,560 --> 00:15:56,564 Here's what he should look for. 355 00:15:56,564 --> 00:15:57,565 Body cream. 356 00:15:57,565 --> 00:16:00,089 Pierre LeRitz. 357 00:16:00,089 --> 00:16:03,049 The detail I, uh, didn't publicize 358 00:16:03,049 --> 00:16:05,225 when I went public. 359 00:16:05,225 --> 00:16:07,096 You ahead of me? 360 00:16:10,099 --> 00:16:11,753 Sebastian lathered it on. 361 00:16:11,753 --> 00:16:16,758 Something maybe his mother used on him. 362 00:16:16,758 --> 00:16:18,194 And he was aroused by her touch. 363 00:16:18,194 --> 00:16:19,369 Yeah, most likely. 364 00:16:19,369 --> 00:16:23,373 Except Sebastian struck every five months, 365 00:16:23,373 --> 00:16:27,203 and this guy... twice in a few days. 366 00:16:27,203 --> 00:16:28,335 Hectic flush. 367 00:16:28,335 --> 00:16:30,337 He may not be sleeping. 368 00:16:30,337 --> 00:16:32,252 May need to keep going till he's caught. 369 00:16:32,252 --> 00:16:34,689 Why, after 15 years? 370 00:16:34,689 --> 00:16:37,474 Maybe he was arrested on some other crime. 371 00:16:37,474 --> 00:16:40,651 Uh, met a masochistic partner in prison, 372 00:16:40,651 --> 00:16:43,611 uh... met his needs till now. 373 00:16:43,611 --> 00:16:46,048 Um... 374 00:16:46,048 --> 00:16:47,441 Come on, play. 375 00:16:49,399 --> 00:16:52,011 You know, the captain thinks he's your white whale. 376 00:16:52,011 --> 00:16:54,491 Now he's ours. 377 00:16:54,491 --> 00:16:58,104 [pager beeping] 378 00:16:58,104 --> 00:16:59,279 It's Eames. I gotta go. 379 00:16:59,279 --> 00:17:02,586 If you're worried, Bobby, 380 00:17:02,586 --> 00:17:04,588 about the student surpassing the teacher, 381 00:17:04,588 --> 00:17:06,590 just block it out. 382 00:17:06,590 --> 00:17:11,552 You'll be the student redeeming the teacher. 383 00:17:31,180 --> 00:17:33,617 [Eames] Uh! Video store late at night, 384 00:17:33,617 --> 00:17:36,403 every guy in there looks like a serial killer. 385 00:17:36,403 --> 00:17:40,276 They're all too young to be Sebastian. 386 00:17:40,276 --> 00:17:41,538 If it's him. 387 00:17:41,538 --> 00:17:44,454 Copycat could be young. 388 00:17:44,454 --> 00:17:49,807 Gage--He told me that Sebastian used Pierre LeRitz lotion. 389 00:17:49,807 --> 00:17:53,115 Copycat couldn't know that. 390 00:17:53,115 --> 00:17:54,856 I didn't mention the case to him. 391 00:17:54,856 --> 00:17:56,510 I didn't say a word about it. 392 00:17:56,510 --> 00:17:58,425 I just listened, he talked to me-- 393 00:17:58,425 --> 00:18:01,558 pleaded with me to redeem him. 394 00:18:01,558 --> 00:18:03,169 Hmm... 395 00:18:03,169 --> 00:18:06,085 I'm sorry. 396 00:18:06,085 --> 00:18:08,478 No one's paying any attention to Jenna. 397 00:18:08,478 --> 00:18:11,133 Fresh start in the morning? 398 00:18:11,133 --> 00:18:13,309 You go. 399 00:18:13,309 --> 00:18:15,616 I got a second wind. 400 00:18:54,959 --> 00:18:57,614 What's the matter, Polly? 401 00:18:57,614 --> 00:18:59,747 3:00 AM too late for... 402 00:19:05,883 --> 00:19:08,886 [woman screaming] 403 00:19:38,264 --> 00:19:39,308 The M.E. report-- 404 00:19:39,308 --> 00:19:40,657 Same lotion was used on Jenna 405 00:19:40,657 --> 00:19:41,876 and the Ambassador's daughter. 406 00:19:41,876 --> 00:19:43,834 They were tortured with the same shears. 407 00:19:43,834 --> 00:19:47,621 Signs of penetration, but no semen in either victim. 408 00:19:47,621 --> 00:19:49,057 Do we know whether Sebastian-- 409 00:19:49,057 --> 00:19:52,887 Sperm was found at all 12 of his crime scenes. 410 00:19:52,887 --> 00:19:54,932 Detective, here. 411 00:19:54,932 --> 00:19:56,934 Rage & Video supplied a list of their customers 412 00:19:56,934 --> 00:19:59,154 during Jenna's last shift. 413 00:19:59,154 --> 00:20:00,895 Jeffries and I, we ran it through the BCI. 414 00:20:00,895 --> 00:20:03,202 Five popped with records. 415 00:20:03,202 --> 00:20:07,336 Minor assault, fear beat, possession. 416 00:20:07,336 --> 00:20:09,686 You stayed up all night for this? 417 00:20:09,686 --> 00:20:11,079 Look, why don't you go upstairs, 418 00:20:11,079 --> 00:20:13,342 bunk out for around an hour, okay? 419 00:20:13,342 --> 00:20:15,257 Where's your partner? 420 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 Call her. Tell her to get in here. 421 00:20:21,176 --> 00:20:25,006 [cell phone ringing] 422 00:20:25,006 --> 00:20:28,139 [muffled scream] 423 00:21:01,912 --> 00:21:03,697 Sebastian's got Eames! 424 00:21:03,697 --> 00:21:04,828 He's got Eames! 425 00:21:04,828 --> 00:21:07,004 Jeffries, see if SID can back into 426 00:21:07,004 --> 00:21:08,005 this text message. 427 00:21:08,005 --> 00:21:09,137 Captain! 428 00:21:09,137 --> 00:21:10,356 What's going on, - Detective? - Look-- 429 00:21:10,356 --> 00:21:12,183 I got a text message from Eames' cell phone. 430 00:21:12,183 --> 00:21:14,055 Sebastian, he's got her. 431 00:21:14,055 --> 00:21:15,186 Fill in the Chief of Ds. 432 00:21:15,186 --> 00:21:16,405 Call the Borough Task Force. 433 00:21:16,405 --> 00:21:18,277 Put all hands on standby, officer taken. 434 00:21:18,277 --> 00:21:19,452 Last time you saw her? 435 00:21:19,452 --> 00:21:21,149 Uh, here, 2:00 AM. 436 00:21:21,149 --> 00:21:22,150 She drives home. 437 00:21:22,150 --> 00:21:23,151 He takes them near their homes. 438 00:21:23,151 --> 00:21:24,326 27 Beach Crest, Rockaway. 439 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 Put it on the radio. 440 00:21:25,327 --> 00:21:27,155 My squad--Major Case-- 441 00:21:27,155 --> 00:21:28,722 weapons and vans, 442 00:21:28,722 --> 00:21:32,203 sirens, flashers, 27 Beach Crest. 443 00:21:38,993 --> 00:21:42,692 Clear! 444 00:21:44,390 --> 00:21:45,347 They're not here. 445 00:21:45,347 --> 00:21:46,827 He took her with him. 446 00:21:46,827 --> 00:21:48,045 Like Jenna. 447 00:21:48,045 --> 00:21:49,351 You know, he's outsmarting me. 448 00:21:49,351 --> 00:21:51,048 He's taunting me. 449 00:21:51,048 --> 00:21:52,746 Like Declan said he would. 450 00:21:52,746 --> 00:21:53,790 Detective-- 451 00:21:53,790 --> 00:21:55,705 Watch out for the blood. 452 00:22:02,451 --> 00:22:04,105 You know, if this is Sebastian, 453 00:22:04,105 --> 00:22:07,413 nobody knows him like Declan does. 454 00:22:07,413 --> 00:22:10,807 Okay. Declan. 455 00:22:10,807 --> 00:22:12,026 For now. 456 00:22:14,855 --> 00:22:16,465 [Declan] So you have to start by accepting 457 00:22:16,465 --> 00:22:18,206 the worst possible outcome. 458 00:22:18,206 --> 00:22:21,731 No. Sebastian is a classic anger-excitation killer. 459 00:22:21,731 --> 00:22:26,040 Highly ritualized torture and degradation sessions. 460 00:22:26,040 --> 00:22:27,868 - Eames is dead. - Accept. 461 00:22:27,868 --> 00:22:29,957 By dreaming of an outcome we know is impossible, 462 00:22:29,957 --> 00:22:31,262 we become his fool, his pawn-- 463 00:22:31,262 --> 00:22:33,830 Serial killers do not personalize. 464 00:22:33,830 --> 00:22:35,092 - You taught me that! - This one does. 465 00:22:35,092 --> 00:22:38,008 You're barely sleeping, Bobby. 466 00:22:38,008 --> 00:22:39,140 - Come on, look. - Look. 467 00:22:39,140 --> 00:22:41,838 Look--Get-- Get into his head. 468 00:22:41,838 --> 00:22:47,017 Become him, the way I taught you. 469 00:22:47,017 --> 00:22:49,368 Jo. 470 00:22:49,368 --> 00:22:52,414 At first it was my partner, next is your daughter, Jo. 471 00:22:52,414 --> 00:22:54,329 Good, good, good. I like that. 472 00:22:54,329 --> 00:22:55,417 I told her to wait at the club. 473 00:22:55,417 --> 00:22:57,550 We'll set a trap for him with Jo. 474 00:22:57,550 --> 00:22:59,160 You can detach yourself like that? 475 00:22:59,160 --> 00:23:00,161 Like, you can use her as bait? 476 00:23:00,161 --> 00:23:02,032 - Unwittingly, she is. - Come on. 477 00:23:02,032 --> 00:23:05,253 What makes a man lose his edge, Bobby? Huh? 478 00:23:05,253 --> 00:23:06,907 On the ground! Now! 479 00:23:06,907 --> 00:23:10,171 - On the ground! - Down! 480 00:23:10,171 --> 00:23:11,955 On the ground! Now! 481 00:23:17,047 --> 00:23:18,440 I'm on the job! 482 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 On the job! 483 00:23:19,441 --> 00:23:21,400 Okay, it's okay. He's one of us. 484 00:23:21,400 --> 00:23:23,184 Bobby Goren, Major Case. Back off. 485 00:23:26,970 --> 00:23:29,277 Found it. 486 00:23:29,277 --> 00:23:30,844 What is that? 487 00:23:30,844 --> 00:23:32,454 It Eames' phone. We traced it. 488 00:23:32,454 --> 00:23:33,803 Get up. 489 00:23:36,197 --> 00:23:38,504 I--I have no idea how that got in there. 490 00:23:38,504 --> 00:23:40,941 Where is she? 491 00:23:40,941 --> 00:23:42,551 It's Sebastian. He planted it. It's brilliant! 492 00:23:42,551 --> 00:23:44,292 We found Eames' car keys in his room. 493 00:23:44,292 --> 00:23:46,555 He's playing me through you. 494 00:23:46,555 --> 00:23:48,165 Eames is dead? Where is she? 495 00:23:48,165 --> 00:23:50,254 Where's her body? Where is it? 496 00:23:50,254 --> 00:23:52,039 You can't possibly think it's-- 497 00:23:52,039 --> 00:23:53,519 What are you-- You're losing it, Bobby. 498 00:23:53,519 --> 00:23:54,955 You're losing it! 499 00:23:54,955 --> 00:23:57,479 Okay. No, I'm sorry. Hey. 500 00:23:57,479 --> 00:23:58,915 All right, hypothetically-- 501 00:23:58,915 --> 00:24:02,223 Hypothetically, where would Sebastian put her body? 502 00:24:02,223 --> 00:24:05,313 All right, Sebastian's tortured and degraded her. 503 00:24:05,313 --> 00:24:07,881 How can he continue that even beyond death? 504 00:24:07,881 --> 00:24:09,839 Hmm? Come on, Bobby. 505 00:24:09,839 --> 00:24:11,972 Get in his head. I'm there. 506 00:24:15,279 --> 00:24:18,326 He would use her body... 507 00:24:18,326 --> 00:24:20,371 for maximum humiliation. 508 00:24:20,371 --> 00:24:24,985 Have the NYPD bring her body in 509 00:24:24,985 --> 00:24:28,989 to the-- to 1PP garage. 510 00:24:28,989 --> 00:24:30,207 Good, I like that. [Captain] No, no. 511 00:24:30,207 --> 00:24:31,687 Police shack security would've reported 512 00:24:31,687 --> 00:24:34,342 any car coming in with Eames' parking permit on it. 513 00:24:34,342 --> 00:24:37,563 No, not if her brought her in there before our alert. 514 00:24:37,563 --> 00:24:39,913 He left her for us. 515 00:24:39,913 --> 00:24:41,654 In the car. 516 00:24:41,654 --> 00:24:44,352 1999 white Toyota. 517 00:24:44,352 --> 00:24:47,094 Plate LMN678. 518 00:24:47,094 --> 00:24:50,619 I repeat LMN678. 519 00:24:50,619 --> 00:24:53,535 We got it! Up here! 520 00:24:53,535 --> 00:24:54,536 Waiting for the bomb squad. 521 00:24:54,536 --> 00:24:56,103 It's my partner. 522 00:24:56,103 --> 00:24:57,408 Give me that. 523 00:25:03,066 --> 00:25:04,198 Body! 524 00:25:13,033 --> 00:25:14,948 Who the hell is she? 525 00:25:21,302 --> 00:25:22,608 It's fascinating. 526 00:25:22,608 --> 00:25:25,175 You found Eames' car at--[clanging of cuffs] 527 00:25:25,175 --> 00:25:26,525 At 1 Police Plaza. 528 00:25:26,525 --> 00:25:28,483 There was a body in the trunk, but not Eames'. 529 00:25:28,483 --> 00:25:29,571 Who then? 530 00:25:29,571 --> 00:25:31,486 Amanda Shin was the third victim. 531 00:25:31,486 --> 00:25:33,314 Co-worker of your daughter's roommate. 532 00:25:33,314 --> 00:25:35,272 I see. I see. 533 00:25:35,272 --> 00:25:36,447 So he wants to torment you. 534 00:25:36,447 --> 00:25:38,101 Shock you when you open the trunk. 535 00:25:38,101 --> 00:25:39,494 His--His next move-- 536 00:25:39,494 --> 00:25:40,930 [Captain] Goren, this is a waste of time. 537 00:25:40,930 --> 00:25:42,584 Charge him. 538 00:25:42,584 --> 00:25:44,281 I'll announce Dr. Gage's arrest. 539 00:25:44,281 --> 00:25:45,544 All right. All right! 540 00:25:45,544 --> 00:25:47,241 All right, I'll help you find Eames' body. 541 00:25:47,241 --> 00:25:49,330 But I want Jo here, 542 00:25:49,330 --> 00:25:50,810 safe until Sebastian's caught. 543 00:25:50,810 --> 00:25:52,420 Fine. 544 00:25:52,420 --> 00:25:53,856 Till he's caught. 545 00:25:55,641 --> 00:25:57,077 He's humoring me, Bobby. 546 00:25:57,077 --> 00:25:59,558 From now on it's-- I work only with you. 547 00:25:59,558 --> 00:26:00,689 Like the old days! 548 00:26:00,689 --> 00:26:02,430 No, no! The old days are over, Declan! 549 00:26:02,430 --> 00:26:03,474 They're over! 550 00:26:03,474 --> 00:26:06,521 I'll lawyer up. 551 00:26:52,219 --> 00:26:54,221 - Your daughter's here. - Yeah. 552 00:26:54,221 --> 00:26:55,570 Why haven't they charged me? 553 00:26:55,570 --> 00:26:57,528 I told them that you might have a psychotic break, 554 00:26:57,528 --> 00:26:58,573 then we'd lose you. 555 00:26:58,573 --> 00:27:00,096 Ha! Good play. 556 00:27:00,096 --> 00:27:01,532 New theory: Eames is alive. 557 00:27:01,532 --> 00:27:04,187 Based-- 558 00:27:04,187 --> 00:27:05,449 Based on what? 559 00:27:05,449 --> 00:27:06,755 Where is she? Exactly. 560 00:27:06,755 --> 00:27:09,018 Sebastian leaves his victims to be discovered. 561 00:27:09,018 --> 00:27:10,541 The whole NYPD's looking for her. 562 00:27:10,541 --> 00:27:12,631 She should've turned upby now. 563 00:27:15,242 --> 00:27:17,026 All right, so he's keeping her alive. 564 00:27:17,026 --> 00:27:18,201 Why? 565 00:27:18,201 --> 00:27:20,508 Leverage. Or sadistic pleasure. 566 00:27:20,508 --> 00:27:21,944 Torturing her, and you. 567 00:27:21,944 --> 00:27:23,032 Humiliating me. 568 00:27:23,032 --> 00:27:24,294 The--The sadism, the leverage-- 569 00:27:24,294 --> 00:27:26,253 He would've gotten in touch with me by now. 570 00:27:26,253 --> 00:27:28,211 Oh, he should have, which may mean he can't. 571 00:27:28,211 --> 00:27:29,691 What's the time line for last night? 572 00:27:29,691 --> 00:27:30,692 Come on, come on. 573 00:27:30,692 --> 00:27:31,954 [snapping fingers] 574 00:27:31,954 --> 00:27:34,043 [panting] 575 00:28:11,298 --> 00:28:14,649 Amanda, the--the girl in the trunk-- 576 00:28:14,649 --> 00:28:17,086 the first wounds were midnight to 2 AM. 577 00:28:17,086 --> 00:28:19,262 The lethal wounds weren't until dawn. 578 00:28:19,262 --> 00:28:20,655 Breasts intact. No trophies. 579 00:28:20,655 --> 00:28:21,700 Hey, cut it out! 580 00:29:11,837 --> 00:29:13,490 It's that gap. 581 00:29:13,490 --> 00:29:15,362 At 2 AM. 582 00:29:17,712 --> 00:29:19,758 It's when he could've went to get Eames. 583 00:29:19,758 --> 00:29:22,064 Multiples-- He brings Eames back, 584 00:29:22,064 --> 00:29:23,805 kills the other, dumps her off, 585 00:29:23,805 --> 00:29:28,636 then something must have interrupted... 586 00:29:35,730 --> 00:29:38,472 My phone call... to you. 587 00:29:38,472 --> 00:29:42,519 I mean, that's why you never came back. 588 00:29:42,519 --> 00:29:44,565 Did you ever come back? 589 00:29:47,786 --> 00:29:51,050 So she's-- She's trapped? 590 00:30:04,193 --> 00:30:06,152 Bobby, everything I've taught you about profiling, 591 00:30:06,152 --> 00:30:08,371 everything you know about me at all, 592 00:30:08,371 --> 00:30:09,503 says it can't be me. 593 00:30:09,503 --> 00:30:10,504 That's why it could be you. 594 00:30:10,504 --> 00:30:11,505 I'm tired of it! 595 00:30:11,505 --> 00:30:14,638 Where is she? 596 00:30:14,638 --> 00:30:17,641 I have no idea. 597 00:30:42,710 --> 00:30:43,798 Help me! 598 00:30:43,798 --> 00:30:45,234 Please! 599 00:30:47,497 --> 00:30:48,759 Help me! 600 00:30:53,155 --> 00:30:54,243 Help me! 601 00:31:00,249 --> 00:31:01,729 Bad dog! Away from there! 602 00:31:10,346 --> 00:31:12,740 You look like hell. 603 00:31:14,481 --> 00:31:17,223 [nurse] Five minutes. 604 00:31:17,223 --> 00:31:18,877 She'll probably conk out in four. 605 00:31:21,880 --> 00:31:22,837 [curtain rings rattle] 606 00:31:22,837 --> 00:31:25,579 [pained breathing] 607 00:31:25,579 --> 00:31:27,886 What? 608 00:31:27,886 --> 00:31:29,148 That sound? 609 00:31:31,715 --> 00:31:34,893 There was a curtain. 610 00:31:34,893 --> 00:31:37,460 Where he kept me. 611 00:31:37,460 --> 00:31:39,941 There was a young woman on the other side... 612 00:31:39,941 --> 00:31:43,727 screaming. 613 00:31:43,727 --> 00:31:46,208 He tortured her all night. 614 00:31:46,208 --> 00:31:47,775 Amanda. 615 00:31:47,775 --> 00:31:49,603 The video clerk. 616 00:31:49,603 --> 00:31:51,431 Oh... 617 00:31:58,655 --> 00:32:01,615 He blindfolded me. 618 00:32:01,615 --> 00:32:06,925 And kept me blindfolded, but he took my gag off. 619 00:32:08,752 --> 00:32:11,799 He wanted me to scream, so I didn't. 620 00:32:13,366 --> 00:32:15,237 That's what kept you alive. 621 00:32:15,237 --> 00:32:17,761 Hmm... 622 00:32:17,761 --> 00:32:20,634 I'm sorry. 623 00:32:26,640 --> 00:32:28,250 You didn't recognize his voice? 624 00:32:46,834 --> 00:32:48,705 Brace yourselves. 625 00:33:01,762 --> 00:33:04,025 [Captain] Not a word all night. 626 00:33:04,025 --> 00:33:08,377 Okay, he didn't want Eames to recognize his voice. 627 00:33:08,377 --> 00:33:09,552 You know that doesn't make any sense. 628 00:33:09,552 --> 00:33:10,597 Why would he care? 629 00:33:12,425 --> 00:33:15,994 Look, if he knew he was gonna kill her here... 630 00:33:25,351 --> 00:33:26,569 kill her here. 631 00:33:26,569 --> 00:33:28,745 Right here. 632 00:33:35,622 --> 00:33:37,711 At this work table. 633 00:33:44,761 --> 00:33:46,589 You know, this room is, um... 634 00:33:46,589 --> 00:33:51,812 It's both too much and not enough. 635 00:33:51,812 --> 00:33:53,422 There's no sense of Declan here. 636 00:33:53,422 --> 00:33:54,771 He's a professional. 637 00:33:54,771 --> 00:33:56,295 He knows about fingerprints. 638 00:33:56,295 --> 00:34:00,864 Yet he let himself get caught with Eames' cell phone. 639 00:34:00,864 --> 00:34:01,865 Ask him why 640 00:34:01,865 --> 00:34:03,345 when you take his confession. 641 00:34:05,086 --> 00:34:07,480 You got your partner back. 642 00:34:07,480 --> 00:34:09,960 Now you're gonna have to let your mentor go. 643 00:34:15,836 --> 00:34:17,446 Yeah, Captain, about Jo-- 644 00:34:17,446 --> 00:34:18,665 He's gonna need her too. 645 00:34:18,665 --> 00:34:21,450 You told her that I wanted her to stay, huh? 646 00:34:21,450 --> 00:34:22,451 I didn't even have to. 647 00:34:22,451 --> 00:34:23,452 You were right. 648 00:34:23,452 --> 00:34:26,020 She wants to be there for him. 649 00:34:26,020 --> 00:34:28,457 She's inured to the horror of what he's done. 650 00:34:36,726 --> 00:34:41,688 Sorry to switch horses, Dr. Gage, but... 651 00:34:41,688 --> 00:34:42,863 I understand. 652 00:34:42,863 --> 00:34:46,954 Bobby's skills seem to have... eroded. 653 00:34:46,954 --> 00:34:49,783 I'm sorry. I was hoping... 654 00:34:49,783 --> 00:34:51,654 I wanted to... 655 00:34:51,654 --> 00:34:53,917 He's so intimidating. 656 00:34:53,917 --> 00:34:55,658 [sighs] Tell me. 657 00:34:55,658 --> 00:34:56,877 [Declan] Very good. 658 00:34:56,877 --> 00:34:57,878 First, of course, 659 00:34:57,878 --> 00:34:59,662 keep an open mind. 660 00:34:59,662 --> 00:35:01,055 We are here for the truth. 661 00:35:01,055 --> 00:35:02,100 That is all. 662 00:35:02,100 --> 00:35:04,493 When I interview a serial killer, 663 00:35:04,493 --> 00:35:05,886 I always say that right up front. 664 00:35:05,886 --> 00:35:07,409 [Captain] You've done a lot of those. 665 00:35:07,409 --> 00:35:08,628 Thousands. 666 00:35:08,628 --> 00:35:11,021 - Each one has its own arc. - Has its own arc. 667 00:35:11,021 --> 00:35:14,112 Even so, no matter what the killer has done, 668 00:35:14,112 --> 00:35:15,852 there is almost invariably 669 00:35:15,852 --> 00:35:19,682 one element they have in common. 670 00:35:19,682 --> 00:35:22,685 No one has ever listened to them. 671 00:35:22,685 --> 00:35:25,079 To their story. 672 00:35:25,079 --> 00:35:28,952 So I do, I sit with them, no matter how long it takes. 673 00:35:28,952 --> 00:35:32,042 But I don't ask them about the crime. 674 00:35:32,042 --> 00:35:34,871 I ask them about their life-- 675 00:35:34,871 --> 00:35:36,699 their childhood, their, uh, first memories, 676 00:35:36,699 --> 00:35:38,048 their mother's touch. 677 00:35:38,048 --> 00:35:40,834 Uh, dreams they had when they were a kid. 678 00:35:40,834 --> 00:35:43,184 I find a way...[speaker fades out] 679 00:35:43,184 --> 00:35:44,881 Don't worry, Jo. 680 00:35:44,881 --> 00:35:46,709 He's not gonna confess 'cause he didn't do it. 681 00:35:46,709 --> 00:35:48,058 How do you know? 682 00:35:48,058 --> 00:35:50,060 The hairs on the gags and the binding-- 683 00:35:50,060 --> 00:35:51,410 not one of them matched to him. 684 00:35:51,410 --> 00:35:52,802 So you're gonna get him back, Jo. 685 00:35:52,802 --> 00:35:56,763 So he's gonna be okay? 686 00:36:00,680 --> 00:36:02,072 [Declan] Understand what I'm saying? 687 00:36:02,072 --> 00:36:03,813 [Captain] How much time do you spend with them? 688 00:36:03,813 --> 00:36:04,858 It's unconditional. 689 00:36:04,858 --> 00:36:06,512 Five, six, ten days. 690 00:36:06,512 --> 00:36:10,733 12 hours a day, I find a way into them. 691 00:36:10,733 --> 00:36:13,562 I sit, listen to their story. 692 00:36:13,562 --> 00:36:16,739 Then, in the end, they feel a relief... 693 00:36:16,739 --> 00:36:18,872 of being understood. 694 00:36:18,872 --> 00:36:21,570 A relief of being understood. 695 00:36:21,570 --> 00:36:23,137 And then... we get to the truth.... 696 00:36:23,137 --> 00:36:24,530 [speaker fades out] 697 00:36:24,530 --> 00:36:27,141 [Goren] I envy you having a dad like him. 698 00:36:27,141 --> 00:36:30,579 He was more of a fatherto you-- 699 00:36:30,579 --> 00:36:32,755 and his killers-- 700 00:36:32,755 --> 00:36:35,062 than he ever was to me. 701 00:36:35,062 --> 00:36:37,543 He wanted a son. 702 00:36:37,543 --> 00:36:41,895 He raised you on his own. 703 00:36:41,895 --> 00:36:43,810 How old were you when your mom-- 704 00:36:43,810 --> 00:36:46,204 - Killed herself? - Seven. 705 00:36:49,511 --> 00:36:50,904 And that's tough. 706 00:36:52,819 --> 00:36:54,995 So was yours. 707 00:36:54,995 --> 00:36:56,126 He told me. 708 00:36:56,126 --> 00:37:00,087 About your mom, your dad. 709 00:37:00,087 --> 00:37:02,611 He said you could've gone either way. 710 00:37:02,611 --> 00:37:04,918 Either way? 711 00:37:04,918 --> 00:37:06,789 Certain homes, he says, are... 712 00:37:06,789 --> 00:37:10,228 like potential labs for serial killers. 713 00:37:10,228 --> 00:37:13,753 Or crusading profilers. 714 00:37:13,753 --> 00:37:14,841 You know, your father and I, 715 00:37:14,841 --> 00:37:15,972 we just talked about this. 716 00:37:15,972 --> 00:37:18,018 Add in the mix 717 00:37:18,018 --> 00:37:20,977 lack of empathy, and early exposure to violence-- 718 00:37:20,977 --> 00:37:21,978 You just talked about this? 719 00:37:21,978 --> 00:37:23,110 Last night. 720 00:37:23,110 --> 00:37:24,720 I asked him if he thought there could 721 00:37:24,720 --> 00:37:26,505 ever really be a true woman serial killer. 722 00:37:26,505 --> 00:37:29,072 Some profilers think it's just a matter of time. 723 00:37:29,072 --> 00:37:31,640 Take a young girl at her sexual awakening. 724 00:37:31,640 --> 00:37:34,643 Link her arousals to images of violence. 725 00:37:34,643 --> 00:37:35,818 To torture them, 726 00:37:35,818 --> 00:37:38,778 the killer had the work table set low, 727 00:37:38,778 --> 00:37:40,083 and then this pulley system 728 00:37:40,083 --> 00:37:41,824 to lift the lightweight victims. 729 00:37:41,824 --> 00:37:44,174 Also, the killer never spoke to Eames, 730 00:37:44,174 --> 00:37:47,308 and I was wondering if she was trying to hide her gender. 731 00:37:47,308 --> 00:37:50,659 What did Declan say? 732 00:37:50,659 --> 00:37:52,008 Well, he called me an imbecile. [laughing] 733 00:37:52,008 --> 00:37:55,229 In that tone. 734 00:37:55,229 --> 00:37:56,535 I asked him, you know. 735 00:37:56,535 --> 00:38:00,974 He--He doesn't think that a woman could-- 736 00:38:00,974 --> 00:38:02,541 can achieve those heights, 737 00:38:02,541 --> 00:38:04,847 or the depths that-- that men do. 738 00:38:04,847 --> 00:38:06,806 Hmm. 739 00:38:08,895 --> 00:38:11,289 I remember your home. 740 00:38:13,378 --> 00:38:17,295 I remember all these, uh, horrible, gruesome 741 00:38:17,295 --> 00:38:18,992 stacks of photos there everywhere. 742 00:38:18,992 --> 00:38:21,690 I organized themfor him. 743 00:38:21,690 --> 00:38:24,737 I catalogued his whole library. 744 00:38:28,393 --> 00:38:30,612 I'm sorry about, uh-- 745 00:38:30,612 --> 00:38:33,876 Look, I was so wrapped up in Declan's world 746 00:38:33,876 --> 00:38:36,314 that, um, I never noticed yours. 747 00:38:36,314 --> 00:38:40,666 And, uh, I'm sorry for that. 748 00:38:40,666 --> 00:38:43,669 You know, he... treated you more like an assistant 749 00:38:43,669 --> 00:38:45,323 than he did a daughter. 750 00:38:45,323 --> 00:38:47,368 Soccer games and talking about boys-- 751 00:38:47,368 --> 00:38:49,979 well, Dec never did that for you, did he? 752 00:38:52,721 --> 00:38:57,073 Dinners were... still. 753 00:38:57,073 --> 00:39:01,904 He'd sit at the table and read coroner reports. 754 00:39:01,904 --> 00:39:03,384 We finally started to play games 755 00:39:03,384 --> 00:39:07,083 where he'd give me a mutilation technique 756 00:39:07,083 --> 00:39:10,217 and I'd guess the serial killer. 757 00:39:12,785 --> 00:39:14,134 And when you brought boys home? 758 00:39:14,134 --> 00:39:18,268 I'd play them his tapes... 759 00:39:18,268 --> 00:39:21,924 of women being tortured. 760 00:39:21,924 --> 00:39:23,926 If they didn't run, we'd make out. 761 00:39:23,926 --> 00:39:27,321 In his office. [laughing] 762 00:39:27,321 --> 00:39:31,194 Well, you could've gone either way. 763 00:39:31,194 --> 00:39:34,763 When you went to Quantico, was that to please him? 764 00:39:34,763 --> 00:39:37,723 He didn't notice. 765 00:39:37,723 --> 00:39:39,159 Not until I dropped out. 766 00:39:40,813 --> 00:39:42,249 He told me he knew all along 767 00:39:42,249 --> 00:39:44,773 that I couldn't cut it. 768 00:39:44,773 --> 00:39:47,167 I was in over my head. 769 00:39:47,167 --> 00:39:48,342 So you moved to New York? 770 00:39:48,342 --> 00:39:50,083 Yeah. 771 00:39:50,083 --> 00:39:52,085 He never came to visit, did he? 772 00:39:52,085 --> 00:39:53,216 No. 773 00:39:53,216 --> 00:39:56,132 Not unless it was a seminar. 774 00:39:56,132 --> 00:40:00,310 When this year's came up, I was ready. 775 00:40:06,273 --> 00:40:10,016 He doesn't care about me. 776 00:40:10,016 --> 00:40:13,411 All he cares about is his reputation. 777 00:40:15,021 --> 00:40:16,370 About Sebastian. 778 00:40:21,897 --> 00:40:23,203 So you brought Sebastian back? 779 00:40:23,203 --> 00:40:28,034 I knew that if he thought it was Sebastian... 780 00:40:28,034 --> 00:40:30,863 we'd have something to talk about. 781 00:40:33,039 --> 00:40:35,433 You know, the... 782 00:40:35,433 --> 00:40:38,305 The first girl, there were hesitation marks. 783 00:40:39,045 --> 00:40:40,525 Were there? 784 00:40:44,442 --> 00:40:46,182 Happened so fast. 785 00:40:50,317 --> 00:40:52,450 But it got his attention. 786 00:40:56,758 --> 00:40:58,412 But then you were on the case. 787 00:40:58,412 --> 00:41:02,460 He totally lost interest in me. 788 00:41:03,896 --> 00:41:07,377 So that's when I decided to kill Eames 789 00:41:07,377 --> 00:41:09,075 and--and frame him. 790 00:41:26,875 --> 00:41:29,312 Jo--Hmm? 791 00:41:29,312 --> 00:41:31,880 It's time. 792 00:41:43,239 --> 00:41:47,940 Tell my dad everything. 793 00:41:49,811 --> 00:41:51,465 He'll come to my cell now. 794 00:41:51,465 --> 00:41:54,076 He'll talk to me. He'll listen. 795 00:41:54,076 --> 00:41:57,515 For as long as it takes, he'll be there.[handcuffs clicking shut] 796 00:42:00,605 --> 00:42:03,956 [sighs] 54416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.