All language subtitles for La.Sfida.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,619 --> 00:00:36,789 THE CHALLENGE 4 00:02:43,337 --> 00:02:46,090 Hey, I'm getting off. Will you let me get some coffee? 5 00:02:46,090 --> 00:02:49,260 - A croissant, too. - Do we have time to waste, Raffae'? 6 00:02:49,344 --> 00:02:52,597 - Can I know where we're unloading this? - Shut up, it's my lookout. 7 00:02:52,847 --> 00:02:57,143 I'll get the croissant. You go tell Vito that we're here. 8 00:02:57,227 --> 00:02:59,479 Me? Why don't YOU go? 9 00:02:59,729 --> 00:03:01,648 - Just because. - Better you go. 10 00:03:01,731 --> 00:03:04,735 No, YOU go. Tell him that we're here, if he wants to join us. 11 00:03:04,860 --> 00:03:07,487 - If not, I don't care. Got it? - You should go then, right? 12 00:03:07,571 --> 00:03:10,157 - Want me to repeat it? - Hey, will you move that? 13 00:03:10,365 --> 00:03:11,367 Move it! 14 00:03:11,367 --> 00:03:14,286 We're going! See, you're getting us in trouble! Go! 15 00:03:14,787 --> 00:03:15,871 Vince', we're ready. 16 00:03:15,996 --> 00:03:18,124 - We gotta unload! - You're in good hands. 17 00:03:18,249 --> 00:03:21,752 Some good hands! We're forever stopping here and never unloading! 18 00:03:40,605 --> 00:03:42,649 Vito! 19 00:03:45,652 --> 00:03:48,697 - Good day, Ma'am. - Good day. 20 00:03:48,780 --> 00:03:51,533 - I must speak to your son. - He's sleeping. 21 00:03:51,658 --> 00:03:54,036 - It's urgent. - Come up then. 22 00:03:57,414 --> 00:04:00,418 - It's Rafeluccio. - Oh, such a good fella.. 23 00:04:00,793 --> 00:04:04,338 Mari', get the kids ready. Tomorrow, we've a delivery at Rosa Tea. 24 00:04:04,547 --> 00:04:06,924 - What are we forgetting now? - Coming. 25 00:04:07,050 --> 00:04:08,718 Why, aren't we working? 26 00:04:08,885 --> 00:04:11,012 - What's this shirt doing here? - It's Vito's shirt. 27 00:04:11,054 --> 00:04:12,263 Shouldn't go here! 28 00:04:12,305 --> 00:04:15,225 - Hey, Mari', put it over there. - Hey, that's Vito's shirt. 29 00:04:15,308 --> 00:04:17,769 My humble apologies, I forgot. 30 00:04:18,436 --> 00:04:21,148 - Hi! - Raffa', wait, bring this inside. 31 00:04:21,398 --> 00:04:22,649 Are your hands clean? 32 00:04:22,816 --> 00:04:25,527 Honestly, should he put perfume on his hands? 33 00:04:25,652 --> 00:04:28,655 - Artu', shouldn't you be working? - How can I with all this noise? 34 00:04:28,697 --> 00:04:32,034 - Shut up, Vito's asleep! - I'm going crazy! 35 00:04:33,577 --> 00:04:36,163 Vito? 36 00:04:44,463 --> 00:04:45,673 Who is it? 37 00:04:47,675 --> 00:04:50,637 - Who is it? - Vito, it's me Rafeluccio. 38 00:04:51,387 --> 00:04:52,847 What do you want? 39 00:04:54,432 --> 00:04:55,433 What happened? 40 00:04:55,558 --> 00:04:58,687 Don't get mad! We've been waiting all night. 41 00:04:59,062 --> 00:05:01,064 And is it our fault they didn't show? 42 00:05:01,440 --> 00:05:04,901 Vito, believe me, the beach was full of policemen. 43 00:05:05,110 --> 00:05:08,197 - They must've gotten scared. - It was you who was scared. 44 00:05:08,280 --> 00:05:12,409 Vito, you know it was difficult work. Armando told you. 45 00:05:12,785 --> 00:05:16,914 Get off of there! Don't you see you're wrinkling it? 46 00:05:17,748 --> 00:05:22,753 Just once I leave you alone. Fine, I was a fool to have trusted you. 47 00:05:23,379 --> 00:05:26,716 What's your bright idea? Pay the truck without the cigarettes? 48 00:05:26,924 --> 00:05:29,844 Vito, it wasn't a wasted trip. We found something: 49 00:05:29,886 --> 00:05:31,763 pumpkins and zucchini. 50 00:05:33,389 --> 00:05:36,935 Yeah, it was Gennaro's idea. On account of the strike. 51 00:05:37,018 --> 00:05:38,937 So we loaded up. The trip wasn't wasted. 52 00:05:39,229 --> 00:05:40,647 You said "pumpkins"? 53 00:05:40,730 --> 00:05:42,858 Pumpkins, yes, squash. Haven't you seen them? 54 00:05:42,941 --> 00:05:46,236 As you know, people smoke once then they eat. 55 00:05:46,653 --> 00:05:48,947 Tell me just one thing. Look me in the face. 56 00:05:49,114 --> 00:05:52,534 Do I look like I have the face of a pumpkin seller? Answer me! 57 00:05:52,618 --> 00:05:56,121 Do I look like one? Don't you pay the truck regardless? 58 00:05:56,539 --> 00:06:00,668 Calm down and let us handle it. Why do you always get upset? 59 00:06:01,002 --> 00:06:03,629 - I don't even want to come here! - Then don't come! 60 00:06:03,671 --> 00:06:06,424 Get out and say hi to Gennaro for me! 61 00:06:08,217 --> 00:06:12,972 Go on, sell your pumpkins. Curse me the day I trusted you! 62 00:06:16,059 --> 00:06:21,022 First, go find Armando. And you tell him we've got nothing! You! 63 00:06:21,398 --> 00:06:25,694 Because for me, a deal is a deal! And I don't play the clown! 64 00:06:36,664 --> 00:06:39,542 - Aunt Rosa! Aunt Rosa! - What is it? 65 00:06:39,792 --> 00:06:42,920 How did you iron this? The collar is yellow! 66 00:06:43,004 --> 00:06:46,549 - It's nothing, I'll fix it. - Fix it? I can't wear this! 67 00:06:46,674 --> 00:06:49,177 Let me see. I'll clean it right away. 68 00:06:49,677 --> 00:06:54,224 - I'm not going to wear it like that. - I'll make you wear it. I'll fix it. 69 00:07:11,325 --> 00:07:12,576 Vito, gimme a smoke. 70 00:07:12,701 --> 00:07:16,956 Gramps, it's bad for you. Got it? Bad. 71 00:07:16,997 --> 00:07:19,417 What's the big deal with just one? 72 00:07:52,242 --> 00:07:55,538 - I knew it! That's why I wouldn't go! - Fine, you're right. 73 00:07:55,579 --> 00:07:57,665 Excuse me! What do you care? 74 00:07:57,790 --> 00:08:00,543 To stick by the rules, because we work together, right? 75 00:08:00,668 --> 00:08:02,920 Then, unload the truck, I'm busy! 76 00:08:03,004 --> 00:08:06,257 OK, we'll unload here. Don't get sore! 77 00:08:06,799 --> 00:08:08,801 - Then we're agreed? - Yeah, sure. 78 00:08:08,885 --> 00:08:14,307 - I get paid whether you sell or not! - We'll sell, don't you worry! 79 00:08:15,266 --> 00:08:16,393 What do I do? 80 00:08:16,476 --> 00:08:20,772 Shout: "50 lire a kilo fresh from the crop!" 81 00:08:21,064 --> 00:08:26,069 "50 lire a kilo, fresh from the crop! 50 lire" 82 00:08:26,778 --> 00:08:31,658 Donna Elvi', they got squash for 50 lire. Want me to get you some? 83 00:08:31,784 --> 00:08:35,120 50 lire? Yesterday they were 120 lire and they were rotten. 84 00:08:35,287 --> 00:08:36,288 Probably a sale! 85 00:08:36,330 --> 00:08:38,416 Yeah, they're selling them in the streets! 86 00:08:38,457 --> 00:08:42,128 - Papa, you want some squash? - Hurry, ma'am or they'll be gone! 87 00:08:42,211 --> 00:08:44,672 - Be right there! - There's a crowd! 88 00:08:44,797 --> 00:08:46,883 Really? Get a few for me! 89 00:08:47,091 --> 00:08:49,469 Jesus, zucchini's more precious than gold! 90 00:08:49,594 --> 00:08:51,471 I don't like them. 91 00:08:51,679 --> 00:08:55,975 - How picky you are! - Aunt, for me, macaroni day and night. 92 00:08:56,226 --> 00:08:59,145 Day and night. Ah, there's some coffee. 93 00:08:59,229 --> 00:09:03,734 - This is Vito's. Vito, your coffee! - Everything in this house is Vito's! 94 00:09:09,531 --> 00:09:11,492 The sugar's just right, eh? 95 00:09:12,868 --> 00:09:16,247 - How much was the squash yesterday? - 120, and they were rotten. 96 00:09:16,330 --> 00:09:19,417 Donna Elvi', even at 1000 lire, squash is still gross. 97 00:09:19,500 --> 00:09:21,752 And you still got to eat it! 98 00:09:24,755 --> 00:09:29,260 - Vi'? Bring me 2 cigars tonight! - No smoking or you die. 99 00:09:29,510 --> 00:09:30,553 Hey! 100 00:09:30,637 --> 00:09:32,847 - Good day, Don Vi'. - Hello. 101 00:09:50,866 --> 00:09:53,285 Assunta! Assunta! 102 00:11:16,497 --> 00:11:17,706 Genna'! 103 00:11:18,040 --> 00:11:20,960 - Ah, you're here? - How much of this stuff is left? 104 00:11:21,002 --> 00:11:23,754 - What do you care? - Don't be an idiot, answer me! 105 00:11:24,005 --> 00:11:26,257 Now you're interested in the squash? 106 00:11:26,591 --> 00:11:29,594 - We got plenty. - Go tell them we're sold out. 107 00:11:29,761 --> 00:11:32,013 - Hey! - What are you plotting? 108 00:11:32,222 --> 00:11:36,351 Selling for just 50 lire, eh? Go, I'll come by with the truck. 109 00:11:51,033 --> 00:11:54,161 Hey, cutie, trying to get yourself killed? 110 00:11:57,289 --> 00:12:01,919 - Only 200 lire! Take advantage of it! - You must use your voice! 111 00:12:02,003 --> 00:12:07,800 200 lire! Excuse me, ma'am! Hurry up! My jacket! Hurry! 112 00:12:18,853 --> 00:12:21,314 Hey, Vi', Whatcha doing? Reading? 113 00:12:22,899 --> 00:12:24,067 Vicie'.. 114 00:12:26,737 --> 00:12:30,449 Vito, we're at 180,000 lire. Who would've thought? 115 00:12:30,699 --> 00:12:34,245 - Farmer and truck, all paid for? - You bet, all paid. 116 00:12:42,587 --> 00:12:45,673 Hey, what a bundle of money! Scrub! Scrub! 117 00:12:45,840 --> 00:12:49,218 - Shall we split it up now? - Mm.. there's no rush. 118 00:12:50,845 --> 00:12:55,558 See this? "The truckers' strike will end by the afternoon." 119 00:12:55,725 --> 00:12:59,980 "The vegetable and fruit market will be back in business once again." 120 00:13:00,063 --> 00:13:02,858 - What can you do? We're done. - Eh, sure. 121 00:13:02,983 --> 00:13:05,986 The one time we get a lucky break, you tell me the last moment. 122 00:13:06,069 --> 00:13:09,490 What? I'm supposed to follow strikes? I don't follow politics. 123 00:13:09,615 --> 00:13:12,701 You should know how much squash costs at least! 124 00:13:12,993 --> 00:13:14,245 What do I know? 125 00:13:14,745 --> 00:13:18,499 Because if the market price is normally 200 lire.. 126 00:13:19,125 --> 00:13:21,627 From 30 to 200, see? 127 00:13:22,128 --> 00:13:24,714 Ah, you think we can always sell stuff like today? 128 00:13:24,881 --> 00:13:28,217 Buy in the country and sell on the street corner? 129 00:13:28,384 --> 00:13:30,261 And you think that's easy? 130 00:13:30,887 --> 00:13:34,641 There are a lot of steps to take to find a place in the market. 131 00:13:35,016 --> 00:13:36,184 Vito! 132 00:13:36,768 --> 00:13:38,645 When do we split the money? 133 00:13:38,895 --> 00:13:40,313 There's no rush. 134 00:14:21,398 --> 00:14:22,816 45.. 135 00:14:24,318 --> 00:14:25,444 46. 136 00:14:28,197 --> 00:14:31,075 Hey, you, be careful! Even pumpkins are precious now. 137 00:14:31,158 --> 00:14:34,370 - No worries, Sir. - Here's your 200,000 on trust. 138 00:14:34,703 --> 00:14:39,166 - We need a strike everyday. - I'm not afraid of strikes. 139 00:14:39,208 --> 00:14:43,421 Don't worry, I never run out of goods. What do you need? 140 00:14:43,671 --> 00:14:48,259 Just give me some time to order, I'm at your call. Be well, Cavalie'. 141 00:14:52,222 --> 00:14:54,724 - May I have a word? - Go ahead. 142 00:14:58,353 --> 00:14:59,688 Don Augusto! 143 00:15:02,482 --> 00:15:05,110 - Who? Me? - Come up for a moment. 144 00:15:14,453 --> 00:15:18,374 You see, not out of meanness, but I don't want to do that business anymore. 145 00:15:18,499 --> 00:15:19,500 I'm not interested. 146 00:15:19,875 --> 00:15:22,753 Don Andre', I'm only asking you to help me find a loan. 147 00:15:22,879 --> 00:15:24,714 I'll take care of the rest. 148 00:15:24,881 --> 00:15:28,134 If it goes well, I know how to handle myself and you know it. 149 00:15:28,301 --> 00:15:31,054 And if it goes bad, the risk is all mine, OK? 150 00:15:31,429 --> 00:15:32,597 Alright. 151 00:15:36,351 --> 00:15:40,564 Don Andre', the stairs are a disaster. They'll make my heart stop. 152 00:15:40,897 --> 00:15:44,276 Come on, you know that those stairs mean good deals! 153 00:15:44,401 --> 00:15:46,111 You know that young man, don Augu'? 154 00:15:46,236 --> 00:15:48,280 - Well? - He needs 800,000 lire. 155 00:15:48,322 --> 00:15:52,660 What? 800,000 lire! Might as well be a million! 156 00:15:52,785 --> 00:15:56,664 Are you afraid of millions? Just call them lire and don't worry. 157 00:15:56,789 --> 00:16:00,793 - What am I, a bank? What's it about? - American cigarettes. 158 00:16:00,918 --> 00:16:05,548 - American cigarettes are dangerous. - That's my lookout. 159 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 But it's my lookout too! 160 00:16:07,800 --> 00:16:12,806 If you go to jail, I don't care. But it's my money! 161 00:16:12,931 --> 00:16:15,558 Don Augu', it's me who called you up here. 162 00:16:15,892 --> 00:16:17,894 - I vouch for him. - Alright then. 163 00:16:18,436 --> 00:16:21,273 Well then, the due date is in a week. 164 00:16:22,441 --> 00:16:23,567 A week? 165 00:16:23,942 --> 00:16:26,778 I'll give it all back tomorrow night right here. 166 00:16:26,862 --> 00:16:30,908 Bring it tomorrow then, but I still want a week's interest. 167 00:16:31,075 --> 00:16:32,284 OK, a week's interest. 168 00:16:32,326 --> 00:16:35,329 Don Augu', nobody beats you in business! 169 00:16:49,469 --> 00:16:51,846 Damn it to hell! How disgusting! 170 00:16:52,096 --> 00:16:56,142 Who's idea was it to go to the country? The countryside! 171 00:16:57,143 --> 00:17:00,605 - Go on, laugh, laugh, laugh! - What else should I do? 172 00:17:00,814 --> 00:17:05,027 The young lord drinks his egg! His young lord needs to be strong! 173 00:17:05,193 --> 00:17:09,114 Lap it down! - For you! - Retard! 174 00:17:09,531 --> 00:17:11,950 Hey! Knock it off! 175 00:17:18,541 --> 00:17:22,837 Now then, in conclusion: is your stuff being sold or not? 176 00:17:28,259 --> 00:17:30,845 It's sold and it's not. But I gave my word. 177 00:17:30,970 --> 00:17:34,182 I hear the same story from everyone around here: 178 00:17:34,599 --> 00:17:38,937 I'll tell you who you're committed with: with Salvatore Ajello. 179 00:17:39,521 --> 00:17:43,984 Who the hell is this Salvatore Ajello? Everybody gave him their word. 180 00:17:44,526 --> 00:17:46,528 What, is this man's word golden? 181 00:17:46,904 --> 00:17:50,491 Why don't you want to sell to me? Is my money less good? 182 00:17:51,158 --> 00:17:52,701 What is Ajello paying you? 183 00:17:53,035 --> 00:17:54,703 - Tell him! - What do you care? 184 00:17:54,870 --> 00:17:57,039 I told you, you'd get a good price. 185 00:17:58,958 --> 00:18:01,419 Good price or not, the stuff is mine. 186 00:18:01,877 --> 00:18:04,088 I already told you I gave my word. 187 00:18:15,892 --> 00:18:18,144 - I'll take care of my own business. - Whatever! 188 00:18:18,144 --> 00:18:20,146 And if something happens, will you be on my side? 189 00:18:20,230 --> 00:18:21,731 What could happen? 190 00:18:21,898 --> 00:18:25,152 - So, you don't know a thing! - Vi', let's pay this gentleman a visit. 191 00:18:25,193 --> 00:18:26,653 You'll deal with him directly. 192 00:18:26,695 --> 00:18:29,448 - Shut up! - Go on, talk to him. 193 00:18:29,573 --> 00:18:33,827 Listen, is it so hard to come to an agreement? 194 00:18:34,203 --> 00:18:35,704 I don't understand.. 195 00:18:42,628 --> 00:18:45,506 - Well? - It's no use insisting. 196 00:18:46,257 --> 00:18:49,344 Damn, you really have a hard head! 197 00:18:52,263 --> 00:18:56,142 - Grandpa, keep the melons cool! - Didn't you hear what that boy said? 198 00:18:56,309 --> 00:18:59,729 You're just spitting on my money. I pay in cash. 199 00:18:59,771 --> 00:19:03,442 - Where can you find one better than me? - I can't sell you anything. 200 00:19:04,276 --> 00:19:07,738 - Shall I bring him to Antonio? - Yes, he'll like that. 201 00:19:08,155 --> 00:19:11,200 So there is somebody who hasn't given his word? 202 00:19:11,283 --> 00:19:12,951 That's why he's in trouble. 203 00:19:12,993 --> 00:19:14,578 He'll wind up selling nothing. 204 00:19:14,787 --> 00:19:17,498 - I'll bring him? - Bring him to Antonio. 205 00:19:18,374 --> 00:19:22,753 - Gervasio! Gervasio! - Hey! I'm coming! 206 00:19:23,671 --> 00:19:26,090 Listen, it's better we split up. 207 00:19:26,299 --> 00:19:29,677 I'll go another way. Everybody knows where Anto' lives. 208 00:19:29,969 --> 00:19:31,304 I'll wait for you there! 209 00:19:32,514 --> 00:19:33,598 Let's go. 210 00:19:53,661 --> 00:19:55,871 - Who are they? - Clients. 211 00:19:56,413 --> 00:19:58,082 - From Naples? - Yes, Sir. 212 00:19:58,749 --> 00:20:01,502 - Are they traders? - Buddy, I just drive the car. 213 00:20:01,544 --> 00:20:04,046 Hey, don't bite my head off! 214 00:20:04,297 --> 00:20:07,675 These people want to buy, I told them to meet Don Salvatore Ajello. 215 00:20:07,800 --> 00:20:10,929 You're lucky, Don Salvatore is lunching in the country. 216 00:20:11,054 --> 00:20:15,392 - Everyone is there because of the feast. - Go there and meet Don Salvatore. 217 00:20:15,392 --> 00:20:17,310 Don't listen to the rumors. - Why? 218 00:20:17,435 --> 00:20:18,853 Because it's better, isn't it? 219 00:20:19,354 --> 00:20:22,733 - If you want, I can take you there. - OK, let's go. 220 00:20:22,941 --> 00:20:25,652 Let's go meet this Don Salvatore Ajello. 221 00:20:29,531 --> 00:20:30,616 Aren't you coming? 222 00:20:30,783 --> 00:20:33,369 I'll join you later when the procession starts. 223 00:20:43,129 --> 00:20:45,590 Today's a big feast day. Have you ever seen it? 224 00:20:45,798 --> 00:20:47,842 There's a procession and later fireworks. 225 00:20:47,925 --> 00:20:49,177 That's all we needed! 226 00:20:49,344 --> 00:20:50,637 Are you traders? 227 00:20:50,803 --> 00:20:55,558 Don't speak to the farmers. Don Ajello will supply all you need. 228 00:20:55,600 --> 00:20:56,726 Who is he? 229 00:20:56,810 --> 00:21:00,272 Didn't they tell you in Naples? He manages the business here. 230 00:21:00,397 --> 00:21:03,608 Luckily, because they'd give you waste products around here. 231 00:21:03,734 --> 00:21:05,902 Don Salvatore instead checks all the crop. 232 00:21:05,902 --> 00:21:07,279 He'll have his benefit. 233 00:21:07,446 --> 00:21:10,574 Not that much, chicken feed. I know because I work for him. 234 00:21:10,699 --> 00:21:13,494 Don't buy from the farmers, I assure you. 235 00:21:13,577 --> 00:21:15,579 We're here and we're experienced. 236 00:21:15,829 --> 00:21:19,417 - And the prices? - The year's prices. They're all set. 237 00:21:20,209 --> 00:21:23,087 - Set by who? - Listen, speak to him. 238 00:21:23,170 --> 00:21:25,339 If you want to buy, you'll buy from him. 239 00:21:25,423 --> 00:21:27,258 The farmers only trust him. 240 00:21:27,467 --> 00:21:30,261 Here nobody moves a finger unless he knows about it. 241 00:21:44,109 --> 00:21:48,947 You see all this movement? And this is nothing. You'll see, later. 242 00:21:49,198 --> 00:21:52,618 - Can we get a coffee? - Sure, it's very good here. 243 00:21:53,744 --> 00:21:55,412 We'll stop up ahead. 244 00:22:03,629 --> 00:22:04,797 Stop here. 245 00:22:06,340 --> 00:22:08,426 I'll inform Salvatore Ajello. 246 00:22:16,768 --> 00:22:18,770 - Aren't you coming? - Nope. 247 00:22:22,691 --> 00:22:23,900 Let's go. 248 00:22:26,862 --> 00:22:29,239 - Hello. - Can we have a coffee? 249 00:22:29,406 --> 00:22:31,367 Just a sec and we'll be ready. 250 00:22:32,159 --> 00:22:35,162 I wonder, why he meddles in things we don't know? 251 00:22:35,246 --> 00:22:38,874 The countryside ain't for us. What, and who should we deal with? 252 00:22:39,166 --> 00:22:42,420 They're sending us here and there and like idiots we go. 253 00:22:42,587 --> 00:22:45,214 - Must I make the coffee myself? - Today's a feast day. 254 00:22:45,339 --> 00:22:46,549 Genna', come. 255 00:22:46,674 --> 00:22:49,677 - What will I do? - Wait. - What for? - Figure it out! 256 00:22:49,802 --> 00:22:53,306 - Wait, the coffee! - No coffee then? 257 00:22:53,389 --> 00:22:55,475 Make one for me. I'm here. 258 00:22:59,354 --> 00:23:01,523 - Where are they going? - Nowhere, just a ride. 259 00:23:01,690 --> 00:23:03,108 Don Salvatore is waiting. 260 00:23:03,191 --> 00:23:06,570 Maybe I'm wrong, but I think my boss isn't interested. 261 00:23:06,612 --> 00:23:09,698 - Not interested in what? - This Salvatore Ajello. 262 00:23:10,449 --> 00:23:12,117 The coffee ready? 263 00:23:17,832 --> 00:23:19,834 I'm stopping here, I can't ruin the car. 264 00:23:19,875 --> 00:23:21,711 Ah, you're such a pain! 265 00:23:21,794 --> 00:23:24,213 You're a jinx! What got ruined? 266 00:23:25,214 --> 00:23:28,843 Wait for us on the good road. Nothing is ruined, see? 267 00:23:28,968 --> 00:23:30,428 - Genna'! - Yeah? 268 00:23:33,431 --> 00:23:36,977 Genna', the camorra runs this place. Ajello is the big cheese. 269 00:23:37,060 --> 00:23:38,562 He rules the place like a king. 270 00:23:38,728 --> 00:23:40,981 The buying and selling price is set by him. 271 00:23:41,314 --> 00:23:43,734 Here you can take it for peanuts, if you're smart. 272 00:23:43,900 --> 00:23:46,820 And you thought your pumpkins were a great deal! 273 00:23:46,904 --> 00:23:48,989 Never seen the countryside. 274 00:23:49,072 --> 00:23:51,408 I thought the prices were good for the strike. 275 00:23:51,575 --> 00:23:53,494 A special situation, making up to 200. 276 00:23:53,577 --> 00:23:54,995 Yeah, right! 277 00:23:55,162 --> 00:23:58,374 They'd never tell you the starting price of the stuff here. 278 00:23:58,624 --> 00:24:02,420 Then there's the usual market chain: middlemen, wholesalers, retailers. 279 00:24:02,587 --> 00:24:05,465 How can you get in that chain? Here, it's open season. 280 00:24:05,548 --> 00:24:09,594 The biggest piece is here, understand? No licenses, no permits. 281 00:24:10,094 --> 00:24:13,932 If there's place for Salvatore Ajello, there's place for me too! 282 00:24:15,558 --> 00:24:17,978 - Hey! - Hey, cumpa'! 283 00:24:21,606 --> 00:24:23,316 - Good day. - Good day. 284 00:24:23,775 --> 00:24:26,278 Cesche told me you want to buy something. 285 00:24:26,445 --> 00:24:27,529 What do you need? 286 00:24:27,613 --> 00:24:29,323 Everything you have. 287 00:24:30,616 --> 00:24:33,953 Let's go inside. We'll talk better sitting down. 288 00:24:36,038 --> 00:24:38,082 - You're from Naples? - Yeah. 289 00:24:38,165 --> 00:24:41,210 - A nice place! What do you produce? - Anything you want. 290 00:24:47,550 --> 00:24:48,634 Have a seat. 291 00:24:49,052 --> 00:24:51,304 - Hello, Ma'am. - Hello. - Hello, Ma'am. 292 00:24:56,142 --> 00:24:57,435 Let's cut the chitchat. 293 00:24:57,519 --> 00:25:00,397 If it weren't for Ajello, who would you sell to? 294 00:25:02,649 --> 00:25:05,819 I'm ready to buy right away and I pay in cash. 295 00:25:06,570 --> 00:25:08,572 The proof is in this pudding. 296 00:25:10,240 --> 00:25:14,828 If we come to an agreement, tonight I'll send a truck and every day after. 297 00:25:14,954 --> 00:25:16,622 The risk is all mine. 298 00:25:17,748 --> 00:25:21,127 As for the price, I'll give you more than anybody exploiting you. 299 00:25:24,839 --> 00:25:27,508 Tell me we have a deal and then we'll talk. 300 00:25:31,512 --> 00:25:33,431 - I'm in. - Good. 301 00:25:34,182 --> 00:25:37,352 And now the lady'll offer us a drink, right Ma'am? 302 00:25:37,519 --> 00:25:41,189 Don Anto', I'm the one who made the deal. I deserve a glass too. 303 00:25:44,985 --> 00:25:48,363 - Nine', see who's out there. - I'll get the glasses. 304 00:25:51,575 --> 00:25:56,038 Nine'! Tell Antonio we got a message for him! 305 00:25:59,625 --> 00:26:02,211 Anto', Menichiello wants to talk to you. 306 00:26:05,965 --> 00:26:11,721 Damn, what a day: running back and forth, the dust, the flies! 307 00:26:12,430 --> 00:26:15,517 I don't like the countryside, I like the sea.. 308 00:26:15,600 --> 00:26:20,146 - This wine is excellent. Gragnano, eh? - We'll take a bottle back to Naples. 309 00:26:20,897 --> 00:26:22,065 Good, eh? 310 00:26:24,818 --> 00:26:27,196 Go and see what's happening outside. 311 00:26:28,614 --> 00:26:30,032 Hey, move it! 312 00:26:32,242 --> 00:26:35,621 - Ma'am, can you give us two bottles? - So long, Cesche! 313 00:26:35,829 --> 00:26:37,123 Good luck. 314 00:26:38,332 --> 00:26:40,418 - Hey, where are you going? - An emergency! 315 00:26:40,459 --> 00:26:43,087 - Shall we wait? - I think we'll be late. 316 00:26:43,212 --> 00:26:44,422 Stop! 317 00:26:46,758 --> 00:26:49,802 - Who are they? - Salvatore Ajello's men. 318 00:26:57,310 --> 00:26:59,938 Maybe he forgot he already gave his word. 319 00:26:59,980 --> 00:27:04,609 Don't you worry, I'll remind him. I didn't come here to be conned by him! 320 00:27:04,693 --> 00:27:07,279 - What's happening? - You come with me. You too! 321 00:27:07,446 --> 00:27:10,574 You're my witness, he already took my money! 322 00:27:24,297 --> 00:27:27,800 - That's the place. - Here it is, stop. 323 00:27:31,971 --> 00:27:33,139 - Don Genna'! - What? 324 00:27:33,223 --> 00:27:35,016 - What am I doing? - Wait here. 325 00:27:36,977 --> 00:27:38,228 Rafe'! 326 00:27:40,105 --> 00:27:43,150 - Look who's here. - Hey, where's Antonio? 327 00:27:43,358 --> 00:27:45,485 - You're looking for him here? - Where's Antonio? 328 00:27:45,611 --> 00:27:46,612 Vito! 329 00:27:52,117 --> 00:27:55,162 So, you're done? And did the business go well? 330 00:27:55,204 --> 00:27:57,498 I need his signature and I came here to get it. 331 00:27:57,540 --> 00:27:58,666 Who will? 332 00:27:59,125 --> 00:28:01,127 - Damn you.. - Stop! 333 00:28:13,515 --> 00:28:14,724 Who are you? 334 00:28:16,851 --> 00:28:19,521 Salvatore Ajello, if you wish. 335 00:28:20,856 --> 00:28:22,149 Ah! 336 00:28:22,733 --> 00:28:24,693 You're the one I wanted to talk to. 337 00:28:26,945 --> 00:28:28,947 Who is this? Whatcha want? 338 00:28:34,828 --> 00:28:38,207 I'll tell you in a few words: Nobody messes with my business. 339 00:28:38,374 --> 00:28:41,419 Now then, shall we pick up where we left off? 340 00:28:42,169 --> 00:28:44,839 Tonight I send the trucks and you load them. 341 00:28:45,173 --> 00:28:46,174 What? 342 00:28:46,257 --> 00:28:48,843 Didn't we have an agreement? Did something change? 343 00:28:48,926 --> 00:28:53,848 - Young man, do you mind if I go eat? - Did something change? 344 00:28:53,890 --> 00:28:58,812 Don Miche', once again invited to your home, I find strange people. 345 00:28:58,895 --> 00:29:02,983 - I want to be with my friends, in peace. - I want peace too. 346 00:29:03,108 --> 00:29:06,236 - Let's talk outside. - Why? I like it here. 347 00:29:06,403 --> 00:29:09,156 My stuff is already pledged. If you want to buy, go elsewhere. 348 00:29:09,323 --> 00:29:12,576 Now, you tell me? Why didn't you say that when you took my money? 349 00:29:12,618 --> 00:29:15,579 I brought the money and you took it. Now you don't want it, eh? 350 00:29:15,621 --> 00:29:18,207 They scared you, didn't they? You're afraid! 351 00:29:18,249 --> 00:29:21,877 You know what you are? You're scum just like your boss! 352 00:29:24,005 --> 00:29:28,468 Salvato'! Don't be foolish. Calm down. 353 00:29:44,860 --> 00:29:46,236 So what now? 354 00:29:46,320 --> 00:29:49,198 If Don Salvatore wants this, he'll have to get it from me. 355 00:29:50,783 --> 00:29:52,618 - Let's go. - One word. 356 00:29:53,535 --> 00:29:56,372 - Let's end like friends. - It depends on you. 357 00:29:56,914 --> 00:30:01,711 Antonio, you had an advance and now you want to draw back? 358 00:30:05,840 --> 00:30:08,134 Kid, you're being too impulsive. 359 00:30:08,676 --> 00:30:10,887 More manners towards my brother. 360 00:30:11,262 --> 00:30:16,059 You're a stranger here and don't know that Salvatore Ajello is somebody here. 361 00:30:16,810 --> 00:30:20,772 What do you need? His stuff? It's yours, don't worry. 362 00:30:21,189 --> 00:30:24,568 Consider it as if Salvatore Ajello said it himself. 363 00:31:04,693 --> 00:31:07,362 Holy Virgin, what a day to meet you! 364 00:31:51,450 --> 00:31:54,036 - Good evening. - Good evening. 365 00:31:54,161 --> 00:31:56,038 - Is Don Salvatore in? - Inside. 366 00:32:07,341 --> 00:32:09,385 - Good evening. - Good evening. 367 00:32:09,886 --> 00:32:13,681 Stop filling your mouth with the name of Salvatore Ajello! 368 00:32:14,682 --> 00:32:18,270 How can I go down to the square and face those who know me? 369 00:32:18,311 --> 00:32:21,440 - How will I look to everybody? - Haven't you done enough? 370 00:32:21,523 --> 00:32:23,442 Aren't you happy? What more do you want? 371 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Nobody has ever insulted me like that! 372 00:32:25,944 --> 00:32:27,613 You want him dead, eh? 373 00:32:29,615 --> 00:32:32,076 Then you'll rot for 20 years in jail. 374 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 If somebody acted like a big shot in your zone, 375 00:32:36,622 --> 00:32:38,290 what would you have done? 376 00:32:39,166 --> 00:32:41,544 Come in! Don't just stand there! 377 00:32:44,338 --> 00:32:46,799 That guy has got his truck, he's loading tonight. 378 00:32:46,841 --> 00:32:49,135 - And you let him? - What can he do? 379 00:32:49,636 --> 00:32:51,930 Those trucks aren't going anywhere! 380 00:32:52,013 --> 00:32:56,226 - As long as my name's Salvatore Ajello! - Think instead of talking! 381 00:32:56,476 --> 00:33:01,565 You let him load, because today being today, we have no choice. 382 00:33:01,940 --> 00:33:04,192 - Tomorrow, do what you want. - What prices does he have? 383 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Who cares? 384 00:33:05,527 --> 00:33:10,699 - I'm the one who decides the prices here! - Antonio had already decided to sell. 385 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 And tomorrow, it won't just be him. 386 00:33:12,993 --> 00:33:16,247 And you in a situation like this start shooting! Shooting? 387 00:33:16,539 --> 00:33:19,500 Salvato', we must outsmart our enemies. 388 00:33:19,750 --> 00:33:22,086 We must make them our allies, understand? 389 00:33:22,545 --> 00:33:25,923 If he makes a mistake later, then that's your concern. 390 00:33:31,346 --> 00:33:33,848 Wake up, we're heading back to Naples. 391 00:33:34,182 --> 00:33:37,060 My friends will keep you company. 392 00:33:38,353 --> 00:33:40,605 Even if you don't like it, I'm driving. 393 00:33:40,689 --> 00:33:42,566 Please, my car is new, don't ruin it! 394 00:33:42,566 --> 00:33:44,359 - I'll buy it. - We pay'll for it! 395 00:33:44,484 --> 00:33:45,652 Yeah, right! 396 00:33:45,652 --> 00:33:49,364 And where are you going? Didn't you hear me? You stay here. 397 00:33:49,490 --> 00:33:50,991 Are you leaving us? 398 00:33:51,033 --> 00:33:54,662 You don't get it. Do what I told you: stay here. 399 00:33:54,703 --> 00:33:57,414 I'll send the trucks here in a few hours. 400 00:33:57,581 --> 00:34:00,543 Load the trucks and be at the market at dawn. 401 00:34:00,668 --> 00:34:03,379 - I'll wait for you there. - Wait, Vi'! 402 00:34:03,671 --> 00:34:07,550 - And don't fall asleep! - My jacket! What is this all about? 403 00:34:08,885 --> 00:34:12,722 - He's crazy! - No, we're crazy for staying here. 404 00:34:21,731 --> 00:34:25,902 Hey, kids! Kids, get off of that! 405 00:34:26,403 --> 00:34:30,574 - Will you knock it off? - Ma'am, my compliments, a fine car. 406 00:34:30,699 --> 00:34:33,410 Donna Conce', did your nephew win the lottery? 407 00:34:33,452 --> 00:34:36,622 It seems that Vito has won more than one lottery! 408 00:34:36,789 --> 00:34:39,917 It's money he earned by working. My nephew is in business. 409 00:34:40,042 --> 00:34:44,672 Of course. It must be a big business. That car is worth 2 million at least. 410 00:34:44,714 --> 00:34:47,216 Good guess, Don Attilio. 411 00:34:47,341 --> 00:34:50,803 Don Vi', congratulations. As they saying goes.. 412 00:34:50,929 --> 00:34:54,557 - "The early bird catches the worm". - And I get up at dawn. 413 00:34:54,599 --> 00:34:57,686 And you earned your millions. Kid, you're gonna break that! 414 00:34:57,852 --> 00:35:01,606 I'll wash up or else I can't sleep. And nobody better wake me! 415 00:35:01,940 --> 00:35:03,942 - I'll take the kids away. - Your pants. 416 00:35:03,984 --> 00:35:05,611 Put it on the chair. 417 00:35:08,655 --> 00:35:11,742 - Give me a smoke. - Ah, here you go again! 418 00:35:12,242 --> 00:35:18,124 Go on, go on, beat it! Cigarettes.. cost money! 419 00:35:23,754 --> 00:35:25,757 Yes, freshen yourself up. 420 00:35:25,798 --> 00:35:28,968 - I'll close the balcony. - What a lovely mama I have! 421 00:35:58,833 --> 00:36:01,168 Yes, rest my son, you're dead tired. 422 00:36:01,210 --> 00:36:04,755 With the life you lead, I don't know when you get to sleep. 423 00:36:32,951 --> 00:36:35,579 โ™ช Melancholy autumn.. 424 00:36:37,206 --> 00:36:43,546 โ™ช You are making fall all the leaves in the world.. 425 00:36:44,881 --> 00:36:47,592 โ™ช Just for me. 426 00:36:48,593 --> 00:36:52,555 โ™ช He has left me forever. 427 00:36:52,597 --> 00:36:56,393 โ™ช What will he think, what will he do? 428 00:36:56,559 --> 00:37:05,986 โ™ช My love, it wasn't me, it was you! Why? 429 00:37:07,112 --> 00:37:11,116 โ™ช Melancholy autumn.. 430 00:37:11,492 --> 00:37:14,870 โ™ช You are making fall 431 00:37:15,621 --> 00:37:19,083 โ™ช all the leaves in the world.. 432 00:37:23,754 --> 00:37:26,883 โ™ช He has left me forever. 433 00:37:28,259 --> 00:37:31,387 โ™ช What will he think, what will he do? 434 00:37:32,305 --> 00:37:40,772 โ™ช My love, it wasn't me, it was you! Why? 435 00:37:44,026 --> 00:37:49,198 โ™ช Melancholy autumn.. 436 00:38:24,943 --> 00:38:27,988 Hey, Assunti'! Cover your head or you'll get burnt! 437 00:38:28,071 --> 00:38:31,825 - I like the sun. - Is that so? Suit yourself then. 438 00:40:14,432 --> 00:40:16,601 - Let go of me! - Come here! 439 00:40:16,810 --> 00:40:18,937 Where are you going? 440 00:41:10,616 --> 00:41:13,744 Donna Mari', Donna Mari'! 441 00:41:13,869 --> 00:41:16,121 I'm done, I'm leaving the keys up here. 442 00:41:16,163 --> 00:41:19,125 Why? Close it and give them to me when you come. 443 00:41:19,250 --> 00:41:20,751 But there's people! 444 00:41:21,252 --> 00:41:24,463 Donna Mari', did you see my daughter leave? 445 00:41:26,758 --> 00:41:29,677 I saw you that time when you came to get that old lady. 446 00:41:29,761 --> 00:41:31,387 Old lady? Which one? 447 00:41:38,520 --> 00:41:40,647 Yes, she was old and ugly. 448 00:41:43,567 --> 00:41:46,695 Talk about who you want, but not my daughter! 449 00:41:46,778 --> 00:41:50,282 That again! Ma'am, how many times must I say it? 450 00:41:50,407 --> 00:41:54,119 How can I make you understand? I wasn't talking to you! 451 00:41:54,161 --> 00:41:55,996 You're making me tired! 452 00:41:56,163 --> 00:41:59,291 Don't raise your voice or use that tone with me! 453 00:41:59,417 --> 00:42:03,212 No need to get so sore, I was talking to Donna Maria! 454 00:42:03,296 --> 00:42:06,382 Have you forgotten that I, thank God, am not deaf? 455 00:42:06,424 --> 00:42:09,385 Maybe this time you didn't hear right! 456 00:42:09,427 --> 00:42:11,930 Oh, no! I hear fine! 457 00:42:12,055 --> 00:42:14,432 Now, repeat what you said before all! 458 00:42:14,557 --> 00:42:17,394 When one says something, she gotta know what she says! 459 00:42:17,435 --> 00:42:20,063 - I was just saying what I saw. - What did you see? 460 00:42:20,146 --> 00:42:23,608 - Go on the roof and see for yourself! - There's Assunta! 461 00:42:26,445 --> 00:42:27,696 See, Ma'am? 462 00:42:27,696 --> 00:42:30,073 What, is my daughter not allowed to go on the terrace? 463 00:42:30,199 --> 00:42:34,203 - I don't care, she can do what she wants! - Where were you? People are talking.. 464 00:42:34,203 --> 00:42:37,832 - Ma, I don't care what these people say! - See, I was right! 465 00:42:37,915 --> 00:42:40,710 Where was your daughter? Hanging laundry on the roof? 466 00:42:40,751 --> 00:42:43,296 Get down, you shameless girl! Why don't you care? 467 00:42:43,337 --> 00:42:46,966 I want to hear you answer. Come here! Who were you with? 468 00:42:47,091 --> 00:42:48,593 Who? - Nobody! 469 00:42:48,634 --> 00:42:50,595 Then say it to these jerks! 470 00:42:50,803 --> 00:42:54,474 - Ma'am, watch how you speak! - Me? You dare say that to me? 471 00:42:54,599 --> 00:42:57,686 - I better not say anymore. - Ah, no! Now is the time to speak! 472 00:42:57,727 --> 00:43:00,480 I saw it with my own eyes! And Don Attilio too! 473 00:43:00,564 --> 00:43:04,359 - Now will you tell me, you hussy! - Leave her alone! 474 00:43:04,860 --> 00:43:08,113 "Leave her alone"? And who are you to give me orders? 475 00:43:08,363 --> 00:43:11,533 Don't you know she's underage? Or what people are saying? 476 00:43:11,700 --> 00:43:13,953 You take advantage because she has no dad! 477 00:43:13,994 --> 00:43:16,455 And no one stands up to you because you're a criminal! 478 00:43:16,497 --> 00:43:19,125 What does that one want? What do you want with my son? 479 00:43:19,250 --> 00:43:21,377 Clean your mouth before talking about my son! 480 00:43:21,460 --> 00:43:24,213 I'll send him to jail! Taking advantage of an underage girl! 481 00:43:24,255 --> 00:43:28,885 Underage or not, girls must be watched. And that one's a slut! 482 00:43:29,010 --> 00:43:31,054 - Assun', don't listen to her. - I'll kill you! 483 00:43:31,137 --> 00:43:32,222 Mama! 484 00:43:33,807 --> 00:43:35,350 Vito, don't speak to them! 485 00:43:35,392 --> 00:43:38,562 Don't get mixed up between mother and daughter. 486 00:43:38,645 --> 00:43:40,689 They'll be out to hook you all day! 487 00:43:40,772 --> 00:43:43,275 - Vito, be careful. - Mamma, please, be quiet. 488 00:43:43,400 --> 00:43:46,987 You know, I may even marry her. Then, how would you look? 489 00:43:46,987 --> 00:43:51,158 And who'd give her to you? A no talent criminal! 490 00:43:51,241 --> 00:43:55,120 - Wait! Before I give you my daughter.. - My son has a position! 491 00:43:55,162 --> 00:43:57,414 That charity case would be lucky to get him! 492 00:43:57,414 --> 00:43:59,542 Who's a charity case? Who? 493 00:44:08,634 --> 00:44:13,139 - Vito, here's the car, I'm off! - OK. 494 00:44:13,306 --> 00:44:14,933 Good day, Donna Assu'! 495 00:44:28,447 --> 00:44:30,282 - You like it? - Very much. 496 00:44:30,324 --> 00:44:33,869 Vito! Vito!- What do you want? - Come here. 497 00:44:40,835 --> 00:44:43,796 This is smaller, but it's really cute. 498 00:44:43,838 --> 00:44:46,466 And they told me it costs less. 499 00:44:46,549 --> 00:44:49,344 Right? This costs less? - Sure, Ma'am. 500 00:44:49,385 --> 00:44:50,470 Did you hear? 501 00:44:50,595 --> 00:44:54,599 No, come here. I like this one better, the view is wonderful. 502 00:44:54,682 --> 00:44:58,979 - Here the view is good too. - No, I prefer this one, it's better. 503 00:44:59,229 --> 00:45:03,316 Better indeed. Just think how many windows the living room has. 504 00:45:03,358 --> 00:45:05,235 That's why I like it. 505 00:45:06,612 --> 00:45:10,491 Vito, mama is right. What do we need with such a big place? 506 00:45:10,616 --> 00:45:13,869 - It looks like.. - .. like a house should look. 507 00:45:14,370 --> 00:45:17,706 - It's a deal. I'll take this one. - This is the penthouse. 508 00:45:17,748 --> 00:45:21,127 The best and most expensive apartment in the building. 509 00:45:21,377 --> 00:45:22,879 That's fine by me. 510 00:45:23,629 --> 00:45:28,509 Yeah, but the terms are different. The method of payment as well. 511 00:45:28,634 --> 00:45:31,721 Here we'll put the sofa. What do you think? 512 00:45:31,846 --> 00:45:36,393 It really is a nice large house. I gave my word to an industrialist. 513 00:45:36,518 --> 00:45:38,812 That's why, regarding the installments.. 514 00:45:38,895 --> 00:45:40,605 Vito! Where are you? 515 00:45:40,730 --> 00:45:44,151 - Don't worry. - Sir, you're a trader, right? 516 00:45:44,401 --> 00:45:48,947 - Can you tell me where your office is? - Office? He deals in country goods. 517 00:45:49,656 --> 00:45:52,660 Show her around. Let my mother see the house. 518 00:45:52,743 --> 00:45:54,411 Yes, but who decides? 519 00:45:55,037 --> 00:45:57,039 - Assunta? - Well? 520 00:45:57,289 --> 00:45:58,958 Well what? It's a deal! 521 00:45:59,166 --> 00:46:00,793 How many times must I say it? 522 00:46:00,918 --> 00:46:05,298 We'll meet later, or I'll send someone to deal with you. Don't you worry! 523 00:46:05,298 --> 00:46:07,425 How much does this flat cost? 524 00:46:07,550 --> 00:46:11,179 Very much, Ma'am. It's the nicest in the building. 525 00:46:13,848 --> 00:46:17,310 This is going to be our bedroom. Are you pleased? 526 00:46:17,686 --> 00:46:20,689 But if the other flat on the other side was fine, 527 00:46:20,689 --> 00:46:23,775 I don't understand why you're fixated on this one? 528 00:46:24,276 --> 00:46:26,778 Well, it's getting late, I must go. Bye, Ma. 529 00:46:26,820 --> 00:46:28,155 - But.. - Well, what shall we do? 530 00:46:28,197 --> 00:46:29,448 I'm in a hurry! 531 00:46:29,573 --> 00:46:32,368 Ma, Vito said that this is going to be our bedroom. 532 00:46:32,451 --> 00:46:35,329 This is a piazza, not a bedroom! 533 00:46:35,412 --> 00:46:38,082 What are you going to do in this house, all alone? 534 00:46:38,165 --> 00:46:41,210 My son is never home. He's always out on business. 535 00:46:41,335 --> 00:46:43,713 The young lady told me your son was a landowner. 536 00:46:43,796 --> 00:46:45,006 No, no, no. 537 00:46:45,089 --> 00:46:48,968 He's what you call a.. You know? Anyway, it's his decision, not mine. 538 00:46:49,677 --> 00:46:52,722 Polara, come on, let's have some coffee. 539 00:46:52,847 --> 00:46:56,351 No, thanks. We'll talk outside, getting a little air. 540 00:46:57,018 --> 00:47:00,105 You're becoming quite hard to see. 541 00:47:00,480 --> 00:47:02,983 Now, getting to talk to you is an honor. 542 00:47:05,986 --> 00:47:08,447 Genna', did you tell the boss about my proposal? 543 00:47:08,489 --> 00:47:09,865 He told me. 544 00:47:10,240 --> 00:47:12,743 - Well then? - I need time to think about it. 545 00:47:12,868 --> 00:47:15,621 Excuse me, I don't want to insist.. 546 00:47:15,871 --> 00:47:17,832 But where could you find a company like mine 547 00:47:17,832 --> 00:47:21,210 that'll buy your stuff all year round? 548 00:47:21,460 --> 00:47:25,631 - It's a good deal. - You know very well the prices I can get. 549 00:47:25,631 --> 00:47:29,510 I told you. Half of the money now, half after. It's a good deal for you. 550 00:47:29,719 --> 00:47:33,139 Yeah, but you can work in peace. You know how I operate. 551 00:47:33,264 --> 00:47:37,727 Here's the stuff, here's the money. Punctual like a bank. 552 00:47:41,523 --> 00:47:44,401 Everybody pays me, don't worry. 553 00:47:47,571 --> 00:47:50,783 - Well then? - Nothing doing! 554 00:47:51,658 --> 00:47:53,369 Cavalie', you're cunning. 555 00:47:53,786 --> 00:47:56,497 I should commit myself to sell to you alone, 556 00:47:56,539 --> 00:48:00,167 and you'd pay me only after I've delivered the stuff? 557 00:48:00,501 --> 00:48:04,297 Where would be my advantage? Then I can give it to whoever I like. 558 00:48:04,380 --> 00:48:07,800 - Cavaliere Califano, a call for you. - I'm coming! 559 00:48:08,176 --> 00:48:11,804 Your final word? Gennari', you've nothing to say? 560 00:48:11,888 --> 00:48:15,392 Half of the money in advance, half after the trucks arrive. 561 00:48:15,433 --> 00:48:19,688 You're going fast. So, I should advance a few millions, now? 562 00:48:20,188 --> 00:48:23,483 - I thought you were like a bank. - Cavalie', the lady's waiting! 563 00:48:23,984 --> 00:48:27,446 - Coming! - We'll meet some other day. 564 00:48:29,198 --> 00:48:30,491 Some other day. 565 00:48:31,950 --> 00:48:33,953 I bring you business and you spit on it! 566 00:48:34,078 --> 00:48:35,955 It needed a condiment. 567 00:48:36,580 --> 00:48:39,083 Cavalie', make your move. Half in advance. 568 00:48:39,166 --> 00:48:40,876 We'll meet, we'll meet.. 569 00:49:06,486 --> 00:49:09,323 Hey, what are you doing? 570 00:49:11,367 --> 00:49:15,246 - What kind of fisherman are you? - What are you? A landlubber? 571 00:49:15,371 --> 00:49:18,499 - I'm toothless! - You're in deep trouble! 572 00:49:21,002 --> 00:49:24,255 Give it to me. I'll show how to kill an octopus. 573 00:49:24,881 --> 00:49:29,344 - Kill it! Go on, hurry! Well done! - Catch! 574 00:49:29,761 --> 00:49:31,971 Here it is! It's genuine! 575 00:49:32,013 --> 00:49:34,182 Young man, don't forget, just one boil. 576 00:49:34,265 --> 00:49:35,392 Don't worry sir. 577 00:49:35,475 --> 00:49:38,478 Hey, make me a nice plate of vermicelli. 578 00:49:38,853 --> 00:49:43,400 You're always hungry! For me, in oil with a little garlic. 579 00:49:43,775 --> 00:49:46,361 Shall we talk? I'm out of breath already. 580 00:49:46,403 --> 00:49:49,573 Yeah, you'll tell me after you've put it in your stomach! 581 00:49:49,656 --> 00:49:51,408 What else must we discuss? 582 00:49:51,533 --> 00:49:54,370 - Vito! Come sit down too. - Coming. 583 00:49:56,163 --> 00:49:57,790 Smell how fresh it is. 584 00:49:57,915 --> 00:50:00,793 See that? He killed the octopus with a bite. 585 00:50:01,043 --> 00:50:06,299 - He's young, and has good teeth! - And a keen hunger too! 586 00:50:07,675 --> 00:50:10,303 - You like it here? - The air gave me thirst. 587 00:50:10,386 --> 00:50:11,554 Get a glass of wine. 588 00:50:11,721 --> 00:50:16,017 - What were you saying? - Tomatoes are in high demand this year. 589 00:50:16,059 --> 00:50:18,937 - That's why we must be provident. - Hey, Vi'! 590 00:50:19,563 --> 00:50:22,941 Ain't it true you took over all the tomatoes of Taiola? 591 00:50:23,066 --> 00:50:25,736 Of course. I nursed a snake in my breast. 592 00:50:27,070 --> 00:50:28,947 I just got his leftovers. 593 00:50:30,449 --> 00:50:32,660 Big deal! For what I earned! 594 00:50:32,701 --> 00:50:36,288 When you pass by, the farmers make the sign of the cross! 595 00:50:39,458 --> 00:50:43,337 Here comes the octopus! One for me, boy! 596 00:50:43,462 --> 00:50:45,923 I wanted to bring it myself! 597 00:50:46,090 --> 00:50:48,343 Don Rafae'! This is a feast for the gods! 598 00:50:48,468 --> 00:50:49,969 Eat up! 599 00:50:52,347 --> 00:50:56,643 If we wait to sell, we can sell high. We just need to stop supplying now. 600 00:50:56,810 --> 00:50:58,228 Stop until when? 601 00:50:58,270 --> 00:51:00,981 A week's time. Ain't that right, Ferdina'? 602 00:51:01,606 --> 00:51:04,735 Sure, I too would wait, if I had a foreign market. 603 00:51:04,776 --> 00:51:07,446 The more you wait, the more you earn. 604 00:51:08,489 --> 00:51:11,367 To each his own.. If I may say so. 605 00:51:12,368 --> 00:51:15,871 - What about the crop we already have? - If we must wait, 606 00:51:15,996 --> 00:51:19,125 and the stuff rots, what kind of bargain is it? 607 00:51:19,375 --> 00:51:21,961 I can't swear my guys didn't harvest yet. 608 00:51:22,003 --> 00:51:24,630 Against your will, they wouldn't. 609 00:51:25,381 --> 00:51:28,885 And if one has a deal pending? A week's delay is a lot. 610 00:51:29,385 --> 00:51:34,099 Ferdina', what did I tell you? Everyone wants to do things his own way. 611 00:51:34,140 --> 00:51:39,729 Even the Johnny Come Latelys, who've made their way with cunning. 612 00:51:40,480 --> 00:51:44,318 I take lessons from nobody. I work the way I like. 613 00:51:45,652 --> 00:51:50,824 Kid! If you're sitting here at this table, it's because I allowed it. 614 00:51:51,283 --> 00:51:56,163 But don't think just because you were lucky once, you can run your mouth! 615 00:52:03,421 --> 00:52:07,675 Are we going to squabble for so little? For just one week? 616 00:52:07,842 --> 00:52:10,762 If we all agree, we may even set the price at 50. 617 00:52:10,845 --> 00:52:11,930 No, more! 618 00:52:12,055 --> 00:52:14,682 Hear that? You'll pay off your wedding! 619 00:52:14,808 --> 00:52:17,435 Vito, is it true you got her a diamond ring? 620 00:52:17,560 --> 00:52:19,688 Yes, a magnificent one! Vito, let us see. 621 00:52:20,188 --> 00:52:22,149 - How much did it cost? - 1,000,000. 622 00:52:22,190 --> 00:52:24,109 - Not even 500,000 lire. - I bought it. 623 00:52:24,192 --> 00:52:27,196 - Gimme or you'll get it dirty. - So what's the deal? 624 00:52:27,237 --> 00:52:28,697 As I told you: 625 00:52:29,698 --> 00:52:34,578 No harvesting, no loading. We'll talk about it a week from now. 626 00:52:37,081 --> 00:52:39,166 I made a good offer. 627 00:52:39,291 --> 00:52:42,837 And you know better than me if it's convenient for your boss. 628 00:52:43,588 --> 00:52:46,466 He'll be getting a client who can assure his future. 629 00:52:49,385 --> 00:52:51,846 But I need his answer tonight. 630 00:52:52,305 --> 00:52:55,600 And his guarantee that the first trucks will arrive Thursday. 631 00:52:55,725 --> 00:52:58,979 You talk like tomatoes can be loaded just like that. 632 00:52:59,062 --> 00:53:03,233 - We need to consider the harvest... - Genna', don't talk stupid. 633 00:53:03,608 --> 00:53:07,779 I know better than you about tomatoes. But this doesn't interest me. 634 00:53:07,946 --> 00:53:12,201 If your boss wants to deal with me, I'll choose the delivery time. 635 00:53:12,493 --> 00:53:15,204 I pay. I pay a lot and in cash. 636 00:53:15,496 --> 00:53:18,874 - I don't care about anything else. - You speak well, Cavalie'. 637 00:53:18,999 --> 00:53:23,754 I'm sure Vito would do anything for you, but they can't harvest for another week. 638 00:53:23,838 --> 00:53:25,757 If your boss doesn't agree, 639 00:53:25,798 --> 00:53:29,260 you know I can find ten others, even among his friends, 640 00:53:29,385 --> 00:53:31,763 ready to guarantee me all I want. 641 00:53:31,888 --> 00:53:35,517 Does Polara want to be Ajello's errand boy forever? 642 00:53:35,767 --> 00:53:40,021 And yet I've heard that he's up to his ears in debt. 643 00:53:40,397 --> 00:53:44,776 So what? He has a lot on his mind. He bought a house and has to marry. 644 00:53:44,943 --> 00:53:46,403 Money is never enough! 645 00:53:46,528 --> 00:53:49,948 And you want him to lose 2 million that he can pocket tonight? 646 00:53:50,032 --> 00:53:54,286 Me? Now it's my fault? Damn those tomatoes to hell! 647 00:53:54,411 --> 00:53:58,624 Let it go. Within a week, we'll give you a shipload of tomatoes. 648 00:53:58,666 --> 00:54:00,793 I'm sorry, I've my obligations. 649 00:54:00,918 --> 00:54:03,921 Genna', see what you can do. I'll make it worth your while. 650 00:54:04,046 --> 00:54:07,133 - I made an offer, give me an answer. - OK. 651 00:54:07,425 --> 00:54:11,554 I'll take care of it. I'll do what I can. Goodbye, Cavalie'. 652 00:54:13,807 --> 00:54:15,558 But don't forget... 653 00:54:15,684 --> 00:54:19,479 The delivery by Thursday or Friday the latest. 654 00:54:21,022 --> 00:54:22,816 Aunt Rosa, tune the TV. 655 00:54:23,442 --> 00:54:25,944 This TV is a nuisance! 656 00:54:27,821 --> 00:54:31,325 There we go, alright? Are you satisfied? 657 00:54:33,202 --> 00:54:35,162 It's nice, see? 658 00:54:50,511 --> 00:54:52,180 Cuncetti', look! 659 00:54:53,723 --> 00:54:55,975 How funny, Cuncetti', look! 660 00:54:57,102 --> 00:54:58,395 Here, Genna'. 661 00:55:02,357 --> 00:55:05,319 - Let him talk. I don't care. - Whatever. 662 00:55:08,530 --> 00:55:09,990 Nothing we can do. 663 00:55:10,449 --> 00:55:13,994 I told him so, but he kept insisting. It's big money. 664 00:55:19,250 --> 00:55:24,255 - Knock it off, Vito. Are you crazy? - Assu', you don't know how crazy he is. 665 00:55:24,380 --> 00:55:26,883 - He throws millions out the window! - What? 666 00:55:26,924 --> 00:55:30,345 - That's right: millions out the window! - Shut your mouth! 667 00:55:32,222 --> 00:55:34,641 You don't know what you're talking about. 668 00:55:36,059 --> 00:55:39,521 - Move it! - Let me see! 669 00:55:39,646 --> 00:55:41,815 - What? - We want to watch TV! 670 00:55:41,982 --> 00:55:44,401 Is this a theater? The show is over. 671 00:55:44,568 --> 00:55:48,155 This one is talking about things you can't understand. 672 00:55:48,280 --> 00:55:50,741 Go away, go on! 673 00:55:50,783 --> 00:55:53,911 Off to bed! Go, move it! 674 00:55:54,161 --> 00:55:58,624 Fine, go listen to the radio. Just leave us in peace. Go! 675 00:55:58,666 --> 00:55:59,917 They really like it though. 676 00:56:00,042 --> 00:56:02,545 They can have it. I want to be in peace. 677 00:56:02,795 --> 00:56:07,341 - How nice they are. This one especially. - Why, don't you like the other one? 678 00:56:07,425 --> 00:56:10,803 Oh, no, they're both lovely. But what do you do with two coats? 679 00:56:10,887 --> 00:56:13,556 What do you mean? I wear them. Watch. 680 00:56:18,812 --> 00:56:22,691 - So? I'll go tell him it's impossible? - Again! 681 00:56:24,067 --> 00:56:26,945 Just so you know, Califano told me there's another guy ready. 682 00:56:27,070 --> 00:56:29,448 He didn't say who, but someone you know well. 683 00:56:29,531 --> 00:56:32,826 - I don't believe it. - I do! It's a big deal and important. 684 00:56:32,868 --> 00:56:36,455 We'll just send 3 trucks. It won't be the end of the world, right? 685 00:56:36,789 --> 00:56:39,625 We can do it in secret. Who could possibly find out? 686 00:56:39,709 --> 00:56:41,627 And if they find out? You gotta have guts. 687 00:56:41,711 --> 00:56:43,212 When it's done, it's done. 688 00:56:43,337 --> 00:56:44,964 Evening, Donna Assu'! - Evening. 689 00:56:45,089 --> 00:56:46,966 Got it? See ya, Vito. 690 00:56:47,133 --> 00:56:48,343 So long! 691 00:56:52,972 --> 00:56:54,057 Vito! 692 00:56:56,726 --> 00:57:00,105 - Vito, are you worried? - Me? Not at all. 693 00:57:08,363 --> 00:57:12,618 - Peppino! Tell Gennaro to come back. - I'll go back home. 694 00:57:12,618 --> 00:57:17,248 Wait, just a few words and he'll be glad. Califano surely promised him something. 695 00:57:17,748 --> 00:57:23,004 Listen, Assu', you bring me luck! It started the day I met you, a lucky day! 696 00:57:23,045 --> 00:57:26,591 - They'll call you "Madame"! - Hands off, Vito. Behave! 697 00:57:26,841 --> 00:57:27,884 Well? 698 00:57:30,053 --> 00:57:31,721 Look at your face. 699 00:57:32,388 --> 00:57:34,390 Assu', wait for me outside. 700 00:57:35,016 --> 00:57:36,142 Go now. 701 00:57:36,685 --> 00:57:38,061 Donna Assunta.. 702 00:57:39,271 --> 00:57:41,356 Did you have second thoughts? 703 00:57:42,023 --> 00:57:43,400 Alright, Genna'. 704 00:57:43,859 --> 00:57:48,155 - Let's close this deal with Califano. - You know it's risky. 705 00:57:48,489 --> 00:57:50,407 What? Now you're scared? 706 00:57:51,867 --> 00:57:54,370 I thought it took guts, eh? 707 00:58:04,922 --> 00:58:08,551 Donna Elvi', the priest says it's getting late and he has another wedding. 708 00:58:08,676 --> 00:58:11,679 - What can I do? He's always late. - He's here! 709 00:58:11,721 --> 00:58:13,807 - Oh, at last! - Finally.. 710 00:58:26,194 --> 00:58:27,946 He's here. 711 00:58:29,198 --> 00:58:32,826 - Hurry up. Papa, take Assunta's arm. - Girls, come with me. 712 00:58:32,951 --> 00:58:37,081 Let's move. Get ready for the procession. Vincenzo, take Alfonsina's arm. 713 00:58:37,123 --> 00:58:39,333 Donna Elvi', you go with Don Gennaro. 714 00:58:39,458 --> 00:58:44,046 You gotta do what I say because the priest is waiting and we're late. 715 00:58:44,338 --> 00:58:45,590 Just a sec. 716 00:58:45,840 --> 00:58:47,216 Ferdinando and Salvatore? 717 00:58:47,258 --> 00:58:49,427 Ferdinando is in church, isn't he your best man? 718 00:58:49,552 --> 00:58:53,348 Come on, Vito! It's late, young man! Go on! 719 00:58:53,556 --> 00:58:56,101 Girls, come with me! Come in! 720 00:59:25,047 --> 00:59:28,843 - Who is the best man? - Vito, where is Ferdinando? 721 00:59:28,968 --> 00:59:33,389 - He must be around here. Let's wait. - I'll phone Ferdinando. 722 00:59:33,765 --> 00:59:36,351 - Please, where's the phone? - In the sacristy. 723 00:59:36,518 --> 00:59:40,647 Let's begin anyway, I can't wait. Pick two witnesses. 724 00:59:40,981 --> 00:59:43,525 - I'll be the first one. - Papa will be the second. 725 00:59:43,650 --> 00:59:47,321 - Papa, come here and be a witness. - Vito, the rings? 726 00:59:59,333 --> 01:00:00,543 Vito... 727 01:00:02,920 --> 01:00:06,257 - I love you. - I was afraid you wouldn't come. 728 01:00:06,424 --> 01:00:09,636 You know the groom must arrive before the bride. 729 01:00:13,139 --> 01:00:16,559 I've been here an hour and you don't say a word! Damn.. 730 01:00:17,352 --> 01:00:19,563 I see. See you right away. 731 01:00:20,730 --> 01:00:22,566 - Where's the exit? - In the church. 732 01:00:22,899 --> 01:00:24,526 - No other? - No. 733 01:00:25,652 --> 01:00:27,571 Article 143: 734 01:00:28,030 --> 01:00:31,658 Matrimony imposes the reciprocal obligation of cohabitation.. 735 01:00:31,700 --> 01:00:33,827 Of fidelity and assistance. 736 01:00:34,370 --> 01:00:36,372 Article 144: 737 01:00:36,956 --> 01:00:41,836 The husband is the head of the family. The wife assumes his civil status, 738 01:00:41,919 --> 01:00:48,468 takes his surname and is obliged to go with him wherever he fixes his residence. 739 01:00:49,218 --> 01:00:51,346 Article 145: 740 01:00:51,471 --> 01:00:55,850 The husband has the duty of protecting his wife, of keeping her with him, 741 01:00:56,142 --> 01:01:01,690 and the supplying all the necessities of life in proportion to his means. 742 01:01:02,482 --> 01:01:07,362 The wife must contribute to his support if he doesn't have sufficient means. 743 01:01:09,364 --> 01:01:12,117 - Mr. Di Donato! - Taxi! 744 01:01:13,869 --> 01:01:14,995 Quickly! 745 01:01:22,128 --> 01:01:25,131 Mr. Di Donato, Vito wants you! Listen, Sir.. 746 01:01:27,800 --> 01:01:32,514 - Congratulations! - Get ready the relatives for the photo! 747 01:01:32,639 --> 01:01:35,225 The close relatives, up front. Go! 748 01:01:39,521 --> 01:01:41,815 - Why did Pasquale leave? - Who knows? 749 01:01:41,940 --> 01:01:44,026 - You let him get away? - Still! 750 01:01:45,444 --> 01:01:48,030 - Try to find something out. - Still! 751 01:01:49,782 --> 01:01:51,658 Thank you. We're ready to proceed. 752 01:01:51,742 --> 01:01:52,743 - Genna'! - Yes? 753 01:01:52,785 --> 01:01:54,036 Get in the car with us. 754 01:01:54,036 --> 01:01:55,788 No, I'll go with Raffaele in the other car. 755 01:01:55,788 --> 01:01:58,165 - As you wish. - Genna', get news. Call me. 756 01:01:58,249 --> 01:02:00,001 - Vito! - Yeah, yeah! 757 01:02:00,126 --> 01:02:02,044 Get some news, got it? Call me. 758 01:02:02,378 --> 01:02:04,797 - What's going on? - I have no idea. 759 01:02:47,383 --> 01:02:51,179 - How fancy this galantine is! - Careful you don't eat your mustache! 760 01:02:52,972 --> 01:02:57,477 Ah, how nice it was in my day when only animals ate on their feet! 761 01:02:57,602 --> 01:03:01,523 At weddings, I've always been served at a table like a lady. 762 01:03:01,690 --> 01:03:04,609 - Shut up, you know nothing! - Like he knows! 763 01:03:04,693 --> 01:03:06,069 It's the fashion! 764 01:03:06,320 --> 01:03:09,364 People eat less, standing, so they save. 765 01:03:09,490 --> 01:03:11,367 The cost is still the same. 766 01:03:11,492 --> 01:03:14,495 Vito's mother told me this buffet cost half a million. 767 01:03:14,536 --> 01:03:16,330 - Really? - Really. 768 01:03:16,622 --> 01:03:21,127 Did you see the ring he gave her? How beautiful! It was his gift. 769 01:03:21,877 --> 01:03:24,755 Just the ring? He also paid for the dress. 770 01:03:24,881 --> 01:03:27,008 Where'd he get all this money? 771 01:03:27,133 --> 01:03:29,844 He paid 2 million in advance for the apartment. 772 01:03:29,886 --> 01:03:32,847 Why? Ain't it easy to splurge making debts nowadays? 773 01:03:32,889 --> 01:03:35,767 - Good for them! - My word, they'll wind up in jail! 774 01:03:35,892 --> 01:03:39,396 Congratulations, Ma'am! A royal reception! 775 01:03:40,272 --> 01:03:43,775 - Give it here, I'll give it to Rosa. - OK. - Rosa, take this veil! 776 01:03:43,900 --> 01:03:46,445 Let's cut the cake. Where's the groom? 777 01:03:46,612 --> 01:03:48,655 They must cut it together, for good luck. 778 01:03:48,780 --> 01:03:51,158 Where's the groom? I haven't seen him! 779 01:03:51,283 --> 01:03:53,786 Assunti', he's starting early to fool around! 780 01:03:53,827 --> 01:03:55,412 He must be on the phone. 781 01:03:55,496 --> 01:03:59,542 - Tell him it's urgent, very urgent. - Miss, did you tell him it was urgent? 782 01:04:00,543 --> 01:04:04,046 The line's not dead but there's no answer, no one is there. 783 01:04:04,088 --> 01:04:06,424 That's impossible, there's always people there. 784 01:04:06,549 --> 01:04:08,426 Miss, that's not possible, you're mistaken. 785 01:04:08,551 --> 01:04:10,386 Ajello, 6, 5, 5, 4. 786 01:04:10,678 --> 01:04:15,558 It's a full house, somebody has to be there. Try again! Again! 787 01:04:16,184 --> 01:04:19,938 - The guests demand the groom. - Vito, you said one call! 788 01:04:20,021 --> 01:04:22,774 - Well then? - Well then, deal with it. 789 01:04:22,816 --> 01:04:25,152 Call until you get someone or can find out where they are. 790 01:04:25,193 --> 01:04:27,112 - Vito! - Coming. 791 01:04:27,571 --> 01:04:31,575 It had to happen today.. Bah, who cares? Forget it, let it go! 792 01:04:31,658 --> 01:04:34,328 - Here come the lovebirds! - Open the champagne. 793 01:04:34,370 --> 01:04:36,956 - Here he is, get the cake! - Ah, how cute they are! 794 01:04:36,997 --> 01:04:40,835 It's really nice to see two newlyweds as young and beautiful like them! 795 01:04:40,835 --> 01:04:43,629 Congratulations! A 100 years' good luck! 796 01:04:43,713 --> 01:04:44,922 And many boys! 797 01:04:45,006 --> 01:04:47,717 Male or female, a baby is always a blessing! 798 01:04:47,800 --> 01:04:49,969 Assunta, I want the cake from your own hands. 799 01:04:50,345 --> 01:04:52,430 - Congratulations! - Hooray! 800 01:05:02,983 --> 01:05:04,735 A 100 years' luck! 801 01:05:06,236 --> 01:05:07,738 Cavalier Califano! 802 01:05:07,863 --> 01:05:11,367 Come, give me your cups and let's drink to the newlyweds! 803 01:05:14,119 --> 01:05:17,164 - A glass? - We must talk. 804 01:05:22,628 --> 01:05:23,754 Let's go. 805 01:05:26,841 --> 01:05:29,886 - What's going on? - The farmers won't load the trucks. 806 01:05:30,178 --> 01:05:33,014 They say it's not yours, but stuff already sold. 807 01:05:33,139 --> 01:05:34,140 That's a lie! 808 01:05:34,265 --> 01:05:36,476 Polara, the truck drivers called me. 809 01:05:36,643 --> 01:05:39,521 The farmers told them not to load anything for you. 810 01:05:39,938 --> 01:05:41,857 Drink up! Drink up! 811 01:05:42,399 --> 01:05:45,944 - We need a good song! - That's right, a good song. 812 01:05:51,909 --> 01:05:53,786 - One at a time. - I didn't get any! 813 01:05:53,869 --> 01:05:56,539 - There's enough for all. - I didn't! 814 01:05:56,789 --> 01:06:01,002 Cut the crap, Polara, I need that stuff. 815 01:06:02,169 --> 01:06:04,046 You'll have it, Cavalie'. 816 01:06:05,381 --> 01:06:06,549 You'll have it. 817 01:06:06,924 --> 01:06:07,925 What's up? 818 01:06:07,925 --> 01:06:10,386 Nothing. I gotta take care of some business. I'll be right back. 819 01:06:10,428 --> 01:06:12,806 You crazy? Leaving now with all these people here? 820 01:06:12,806 --> 01:06:15,058 - Mama! - What's the matter? 821 01:06:16,393 --> 01:06:19,312 Mama'll explain it to you. Don't worry, I'll be back. 822 01:06:20,397 --> 01:06:22,899 Why? Are you leaving? Where must you go? 823 01:06:22,941 --> 01:06:27,154 Do me a favor, don't make a fuss. Wait for me here or at home. 824 01:06:27,196 --> 01:06:29,782 - Vito, I want to know! - Assunta.. 825 01:06:30,949 --> 01:06:33,535 Assunta, you haven't served the Cavaliere yet. 826 01:06:33,577 --> 01:06:35,079 Please, take care of him. 827 01:06:35,204 --> 01:06:38,582 Cavalie', rest easy that all is well. Drink to my health! 828 01:06:38,582 --> 01:06:41,210 - Assu', take care of him! - I will. 829 01:06:45,923 --> 01:06:47,216 Cavaliere.. 830 01:06:55,141 --> 01:06:57,602 But you told me to, when Assunta came in. 831 01:06:57,852 --> 01:06:59,187 You told me to forget it. 832 01:06:59,187 --> 01:07:02,566 And anyway, if they don't want to be found, what can you do? 833 01:07:02,649 --> 01:07:06,236 - I know where Ferdinando is now. - Let's go and not waste any time. 834 01:07:12,242 --> 01:07:13,285 Vito! 835 01:07:20,126 --> 01:07:23,588 Ferdina', look who's here. 836 01:07:26,257 --> 01:07:29,969 - So? What's up? - What's up? You even ask? 837 01:07:30,386 --> 01:07:33,139 Why did you come, with a flower in the lapel? 838 01:07:33,264 --> 01:07:37,143 There was no need to leave your wife. We've nothing to discuss. 839 01:07:37,227 --> 01:07:38,478 You're through with us. 840 01:07:38,562 --> 01:07:41,022 - What did I do? - You know damn well. 841 01:07:41,106 --> 01:07:43,358 We had an agreement, you didn't honor it. 842 01:07:43,400 --> 01:07:45,652 You do it your way, we do it our way. 843 01:07:45,777 --> 01:07:47,988 What didn't I honor? What? 844 01:07:48,280 --> 01:07:50,783 We agreed on not harvesting. 845 01:07:50,908 --> 01:07:52,993 Is it my fault if they harvested? 846 01:07:53,535 --> 01:07:56,914 I've 10 witnesses that they had harvested when I went there. 847 01:07:56,997 --> 01:08:00,793 They harvested only after you ordered them to, Vito! 848 01:08:00,918 --> 01:08:04,755 - We're older than you, you forgot? - And now, deal with Ajello! 849 01:08:04,797 --> 01:08:07,717 He let you work, and now he wants you out. 850 01:08:07,800 --> 01:08:10,094 And for me, he decided too late. 851 01:08:10,511 --> 01:08:12,806 Be reasonable, I swear I didn't want to. 852 01:08:12,806 --> 01:08:15,392 The money is already in your pocket. 853 01:08:17,435 --> 01:08:19,563 Then let's split, fine by me. 854 01:08:19,729 --> 01:08:22,649 It was a good deal, why lose it? It was a pity. 855 01:08:22,649 --> 01:08:24,276 You would've done the same. 856 01:08:24,318 --> 01:08:26,945 Listen, Ferdina', why don't we split it? 857 01:08:27,070 --> 01:08:30,574 It was my intention all along. I was wrong not to tell you. 858 01:08:30,699 --> 01:08:34,245 I'd have told you today if you had come. Why didn't you come? 859 01:08:34,370 --> 01:08:36,288 You wouldn't have said anything, 860 01:08:36,372 --> 01:08:39,667 although now you'd be ready to trade your wife. 861 01:08:39,875 --> 01:08:42,253 Don't provoke me. Don't provoke me! 862 01:08:42,420 --> 01:08:45,381 Let's be friends. Is it possible that for a trifle..? 863 01:08:45,465 --> 01:08:49,886 See ya, Vito. Go back to cigarettes, the countryside isn't your thing. 864 01:08:50,136 --> 01:08:53,556 - We'll see if it's my thing. Beware! - Beware of what? 865 01:08:53,890 --> 01:08:56,893 Before we were friends. I came in handy, you forgot it? 866 01:08:56,977 --> 01:08:58,061 Vito! 867 01:08:58,061 --> 01:09:01,231 I'm not going back. We'll see who gets the stuff, me or you! 868 01:09:01,273 --> 01:09:02,441 Go ahead, go! 869 01:09:02,482 --> 01:09:03,900 Vito Polara! 870 01:09:04,735 --> 01:09:07,696 Vito Polara, I wish you a long, happy life! 871 01:09:16,580 --> 01:09:17,581 Rafe', come with me. 872 01:09:17,706 --> 01:09:20,793 Gennaro, go back and tell Assunta I'm going to the country, 873 01:09:20,793 --> 01:09:22,420 and I'll be back tonight. 874 01:09:22,420 --> 01:09:24,505 You still want to go after what happened? 875 01:09:24,589 --> 01:09:25,590 I must go. 876 01:09:25,631 --> 01:09:27,258 If I don't go now, I never will again. 877 01:09:27,300 --> 01:09:28,301 Get in. 878 01:09:31,429 --> 01:09:34,015 - Vito, use your head. - Bring her to our new house. 879 01:09:34,099 --> 01:09:38,770 Tell my mother to act like we're leaving, so people won't talk. Got it? 880 01:09:51,742 --> 01:09:54,161 Vito, let's try to get there in one piece. 881 01:10:00,001 --> 01:10:03,379 - Genna', mind Vito's luggage. - Donna Elvi', I was waiting for you. 882 01:10:03,421 --> 01:10:05,131 Rosa, Conce', stay here. 883 01:10:05,173 --> 01:10:06,841 I'm going to the station and coming back. 884 01:10:06,924 --> 01:10:09,969 - Artu', will you hurry with those bags? - Coming. 885 01:10:10,053 --> 01:10:12,972 - Alright, let's go, move it! - Say hi to Vito for me. 886 01:10:13,139 --> 01:10:14,182 I will. 887 01:10:14,265 --> 01:10:16,309 - He disappeared suddenly. - He had urgent business. 888 01:10:16,309 --> 01:10:17,394 Good luck! 889 01:10:17,394 --> 01:10:20,021 Ma'am, you'll tell us how's the honeymoon? 890 01:10:20,021 --> 01:10:22,649 What's to tell? They're leaving by train. 891 01:10:22,649 --> 01:10:23,567 Best wishes! 892 01:10:23,567 --> 01:10:24,651 Assunta, I'm coming. 893 01:10:24,651 --> 01:10:27,571 Elvira, I'll take my daughter to the station. 894 01:10:27,654 --> 01:10:31,575 No, no, no, I have to greet my son. He hasn't been home for two nights. 895 01:10:31,658 --> 01:10:34,995 - You don't need to bother. - No way, I'm going too. 896 01:10:35,246 --> 01:10:38,582 Come see, she looks as lovely as a queen! Come! 897 01:10:38,666 --> 01:10:41,252 Coming through! Let her breathe! 898 01:10:41,419 --> 01:10:44,797 Assu', if it weren't for me who knows when you would've married? 899 01:10:45,673 --> 01:10:49,802 I don't get it. These people never saw a bride! Please, have a seat. 900 01:10:50,428 --> 01:10:51,721 Quick! 901 01:10:52,680 --> 01:10:54,599 Donna Elvi', where are you? 902 01:10:54,682 --> 01:10:57,978 Get in. - Thank you. - You too, ma'am. 903 01:10:58,603 --> 01:11:00,397 Assunta, be brave. 904 01:11:01,273 --> 01:11:06,194 Genna', you're coming along, eh? There's enough room! Sit in the front! 905 01:11:06,236 --> 01:11:08,489 Goodbye, goodbye! 906 01:11:21,377 --> 01:11:24,547 Mr. Polara, no loading today. Everybody went away. 907 01:11:24,922 --> 01:11:26,716 I'll load. Let's go! 908 01:11:28,217 --> 01:11:30,053 What are you waiting for? 909 01:11:32,388 --> 01:11:33,723 Guys, let's go. 910 01:12:32,785 --> 01:12:34,912 This window must be closed. 911 01:12:37,414 --> 01:12:39,625 We gotta stay in the dark too? 912 01:12:42,044 --> 01:12:43,421 They're coming. 913 01:12:44,797 --> 01:12:45,923 I saw. 914 01:13:27,091 --> 01:13:30,345 Hey! Boss! 915 01:13:32,847 --> 01:13:35,141 Nobody's here. What'll we do? 916 01:13:45,152 --> 01:13:48,030 He'll see your buggy and know you're here. 917 01:13:48,113 --> 01:13:50,032 We parked it out back. 918 01:13:50,240 --> 01:13:53,494 Anto', leave it to us. The stuff is inside? 919 01:13:54,495 --> 01:13:56,163 Locked up in storage. 920 01:13:56,580 --> 01:13:58,791 Make that dumb kid shut up! 921 01:14:00,501 --> 01:14:02,587 Now my baby can't even cry? 922 01:14:03,504 --> 01:14:06,048 Tell your wife to tell them you're not here. 923 01:14:06,132 --> 01:14:07,925 That's not my wife's job. 924 01:14:08,009 --> 01:14:11,679 You will leave this house, got it? I'll open up and give him the stuff! 925 01:14:11,721 --> 01:14:12,931 He's out of business. 926 01:14:12,972 --> 01:14:14,891 So go tell him. What are you waiting for? 927 01:14:14,933 --> 01:14:15,934 Anto'! 928 01:14:25,235 --> 01:14:26,445 Anto'.. 929 01:14:28,739 --> 01:14:30,532 Is it locked up good? 930 01:14:30,616 --> 01:14:32,826 Yeah, they'll break their bones. 931 01:14:35,037 --> 01:14:37,414 Go out and tell him. What are you waiting for? 932 01:14:37,414 --> 01:14:38,958 Are you scared? Calm down. 933 01:14:38,999 --> 01:14:40,918 I want to live in peace, this is my house. 934 01:14:40,960 --> 01:14:42,128 Shut up! 935 01:14:49,594 --> 01:14:50,929 Vito, let it go. 936 01:15:03,316 --> 01:15:05,235 Vito, listen, let's just go. 937 01:15:05,944 --> 01:15:08,864 Don't you understand it's not just three stinking truckloads? 938 01:15:08,947 --> 01:15:12,993 If I don't deliver today, I'm finished! Everybody will spit in my face! 939 01:15:13,243 --> 01:15:16,247 What are you guys doing there? Come and help me! 940 01:15:21,085 --> 01:15:24,213 Mr. Polara, we transport stuff, nothing more. 941 01:15:28,176 --> 01:15:29,385 Come with me! 942 01:15:34,099 --> 01:15:36,017 Look! They're going away. 943 01:15:36,851 --> 01:15:39,604 - Please, the truck is new! - Out of my way! 944 01:15:58,499 --> 01:15:59,750 What is he doing? 945 01:16:17,686 --> 01:16:20,021 If you shoot, I'll call the police. 946 01:16:26,320 --> 01:16:27,529 Stop! 947 01:16:28,030 --> 01:16:29,782 - Vito! - Get out! 948 01:16:31,075 --> 01:16:32,868 I said, "Get out!" 949 01:17:11,408 --> 01:17:15,621 - What are you doing? You'll kill him! - It was him who wanted to kill me! 950 01:17:19,583 --> 01:17:23,421 And tell them that Vito Polara still has blood in his veins! 951 01:17:23,880 --> 01:17:25,882 Blood in my veins! 952 01:17:37,727 --> 01:17:39,312 It's not over! 953 01:17:41,815 --> 01:17:46,236 Well then? Don't you have to hurry up and load? Move it! 954 01:17:51,241 --> 01:17:54,995 Was it so serious that he had to leave his wedding? 955 01:17:55,788 --> 01:17:59,667 Donna Elvi', if he didn't go, the matter could not be settled. 956 01:18:01,502 --> 01:18:03,296 And he wouldn't tell me, his own mother? 957 01:18:03,421 --> 01:18:05,465 What could he say, Donna Elvi'? 958 01:18:11,846 --> 01:18:14,349 But like that, all of a sudden? 959 01:18:14,557 --> 01:18:17,978 They got along so well before, they were always together. 960 01:18:20,814 --> 01:18:22,733 - Mama! - What did he do? 961 01:18:30,783 --> 01:18:33,285 Donna Elvi', why then would I be so worried? 962 01:18:33,369 --> 01:18:35,955 But I didn't know, I didn't understand! 963 01:18:37,498 --> 01:18:38,833 Did you see? 964 01:18:39,083 --> 01:18:42,587 Before, it was you. Now it's her who's worrying. 965 01:18:45,590 --> 01:18:48,676 - What happened to Vito? - Nothing, he's on his way back. 966 01:18:48,676 --> 01:18:51,179 I called Argezza and they told me he just left. 967 01:18:51,304 --> 01:18:52,305 And so? 968 01:18:52,680 --> 01:18:56,977 Vito has turned against all others, that's why they didn't attend the wedding. 969 01:18:59,729 --> 01:19:02,274 Where is Vito? Where is he? 970 01:19:02,816 --> 01:19:06,862 You won't tell me the truth, but I'll go to the police, and report you all! 971 01:19:06,904 --> 01:19:10,491 I don't care! Can't you see that I don't care! 972 01:19:10,532 --> 01:19:13,869 - Assu', what are you saying? - I won't stay here to die! 973 01:19:14,036 --> 01:19:18,040 Assu', where are you going? Genna'! Genna', go after her! 974 01:19:18,207 --> 01:19:19,834 Don't leave her alone, please! 975 01:19:19,834 --> 01:19:21,502 - Donna Assu'! - Assuntina! 976 01:19:21,544 --> 01:19:23,045 What's happening? 977 01:19:25,506 --> 01:19:26,758 Donna Assu'! 978 01:19:27,800 --> 01:19:29,135 Donna Assu'.. 979 01:19:33,598 --> 01:19:36,726 Don't make me angry! Now that we know Vito is coming back! 980 01:19:36,726 --> 01:19:38,520 From Argezza to Naples, it takes 2 hours. 981 01:19:38,562 --> 01:19:40,313 Come, let's go upstairs. 982 01:19:40,397 --> 01:19:43,233 - Then why mama was crying? - That's what I say! 983 01:19:43,275 --> 01:19:46,612 You know how mothers are. She's afraid he'll lose his business. 984 01:19:46,737 --> 01:19:51,408 If he only did! God knows how happy I'd be! 985 01:19:51,742 --> 01:19:55,371 I don't care about a house like this or the money! 986 01:19:55,496 --> 01:19:59,625 - Genna', let's find a car, let's go! - Wait! Where are you going? 987 01:20:20,605 --> 01:20:22,774 Damn, they're going so slow! 988 01:20:22,899 --> 01:20:25,152 With that load, you want them to race? 989 01:20:25,402 --> 01:20:27,112 Gimme a cigarette. 990 01:20:30,574 --> 01:20:33,369 Poor Assunta.. You think she's worried? 991 01:20:33,786 --> 01:20:36,038 Women are made to be worried. 992 01:20:36,288 --> 01:20:40,126 This very day I'll take her away. I'll be away a month with her. 993 01:20:43,588 --> 01:20:45,298 Hey, Vito, we're here! 994 01:20:45,506 --> 01:20:48,426 We're here alright. In a half hour, it'll be over. 995 01:20:48,551 --> 01:20:51,304 I'll deliver and get paid. You know how much? 996 01:20:51,346 --> 01:20:54,641 - Just that you care about me! - Hey, come on! 997 01:21:09,740 --> 01:21:10,949 Donna Assu'! 998 01:21:11,742 --> 01:21:14,578 Come back! What if Vito gets home now? 999 01:21:14,662 --> 01:21:18,916 You said it'd take 2 hours. They must necessarily pass by here. 1000 01:21:18,999 --> 01:21:22,545 Fine, but isn't it the same to wait here or at home? 1001 01:21:22,628 --> 01:21:26,382 - It's so cold, too. - Be patient. They must pass this way. 1002 01:21:48,864 --> 01:21:51,950 - Don't turn around. - Who are they? 1003 01:21:52,034 --> 01:21:55,496 Nobody, but don't turn around. Do me a big favor and go home. 1004 01:21:55,579 --> 01:21:58,082 I'll take a car and meet Vito. 1005 01:21:58,249 --> 01:21:59,667 - What's wrong? - Nothing. 1006 01:21:59,709 --> 01:22:02,086 - Who are they? - Don't ask questions. 1007 01:22:02,169 --> 01:22:03,921 You must go right away! 1008 01:22:06,132 --> 01:22:08,217 No, Genna'! Let go! 1009 01:22:08,676 --> 01:22:12,889 - Who are they? What's going on? - Nothing. Nothing's going on! 1010 01:22:12,931 --> 01:22:14,933 If you don't tell me, I'll get the police! 1011 01:22:15,016 --> 01:22:16,768 Wait and listen! 1012 01:22:16,768 --> 01:22:18,979 If you love Vito, you won't get the police! 1013 01:22:19,062 --> 01:22:20,021 Why? 1014 01:22:20,021 --> 01:22:23,775 - What happened to Vito? Talk! - Donna Assu', Vito is there! 1015 01:22:23,817 --> 01:22:24,901 Vito! 1016 01:22:26,320 --> 01:22:27,529 Vito! 1017 01:22:38,416 --> 01:22:39,750 Vito! 1018 01:23:14,870 --> 01:23:17,123 Cavaliere Califano! Cavalie'! 1019 01:23:21,168 --> 01:23:22,461 Polara! 1020 01:23:24,881 --> 01:23:28,593 Your delivery is here. I told you not to worry. 1021 01:23:28,634 --> 01:23:31,054 And indeed I was quiet, I waited. 1022 01:23:31,554 --> 01:23:34,182 From now on, you know who to turn to. 1023 01:23:34,599 --> 01:23:36,893 Cavalie', shall we settle now? 1024 01:24:03,588 --> 01:24:07,842 Cavalie', you made me leave in the middle of my wedding. You were in a hurry! 1025 01:24:09,385 --> 01:24:10,553 Boy! 1026 01:24:16,851 --> 01:24:19,521 - Cavalie', a slice of pizza? - Thanks. 1027 01:24:21,898 --> 01:24:23,525 Guys, have some pizza. 1028 01:24:24,276 --> 01:24:28,530 - Name? - Did you forget? Vito Polara. 1029 01:24:30,532 --> 01:24:32,284 Boy, bring some more! 1030 01:24:53,890 --> 01:24:56,810 Cavalie', how I love your signature! 1031 01:25:28,217 --> 01:25:29,385 Vito! 1032 01:25:30,178 --> 01:25:31,387 Vito! 1033 01:25:34,224 --> 01:25:35,350 Assunta! 1034 01:25:40,146 --> 01:25:42,274 - Assuntina! - Vito Polara! 1035 01:25:44,776 --> 01:25:46,111 Vito! 1036 01:25:47,487 --> 01:25:49,156 Vito! 1037 01:25:54,411 --> 01:25:56,163 Vito! 1038 01:26:08,301 --> 01:26:11,387 My Vito! 1039 01:26:11,971 --> 01:26:15,225 No! No! Why? 1040 01:26:15,558 --> 01:26:18,478 No! Let go of me! 1041 01:26:18,979 --> 01:26:23,483 Vito! No! Let go of me! 1042 01:26:46,048 --> 01:26:51,012 Translated by jandek, proofread by ghilton @SMz revised by sineintegral and edam17@KG 80053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.