All language subtitles for Jaguar.yound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:12,650 In memoria di G�rard Philipe 2 00:00:12,850 --> 00:00:15,020 Questa storia � stata girata... 3 00:00:15,220 --> 00:00:19,190 quando l'Africa nera a sud del Sahara non era ancora indipendente... 4 00:00:19,390 --> 00:00:23,390 e la Gold Coast non si chiamava ancora Ghana... 5 00:00:23,970 --> 00:00:26,990 Adam, ti racconteremo una storia. 6 00:00:27,230 --> 00:00:28,040 Quale storia? 7 00:00:28,240 --> 00:00:31,200 Il nostro viaggio a Kourmi in Ghana. 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,570 Noi lo chiamavamo la Costa d'Oro. 9 00:00:36,340 --> 00:00:38,210 L�, la gente andava in cerca di soldi, 10 00:00:38,410 --> 00:00:40,610 vestiti e tutte le ricchezze. 11 00:01:09,880 --> 00:01:14,540 La storia � iniziata nella boscaglia ad Ayorou. 12 00:01:15,280 --> 00:01:20,220 Eravamo tre amici: Lam, Illo e Damour�. 13 00:01:28,800 --> 00:01:30,800 Il primo � Lam. 14 00:01:31,430 --> 00:01:33,470 Lam � un mandriano di Fullah. 15 00:01:33,670 --> 00:01:36,070 Il suo vero nome � lbrahima Dia. 16 00:01:36,270 --> 00:01:40,200 Lo chiamiamo Lam perch� "Lamido" significa piccolo capo a Pulaar. 17 00:01:40,440 --> 00:01:42,930 E Lam � un vero piccolo capo. 18 00:01:50,620 --> 00:01:51,750 Lam � coraggioso. 19 00:01:51,950 --> 00:01:55,520 Non parla molto, come tutti i bravi musulmani. 20 00:01:55,720 --> 00:01:57,720 � nostro amico dall'infanzia. 21 00:02:00,460 --> 00:02:03,620 Mi chiamo Lam Ibrahima Dia, il mandriano. 22 00:02:04,460 --> 00:02:06,760 Porto i miei buoi al fiume... 23 00:02:07,300 --> 00:02:09,300 con mio fratello minore... 24 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 che si chiama Abdullay. 25 00:02:48,540 --> 00:02:53,410 Qui vive il nostro secondo amico, Illo Gaoudel. 26 00:02:53,680 --> 00:02:55,810 Illo � un Sorko, un pescatore. 27 00:02:56,520 --> 00:02:58,350 Il suo maestro � Malam Amissou. 28 00:02:58,550 --> 00:03:00,550 Conosce tutti i segreti del fiume. 29 00:03:11,560 --> 00:03:14,590 Dicono che parli con gli ippopotami. � vero. 30 00:03:15,270 --> 00:03:17,430 Illo � un vero mago del fiume. 31 00:03:17,800 --> 00:03:19,700 Ma vorrebbe essere un marabutto. (santone musulmano) 32 00:03:19,900 --> 00:03:23,710 Ah, Illo � un malandrino, caro mio. Ma comunque... 33 00:03:25,410 --> 00:03:27,410 Io sono Illo Gaoudel. 34 00:03:27,610 --> 00:03:31,910 Sono l'apprendista pescatore di Malam Amissou. 35 00:03:33,420 --> 00:03:37,020 Io pesco da queste parti. 36 00:03:38,020 --> 00:03:41,430 Sono un pescatore di Koutougou. 37 00:03:41,860 --> 00:03:46,500 Conosco tutti i tipi di piroghe e i metodi di guidarle. 38 00:03:46,700 --> 00:03:49,640 Nessuno ne sa pi� di me. 39 00:03:58,950 --> 00:04:03,380 Damour�, il nostro terzo amico, � un piccolo furfante, un vero personaggio. 40 00:04:03,580 --> 00:04:06,520 Damour� � andato a scuola, ma non gli piaceva la scuola. 41 00:04:06,720 --> 00:04:09,560 Quello che ama � galoppare sul suo cavallo, Tarzan. 42 00:04:09,760 --> 00:04:11,760 Damour�! 43 00:04:19,570 --> 00:04:21,470 Ora siamo tutti a cavallo. 44 00:04:21,670 --> 00:04:25,800 Non facciamo una bella figura con le ragazze. 45 00:04:42,690 --> 00:04:43,890 Lam, il mandriano, 46 00:04:44,090 --> 00:04:47,590 Illo, il pescatore, e Damour�, il donnaiolo, 47 00:04:47,790 --> 00:04:50,460 si incontrano ogni settimana la domenica... 48 00:04:50,660 --> 00:04:52,660 al mercato di Ayorou. 49 00:04:55,070 --> 00:04:58,100 Il mercato di Ayorou � formidabile. 50 00:04:58,300 --> 00:05:00,940 � il luogo in cui si incontrano gli abitanti dei pascoli, 51 00:05:01,140 --> 00:05:03,680 gli abitanti dei fiumi e gli isolani. 52 00:05:03,880 --> 00:05:06,280 � al mercato che si decide tutto: 53 00:05:06,480 --> 00:05:10,810 Matrimoni, avventure, guerre, viaggi. 54 00:05:30,840 --> 00:05:35,470 � l� che abbiamo deciso il nostro viaggio. 55 00:05:35,980 --> 00:05:37,810 Ecco il pastore Lam... 56 00:05:38,010 --> 00:05:40,480 che viene dalla boscaglia con il suo bestiame. 57 00:05:40,680 --> 00:05:43,910 � venuto a vendere un toro per andare a Gold Coast. 58 00:05:44,600 --> 00:05:46,520 Ma per un solo toro... 59 00:05:46,720 --> 00:05:48,920 porta tutta la sua mandria al mercato. 60 00:05:49,120 --> 00:05:52,990 Cos� non sentir� molto la perdita del suo toro. 61 00:06:29,860 --> 00:06:32,670 Lam � triste, ma Lam ha i soldi. 62 00:06:32,870 --> 00:06:36,000 Ora va al nostro quartier generale, 63 00:06:36,200 --> 00:06:39,900 sotto l'albero dove Damour� � lo scrivano pubblico. 64 00:06:40,770 --> 00:06:43,740 � sotto quell'albero che abbiamo deciso di partire... 65 00:06:43,940 --> 00:06:47,010 con Illo il pescatore verso Kumasi, 66 00:06:47,210 --> 00:06:49,210 verso la Gold Coast. 67 00:06:52,050 --> 00:06:54,050 Come va, Lam? 68 00:06:58,690 --> 00:06:59,630 Adesso scriviamo. 69 00:06:59,830 --> 00:07:02,560 Albora � il mio interprete. 70 00:07:02,760 --> 00:07:04,760 Traduce perch� non parlo Bella. 71 00:07:05,200 --> 00:07:06,930 Ho letto i documenti fiscali. 72 00:07:07,130 --> 00:07:09,040 Guadagno 10, 15 franchi. 73 00:07:09,240 --> 00:07:11,710 Guarda quest'uomo. 74 00:07:11,910 --> 00:07:15,480 Deve pagare 15.800 franchi di tasse. 75 00:07:15,680 --> 00:07:18,910 Cavolo, � ricco, ha un sacco di bestiame. 76 00:07:27,790 --> 00:07:30,820 - Dove trover� i soldi? - Non ce ne sono. 77 00:07:31,020 --> 00:07:33,760 Non ci sono soldi, questo � il periodo delle tasse. 78 00:07:33,960 --> 00:07:36,100 Vicino al nostro albero... 79 00:07:36,300 --> 00:07:37,760 ci sono i giocatori di carte, 80 00:07:37,960 --> 00:07:41,630 che sono andati a Kumasi, quelli che sogniamo di imitare: 81 00:07:41,830 --> 00:07:42,770 I "Kourmiz�". 82 00:07:42,970 --> 00:07:44,640 Dobbiamo partire, anche noi. 83 00:07:44,840 --> 00:07:46,770 S�, dobbiamo andare. 84 00:07:46,970 --> 00:07:48,910 Dobbiamo andare alla Gold Coast. 85 00:07:49,110 --> 00:07:51,238 - Cosa facciamo? - Eh, cosa facciamo! 86 00:07:51,640 --> 00:07:52,810 Quelli che ci sono andati, 87 00:07:53,010 --> 00:07:54,750 si siedono e giocano a carte, 88 00:07:54,950 --> 00:07:56,750 sono pi� di noi. Nessuno li prende in giro. 89 00:07:56,950 --> 00:08:00,620 Le ragazze ridono di noi. No, dobbiamo andarci. 90 00:08:00,820 --> 00:08:04,790 "Albora � autorizzato a sostituirmi per due mesi. 91 00:08:04,990 --> 00:08:08,530 Vado a Kumasi con Lam, Fullah, 92 00:08:08,730 --> 00:08:10,530 e Illo, il Sorko", firmato Damour�. 93 00:08:10,730 --> 00:08:15,670 Ora, ragazzi, dobbiamo dire il nostro Sola, bisogna partire. 94 00:08:15,900 --> 00:08:20,710 Non � facile, ci vuole un mese per andare alla Gold Coast. 95 00:08:20,910 --> 00:08:23,510 - Un mese e cinque giorni? - Un mese e cinque giorni. 96 00:08:23,710 --> 00:08:27,270 Un mese e cinque giorni, un mese e venti giorni. 97 00:08:27,980 --> 00:08:31,980 Hai la carta d'identit�? Sai, io non ce l'ho. 98 00:08:32,180 --> 00:08:34,308 Carta d'identit�? Non ce n'� bisogno. 99 00:08:35,660 --> 00:08:38,572 Illo, sono io quello che conosce la vita del bosco. 100 00:08:38,890 --> 00:08:40,530 Quando si viaggia nel bosco, 101 00:08:40,730 --> 00:08:45,360 bisogna avere i calabash per mantenere l'acqua potabile. 102 00:08:45,670 --> 00:08:47,530 Sono d'accordo. 103 00:08:47,730 --> 00:08:49,730 Prendiamo le zucche. 104 00:08:55,010 --> 00:08:57,010 Prendi, prendi questa. 105 00:08:59,010 --> 00:09:01,010 Ancora una. 106 00:09:01,750 --> 00:09:02,820 Bene! 107 00:09:03,020 --> 00:09:05,720 Va bene. Aspetta, fammene prendere un po'. 108 00:09:05,920 --> 00:09:07,490 Come si fa a sistemarle? 109 00:09:07,690 --> 00:09:09,690 Lo faccio io. 110 00:09:10,620 --> 00:09:14,060 Fai un taglio qui, vedi? 111 00:09:16,960 --> 00:09:19,600 Tagliatelo perfettamente, fate un taglio netto. 112 00:09:19,800 --> 00:09:23,360 Si prende un pezzo di legno per togliere la sporcizia. 113 00:09:24,870 --> 00:09:26,610 - Lavoro veloce. - S�. 114 00:09:26,810 --> 00:09:27,870 Facciamo in fretta. 115 00:09:28,070 --> 00:09:30,910 Ce ne serve un'altra per il nostro amico. 116 00:09:32,410 --> 00:09:35,710 Ora leghiamole insieme con la corda. 117 00:09:36,080 --> 00:09:38,410 Abbiamo finito, andiamo al fiume. 118 00:09:39,150 --> 00:09:41,150 Le riempiremo d'acqua. 119 00:09:41,790 --> 00:09:43,890 Andiamo al fiume. A prendere l'acqua. 120 00:09:44,090 --> 00:09:45,690 - Bene. - Per bere. 121 00:09:45,890 --> 00:09:48,800 Questo � quello che ci serve per il viaggio. 122 00:09:49,000 --> 00:09:50,900 Quando cammini, devi avere un calabash. 123 00:09:51,100 --> 00:09:54,100 Proprio cos�. Sono d'accordo con te. 124 00:09:54,300 --> 00:09:55,570 Anch'io sono d'accordo. 125 00:09:55,770 --> 00:09:57,570 I Fullah conoscono la boscaglia. 126 00:09:57,770 --> 00:10:01,040 Ogni volta che vado al pascolo, 127 00:10:01,240 --> 00:10:02,980 ho con me il mio piccolo calabash. 128 00:10:03,180 --> 00:10:08,010 - Ora ci mettiamo in viaggio. - Ah s�, questi li conosco tutti. 129 00:10:08,980 --> 00:10:10,880 Questa � la parte interessante. 130 00:10:11,080 --> 00:10:13,310 So come si fa a viaggiare. 131 00:10:14,850 --> 00:10:18,930 Per prima cosa, chiedete al buon Dio la via. 132 00:10:19,130 --> 00:10:21,130 Ecco perch� i miei amici, 133 00:10:22,130 --> 00:10:24,930 Lam e Illo, che sono marabutti, 134 00:10:25,130 --> 00:10:28,940 sono venuti alla celebrazione del Walima, 135 00:10:29,140 --> 00:10:31,140 la discendenza del Corano. 136 00:11:29,100 --> 00:11:30,830 A Walima, 137 00:11:31,030 --> 00:11:35,090 incontriamo un altro amico, Douma Besso. 138 00:11:35,800 --> 00:11:40,010 Douma Besso � un vecchio Gold Coaster che ci ha detto molto al riguardo. 139 00:11:40,210 --> 00:11:43,910 Ha detto che aveva una casa con diverse storie a Gold Coast... 140 00:11:44,110 --> 00:11:46,110 perch� c'� gi� stato due volte. 141 00:11:47,110 --> 00:11:49,110 Douma � fortunato. 142 00:11:49,350 --> 00:11:51,350 Ha una casa con una storia. 143 00:11:52,050 --> 00:11:53,290 Noi non abbiamo niente, 144 00:11:53,490 --> 00:11:55,490 solo i nostri piedi. 145 00:11:56,060 --> 00:11:56,990 Preghiamo Dio... 146 00:11:57,190 --> 00:11:59,190 cos� Egli ci spianer� la strada. 147 00:11:59,890 --> 00:12:02,700 Dobbiamo anche chiedere agli spiriti di indicarci la via. 148 00:12:02,900 --> 00:12:04,950 Gli spiriti di Hol�. 149 00:12:17,580 --> 00:12:19,810 Vogliamo chiedere... 150 00:12:20,150 --> 00:12:23,120 La strada, vogliamo chiedervi qual � la strada. 151 00:12:23,880 --> 00:12:27,280 Vogliamo andare alla Gold Coast. Per fare soldi. 152 00:12:27,590 --> 00:12:29,950 Dobbiamo conoscere la strada giusta. 153 00:12:31,290 --> 00:12:32,360 La via... 154 00:12:32,560 --> 00:12:35,730 deve avere ragione. Vogliamo tornare, 155 00:12:35,930 --> 00:12:37,930 tornare al nostro paese... 156 00:12:38,130 --> 00:12:43,070 con un sacco di soldi per comprare il cibo... 157 00:12:43,270 --> 00:12:46,530 da dare a tutti, le fanciulle del villaggio. 158 00:12:54,250 --> 00:12:56,920 Illo, guarda. Secondo gli spiriti... 159 00:12:57,120 --> 00:12:59,150 ci manca solo il becco di un avvoltoio. 160 00:12:59,350 --> 00:13:00,990 Siamo fortunati. C'� un avvoltoio. 161 00:13:01,190 --> 00:13:03,190 Datti una mossa. Sbrigati! 162 00:13:24,510 --> 00:13:27,100 Attento. Cos� non va bene. 163 00:13:31,150 --> 00:13:32,120 Attento. 164 00:13:32,320 --> 00:13:34,980 Taglia la gola. � finita. 165 00:13:36,190 --> 00:13:38,190 Ora � finita. 166 00:13:39,590 --> 00:13:42,580 - Guarda il becco. - C'� qualcosa l�. 167 00:13:43,000 --> 00:13:45,900 - � finita. - Prendi le zampe. 168 00:13:47,970 --> 00:13:52,000 Ora il Signore ci ha indicato la via e lo hanno fatto anche gli Hol�. 169 00:13:52,200 --> 00:13:55,300 Dobbiamo chiedere al Sohanti� di Wanzerb�. 170 00:13:56,340 --> 00:13:59,950 Wanzerb� � nel paese di Sorrhay, nel Gorrual. 171 00:14:00,150 --> 00:14:03,880 L� vivono i migliori stregoni del Niger, i Sohanti�. 172 00:14:04,080 --> 00:14:07,150 Cos� un giorno arriviamo a Wanzerb�. 173 00:14:07,350 --> 00:14:11,990 Andiamo all'albero sterile vicino al pozzo... 174 00:14:12,190 --> 00:14:16,180 e vicino al pozzo, vediamo tutte quelle belle ragazze. 175 00:14:16,530 --> 00:14:18,460 Signorine, abbiamo l'onore... 176 00:14:18,660 --> 00:14:22,160 di salutarvi mentre attraversiamo il vostro bel villaggio... 177 00:14:22,370 --> 00:14:25,360 sulla strada per vedere il pi� grande Sohanti�, 178 00:14:25,570 --> 00:14:29,180 Mossi, per affari che ci riguardano personalmente. 179 00:14:29,380 --> 00:14:33,000 Ma prima di vedere Mossi, 180 00:14:33,250 --> 00:14:34,880 abbiamo l'onore di chiedervi... 181 00:14:35,080 --> 00:14:37,080 un po' d'acqua. 182 00:14:51,430 --> 00:14:54,370 Allora Mossi lancia le stelle... 183 00:14:54,600 --> 00:14:57,430 e conta i pari e i dispari. 184 00:14:58,400 --> 00:15:00,270 Diam! Pericolo! 185 00:15:00,470 --> 00:15:03,180 La strada � brutta. Mossi dice: 186 00:15:03,380 --> 00:15:06,310 "Walay. Torna stasera. 187 00:15:07,150 --> 00:15:10,310 Perch� nella notte, le parole cattive non si vedono". 188 00:15:13,720 --> 00:15:14,850 Quella notte, 189 00:15:15,050 --> 00:15:17,050 Mossi lancia i sette cowries. 190 00:15:17,300 --> 00:15:19,876 Le sette conchiglie che raccontano il futuro. 191 00:15:20,390 --> 00:15:22,990 Diam! La strada � brutta. 192 00:15:24,560 --> 00:15:26,560 La strada � molto brutta.. 193 00:15:27,000 --> 00:15:31,100 Avrete incidenti, malattie, la strada � brutta... 194 00:15:31,770 --> 00:15:32,970 Subahana. 195 00:15:33,170 --> 00:15:35,170 Maledetto destino. 196 00:15:45,420 --> 00:15:49,350 E Mossi aggiunge: "La strada � pi� facile. 197 00:15:51,360 --> 00:15:54,450 Quando arrivate alla Gold Coast, al primo incrocio, 198 00:15:55,070 --> 00:15:59,130 se vi lasciate, ognuno va da solo per la sua strada, 199 00:15:59,330 --> 00:16:02,990 allora potreste evitare incidenti e malattie. 200 00:16:04,470 --> 00:16:08,100 Pi� tardi potrete incontrarvi e poi, in nome di Dio, 201 00:16:08,510 --> 00:16:10,510 la strada sar� buona. 202 00:16:11,000 --> 00:16:12,450 La strada � buona". 203 00:16:12,650 --> 00:16:17,380 E Mossi benedice il nostro cammino con la terra. La via � buona. 204 00:16:18,180 --> 00:16:20,180 La strada � molto buona. 205 00:17:02,390 --> 00:17:07,500 Ora raggiungiamo il Dahomey. Per questo non andiamo in macchina. 206 00:17:07,700 --> 00:17:11,200 Quel camion, distrutto, con le ruote in aria. 207 00:17:11,400 --> 00:17:14,530 Un camion con le ruote in aria, non � buono. 208 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 Guardate. 209 00:17:16,440 --> 00:17:19,080 - Il camion � distrutto. - Guardate ancora. 210 00:17:19,280 --> 00:17:22,050 Le persone nel camion, quando si schianta... 211 00:17:22,250 --> 00:17:24,050 Peccato per loro. Siamo a piedi. 212 00:17:24,250 --> 00:17:26,350 Riavranno indietro i loro soldi? 213 00:17:26,550 --> 00:17:29,190 Non sono affari nostri. Quando le nostre scarpe sono vecchie... 214 00:17:29,390 --> 00:17:31,520 chi ci d� i soldi? Nessuno. 215 00:17:32,830 --> 00:17:36,230 Lam, guarda quelle montagne, siamo lontani da casa. 216 00:17:36,430 --> 00:17:37,630 Questo � il Dahomey del Nord. 217 00:17:37,830 --> 00:17:39,330 � la terra dei Somba. 218 00:17:39,530 --> 00:17:42,500 Non conosci la terra dei Somba? 219 00:17:42,700 --> 00:17:44,100 Sei fuori, allora. 220 00:17:44,300 --> 00:17:47,270 - Siamo vicini a Natitingou. - Le loro capanne sono per i topi! 221 00:17:47,470 --> 00:17:49,470 Sono come i granai. 222 00:17:50,540 --> 00:17:52,350 A scuola, 223 00:17:52,550 --> 00:17:55,550 hanno detto che i Sombas sono un popolo del Nord Dahomey... 224 00:17:55,750 --> 00:17:59,250 che non vogliono vestiti. Cos� vendono loro il sapone. 225 00:17:59,450 --> 00:18:00,390 Sai perch�? 226 00:18:00,590 --> 00:18:02,660 Guardate i Sombas, questo � il loro modo di fare. 227 00:18:02,860 --> 00:18:05,324 Illo dice che non vuole l'acqua dei Sombas. 228 00:18:05,760 --> 00:18:09,430 - Non � buona. - Guarda. 229 00:18:09,630 --> 00:18:11,930 - Che cos'�? - Cosa vedi? 230 00:18:12,230 --> 00:18:14,200 Vedo qualcosa di bianco. 231 00:18:14,400 --> 00:18:18,630 Bianca, � una cosa sua! Sai, la sua... 232 00:18:21,610 --> 00:18:23,380 Io vado via! 233 00:18:23,580 --> 00:18:27,380 No, non andartene, in questo paese sono tutti uomini di medicina. 234 00:18:27,580 --> 00:18:30,410 Teschi, pietre e sangue... 235 00:18:30,650 --> 00:18:32,450 Sono tutti uomini di medicina. 236 00:18:32,650 --> 00:18:37,320 � una cosa che non avevo mai visto prima. Ho sentito parlare degli uomini di medicina 237 00:18:37,520 --> 00:18:41,960 e Sombas che vanno in giro nudi, e ora sono qui... 238 00:18:42,260 --> 00:18:43,760 i Sombas io li vedo... 239 00:18:43,960 --> 00:18:45,630 ma non sono sicuro che siano uomini. 240 00:18:45,830 --> 00:18:47,570 La capanna � bruciata nella notte. 241 00:18:47,770 --> 00:18:49,170 Cos� al mattino... 242 00:18:49,370 --> 00:18:52,600 le donne Somba scavano la terra per costruirla di nuovo. 243 00:18:54,540 --> 00:18:56,310 Ma sono tutti nudi. 244 00:18:56,510 --> 00:19:00,180 Completamente nudi, amico mio. Guarda la loro eleganza Somba, 245 00:19:00,380 --> 00:19:02,970 guarda la loro bocca. Pensano che sia carina. 246 00:19:03,380 --> 00:19:05,540 Ma veramente hai detto che sono nudi. 247 00:19:05,780 --> 00:19:10,460 Dicono che quando arrivi in un paese, quel paese ti cambia, 248 00:19:10,660 --> 00:19:12,190 non sei tu che cambi il paese. 249 00:19:12,390 --> 00:19:15,360 Ecco perch� io, Damour�, sono sempre un galantuomo. 250 00:19:15,560 --> 00:19:17,560 Anche se sono in mutande. 251 00:19:18,500 --> 00:19:20,370 Guarda, il mercato di Somba. 252 00:19:20,570 --> 00:19:23,000 Sono tutti nudi, tutti quelli che vedi. 253 00:19:28,010 --> 00:19:31,670 - Guarda quel vecchio. - Guarda il suo sesso, Allah! 254 00:19:32,540 --> 00:19:35,380 - Hai visto quello vecchio? - S�, l'ho visto. 255 00:19:35,580 --> 00:19:38,240 Ma non � contento che lo stiamo guardando. 256 00:19:38,880 --> 00:19:42,750 � furioso ma non pu� dire niente perch� non abbiamo riso. 257 00:19:43,020 --> 00:19:46,660 Diventerebbe furioso se ridessimo. 258 00:19:46,860 --> 00:19:49,950 Ce n'� uno con le piume nel naso. 259 00:19:50,360 --> 00:19:52,420 S�, i giovani sono cos�. 260 00:19:53,700 --> 00:19:54,830 Giovani signori. 261 00:19:55,030 --> 00:19:58,340 � fantastico, oggi ho visto i Somba. 262 00:19:58,540 --> 00:19:59,410 Guarda l�. 263 00:19:59,610 --> 00:20:01,610 Quella donna ha la sua pipa. 264 00:20:02,440 --> 00:20:04,440 Guarda la Somba. 265 00:20:04,880 --> 00:20:06,480 Di sicuro non avrei mai visto i Sombas 266 00:20:06,680 --> 00:20:08,410 se non li avessi visti oggi. 267 00:20:08,610 --> 00:20:12,350 Quel vecchio, continua a guardarmi. 268 00:20:13,550 --> 00:20:15,350 Che cappello! 269 00:20:15,550 --> 00:20:17,690 Sono benestanti, indossano gli occhiali. 270 00:20:17,890 --> 00:20:20,360 Cominceranno a danzare. 271 00:20:20,560 --> 00:20:22,560 La danza Somba. 272 00:21:14,480 --> 00:21:17,168 Questi Sombas sono davvero delle brave persone. 273 00:21:17,680 --> 00:21:21,410 Non c'� motivo di prenderli in giro perch� sono nudi. 274 00:21:21,790 --> 00:21:22,890 Il Buon Dio li ha voluti cos�, 275 00:21:23,090 --> 00:21:27,590 come il Buon Dio ha voluto che noi indossassimo i vestiti. 276 00:21:27,790 --> 00:21:29,660 Quindi non dobbiamo ridere di loro, 277 00:21:29,860 --> 00:21:32,630 sono davvero carini. Sono come noi. 278 00:21:33,130 --> 00:21:34,900 - Giusto. - Questo � vero. 279 00:21:35,100 --> 00:21:38,440 - Proprio cos�. - Sono davvero bravi. 280 00:21:38,640 --> 00:21:42,440 � vero, siamo d'accordo. L'hai detto tu. 281 00:21:42,640 --> 00:21:44,510 Addio, Sombas. 282 00:21:44,710 --> 00:21:46,710 Addio, North Dahomey. 283 00:21:46,980 --> 00:21:49,640 Addio, Natitingou, alla prossima volta. 284 00:21:53,520 --> 00:21:55,920 Ora bisogna partire, lavarsi i piedi. 285 00:21:56,120 --> 00:21:58,120 C'� acqua dappertutto. 286 00:21:58,390 --> 00:21:59,360 C'� molta acqua. 287 00:21:59,560 --> 00:22:02,390 Dobbiamo riempire le nostre calabashes. 288 00:22:08,100 --> 00:22:09,500 Nessuno vi ha spiegato... 289 00:22:09,700 --> 00:22:11,600 che la strada � lunga da qui alla casa? 290 00:22:11,800 --> 00:22:13,370 Nessuno ce l'ha detto. 291 00:22:13,570 --> 00:22:15,610 Se l'avessi saputo, non sarei venuto. 292 00:22:15,810 --> 00:22:18,500 Ventisei giorni oggi. 293 00:22:18,980 --> 00:22:20,210 Sei stato per strada? 294 00:22:20,410 --> 00:22:23,620 S�. Mancano ancora undici giorni. 295 00:22:23,820 --> 00:22:25,550 La strada � lunga. 296 00:22:25,750 --> 00:22:27,790 Lo sapete? Hai sentito? 297 00:22:27,990 --> 00:22:29,220 Cammino da solo. 298 00:22:29,420 --> 00:22:32,980 Guarda quegli alberi. Pensi che li abbia fatti Dio? 299 00:22:33,430 --> 00:22:34,790 Non credo. 300 00:22:34,990 --> 00:22:37,830 Sono formidabili questi alberi! 301 00:22:38,660 --> 00:22:40,000 Avete visto le montagne? 302 00:22:40,200 --> 00:22:43,170 S�, hanno tagliato la roccia per fare la strada. 303 00:22:43,540 --> 00:22:48,560 Guardate! Non avete paura a passare da l�? 304 00:22:48,770 --> 00:22:50,940 Ah, ma Illo mi chiede, 305 00:22:51,440 --> 00:22:54,800 mi chiede se � Dio o l'uomo che ha fatto una strada simile. 306 00:22:56,880 --> 00:22:59,540 In questo paese hanno dei ponti, 307 00:23:00,020 --> 00:23:02,020 lunghi ponti. 308 00:23:02,960 --> 00:23:05,690 Ma la gente della regione ama i ponti. 309 00:23:06,790 --> 00:23:07,990 Amano molto i ponti. 310 00:23:08,190 --> 00:23:11,600 Sai perch�? Cos� passano le loro giornate a dipingerli di rosso. 311 00:23:11,800 --> 00:23:14,830 Quando arriviamo al ponte, dovremo lavarci, 312 00:23:15,030 --> 00:23:17,230 perch� stiamo sudando troppo. 313 00:23:17,640 --> 00:23:19,040 Venite a lavarvi! 314 00:23:19,240 --> 00:23:21,670 - Vedi, Damour�. - Ah, sei tu l�. 315 00:23:21,870 --> 00:23:23,870 Va bene per lavarsi. 316 00:23:31,220 --> 00:23:32,750 Adesso ci siamo persi. 317 00:23:32,950 --> 00:23:34,950 Non sappiamo dove siamo. 318 00:24:45,190 --> 00:24:48,720 Qui c'� il mare, ne abbiamo sentito parlare molto tempo fa. 319 00:24:52,300 --> 00:24:54,670 Prendiamo dell'acqua da bere. 320 00:24:54,870 --> 00:24:56,960 - Damour�, sei tu? - S�. 321 00:24:57,670 --> 00:25:00,900 Sentite quanto � bello il vento, siamo in riva al mare. 322 00:25:01,010 --> 00:25:03,082 Questo � quello che chiamano il mare. 323 00:25:13,850 --> 00:25:15,790 Questo � il mare? 324 00:25:15,990 --> 00:25:18,890 Dammelo. Non sei molto coraggioso! 325 00:25:40,950 --> 00:25:43,940 Come farai a bere adesso? La zucca � rotta. 326 00:25:52,360 --> 00:25:55,380 Il buon Dio ha fatto crescere il cibo sugli alberi. 327 00:25:55,930 --> 00:25:56,860 � vero? 328 00:25:57,060 --> 00:25:59,060 Guarda bene. 329 00:26:02,970 --> 00:26:03,940 L'hai preso? 330 00:26:04,140 --> 00:26:05,070 S�, l'ho preso! 331 00:26:05,270 --> 00:26:08,210 - Magnifico. Cibo dall'aria! - � sufficiente? 332 00:26:08,710 --> 00:26:11,700 - S�. Scendi. - Sto scendendo. D'accordo? 333 00:26:15,050 --> 00:26:17,810 Li hai trovati in aria. Allora sono magnifici. 334 00:26:18,050 --> 00:26:20,850 Sono buoni da mangiare. Non hanno germi. 335 00:26:21,050 --> 00:26:24,522 Sono proprio in cima, i germi non possono salire sull'albero. 336 00:26:24,760 --> 00:26:28,090 Ecco una noce di cocco, � qualcosa di straordinario. 337 00:26:28,390 --> 00:26:31,790 Meraviglioso. � pi� buono del formaggio. 338 00:26:32,060 --> 00:26:36,170 - � buono - � molto buono. 339 00:26:36,370 --> 00:26:38,390 - Meglio del latte. - S�. 340 00:26:38,670 --> 00:26:39,940 Come il latte. 341 00:26:40,140 --> 00:26:43,610 Quando lo mangi, non hai pi� fame. 342 00:26:43,810 --> 00:26:45,810 Oh, caspita, che dolce! 343 00:26:46,110 --> 00:26:48,080 - � buono. - Questo e il cioccolato. 344 00:26:48,280 --> 00:26:52,920 Sentite, � meglio andarcene in fretta, l'albero non � nostro. 345 00:26:53,120 --> 00:26:55,650 Se arriva il proprietario, � la prigione. 346 00:26:55,850 --> 00:26:56,790 Sbrighiamoci. 347 00:26:56,990 --> 00:27:00,420 - Appartiene a qualcuno? - � nel campo di qualcuno. 348 00:27:00,690 --> 00:27:01,630 � meglio che andiamo. 349 00:27:01,830 --> 00:27:06,130 Bene. Passeremo attraverso i fiori... 350 00:27:06,970 --> 00:27:09,130 e seguiremo la riva del mare, 351 00:27:09,330 --> 00:27:12,030 perch� noi amiamo molto il mare. 352 00:27:29,890 --> 00:27:33,190 Ci sono grosse navi nel mare. 353 00:27:33,860 --> 00:27:37,444 � bello essere vicino al mare. Ci si pu� sdraiare sulla sabbia. 354 00:28:24,080 --> 00:28:26,432 Cos'� quello che vediamo, come si chiama? 355 00:28:27,080 --> 00:28:28,750 � Lom�. 356 00:28:28,950 --> 00:28:30,020 Quello � Lom�? 357 00:28:30,220 --> 00:28:33,410 � dove ho raccolto la stella, la stella delle nevi. 358 00:28:33,790 --> 00:28:36,220 - Lom� � in Togo. - Quella � una stella di neve. 359 00:28:36,420 --> 00:28:37,890 Puoi tenerla in mano. 360 00:28:38,090 --> 00:28:39,860 S�. � un animale che vive nel mare, 361 00:28:40,060 --> 00:28:42,860 ma ora le onde l'hanno portata a riva. 362 00:28:43,060 --> 00:28:45,930 � una stella vera? No, � una stella del mare. 363 00:28:46,230 --> 00:28:47,700 Porta fortuna. 364 00:28:47,900 --> 00:28:51,060 Me lo metto in testa. Ora siamo fortunati. 365 00:29:21,300 --> 00:29:23,300 - Attenzione. - Dogana. 366 00:29:27,270 --> 00:29:30,000 Questa � la dogana. Dobbiamo fermarci qui. 367 00:29:30,240 --> 00:29:32,570 Vado alla polizia, 368 00:29:33,140 --> 00:29:36,950 vado a vedere come possiamo passare. 369 00:29:37,150 --> 00:29:41,080 Dobbiamo essere molto attenti. Bene, allora. 370 00:29:45,020 --> 00:29:47,180 La dogana, sempre la dogana. 371 00:29:47,430 --> 00:29:49,130 Non abbiamo niente. 372 00:29:49,330 --> 00:29:52,190 Buongiorno, Signor doganiere! Buongiorno! 373 00:29:53,130 --> 00:29:57,370 Voglio fare una passeggiata dall'altra parte. 374 00:29:57,570 --> 00:29:59,870 Solo per fare una passeggiata. 375 00:30:00,270 --> 00:30:03,810 Non dire che vuoi restare, se non hai un documento di identit�. 376 00:30:04,010 --> 00:30:06,280 - � vero, Lam? Sei sicuro? - � vero. 377 00:30:06,480 --> 00:30:10,180 - Non abbiamo carte d'identit�. - Cosa hai intenzione di fare? 378 00:30:11,180 --> 00:30:12,980 Ragazzo, sei intelligente. 379 00:30:13,180 --> 00:30:17,120 La polizia inglese nera in divisa da lutto, 380 00:30:17,320 --> 00:30:21,280 numerata come pietre miliari... Ha detto di vedere il suo capo. 381 00:30:22,890 --> 00:30:25,360 Ok, facciamo come dice lui. 382 00:30:32,000 --> 00:30:34,670 Ecco il capo. L'altro se ne sta andando. 383 00:30:35,170 --> 00:30:37,200 No, signore, � per... 384 00:30:37,540 --> 00:30:38,980 Bene. 385 00:30:39,180 --> 00:30:43,410 No, dice che � fuori questione. Quindi, torno dai miei amici. 386 00:30:43,920 --> 00:30:44,980 Venite. 387 00:30:45,180 --> 00:30:46,950 Non � possibile. 388 00:30:47,150 --> 00:30:49,480 Sono andato alla polizia inglese. 389 00:30:50,020 --> 00:30:54,430 "Niente carta d'identit�?" La dogana, la polizia, sono dei gran coglioni. 390 00:30:54,630 --> 00:30:57,160 Non guardano mai dietro di loro. Possiamo passare. 391 00:30:57,360 --> 00:31:00,990 Guardano sempre dritto davanti a loro, quindi... 392 00:31:05,570 --> 00:31:07,570 Ora li abbiamo fregati! 393 00:31:13,550 --> 00:31:17,500 Sai, il fascino di Mossi non serve a niente. 394 00:31:19,450 --> 00:31:21,720 Il Sohanti� ritorna a casa.. 395 00:31:22,020 --> 00:31:25,490 - Non ci hanno visto passare. - Ce l'abbiamo fatta. 396 00:31:25,690 --> 00:31:29,330 Guarda. Ricordate, all'incrocio... 397 00:31:29,530 --> 00:31:31,900 dobbiamo dividerci. 398 00:31:32,100 --> 00:31:35,170 Mossi ha detto che non dobbiamo arrivare insieme... 399 00:31:35,370 --> 00:31:36,400 alla Gold Coast. 400 00:31:36,600 --> 00:31:41,010 Cos� ho detto addio a Lam e a Illo. 401 00:31:41,210 --> 00:31:43,070 Lam e Illo sono andati a Keta. 402 00:31:43,270 --> 00:31:44,880 Arrivederci Illo. 403 00:31:45,080 --> 00:31:47,270 - Arrivederci. - Arrivederci, Damour�. 404 00:31:47,480 --> 00:31:51,210 Prendono la strada per Keta e io vado ad Accra. 405 00:31:51,450 --> 00:31:56,250 Tra un mese o due ci incontreremo ad Accra. 406 00:31:56,550 --> 00:31:58,190 Per vedere Damour�. 407 00:31:58,390 --> 00:32:02,030 Tra un mese avr� quello che voglio. 408 00:32:02,230 --> 00:32:04,230 Te lo racconter�. 409 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Andr� con i pescatori. 410 00:32:09,370 --> 00:32:11,370 Arrivederci. 411 00:32:33,090 --> 00:32:37,600 Ora devo andare ad Accra da solo, Ho lasciato i miei amici. 412 00:32:37,800 --> 00:32:42,070 Ma sulla strada per Accra, ci sono autobus dappertutto. 413 00:32:42,270 --> 00:32:43,570 Auto postali? 414 00:32:43,770 --> 00:32:46,300 � un autobus, un pullman per passeggeri. 415 00:32:46,500 --> 00:32:50,280 Quindi prendo l'autobus. 416 00:32:50,480 --> 00:32:54,110 Pensavo che fosse gratuito. Ma non � gratuito. 417 00:32:54,310 --> 00:32:58,180 Mi prendono a calci, mi danno il cappello e mi dicono: "Vattene". 418 00:32:58,380 --> 00:33:01,250 - Oh ragazzo, con il tuo cappellino! - Sono molto triste. 419 00:33:01,450 --> 00:33:04,160 Me ne vado. A piedi. 420 00:33:04,360 --> 00:33:08,490 Bene, riprendo la strada per il Niger... Potrei anche andare avanti. 421 00:33:09,290 --> 00:33:11,200 Attenzione. Ecco una buona opportunit�. 422 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 Stop! 423 00:33:14,170 --> 00:33:15,970 Sadou, piacere di vederti qui. 424 00:33:16,170 --> 00:33:18,530 Dammi un passaggio. Vado ad Accra. 425 00:33:19,670 --> 00:33:23,800 Eccoti qui, Dio si preoccupa sempre, ho incontrato un amico. 426 00:33:24,080 --> 00:33:28,010 Ero nella sua macchina, tutti mi guardavano. 427 00:33:28,210 --> 00:33:31,650 Sono il solo galante. Guardate la mia galanteria. 428 00:33:31,850 --> 00:33:36,150 Sono molto bello, molto meglio della gente di qui. 429 00:33:36,350 --> 00:33:39,810 Oh, Dio! Dannazione! Guardate come mi guardano. 430 00:33:40,090 --> 00:33:42,230 Meglio che mi regga il cappello o il vento lo soffier� via. 431 00:33:42,430 --> 00:33:46,490 Meglio mostrare loro come ci tagliamo i capelli in Niger. 432 00:34:12,520 --> 00:34:14,090 - Attento. - Maledetto idiota! 433 00:34:14,290 --> 00:34:16,060 Sei su una strada! 434 00:34:16,260 --> 00:34:18,730 Hanno dei cavalli qui. 435 00:34:19,130 --> 00:34:21,430 - S�, � Accra. - Accra? 436 00:34:21,700 --> 00:34:24,900 S�, siamo arrivati nella citt� di Accra, questa mattina. 437 00:34:30,140 --> 00:34:35,580 Ora devo cominciare a cercare i miei compatrioti, i Djerma. 438 00:34:37,580 --> 00:34:39,550 Passo in mezzo alle macchine. 439 00:34:39,750 --> 00:34:41,750 Ad Accra ci sono troppe macchine. 440 00:34:42,490 --> 00:34:44,260 Il traffico... 441 00:34:44,460 --> 00:34:46,420 � troppo. Devo stare attento. 442 00:34:46,620 --> 00:34:51,060 Ogni giorno un poliziotto lavora da mattina a sera a far circolare i camion, 443 00:34:51,260 --> 00:34:54,430 altrimenti, ci sarebbero incidenti. Sempre. 444 00:35:00,810 --> 00:35:03,106 Questi sono i commercianti di bottiglie. 445 00:35:03,440 --> 00:35:07,500 Quelle sono le persone che cerco. 446 00:35:08,610 --> 00:35:12,240 Il popolo del Niger, della regione di Anzourou. 447 00:35:12,820 --> 00:35:16,180 Per tutto il giorno lavano le bottiglie. 448 00:35:16,750 --> 00:35:19,390 Vorrei sapere, perch� le lavi? Te lo dico io. 449 00:35:19,590 --> 00:35:20,590 Perch�? 450 00:35:20,790 --> 00:35:26,130 Sai, quando le mamme vengono a comprare l'olio di arachidi, 451 00:35:26,330 --> 00:35:28,300 non devono portare una bacinella. 452 00:35:28,500 --> 00:35:32,490 Per un kobo, cio� due franchi, comprano una bottiglia. 453 00:35:33,200 --> 00:35:34,770 Un kobo non � niente. 454 00:35:34,970 --> 00:35:37,410 Vicino ai bidoni ecco i barattoli vuoti. 455 00:35:37,610 --> 00:35:40,310 Ah, le bottiglie... izers. Le lattine vuote. 456 00:35:40,510 --> 00:35:44,380 � la gente di Zermaganda. 457 00:35:44,780 --> 00:35:47,650 Vedi tutte quelle vecchie lattine. 458 00:35:50,360 --> 00:35:52,620 Vuoi comprare qualcosa? 459 00:35:54,290 --> 00:35:56,160 Guarda... 460 00:35:56,360 --> 00:35:58,500 Le strade sono asfaltate, senza polvere. 461 00:35:58,700 --> 00:36:01,470 Hai capito? 462 00:36:01,670 --> 00:36:03,640 La citt� � grande. 463 00:36:03,840 --> 00:36:06,370 Mi vedi laggi�? Mi sono perso. 464 00:36:06,570 --> 00:36:08,040 Guarda. 465 00:36:08,240 --> 00:36:10,380 - Per attraversare la strada... - Accra va bene. 466 00:36:10,580 --> 00:36:11,610 Accra non � male. 467 00:36:11,810 --> 00:36:14,350 - Devi scappare. - Si � perso. 468 00:36:14,550 --> 00:36:17,740 Mi sono perso, Non so nemmeno cosa sto facendo. 469 00:36:23,590 --> 00:36:27,390 L�, dove sto guardando, c'� tutta la gente di Gothey. 470 00:36:27,590 --> 00:36:29,760 - Cos'� quel legno? - Assi di legno. 471 00:36:29,960 --> 00:36:33,470 - Tutti quelli di Gothey lo fanno. - Nigeriani? 472 00:36:33,670 --> 00:36:35,670 S�, il capo � Yakuba. 473 00:36:40,710 --> 00:36:44,040 Allora, Yakuba mi ha assunto come operaio. 474 00:36:44,710 --> 00:36:47,410 Spingo la "toroko", la carriola. Capisci? 475 00:36:47,610 --> 00:36:49,710 - S�. - Con le assi. 476 00:36:58,590 --> 00:37:01,390 Dopo le carichi sulla macchina. 477 00:37:01,590 --> 00:37:05,600 Yakuba dice di spingere da solo, per vedere se sono davvero forte. 478 00:37:05,800 --> 00:37:07,800 Ecco fatto. 479 00:37:08,700 --> 00:37:10,370 Sei forte. 480 00:37:10,570 --> 00:37:11,540 Sei davvero forte. 481 00:37:11,740 --> 00:37:14,570 Allora il mio capo mi chiede: 482 00:37:14,770 --> 00:37:17,540 - "Sei andato a scuola?" - Yakuba? 483 00:37:18,740 --> 00:37:21,764 "S�, signore, l'ho fatto, so leggere". "Vieni", dice. 484 00:37:31,420 --> 00:37:34,290 Devo contare quante tavole ci sono. 485 00:37:34,490 --> 00:37:36,830 � facile contarle, due a due. 486 00:37:37,030 --> 00:37:43,960 Due, quattro, sei, otto, dieci... 10 volte 10 � 100. 487 00:37:48,670 --> 00:37:50,910 Scrivo la cifra esatta sul quaderno. 488 00:37:51,110 --> 00:37:56,550 Stamattina avete venduto esattamente 263 tavole. 489 00:37:56,750 --> 00:37:58,720 Bene, i soldi stanno arrivando. 490 00:37:58,920 --> 00:38:01,650 Ora, io sono il caposquadra. 491 00:38:01,850 --> 00:38:03,450 � contento. 492 00:38:03,650 --> 00:38:06,590 E come caposquadra ho dovuto comprare gli occhiali. 493 00:38:06,790 --> 00:38:08,590 - Sono stato promosso! - Fantastico! 494 00:38:08,790 --> 00:38:11,900 Fa cos� caldo che ho dovuto comprare gli occhiali. 495 00:38:12,100 --> 00:38:14,570 - Ora devo mettermi in mostra, - Sicuro. 496 00:38:14,770 --> 00:38:16,330 Voi! Venite qui! 497 00:38:16,530 --> 00:38:18,270 Allora adesso... 498 00:38:18,470 --> 00:38:20,810 Sono io il capo qui, ok? 499 00:38:21,010 --> 00:38:26,480 Che cos'� questo? Una carriola vuota. Questo non va bene, dannazione! 500 00:38:26,680 --> 00:38:29,110 Non si pu� fare niente con questi negri! 501 00:39:11,890 --> 00:39:16,490 Sono andato a trovare il padrone. 502 00:39:16,690 --> 00:39:20,690 Gli chiedo di pagarmi. 503 00:39:25,000 --> 00:39:27,160 - � lui il padrone? - Sono io. 504 00:39:27,440 --> 00:39:29,670 - Conosci il suo nome? - S�. 505 00:39:29,870 --> 00:39:34,010 - Come si chiama? - Moumouni. � un Haoussa. 506 00:39:34,210 --> 00:39:37,020 - Non � un Djerma? - Non � un Djerma. 507 00:39:37,220 --> 00:39:39,380 - � un commerciante. - Cosa sta contando? 508 00:39:39,580 --> 00:39:42,590 Sta contando le sterline per pagarmi. Dieci sterline. 509 00:39:42,790 --> 00:39:44,490 - Dieci sterline? - S�. 510 00:39:44,690 --> 00:39:46,750 Sono venuto a Kumasi per lavorare. 511 00:39:47,060 --> 00:39:48,690 Questo � quanto guadagno in un mese. 512 00:39:48,890 --> 00:39:52,430 Ora vado a vedere il venditore di vestiti... 513 00:39:52,630 --> 00:39:55,900 per acquistare un nuovo "boubou"... 514 00:39:56,100 --> 00:39:57,500 e togliermi questo. 515 00:39:57,700 --> 00:40:02,510 Perch� qui nessuno si veste come me. 516 00:40:02,710 --> 00:40:05,070 Ora lascio la boscaglia... 517 00:40:05,740 --> 00:40:08,870 e rimango in citt�. Devo comprare un "boubou". 518 00:40:12,120 --> 00:40:16,110 Potete vedere quello che sto per comprare. Poi esce il proprietario. 519 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 Dice: "Una sterlina". Io dico: "No!" 520 00:40:20,590 --> 00:40:23,920 Lo compro lo stesso perch� � buono. 521 00:40:25,600 --> 00:40:26,700 Me lo metto. 522 00:40:26,900 --> 00:40:28,770 Hai intenzione di cambiarti qui? 523 00:40:28,970 --> 00:40:31,800 - S�. - Sei contento. 524 00:40:32,140 --> 00:40:37,840 Molto soddisfatto. Non butto via quello vecchio. Lo lascio qui. 525 00:40:39,140 --> 00:40:40,580 Veramente? 526 00:40:40,780 --> 00:40:43,920 S�. Pi� tardi, quando torno a casa, lo indosser�. 527 00:40:44,120 --> 00:40:45,650 Questo l'ho comprato... 528 00:40:45,850 --> 00:40:48,146 per passeggiare per le strade di Kumasi. 529 00:40:48,520 --> 00:40:50,760 Solo per passeggiare quando vai al mercato? 530 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 S�. 531 00:40:53,160 --> 00:40:55,830 - Il mercato di Kumasi... - � tutto qui? 532 00:40:56,030 --> 00:40:59,334 S�, quello � il mercato di Kumasi, un vero grande mercato. 533 00:40:59,700 --> 00:41:02,668 Guardatelo, non ho mai visto un mercato grande cos�. 534 00:41:05,700 --> 00:41:08,440 - Tutto questo � il mercato Kumasi? - Questo � il mercato Kumasi. 535 00:41:08,640 --> 00:41:10,830 Laggi� vendono di tutto. 536 00:41:14,610 --> 00:41:17,050 Anche i camion passano nel mercato di Kumasi. 537 00:41:17,250 --> 00:41:18,420 Anche i camion? 538 00:41:18,620 --> 00:41:21,850 Ecco la strada. "Al mercato". 539 00:41:22,150 --> 00:41:25,342 Vado a fare una passeggiata, solo per guardarmi intorno. 540 00:41:25,990 --> 00:41:30,020 - Perch� non cammini lentamente? - � un grande mercato. 541 00:41:30,830 --> 00:41:32,990 Non si pu� camminare lentamente. 542 00:41:33,730 --> 00:41:36,470 Devo correre per vedere tutto. 543 00:41:36,670 --> 00:41:37,800 - Oggi? - S�. 544 00:41:38,000 --> 00:41:41,130 � impossibile vedere tutto oggi. 545 00:41:41,640 --> 00:41:42,770 Posso finire oggi. 546 00:41:42,970 --> 00:41:43,880 Correndo? 547 00:41:44,080 --> 00:41:46,810 Correndo cos�, posso vederlo tutto. 548 00:41:47,010 --> 00:41:48,150 Non sei stanco? 549 00:41:48,350 --> 00:41:52,750 Per niente. Sono molto contento. Voglio vedere tutto. 550 00:41:53,280 --> 00:41:54,450 Questo � un bene. 551 00:41:54,650 --> 00:41:56,650 Voglio vedere tutto. Ecco perch�. 552 00:41:58,020 --> 00:42:01,290 Hai visto? I mercanti di sale. 553 00:42:02,160 --> 00:42:04,160 Tutti questi uomini vendono sale. 554 00:42:04,660 --> 00:42:05,660 E l� ce ne sono... 555 00:42:05,860 --> 00:42:06,800 anche altri. 556 00:42:07,000 --> 00:42:10,830 - Chi vende il sale? - I Gaoan vendono il sale. 557 00:42:11,170 --> 00:42:12,870 - La gente di Gao? - S�. 558 00:42:13,070 --> 00:42:15,170 - C'� un mercante di patate dolci? - S�. 559 00:42:15,370 --> 00:42:17,180 Chi vende patate dolci? 560 00:42:17,380 --> 00:42:22,340 Due vendono patate dolci: I Gaoan e le donne Ashanti. 561 00:42:23,010 --> 00:42:26,050 Se volete vedere tutto, ve lo far� vedere. 562 00:42:26,250 --> 00:42:28,820 S�, perch� non sono mai stato qui, 563 00:42:29,020 --> 00:42:31,690 - Voglio sapere. - Tutto? 564 00:42:31,890 --> 00:42:34,120 - S�. - Non ti stanchi? 565 00:42:34,330 --> 00:42:37,260 - Mai. Ascolto. - Va bene. Vai avanti. 566 00:42:37,900 --> 00:42:40,730 - Vi mostrer� tutto. - Che folla! 567 00:42:40,930 --> 00:42:43,700 Le donne sono venute a comprare tutto. 568 00:42:43,900 --> 00:42:45,070 Una macchina per cucire. 569 00:42:45,270 --> 00:42:50,710 S�, sono persone che fanno vestiti al mercato. 570 00:42:52,380 --> 00:42:53,910 - Le collane. - Le perle. 571 00:42:54,110 --> 00:42:58,720 Perle. Sono andato a vedere. Qui ci sono delle belle perle. 572 00:42:58,920 --> 00:43:02,370 - So che ne comprerai un po '. - Per la mia fidanzata. 573 00:43:02,650 --> 00:43:04,090 Non sei sposato? 574 00:43:04,290 --> 00:43:06,890 Ho una fidanzata, ma non sono sposato. 575 00:43:07,090 --> 00:43:08,730 Va bene. 576 00:43:08,930 --> 00:43:11,226 - Che cosa stai dicendo? - Che � carino. 577 00:43:14,400 --> 00:43:18,130 Vado a comprare una tazza. 578 00:43:19,140 --> 00:43:20,810 Quanto? 579 00:43:21,010 --> 00:43:23,010 Sei scellini? 580 00:43:24,940 --> 00:43:27,140 Chi � l'uomo guarda dietro di te, 581 00:43:27,450 --> 00:43:29,180 con il casco? 582 00:43:29,380 --> 00:43:33,250 Ogni mattina prende uno scellino da ogni commerciante. 583 00:43:33,450 --> 00:43:34,790 - Uno scellino? - S�. 584 00:43:34,990 --> 00:43:36,590 � un doganiere? 585 00:43:36,790 --> 00:43:38,790 Hai visto il mio amico? 586 00:43:39,020 --> 00:43:40,760 � il mio amico di Gao. 587 00:43:40,960 --> 00:43:42,760 Gli dico che sono venuto qui... 588 00:43:42,960 --> 00:43:45,930 per vendere il "nyama nyama." Mi d� un lavoro. 589 00:43:46,130 --> 00:43:47,830 Sono dispiaciuto, amico. 590 00:43:48,030 --> 00:43:52,400 Vendo profumi, vendo vestiti e fazzoletti. 591 00:43:52,800 --> 00:43:54,270 Sei un venditore di profumi? 592 00:43:54,470 --> 00:43:55,940 S�. 593 00:43:56,140 --> 00:44:00,470 Ma comunque questo non fa per me. 594 00:44:00,780 --> 00:44:02,750 Devo andare a casa... 595 00:44:02,950 --> 00:44:05,970 per badare al mio bestiame. 596 00:44:06,450 --> 00:44:09,150 Ma nella Gold Coast mi guadagno da vivere. 597 00:44:09,850 --> 00:44:13,210 Lo vedete questo? � menta piperita. � molto buona. Signora. 598 00:44:13,820 --> 00:44:15,290 Compralo. 599 00:44:15,490 --> 00:44:18,458 Signora, per favore, compri questo. � davvero buono. 600 00:44:20,060 --> 00:44:21,700 - Hai visto? - S�. S�. 601 00:44:21,900 --> 00:44:25,000 Tutto questo, vendo tutto questo. 602 00:44:25,200 --> 00:44:26,800 Hai visto? 603 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 Il "boubous", le foto? 604 00:44:28,910 --> 00:44:30,910 - Tutto quello? - S�, tutto. 605 00:44:31,880 --> 00:44:35,250 - Cosa sta fumando? - Sigarette. Conosci lo Yoruba? 606 00:44:35,450 --> 00:44:37,450 - S�. - � uno Yoruba. 607 00:44:38,080 --> 00:44:42,040 E quella ragazza, mi si avvicina sempre. 608 00:44:42,820 --> 00:44:45,520 Vuole sposarmi, ma non mi interessa. 609 00:44:45,820 --> 00:44:47,860 - Perch�? - Perch� s�. 610 00:44:48,060 --> 00:44:50,060 Ma tu sei solo, dovresti sposarti. 611 00:44:51,860 --> 00:44:53,000 Ecco che passa il treno. 612 00:44:53,200 --> 00:44:54,570 Non ho mai visto il treno. 613 00:44:54,770 --> 00:44:58,140 - S�, � proprio il treno. - Ma � lungo. 614 00:44:58,340 --> 00:45:02,740 � come la prima volta. Ogni volta che passa un treno mi fermo, 615 00:45:02,940 --> 00:45:05,580 cos� posso dire alla gente quando torno a casa. 616 00:45:05,780 --> 00:45:08,850 Puoi attraversare quando arriva? 617 00:45:09,050 --> 00:45:10,820 - Impossibile. - � pericoloso? 618 00:45:11,020 --> 00:45:14,436 Molto. Ho provato ad attraversare un giorno, e la polizia... 619 00:45:15,050 --> 00:45:17,178 - Ti ha fermato? - S�. Mi ha fermato. 620 00:45:24,960 --> 00:45:27,230 "Nel frattempo Illo � arrivato ad Accra." 621 00:45:27,430 --> 00:45:29,900 "� andato al porto..." 622 00:45:30,100 --> 00:45:33,930 "e l� � diventato kaya kaya, un facchino." 623 00:45:34,210 --> 00:45:37,170 Vedi tutto questo, � la nostra gente che lo fa. 624 00:45:37,370 --> 00:45:40,340 - Ad Accra? - S�, ad Accra, la Gold Coast. 625 00:45:40,540 --> 00:45:44,380 - Accra. La Gold Coast. - Illo � l�? 626 00:45:44,820 --> 00:45:46,320 � l� che guadagna i suoi soldi. 627 00:45:46,520 --> 00:45:47,920 "A kaya kaya"... 628 00:45:48,120 --> 00:45:52,990 fa solo due scellini e sei pence per un'intera giornata di lavoro. 629 00:45:53,420 --> 00:45:57,060 Quindi Illo mette tutto nella sua "toroko", 630 00:45:57,260 --> 00:45:59,560 e lo vedi spingere... 631 00:45:59,830 --> 00:46:01,830 cinque sacchi alla volta! 632 00:46:02,270 --> 00:46:04,070 � faticoso guadagnare soldi. 633 00:46:04,270 --> 00:46:06,290 Lavorate sodo qui, vero? 634 00:46:06,540 --> 00:46:08,370 Siamo uomini... 635 00:46:08,570 --> 00:46:12,378 e Dio dice che gli uomini devono lavorare per mangiare. � faticoso. 636 00:46:24,990 --> 00:46:27,860 Adesso Illo � stanco. Prende sei pence. 637 00:46:28,090 --> 00:46:32,060 Ci sono mercanti di carne nella Gold Coast, sapete. 638 00:46:32,260 --> 00:46:35,100 Tagliano piccoli pezzi di carne. 639 00:46:35,300 --> 00:46:37,840 Illo mangia, questo � il suo pasto. 640 00:46:38,040 --> 00:46:41,110 Questo � tutto per i "kaya kaya", non mangiano bene. 641 00:46:41,310 --> 00:46:43,940 Se mangiano bene, spendono i soldi. 642 00:46:44,140 --> 00:46:50,380 Dopo questo buon pasto, Illo continua a scaricare casse. 643 00:46:51,120 --> 00:46:53,780 Dopo tutta questa fatica, 644 00:46:53,980 --> 00:46:58,390 le loro mogli non sono contente di quello che portano a casa. 645 00:46:58,620 --> 00:47:01,330 Perch� le donne, non vedono la fatica che fanno. 646 00:47:01,530 --> 00:47:04,400 Devi dirglielo. Non � divertente, qui. 647 00:47:04,600 --> 00:47:07,190 - Bisogna lavorare qui. - Oh, s�. 648 00:47:07,970 --> 00:47:10,660 Spiegare a una donna? Non capirebbe. 649 00:47:12,300 --> 00:47:16,110 "Illo ha molti amici tra i kaya kaya." 650 00:47:16,310 --> 00:47:18,810 "Un giorno, gli amici gli dicono:" 651 00:47:19,010 --> 00:47:22,140 "Cerca di trovare lavoro dall'altra parte," 652 00:47:22,380 --> 00:47:26,050 "in riva al mare, perch� � in riva al mare..." 653 00:47:26,250 --> 00:47:28,220 "che si possono davvero fare soldi." 654 00:47:28,420 --> 00:47:33,250 "Se il buon Dio ti aiuta e non giochi d'azzardo alla carte." 655 00:47:49,340 --> 00:47:51,080 Whisky? 656 00:47:51,280 --> 00:47:53,240 Se vinci una bottiglia di whisky, 657 00:47:53,440 --> 00:47:57,070 puoi avere 30 scellini, da un francese. 658 00:47:58,250 --> 00:48:01,050 Se puoi portare una bottiglia a un francese! 659 00:48:01,250 --> 00:48:03,050 I francesi amano il whisky. 660 00:48:03,250 --> 00:48:06,160 Lo bevono fino a farsi marcire la bocca. 661 00:48:06,360 --> 00:48:09,390 E poi parlano, parlano, parlano. Di tutte le vecchie cose. 662 00:48:09,590 --> 00:48:15,000 Se Illo � intelligente, beve un po'. 663 00:48:15,200 --> 00:48:18,600 Non beve. Prende la bottiglia a calci... 664 00:48:19,040 --> 00:48:23,240 e poi scende e la raccoglie. Questo � il trucco. 665 00:48:23,440 --> 00:48:26,080 - Non controllano? - Controllare? 666 00:48:26,280 --> 00:48:29,350 I poliziotti sono i peggiori ladri di tutti. 667 00:48:29,550 --> 00:48:32,110 - � un buon posto per i ladri? - Eh, s�. 668 00:48:38,420 --> 00:48:41,130 Mi mandano nelle foreste... 669 00:48:41,330 --> 00:48:43,330 da Yakuba, il mio maestro. 670 00:49:20,100 --> 00:49:22,790 "Wawa." Questo va bene per fare piroghe. 671 00:49:23,430 --> 00:49:28,170 Il "Wawa" � un albero femmina perch� quando cade, piange dolcemente. 672 00:49:28,370 --> 00:49:31,470 Il secondo albero � un mogano. 673 00:49:31,680 --> 00:49:34,340 Il mogano � un albero maschio. 674 00:49:35,210 --> 00:49:38,270 � un uomo, cade tutto. 675 00:49:52,300 --> 00:49:55,390 Il mogano va bene per fare legno da carpenteria. 676 00:49:57,670 --> 00:49:59,140 Pi� 5, 15. No, 18. 677 00:49:59,340 --> 00:50:01,800 15 pi� 2... 19. 678 00:50:02,070 --> 00:50:05,822 No. 15 pi� 2 uguale 16... 17. Ho dimenticato come si fa a contare. 679 00:50:06,210 --> 00:50:08,210 Il capo � arrivato. 680 00:50:10,410 --> 00:50:12,220 Capo, questo � quello che ho fatto. 681 00:50:12,420 --> 00:50:16,520 Sono andato nel bosco e ho comprato un sacco di legname. 682 00:50:16,720 --> 00:50:20,220 - � contento, vero? - S�. Mi sta dicendo di salire con lui. 683 00:50:20,420 --> 00:50:22,190 Mi sta assegnando un altro posto. 684 00:50:22,390 --> 00:50:25,520 - Ragazzi, � felice! - Ah, s�. 685 00:50:28,100 --> 00:50:30,100 Arrivederci, signori. 686 00:50:31,440 --> 00:50:33,800 Vado a vedere il nuovo posto di lavoro. 687 00:50:34,510 --> 00:50:37,170 Quindi lasciamo i taglialegna... 688 00:50:37,370 --> 00:50:41,310 e mi porta nel suo cantiere, a Lagos Town, 689 00:50:41,510 --> 00:50:43,310 dove sta costruendo. 690 00:50:43,510 --> 00:50:46,350 Sono diventato un caposquadra dell'edilizia. 691 00:50:46,550 --> 00:50:49,820 - Lagos Town � un paese? - � un quartiere di Accra. 692 00:50:51,190 --> 00:50:53,190 Un nuovo quartiere. 693 00:50:53,590 --> 00:50:58,550 Cos� dice: "Guarda, tutto questo � per me. 694 00:50:59,300 --> 00:51:01,630 Questi sono gli uomini che devi dirigere". 695 00:51:01,830 --> 00:51:04,370 Tu l�, sembri un fannullone, 696 00:51:04,570 --> 00:51:07,440 Dall'altro lato! Ehi, tu! Cosa fai? 697 00:51:07,640 --> 00:51:09,410 Togliti le mani dalle tasche! 698 00:51:09,610 --> 00:51:12,180 Dai, al lavoro! 699 00:51:12,380 --> 00:51:14,610 - Sei tu che comandi qui? - S�. 700 00:51:15,150 --> 00:51:18,220 Tu l�, smettila di ascoltare come uno stupido. 701 00:51:18,420 --> 00:51:21,280 Muoviti, al lavoro! Senza tante discussioni. 702 00:51:23,750 --> 00:51:26,390 Cosa stai facendo? No! Si fa cos�. 703 00:51:26,590 --> 00:51:30,590 Piegati. Ecco fatto. Non lavorare con il cappello in testa! 704 00:51:30,790 --> 00:51:34,400 Sei malato? Chi se ne frega! Se sei malato, fatti curare, 705 00:51:34,600 --> 00:51:37,400 invece di star l� a guardare la gente. 706 00:51:37,730 --> 00:51:39,730 Guarda quel fannullone. 707 00:52:01,430 --> 00:52:05,900 Ora cammino per le strade, sono diventato Jaguar. 708 00:52:06,600 --> 00:52:07,560 Cosa significa Jaguar? 709 00:52:07,760 --> 00:52:12,440 � un giovane educato con una bella pettinatura, 710 00:52:12,640 --> 00:52:18,340 che fuma, che va in giro. Tutti lo guardano e lui guarda tutti. 711 00:52:18,540 --> 00:52:23,280 Guarda tutte le belle ragazze, fuma la sua sigaretta tranquillamente. 712 00:52:23,550 --> 00:52:25,780 Ecco cosa significa Jaguar. 713 00:52:26,350 --> 00:52:30,220 Un vero personaggio, un vero gentiluomo, uno "Zazouman." 714 00:52:30,550 --> 00:52:31,490 � tutto. 715 00:52:31,690 --> 00:52:33,710 - Il "Zazouman" � Jaguar? - S�. 716 00:52:34,390 --> 00:52:36,390 "Zazouman" � Jaguar. 717 00:52:38,360 --> 00:52:41,670 In francese si dice "Zazouman", non � vero? 718 00:52:41,870 --> 00:52:44,960 S�, in inglese si dice Jaguar. 719 00:53:20,400 --> 00:53:22,370 - Fuma molto bene. - S�. 720 00:53:22,570 --> 00:53:24,480 Jaguar deve essere molto educato. 721 00:53:24,680 --> 00:53:27,770 - Un vecchio ti saluta. - Oh, quel vecchio... 722 00:53:28,010 --> 00:53:30,980 � un vecchio che conosco. 723 00:53:31,350 --> 00:53:35,390 E mi ha detto di andare a vedere una festa come non ho mai visto prima. 724 00:53:35,590 --> 00:53:37,090 Che tipo di festa? 725 00:53:37,290 --> 00:53:39,880 � la festa del CPP. 726 00:53:40,560 --> 00:53:42,680 La libert�! Libert�! 727 00:54:27,840 --> 00:54:31,500 Vengo da Accra, Vengo a vendere materiali di lino. 728 00:54:31,780 --> 00:54:33,780 Stoffe. 729 00:54:34,780 --> 00:54:36,710 Cos'� tutto quel fumo che esce? 730 00:54:36,910 --> 00:54:38,910 Quel fumo l� mi fa paura. 731 00:54:40,050 --> 00:54:43,490 Vedete, io scappo via. Non so niente di quel fumo. 732 00:54:43,690 --> 00:54:45,390 Mi fa paura. 733 00:54:45,590 --> 00:54:50,330 Cos'� quella cosa in alto? Quella cosa in aria? 734 00:54:50,530 --> 00:54:53,430 Sono arrivato oggi. Non so cosa sia. 735 00:54:53,630 --> 00:54:56,430 Quello che vedi lass� che si muove, 736 00:54:56,630 --> 00:55:02,090 � la sabbia, � la terra che esce direttamente dal buco... 737 00:55:02,470 --> 00:55:03,670 delle miniere d'oro. 738 00:55:03,870 --> 00:55:06,680 Tutte quelle persone che vedete con l'elmetto d'acciaio, 739 00:55:06,880 --> 00:55:09,710 che sembrano vecchi soldati di Napoleone, 740 00:55:10,680 --> 00:55:12,620 quelli sono minatori. 741 00:55:12,820 --> 00:55:14,590 - Quelli sono minatori? - S�. 742 00:55:14,790 --> 00:55:16,790 Ci trovano l'oro? 743 00:55:17,690 --> 00:55:19,420 Chi � quello? 744 00:55:19,620 --> 00:55:21,780 Lo riconoscete? Chi pu� essere? 745 00:55:24,160 --> 00:55:27,560 Non l'hai visto? Quello che viene perquisito. 746 00:55:28,130 --> 00:55:31,730 � il nostro amico, Douma Besso. 747 00:55:36,510 --> 00:55:38,510 � forte come un toro. 748 00:55:39,810 --> 00:55:44,650 S�, � lui! Ha sempre qualcosa in bocca. 749 00:55:44,850 --> 00:55:47,980 Qualunque cosa succeda, sta sempre mangiando. 750 00:55:48,590 --> 00:55:51,650 � il suo unico interesse nella vita. Quel Besso! 751 00:55:56,890 --> 00:55:58,890 Con il casco in testa... 752 00:55:59,600 --> 00:56:01,530 e la sua piccola lampada. 753 00:56:01,730 --> 00:56:04,470 � rimasto otto ore gi� nella miniera. 754 00:56:04,670 --> 00:56:06,670 Un chilometro sotto terra. 755 00:56:08,070 --> 00:56:12,440 La sua testa � proprio come la testa di un ippopotamo, non scherzo. 756 00:56:16,050 --> 00:56:20,380 Quindi dopo otto ore in miniera, lui esce fuori. 757 00:56:20,580 --> 00:56:24,540 Guarda la pubblicit� delle scarpe, ma non gli interessano le scarpe. 758 00:56:24,790 --> 00:56:28,374 Anche se ha le scarpe, cammina a piedi nudi. Non gli interessa. 759 00:56:29,730 --> 00:56:31,730 Douma! 760 00:56:35,230 --> 00:56:37,230 Vieni qui! 761 00:56:40,570 --> 00:56:42,510 - Come vanno le cose? - Bene, Lam. 762 00:56:42,710 --> 00:56:44,740 - Quindi sei ancora qui? - S�. 763 00:56:44,940 --> 00:56:47,910 - Che lavoro fai? - Quello che voglio. 764 00:56:48,110 --> 00:56:52,420 - Ti stavo cercando. - E non mi hai trovato? 765 00:56:52,620 --> 00:56:54,380 Douma dice che lavora nella miniera d'oro, 766 00:56:54,580 --> 00:56:58,560 e rimane sottoterra per otto ore. 767 00:56:58,760 --> 00:57:01,112 Ecco come si guadagna da vivere a Obuasi. 768 00:58:06,290 --> 00:58:10,460 Ci mettono dentro la polvere d'oro e la fanno bollire. 769 00:58:10,660 --> 00:58:13,990 Lo fanno colare, proprio come fanno i fabbri. 770 00:58:14,730 --> 00:58:18,930 E ci puoi scommettere, gli inglesi e la polizia ci osservano attentamente. 771 00:58:21,140 --> 00:58:23,970 Fanno fondere l'oro... 772 00:58:24,170 --> 00:58:27,010 con un calore esagerato. 773 00:58:33,580 --> 00:58:36,790 - Vedi ora? - Stanno portando l'oro. 774 00:58:36,990 --> 00:58:39,690 � bollito, � acqua d'oro, se volete. 775 00:58:39,890 --> 00:58:44,090 Lo versano negli stampi, stampi speciali. 776 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 Ecco fatto. 777 00:58:55,010 --> 00:58:57,030 Si rovesciano gli stampi. 778 00:58:59,180 --> 00:59:02,840 Prendono il lingotto e lo mettono nell'acqua per raffreddarlo... 779 00:59:03,380 --> 00:59:05,380 perch� � ancora caldo. 780 00:59:06,250 --> 00:59:07,680 Questo � oro vero. 781 00:59:07,880 --> 00:59:09,880 � oro vero. 782 00:59:11,920 --> 00:59:13,820 Le impilano in fila. 783 00:59:14,020 --> 00:59:16,930 - Questo � oro vero. - Li mettono in fila. 784 00:59:17,130 --> 00:59:20,000 Gli africani non lo vedono mai, credo. 785 00:59:20,200 --> 00:59:22,960 Li spazzolano per rimuovere la polvere. 786 00:59:23,200 --> 00:59:25,200 Spazzolano bene. 787 00:59:25,970 --> 00:59:29,610 Aggiungono il marchio della fabbrica. 788 00:59:29,810 --> 00:59:30,870 Perch�? 789 00:59:31,070 --> 00:59:34,070 Per far vedere dove � stato fatto. 790 00:59:34,340 --> 00:59:36,340 Poi li mettono in un sacco. 791 00:59:37,910 --> 00:59:39,910 Un piccolo sacco. 792 00:59:46,820 --> 00:59:47,960 Cos�? 793 00:59:48,160 --> 00:59:50,160 - Nessuno lo vede pi�? - Mai. 794 00:59:50,360 --> 00:59:51,760 Lo legano. 795 00:59:51,960 --> 00:59:53,730 Dove lo portano ora? 796 00:59:53,930 --> 00:59:55,070 Douma! 797 00:59:55,270 --> 00:59:57,970 Lo spediscono a Londra. 798 00:59:58,170 --> 01:00:02,740 Lo mettono in una cassaforte, e nessuno pu� farci niente. 799 01:00:02,940 --> 01:00:05,780 � un peccato. Tutto quello che abbiamo � l'oro cattivo... 800 01:00:05,980 --> 01:00:10,050 Puoi dirlo forte. Rimane l�, per gli inglesi. 801 01:00:10,250 --> 01:00:12,250 Nessuno pu� usarlo. 802 01:00:15,450 --> 01:00:17,720 Gli inglesi inquinano gli africani, 803 01:00:17,920 --> 01:00:21,080 si portano via il loro oro e lo tengono nel loro paese. 804 01:00:31,130 --> 01:00:34,800 Douma ha seguito il consiglio di Lam, � un lavoro difficile. 805 01:00:35,470 --> 01:00:38,270 Si finisce sempre con la tubercolosi. 806 01:00:39,010 --> 01:00:41,910 Lam gli dice di andare con lui come suo portantino. 807 01:00:42,110 --> 01:00:44,410 Andranno a Kumasi per vendere vestiti. 808 01:00:50,890 --> 01:00:52,580 Nel frattempo... 809 01:00:52,780 --> 01:00:54,990 Illo � ancora tra le sue piroghe. 810 01:00:55,190 --> 01:00:59,700 In questo paese sulle piroghe ci sono dei disegni, 811 01:00:59,900 --> 01:01:02,160 dei numeri, delle lettere. Zorro! 812 01:01:02,870 --> 01:01:05,490 Illo passa le sue giornate dormendo. 813 01:01:06,300 --> 01:01:09,870 Fa la siesta su una piroga perch� nessuno lo disturba, 814 01:01:10,070 --> 01:01:12,440 vicino alla casa del governatore. 815 01:01:13,180 --> 01:01:16,010 Il potere. Gold Coast � la numero uno. 816 01:01:18,080 --> 01:01:21,920 Illo sta cercando un parrucchiere per farsi tagliare i capelli. 817 01:01:25,020 --> 01:01:27,060 Chiede ai bambini. 818 01:01:27,260 --> 01:01:31,020 Illo � simpatico, vero? Proprio come un rospo! 819 01:01:31,860 --> 01:01:35,190 Alla fine trova il suo parrucchiere. Gli lava i capelli. 820 01:01:38,070 --> 01:01:42,140 Pu� ancora trasportare pesci dopo aver rasato cos� i capelli? 821 01:01:42,340 --> 01:01:46,780 - Non pu� trasportare le casse. - La sua testa � dura! 822 01:01:47,010 --> 01:01:48,010 Come quello? 823 01:01:48,210 --> 01:01:51,010 Ha una testa come un cammello, pu� portarle. 824 01:01:51,210 --> 01:01:53,850 Ora deve pensare al Buon Dio... 825 01:01:54,050 --> 01:01:55,920 perch� ha rubato troppo. 826 01:01:56,120 --> 01:01:59,990 - Ha la testa come una iena, � dura! - Non gli importa. 827 01:02:00,190 --> 01:02:04,180 Prega ovunque, in qualsiasi luogo. 828 01:02:04,860 --> 01:02:06,860 Dietro le bottiglie. 829 01:02:09,430 --> 01:02:12,770 - Cosa sta cercando? - Sta cercando me. 830 01:02:12,970 --> 01:02:14,970 - Sta cercando Damour�. - S�. 831 01:02:15,240 --> 01:02:17,240 Pensa che io sia al bar. 832 01:02:17,910 --> 01:02:21,040 - Ma dov'eri? - Ero alle corse. 833 01:02:35,330 --> 01:02:39,030 Guarda il mio cavallo laggi�, sono sicuro che vincer�. 834 01:02:39,230 --> 01:02:40,360 Numero dodici. 835 01:02:40,560 --> 01:02:42,590 - � il tuo cavallo? - S�. 836 01:02:42,900 --> 01:02:45,140 Per essere sicuro, vado a parlare con i nigeriani. 837 01:02:45,340 --> 01:02:48,270 - � nigeriano? - Del mio villaggio... 838 01:02:48,470 --> 01:02:50,940 Credo di conoscerlo. Non � Adamou? 839 01:02:51,140 --> 01:02:52,080 S�, � lui. 840 01:02:52,280 --> 01:02:54,140 - � che cavalca il numero dodici? - S�. 841 01:02:54,340 --> 01:02:56,860 Ho scommesso sul suo cavallo. Numero dodici! 842 01:02:57,280 --> 01:02:59,080 No. Dimentica il francese. 843 01:02:59,280 --> 01:03:01,610 Dobbiamo parlare inglese. "Twelve"! 844 01:03:01,920 --> 01:03:05,090 - "Twelve" vuol dire "dodici". - Forse. 845 01:03:05,290 --> 01:03:06,890 Non lo so. 846 01:03:07,090 --> 01:03:09,554 - Ma conosco un po' di inglese. - "Twelve"! 847 01:03:10,160 --> 01:03:12,160 I cavalli sono partiti. 848 01:03:30,280 --> 01:03:32,280 Il giorno successivo sar� domenica. 849 01:03:33,380 --> 01:03:36,850 Tutti indossano i loro vestiti belli. Ho messo il mio vestito... 850 01:03:37,050 --> 01:03:39,120 per fare una passeggiata per le strade di Accra. 851 01:03:39,320 --> 01:03:42,950 � l'unico giorno in cui guardo le pubblicit�, 852 01:03:43,190 --> 01:03:45,190 le feste, 853 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 e le belle ragazze. 854 01:03:48,460 --> 01:03:52,000 - Escono dalla chiesa? - S�. 855 01:03:52,200 --> 01:03:55,940 Sono credenti. � l� che vanno a chiedere al Signore. 856 01:03:56,140 --> 01:03:58,330 Ragazzi, sono tutte belle ragazze. 857 01:03:59,240 --> 01:04:02,640 La scelta di belle ragazze per chiedere al Buon Dio. 858 01:04:03,310 --> 01:04:06,210 Se fossi cristiano, ci andrei. 859 01:04:12,560 --> 01:04:14,490 Il cognac Martell. 860 01:04:14,690 --> 01:04:18,220 Bene, proviamo a bere un cognac Martell. 861 01:04:19,230 --> 01:04:21,230 La danza della possessione. 862 01:04:38,580 --> 01:04:42,540 Tutti ballano in questo paese! Anche tu devi ballare. 863 01:04:46,720 --> 01:04:49,250 Ai funerali, ballano. 864 01:04:58,270 --> 01:05:00,200 - � nella cassa? - S�. 865 01:05:00,400 --> 01:05:02,400 Dorme profondamente. 866 01:05:04,270 --> 01:05:06,370 Guardate questo giovane. 867 01:05:10,410 --> 01:05:14,220 La campagna elettorale! Le moto, 868 01:05:14,420 --> 01:05:18,750 le macchine, i camion carichi di uomini con le mani in alto. 869 01:05:19,220 --> 01:05:21,220 "Libert�, libert�!" 870 01:05:47,420 --> 01:05:49,750 - � Damour�? - Sono un fotografo... 871 01:05:50,190 --> 01:05:51,890 per il giorno delle elezioni. 872 01:05:52,090 --> 01:05:54,090 Il Primo Ministro sta arrivando. 873 01:05:54,620 --> 01:05:56,130 Comandante Kango. 874 01:05:56,330 --> 01:05:58,960 Come posso essere Primo Ministro, per avere una bella macchina? 875 01:05:59,160 --> 01:06:01,160 Primo Ministro un cazzo! 876 01:06:06,040 --> 01:06:08,040 Damour�, il fotografo. 877 01:06:10,370 --> 01:06:13,310 Ecco, fatta una foto. 878 01:06:15,340 --> 01:06:17,370 Guardate, teste senza capelli. 879 01:06:23,650 --> 01:06:25,460 Far� una foto. 880 01:06:25,660 --> 01:06:28,150 � il governo di N'Krumah? 881 01:06:28,390 --> 01:06:29,430 Ma lui dov'�? 882 01:06:29,630 --> 01:06:31,030 Lo vedi l� dietro. 883 01:06:31,230 --> 01:06:34,660 Il ragazzo con l'abito nero. 884 01:06:39,340 --> 01:06:41,440 - Quello � lui? - S�. 885 01:06:41,640 --> 01:06:43,110 In abito nazionale. 886 01:06:43,310 --> 01:06:46,140 Ha un collo spesso. � decisamente ben nutrito. 887 01:06:46,340 --> 01:06:48,280 � grasso, eh? 888 01:06:48,480 --> 01:06:50,480 Anche i suoi ministri. 889 01:08:26,480 --> 01:08:30,880 Dopo le danze del CPP, sono andato al bar. 890 01:08:31,180 --> 01:08:35,910 Saluto i disegni. Sono dei magnifici disegni. 891 01:08:36,320 --> 01:08:40,760 Davvero magnifico. Un altro disegno. Oh ragazzo, 892 01:08:40,960 --> 01:08:42,960 � davvero bello. 893 01:08:57,370 --> 01:08:58,310 Illo! Come va? 894 01:08:58,510 --> 01:09:00,580 Dice: "Sei pazzo, 895 01:09:00,780 --> 01:09:03,310 sei diventato un ubriacone?" 896 01:09:03,510 --> 01:09:06,280 No, non sono un ubriacone. 897 01:09:06,480 --> 01:09:10,610 Ho fatto solo un piccolo assaggio. 898 01:09:11,550 --> 01:09:13,460 La mia povera testa! 899 01:09:13,660 --> 01:09:15,120 Andiamocene da qui. 900 01:09:15,320 --> 01:09:18,560 - In riva al mare? - In riva al mare. 901 01:09:19,360 --> 01:09:20,360 S�... 902 01:09:20,560 --> 01:09:23,690 La brezza va bene per gli ubriachi. Cosa stai facendo? 903 01:09:24,630 --> 01:09:28,300 - Cos� non va bene! - Quella � l'acqua di Mohammad. 904 01:09:28,500 --> 01:09:33,380 No, non � vero, � un male. Ma perch� bevi? 905 01:09:33,580 --> 01:09:36,940 - Essere un po' come Mohammad. - Mohammad? No. 906 01:09:37,310 --> 01:09:40,010 Sei pazzo o cosa? 907 01:09:40,320 --> 01:09:44,184 - Questa � acqua di marabutto. - Non � vero. I marabutti non bevono. 908 01:09:44,950 --> 01:09:47,650 Quindi mi stai dicendo di non bere? 909 01:09:47,960 --> 01:09:49,960 Bevi dalla fontana? 910 01:09:50,260 --> 01:09:53,400 Non va bene. Niente alcol. 911 01:09:53,600 --> 01:09:55,500 Avanti, bevete qualcosa, 912 01:09:55,700 --> 01:09:57,700 maledetto musulmano. 913 01:10:00,370 --> 01:10:04,000 Cos� mi dice: "Questo paese non va bene per noi. 914 01:10:04,710 --> 01:10:07,570 Se hai intenzione di bere, andiamo a Kumasi". 915 01:10:09,350 --> 01:10:13,180 Cos� un giorno siamo partiti per Kumasi, 916 01:10:13,380 --> 01:10:15,420 per andare a cercare Douma... 917 01:10:15,620 --> 01:10:17,680 e Lam. 918 01:10:17,920 --> 01:10:21,320 Saliamo a bordo del treno. Illo diventa il mio portaborse, 919 01:10:21,520 --> 01:10:23,530 perch� io ero caposquadra. 920 01:10:23,730 --> 01:10:25,500 Ero il capo, ero tutto. 921 01:10:25,700 --> 01:10:27,230 Il treno per Kumasi. 922 01:10:27,430 --> 01:10:28,660 Illo mi sta vicino. 923 01:10:28,860 --> 01:10:33,600 Mi salutano e chiedono consiglio, mentre il loro caposquadra se ne va. 924 01:10:33,800 --> 01:10:38,040 Non preoccuparti, vado a riposare, torno subito. 925 01:10:58,590 --> 01:11:01,560 Lam ha ricevuto il telegramma a Kumasi. 926 01:11:01,760 --> 01:11:05,370 Dice a Douma che i suoi amici stanno arrivando in treno. 927 01:11:05,570 --> 01:11:08,600 "Sai, Douma, dobbiamo ripulire, 928 01:11:08,800 --> 01:11:12,580 perch� Damour� � un piccolo bandito, critica tutto. 929 01:11:12,780 --> 01:11:16,410 Se trova della polvere, non ci sar� modo di fermarlo. 930 01:11:16,610 --> 01:11:18,610 Vieni ad aiutarmi". 931 01:11:33,060 --> 01:11:36,520 Ora scendiamo dal treno, andiamo a cercare... 932 01:11:36,800 --> 01:11:38,570 i nostri amici. 933 01:11:38,770 --> 01:11:42,000 Vai, Illo, vai prima tu, conosci Kumasi. 934 01:11:42,370 --> 01:11:44,834 Sono il tuo capo perch� porti la mia borsa. 935 01:11:45,470 --> 01:11:48,810 No! Il capo va per primo. Forza, seguimi, 936 01:11:49,010 --> 01:11:53,140 perch� non sai leggere. Guarda, c'� scritto KU- MA- SI. 937 01:11:54,520 --> 01:11:55,650 "Kewmasi"? 938 01:11:55,850 --> 01:11:57,620 � "kew", "kew". 939 01:11:57,820 --> 01:12:01,980 No, "koo". Gli inglesi dicono "koo" allora vuol dire... 940 01:12:02,460 --> 01:12:03,760 Vuol dire che gli inglesi sono matti! 941 01:12:03,960 --> 01:12:07,160 Non sono pazzi, � un linguaggio diverso. 942 01:12:10,830 --> 01:12:13,130 Gli inglesi sono un popolo di matti. 943 01:12:14,540 --> 01:12:15,470 Douma! 944 01:12:15,670 --> 01:12:17,730 - Come va? - Benvenuto, Illo. 945 01:12:18,110 --> 01:12:20,110 Lam! 946 01:12:23,750 --> 01:12:27,710 - Me la cavo bene. - Vendi profumi? 947 01:12:28,420 --> 01:12:29,620 Profumi e tutto il resto. 948 01:12:29,820 --> 01:12:33,760 - � il tuo negozio? - Questo cappello non mi sta bene. 949 01:12:36,660 --> 01:12:39,630 Ho ricevuto la tua lettera due giorni fa. 950 01:12:39,830 --> 01:12:42,730 - Ora siamo qui. - Siamo appena arrivati. 951 01:12:42,930 --> 01:12:44,800 - � tutto a posto? - Certo. 952 01:12:45,000 --> 01:12:47,570 Come va ad Accra, bene? 953 01:12:47,770 --> 01:12:49,570 � il massimo. 954 01:12:49,770 --> 01:12:52,810 � magnifica, � dolce, 955 01:12:53,010 --> 01:12:56,030 ma credo che con un po' di organizzazione, 956 01:12:56,610 --> 01:12:59,550 se metti insieme tutte queste cianfrusaglie... 957 01:13:01,620 --> 01:13:03,590 Aspetta... 958 01:13:03,790 --> 01:13:07,660 Queste camicie non vanno bene, dannazione, sono cucite male! 959 01:13:07,860 --> 01:13:11,890 Guardate questi materiali, sono terribili. Che casino! 960 01:13:12,090 --> 01:13:15,560 Organizziamo qualcosa. 961 01:13:15,760 --> 01:13:18,200 Il nostro negozio si chiamer�: 962 01:13:18,470 --> 01:13:22,040 "A poco a poco, l'uccello fa... 963 01:13:22,240 --> 01:13:23,870 il suo cappellino." 964 01:13:24,070 --> 01:13:25,340 Fatto! 965 01:13:25,540 --> 01:13:30,040 "A poco a poco, l'uccello fa il suo cappellino." 966 01:13:30,610 --> 01:13:33,170 Il significato �: 967 01:13:33,820 --> 01:13:36,790 Devi iniziare le cose un po' alla volta. 968 01:13:44,590 --> 01:13:47,220 Gli inglesi sono davvero formidabili. 969 01:13:47,500 --> 01:13:49,030 Nessuno parla francese. 970 01:13:49,230 --> 01:13:53,130 Si scrive "For sale". Cos�. 971 01:13:53,770 --> 01:13:55,830 Cos� possiamo vendere le cose, qui. 972 01:13:57,140 --> 01:13:58,740 Sono il commesso del negozio. 973 01:13:58,940 --> 01:14:03,650 "Mio caro figlio, il giorno che me ne sono andato, ho dimenticato la pipa... 974 01:14:03,850 --> 01:14:05,650 nella culla di miglio dello zio Zogouma. 975 01:14:05,850 --> 01:14:10,890 D� a tua madre che l'ago da cucito � sotto il letto, 976 01:14:11,090 --> 01:14:14,620 vicino alla legna da ardere. Sono in ottima salute. 977 01:14:14,820 --> 01:14:17,090 Arriver� prima delle prime piogge". 978 01:14:17,930 --> 01:14:21,600 Vicino alla moschea la gente non fuma. 979 01:14:21,800 --> 01:14:26,740 I musulmani non fumano. Ad Accra, ci sono persone che fumano. 980 01:14:26,940 --> 01:14:29,870 Lam ci dice di non parlare del CPP qui. 981 01:14:30,840 --> 01:14:32,640 Se dici CPP... 982 01:14:32,840 --> 01:14:35,440 ti tagliano le orecchie. Abbiamo paura perch� siamo appena arrivati. 983 01:14:35,640 --> 01:14:38,940 L'Islam. Qui si dice Islam. 984 01:14:39,650 --> 01:14:42,520 "L'Islam sta costruendo... 985 01:14:42,720 --> 01:14:45,240 una moschea per tutti i buoni credenti. 986 01:15:00,040 --> 01:15:01,700 Ragazzi, � un lavoro duro... 987 01:15:01,900 --> 01:15:03,510 per guadagnarti la tua parte di Dio. 988 01:15:03,710 --> 01:15:07,710 Le mamme portano il cibo. Guardate queste scimmie. 989 01:15:07,910 --> 01:15:12,010 - � finito tutto. - Questa � la moschea di Dio. 990 01:15:12,210 --> 01:15:13,880 Dio non paga nessuno! 991 01:15:14,080 --> 01:15:16,080 "Islam!" 992 01:15:30,100 --> 01:15:33,230 Venite a vedere le immagini, sono Eva e Adamo. 993 01:15:33,670 --> 01:15:35,670 Adamo ed Eva. 994 01:15:36,070 --> 01:15:38,740 Questi sono per le donne, 995 01:15:38,940 --> 01:15:41,680 le donne che non lasciano avvicinare i mariti. 996 01:15:41,880 --> 01:15:46,650 Cos� i mariti sono puniti. Lo comprano per mostrarlo alle mogli. 997 01:15:46,850 --> 01:15:48,550 Avete molti clienti. 998 01:15:48,750 --> 01:15:51,380 Hanno anche una mappa per i viaggiatori. 999 01:15:51,690 --> 01:15:54,060 - La vendono laggi�? - S�, nel negozio. 1000 01:15:54,260 --> 01:15:55,720 Il negozio! 1001 01:15:55,920 --> 01:15:57,860 Amici! Abbiamo anche i fazzoletti. 1002 01:15:58,060 --> 01:15:59,830 Tutto funziona bene. 1003 01:16:00,030 --> 01:16:02,830 Qui tutto � automatico. Venite a comprare. 1004 01:16:03,030 --> 01:16:04,700 Guardate il nuovo gioco. 1005 01:16:04,900 --> 01:16:06,940 Si gioca in due o tre o quattro. 1006 01:16:07,140 --> 01:16:11,740 Invece di inseguire le ragazze, iniziate a mettere le pedine qui. 1007 01:16:11,940 --> 01:16:14,370 Il primo che arriva in mezzo, vince. 1008 01:16:14,640 --> 01:16:16,150 Si pu� passare tutta la serata a giocare, 1009 01:16:16,350 --> 01:16:22,750 e nessuno ha il tempo di andare a puttane e prendersi lo scolo. 1010 01:16:22,950 --> 01:16:24,850 Guardate questa macchina fotografica. 1011 01:16:25,050 --> 01:16:29,090 Fa le foto da sola. Non c'� bisogno di andare da un fotografo. 1012 01:16:29,290 --> 01:16:34,100 Venite, venite da noi, siamo i soli, senza concorrenza! 1013 01:16:34,300 --> 01:16:37,700 Noi vendiamo a meno, nessuno a Kumasi pu� batterci! 1014 01:16:37,900 --> 01:16:40,940 Spazzole per capelli automatiche. 1015 01:16:41,140 --> 01:16:44,810 Se non hai i capelli, spazzola la testa, rimuove la polvere. 1016 01:16:45,010 --> 01:16:46,180 Le donne ti ammirano. 1017 01:16:46,380 --> 01:16:50,650 Tutto quello che ti serve ora � un cappello nero e sei Jaguar 1018 01:16:50,850 --> 01:16:52,850 come tutti i Gold Coasters. 1019 01:16:53,320 --> 01:16:55,750 Tutti i nostri specchi arrivano da Parigi, 1020 01:16:55,950 --> 01:16:59,790 direttamente dalla Francia. Non abbiamo bisogno di merci siriane qui. 1021 01:16:59,990 --> 01:17:02,730 Invece di correre, guarda il nostro negozio. 1022 01:17:02,930 --> 01:17:07,230 Abbiamo persino la regina Elisabetta. Siamo i primi ad avere la regina. 1023 01:17:07,430 --> 01:17:08,760 Pap�, vai via, 1024 01:17:08,960 --> 01:17:12,670 domani mattina sarai al caldo e potrai lavorare tranquillamente. 1025 01:17:12,870 --> 01:17:15,670 Giovanotto, quello che ti serve � un cappellino nero. 1026 01:17:15,870 --> 01:17:17,870 Guardami. 1027 01:17:18,110 --> 01:17:21,780 Per i costipati abbiamo succhi di frutta in vendita. 1028 01:17:21,980 --> 01:17:25,850 Bevi oggi e domani mattina cammini come in montagna. 1029 01:17:26,050 --> 01:17:27,750 S�, esattamente in montagna! 1030 01:17:27,950 --> 01:17:31,120 La tua pancia sar� vuota e potrai lavorare tranquillamente. 1031 01:17:31,320 --> 01:17:35,860 Non c'� bisogno di vedere un medico. Douma lo sa bene. 1032 01:17:36,060 --> 01:17:38,260 L'altro giorno, un uomo aveva un prurito. 1033 01:17:38,460 --> 01:17:40,960 L'ho trattato con il sapone Sunlight Soap. 1034 01:17:41,160 --> 01:17:42,830 Non c'� bisogno di disturbare il medico. 1035 01:17:43,030 --> 01:17:46,870 Abbiamo tutto. Tutto � in vendita. 1036 01:17:47,070 --> 01:17:48,940 Venite da noi... 1037 01:17:49,140 --> 01:17:51,810 e sarete davvero soddisfatti. 1038 01:17:52,010 --> 01:17:53,240 La sveglia � automatica, 1039 01:17:53,440 --> 01:17:54,980 suona da sola, 1040 01:17:55,180 --> 01:17:59,050 non c'� bisogno di girare, girare, girare. 1041 01:19:11,150 --> 01:19:14,590 Il paese sta andando in rovina. Dobbiamo andarcene. 1042 01:19:14,890 --> 01:19:17,730 Da quando siamo qui, non c'� stato alcun incidente. 1043 01:19:17,930 --> 01:19:23,920 Un treno ha investito un'auto, non � morto nessuno. 1044 01:19:25,330 --> 01:19:28,570 E la mattina dopo, il signor Ibrahima Dia, 1045 01:19:28,840 --> 01:19:31,970 l'assistente del negoziante, prende il suo ultimo t� del mattino, 1046 01:19:32,170 --> 01:19:33,940 la sua prima tazza. 1047 01:19:34,140 --> 01:19:36,810 Torniamo a casa. 1048 01:19:37,010 --> 01:19:38,810 Siamo in quattro, 1049 01:19:39,010 --> 01:19:41,010 quattro sono venuti, 1050 01:19:41,320 --> 01:19:43,480 quattro che tornano a casa. 1051 01:19:44,290 --> 01:19:46,060 Adesso ce ne andiamo? 1052 01:19:46,260 --> 01:19:47,820 Adesso ce ne andiamo. 1053 01:19:48,020 --> 01:19:51,990 Addio "A poco a poco, l'uccello fa il suo cappello". 1054 01:19:52,190 --> 01:19:56,278 La Societ� "Lam, Damour�, Douma e la compagnia Illo Company" dice addio. 1055 01:20:01,200 --> 01:20:03,140 Torniamo ai nostri alloggi. 1056 01:20:03,340 --> 01:20:07,400 La padrona di casa che ci ha cucinato durante il nostro soggiorno, 1057 01:20:07,600 --> 01:20:10,110 � l� in piedi. � triste a vederci andare via. 1058 01:20:10,310 --> 01:20:13,120 Mette il braccio sulle spalle di Lam, 1059 01:20:13,320 --> 01:20:15,120 che non la guarda nemmeno. 1060 01:20:15,320 --> 01:20:16,920 Da dove viene quella donna? 1061 01:20:17,120 --> 01:20:21,390 - Da Gao, sposata con... - � sudanese. 1062 01:20:21,590 --> 01:20:23,590 Sposata con un sarto. 1063 01:20:24,530 --> 01:20:27,460 Beh, addio, padrona di casa. 1064 01:20:31,070 --> 01:20:33,040 Ci vede partire... 1065 01:20:33,240 --> 01:20:35,970 e dice, "Addio, addio. 1066 01:20:36,170 --> 01:20:37,140 Spero che... 1067 01:20:37,340 --> 01:20:39,140 tornerai presto". 1068 01:20:39,340 --> 01:20:41,140 Alla prossima volta. 1069 01:20:41,340 --> 01:20:43,150 No. Mai. 1070 01:20:43,350 --> 01:20:45,310 Abbiamo guadagnato un po' di soldi. 1071 01:20:45,510 --> 01:20:48,980 Ecco il nostro camion. "Qualit� superiore". 1072 01:20:49,180 --> 01:20:51,180 Mettete su i bagagli. 1073 01:21:12,240 --> 01:21:13,310 Addio, amici. 1074 01:21:13,510 --> 01:21:15,340 Addio, bidoni vuoti. 1075 01:21:15,540 --> 01:21:17,540 Addio mercante di bidoni. 1076 01:21:19,050 --> 01:21:21,520 Addio, riparatore di biciclette. 1077 01:21:22,280 --> 01:21:24,450 Addio, mamme di Kumasi. 1078 01:21:24,650 --> 01:21:26,680 Addio, venditore di "nyama nyama". 1079 01:21:26,960 --> 01:21:28,020 Addio, signorina. 1080 01:21:28,220 --> 01:21:30,280 Addio, Elisabetta II. 1081 01:21:32,560 --> 01:21:36,260 Addio, addio, addio. 1082 01:21:42,370 --> 01:21:44,510 Ogni anno mezzo milione di loro... 1083 01:21:44,710 --> 01:21:47,780 tornano indietro prima della stagione delle piogge, come Lam, 1084 01:21:47,980 --> 01:21:49,910 Damour�, Douma e Illo. 1085 01:21:50,110 --> 01:21:53,280 Sono venuti in Gold Coast o in Costa d'Avorio... 1086 01:21:53,480 --> 01:21:55,750 in cerca di soldi, senza dubbio. 1087 01:21:56,050 --> 01:21:58,950 In cerca anche di avventura. Hanno seguito... 1088 01:21:59,150 --> 01:22:03,090 la strada ancestrale di quelli che si chiamavano Alfa Hano o Babatou... 1089 01:22:03,290 --> 01:22:04,430 o Gazari, 1090 01:22:04,630 --> 01:22:08,030 che erano venuti al nord, nel paese di Gourounsi, 1091 01:22:08,230 --> 01:22:12,100 per conquistare la costa ed erano stati fermati dai fiumi, 1092 01:22:12,300 --> 01:22:14,770 ed erano stati fermati dalla mosca tse-tse. 1093 01:22:15,300 --> 01:22:17,510 Questi giovani, che rientrano a casa, 1094 01:22:17,710 --> 01:22:19,710 sono gli eroi del mondo moderno. 1095 01:22:20,110 --> 01:22:23,550 Non riportano i prigionieri, come facevano i loro antenati un secolo fa. 1096 01:22:23,750 --> 01:22:27,580 Riportano i bagagli, riportano storie meravigliose, 1097 01:22:27,780 --> 01:22:29,780 portano indietro le menzogne. 1098 01:22:35,520 --> 01:22:38,520 Il loro ritorno, per loro, � un'apoteosi. 1099 01:22:38,730 --> 01:22:41,300 Hanno camminato per mesi, 1100 01:22:41,500 --> 01:22:46,240 Hanno lavorato sodo, ma non importa, tutto � dimenticato. 1101 01:22:46,440 --> 01:22:49,100 Ora, sulla strada del ritorno, stanno tornando a casa. 1102 01:22:49,300 --> 01:22:52,760 Sono vittoriosi, come i cavalieri del passato... 1103 01:22:53,480 --> 01:22:55,280 che le fanciulle del villaggio venivano a salutare. 1104 01:22:55,480 --> 01:22:59,080 Gli ostacoli? Gli ostacoli, non fanno loro pi� paura. 1105 01:22:59,280 --> 01:23:02,770 L'unico ostacolo rimasto � la dogana. 1106 01:23:03,050 --> 01:23:06,110 La dogana alla frontiera dell'Alto Volta. 1107 01:23:07,690 --> 01:23:10,560 "Sei in arresto in nome della legge e della mia tasca. 1108 01:23:10,760 --> 01:23:13,672 La legge ne prende 50, la mia tasca ne prende 200". 1109 01:23:38,320 --> 01:23:40,580 L'altra dogana � Po. 1110 01:23:41,320 --> 01:23:44,064 Po, � la fine della strada per i camion inglesi. 1111 01:23:44,330 --> 01:23:48,520 L�, esci. L�, sali sui camion francesi. 1112 01:23:48,830 --> 01:23:53,340 E la dogana di Po, ragazzo, � cos� brutta che � meglio... 1113 01:23:53,540 --> 01:23:55,540 non dire nulla. 1114 01:24:05,680 --> 01:24:07,680 Ora siamo davvero tornati a casa. 1115 01:24:09,420 --> 01:24:10,920 Sbanda dappertutto. 1116 01:24:11,120 --> 01:24:14,350 Ora dovete spingere. Dovete spingere il camion. 1117 01:25:07,580 --> 01:25:11,580 Tienimi la valigia un minuto, ragazzo, � piena di beni preziosi. 1118 01:25:11,780 --> 01:25:16,880 Prendi la mia borsa e tieni gli ombrelli dei miei amici. 1119 01:25:21,490 --> 01:25:26,430 Vedi, Albora. Tu cammini davanti e fai da interprete... 1120 01:25:26,630 --> 01:25:29,650 perch� abbiamo dimenticato la lingua... 1121 01:25:30,470 --> 01:25:32,470 da tre mesi. 1122 01:25:48,850 --> 01:25:53,190 Ho dimenticato come si parla Djerma, parlo solo inglese. 1123 01:25:53,390 --> 01:25:57,430 Tu interpreti per me, tu che non hai dimenticato. 1124 01:25:57,630 --> 01:26:01,430 Non importa, tra una settimana torner�. 1125 01:26:01,630 --> 01:26:04,430 Beh, non so nulla... 1126 01:26:04,630 --> 01:26:08,300 tranne il francese e l'inglese. Puoi scordarti di Djerma. 1127 01:26:08,500 --> 01:26:10,870 Ehi amico! Come stai? 1128 01:26:11,470 --> 01:26:13,470 Buongiorno. 1129 01:26:18,550 --> 01:26:23,690 Bene, questa � la nostra "casa". Andiamo nella nostra "casa di riposo". 1130 01:26:23,890 --> 01:26:25,150 Ecco. 1131 01:26:25,350 --> 01:26:26,660 Ecco, ragazzi. 1132 01:26:26,860 --> 01:26:30,360 Mostriamo a questa povera gente... 1133 01:26:30,560 --> 01:26:32,330 i tappeti che abbiamo comprato. 1134 01:26:32,530 --> 01:26:34,700 Tappeti che non hanno mai visto. 1135 01:26:34,900 --> 01:26:38,500 Li vendono nella Gold Coast. Vi faccio vedere. 1136 01:26:38,700 --> 01:26:40,700 Questo � un leone. 1137 01:26:41,670 --> 01:26:45,570 Guardate i suoi denti. � davvero feroce, ragazzo! 1138 01:26:52,550 --> 01:26:56,820 Illo ha distribuito tutto quello che ha guadagnato in sei mesi... 1139 01:26:57,020 --> 01:27:00,560 ai suoi genitori. Amisata ha avuto due vestiti. 1140 01:27:00,760 --> 01:27:03,380 Il suo violinista ha avuto tre vestiti. 1141 01:27:04,560 --> 01:27:05,530 � cos� che... 1142 01:27:05,730 --> 01:27:07,330 ha dato via tutto. 1143 01:27:07,530 --> 01:27:11,400 "Ora, non ho pi� niente, come quando me ne sono andato. Ho la mia salute. 1144 01:27:11,600 --> 01:27:13,800 Grazie Dio. Vai a indossarli. 1145 01:27:14,000 --> 01:27:17,410 Sono andato per te, sono tornato, siete tutti in buona salute. 1146 01:27:17,610 --> 01:27:19,440 Ti do tutto." 1147 01:27:19,640 --> 01:27:22,700 - E tu non hai niente? - Adesso non ho niente. 1148 01:27:31,950 --> 01:27:35,080 Ragazzo, la tua ragazza � bellissima. Come si chiama? 1149 01:27:35,920 --> 01:27:38,730 Hawa, si chiama Hawa. 1150 01:27:38,930 --> 01:27:40,930 Hawa, dammi dell'acqua da bere. 1151 01:27:41,730 --> 01:27:43,730 Sono assetato. 1152 01:27:44,930 --> 01:27:46,930 L�. 1153 01:27:49,900 --> 01:27:51,900 Grazie. 1154 01:27:56,480 --> 01:28:00,070 Non � l'acqua che voglio. Voglio parlarti. 1155 01:28:00,350 --> 01:28:04,610 Vengo dalla Gold Coast, quindi ti sposer�. 1156 01:28:06,050 --> 01:28:08,460 Ti sposer�, ho detto! 1157 01:28:08,660 --> 01:28:09,860 Lei � felice. 1158 01:28:10,060 --> 01:28:12,990 Se vuoi, ti sposer�. 1159 01:28:15,700 --> 01:28:17,700 Bene, � d'accordo. 1160 01:30:03,810 --> 01:30:06,840 Walay! Il duro lavoro inizia. 1161 01:30:07,040 --> 01:30:10,010 Il lavoro per il quale siamo tornati dalla Gold Coast. 1162 01:30:10,210 --> 01:30:13,620 Douma Besso, il grande coltivatore, 1163 01:30:13,820 --> 01:30:15,820 va nei suoi campi. 1164 01:30:30,230 --> 01:30:31,370 Besso! 1165 01:30:31,570 --> 01:30:32,570 Forza, al lavoro! 1166 01:30:32,770 --> 01:30:35,200 Walay! Sei felice, sei forte. 1167 01:30:35,570 --> 01:30:37,370 Dalla Gold Coast, 1168 01:30:37,570 --> 01:30:39,540 hai portato molti vestiti, 1169 01:30:39,740 --> 01:30:41,480 non hai dimenticato i tuoi. 1170 01:30:41,680 --> 01:30:45,410 Walay, Besso, lavori per i tuoi genitori. 1171 01:30:45,610 --> 01:30:50,920 Dice: "Io sono Besso. Sono andato alla Gold Coast, sono tornato". 1172 01:30:55,120 --> 01:30:57,830 Illo, il pescatore, non ha dimenticato il suo mestiere. 1173 01:30:58,030 --> 01:30:59,660 Entra nella piroga, 1174 01:30:59,860 --> 01:31:03,500 e ora con tutto quello che ha riportato dalla Gold Coast, 1175 01:31:03,700 --> 01:31:05,570 cattura anche gli ippopotami. 1176 01:31:05,770 --> 01:31:08,100 Mangia gli ippopotami nella sua capanna, 1177 01:31:08,300 --> 01:31:10,300 con tutta la sua famiglia. 1178 01:31:17,780 --> 01:31:18,680 � coraggioso, Illo. 1179 01:31:18,880 --> 01:31:21,736 S�, � coraggioso. � un pescatore molto coraggioso. 1180 01:31:22,880 --> 01:31:26,720 Sono molto felice di trovare il mio gregge. 1181 01:31:27,160 --> 01:31:30,320 Ho un ombrello e una lancia. 1182 01:31:31,860 --> 01:31:33,700 Io sono Ibrahima Dia. 1183 01:31:33,900 --> 01:31:37,630 � tutto quello che ti rimane dalla Gold Coast? 1184 01:31:37,830 --> 01:31:42,600 Non ho bisogno di nient'altro, una lancia e un ombrello. 1185 01:31:42,800 --> 01:31:45,900 - Si torna al proprio lavoro. - S�. 1186 01:31:48,140 --> 01:31:50,910 E ora torno nella boscaglia. 1187 01:31:52,310 --> 01:31:54,550 Io sono Damour� Zika. 1188 01:31:54,750 --> 01:31:58,650 Walay! Amo il Niger per via delle ragazze. 1189 01:31:58,850 --> 01:32:01,660 Non ce ne sono di migliori. Le ragazze nigeriane sorridono. 1190 01:32:01,860 --> 01:32:04,960 - Sono belle. - Sono dolci, magnifiche! 1191 01:32:05,160 --> 01:32:07,160 Guarda i denti, tutti bianchi. 1192 01:32:07,730 --> 01:32:08,830 � molto carina. 1193 01:32:09,030 --> 01:32:11,000 Ride molto bene! 1194 01:32:11,200 --> 01:32:13,700 Se avr� i soldi, la sposer�. 1195 01:32:13,900 --> 01:32:17,740 Questo � quello che far�. Viva il Niger! 1196 01:32:23,900 --> 01:32:27,500 Sottotitoli: APULEIO 55 younditalia.wordpress.com 91986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.