Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:12,650
In memoria
di G�rard Philipe
2
00:00:12,850 --> 00:00:15,020
Questa storia � stata girata...
3
00:00:15,220 --> 00:00:19,190
quando l'Africa nera a sud del Sahara
non era ancora indipendente...
4
00:00:19,390 --> 00:00:23,390
e la Gold Coast
non si chiamava ancora Ghana...
5
00:00:23,970 --> 00:00:26,990
Adam, ti racconteremo una storia.
6
00:00:27,230 --> 00:00:28,040
Quale storia?
7
00:00:28,240 --> 00:00:31,200
Il nostro viaggio a Kourmi in Ghana.
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,570
Noi lo chiamavamo la Costa d'Oro.
9
00:00:36,340 --> 00:00:38,210
L�, la gente andava in cerca di soldi,
10
00:00:38,410 --> 00:00:40,610
vestiti e tutte le ricchezze.
11
00:01:09,880 --> 00:01:14,540
La storia � iniziata
nella boscaglia ad Ayorou.
12
00:01:15,280 --> 00:01:20,220
Eravamo tre amici:
Lam, Illo e Damour�.
13
00:01:28,800 --> 00:01:30,800
Il primo � Lam.
14
00:01:31,430 --> 00:01:33,470
Lam � un mandriano di Fullah.
15
00:01:33,670 --> 00:01:36,070
Il suo vero nome � lbrahima Dia.
16
00:01:36,270 --> 00:01:40,200
Lo chiamiamo Lam perch� "Lamido"
significa piccolo capo a Pulaar.
17
00:01:40,440 --> 00:01:42,930
E Lam � un vero piccolo capo.
18
00:01:50,620 --> 00:01:51,750
Lam � coraggioso.
19
00:01:51,950 --> 00:01:55,520
Non parla molto, come tutti
i bravi musulmani.
20
00:01:55,720 --> 00:01:57,720
� nostro amico dall'infanzia.
21
00:02:00,460 --> 00:02:03,620
Mi chiamo Lam Ibrahima Dia,
il mandriano.
22
00:02:04,460 --> 00:02:06,760
Porto i miei buoi al fiume...
23
00:02:07,300 --> 00:02:09,300
con mio fratello minore...
24
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
che si chiama Abdullay.
25
00:02:48,540 --> 00:02:53,410
Qui vive il nostro secondo amico,
Illo Gaoudel.
26
00:02:53,680 --> 00:02:55,810
Illo � un Sorko, un pescatore.
27
00:02:56,520 --> 00:02:58,350
Il suo maestro � Malam Amissou.
28
00:02:58,550 --> 00:03:00,550
Conosce tutti i segreti del fiume.
29
00:03:11,560 --> 00:03:14,590
Dicono che parli
con gli ippopotami. � vero.
30
00:03:15,270 --> 00:03:17,430
Illo � un vero mago del fiume.
31
00:03:17,800 --> 00:03:19,700
Ma vorrebbe essere un marabutto.
(santone musulmano)
32
00:03:19,900 --> 00:03:23,710
Ah, Illo � un malandrino,
caro mio. Ma comunque...
33
00:03:25,410 --> 00:03:27,410
Io sono Illo Gaoudel.
34
00:03:27,610 --> 00:03:31,910
Sono l'apprendista pescatore
di Malam Amissou.
35
00:03:33,420 --> 00:03:37,020
Io pesco da queste parti.
36
00:03:38,020 --> 00:03:41,430
Sono un pescatore di Koutougou.
37
00:03:41,860 --> 00:03:46,500
Conosco tutti i tipi di piroghe
e i metodi di guidarle.
38
00:03:46,700 --> 00:03:49,640
Nessuno ne sa pi� di me.
39
00:03:58,950 --> 00:04:03,380
Damour�, il nostro terzo amico, � un
piccolo furfante, un vero personaggio.
40
00:04:03,580 --> 00:04:06,520
Damour� � andato a scuola,
ma non gli piaceva la scuola.
41
00:04:06,720 --> 00:04:09,560
Quello che ama � galoppare
sul suo cavallo, Tarzan.
42
00:04:09,760 --> 00:04:11,760
Damour�!
43
00:04:19,570 --> 00:04:21,470
Ora siamo tutti a cavallo.
44
00:04:21,670 --> 00:04:25,800
Non facciamo una
bella figura con le ragazze.
45
00:04:42,690 --> 00:04:43,890
Lam, il mandriano,
46
00:04:44,090 --> 00:04:47,590
Illo, il pescatore,
e Damour�, il donnaiolo,
47
00:04:47,790 --> 00:04:50,460
si incontrano ogni
settimana la domenica...
48
00:04:50,660 --> 00:04:52,660
al mercato di Ayorou.
49
00:04:55,070 --> 00:04:58,100
Il mercato di Ayorou � formidabile.
50
00:04:58,300 --> 00:05:00,940
� il luogo in cui si incontrano
gli abitanti dei pascoli,
51
00:05:01,140 --> 00:05:03,680
gli abitanti dei fiumi e gli isolani.
52
00:05:03,880 --> 00:05:06,280
� al mercato che si decide tutto:
53
00:05:06,480 --> 00:05:10,810
Matrimoni, avventure, guerre, viaggi.
54
00:05:30,840 --> 00:05:35,470
� l� che abbiamo deciso
il nostro viaggio.
55
00:05:35,980 --> 00:05:37,810
Ecco il pastore Lam...
56
00:05:38,010 --> 00:05:40,480
che viene dalla boscaglia
con il suo bestiame.
57
00:05:40,680 --> 00:05:43,910
� venuto a vendere un toro
per andare a Gold Coast.
58
00:05:44,600 --> 00:05:46,520
Ma per un solo toro...
59
00:05:46,720 --> 00:05:48,920
porta tutta la sua mandria
al mercato.
60
00:05:49,120 --> 00:05:52,990
Cos� non sentir� molto
la perdita del suo toro.
61
00:06:29,860 --> 00:06:32,670
Lam � triste,
ma Lam ha i soldi.
62
00:06:32,870 --> 00:06:36,000
Ora va al nostro quartier generale,
63
00:06:36,200 --> 00:06:39,900
sotto l'albero dove Damour�
� lo scrivano pubblico.
64
00:06:40,770 --> 00:06:43,740
� sotto quell'albero
che abbiamo deciso di partire...
65
00:06:43,940 --> 00:06:47,010
con Illo il pescatore
verso Kumasi,
66
00:06:47,210 --> 00:06:49,210
verso la Gold Coast.
67
00:06:52,050 --> 00:06:54,050
Come va, Lam?
68
00:06:58,690 --> 00:06:59,630
Adesso scriviamo.
69
00:06:59,830 --> 00:07:02,560
Albora � il mio interprete.
70
00:07:02,760 --> 00:07:04,760
Traduce perch� non parlo Bella.
71
00:07:05,200 --> 00:07:06,930
Ho letto i documenti fiscali.
72
00:07:07,130 --> 00:07:09,040
Guadagno 10, 15 franchi.
73
00:07:09,240 --> 00:07:11,710
Guarda quest'uomo.
74
00:07:11,910 --> 00:07:15,480
Deve pagare 15.800 franchi di tasse.
75
00:07:15,680 --> 00:07:18,910
Cavolo, � ricco,
ha un sacco di bestiame.
76
00:07:27,790 --> 00:07:30,820
- Dove trover� i soldi?
- Non ce ne sono.
77
00:07:31,020 --> 00:07:33,760
Non ci sono soldi,
questo � il periodo delle tasse.
78
00:07:33,960 --> 00:07:36,100
Vicino al nostro albero...
79
00:07:36,300 --> 00:07:37,760
ci sono i giocatori di carte,
80
00:07:37,960 --> 00:07:41,630
che sono andati a Kumasi,
quelli che sogniamo di imitare:
81
00:07:41,830 --> 00:07:42,770
I "Kourmiz�".
82
00:07:42,970 --> 00:07:44,640
Dobbiamo partire,
anche noi.
83
00:07:44,840 --> 00:07:46,770
S�, dobbiamo andare.
84
00:07:46,970 --> 00:07:48,910
Dobbiamo andare alla Gold Coast.
85
00:07:49,110 --> 00:07:51,238
- Cosa facciamo?
- Eh, cosa facciamo!
86
00:07:51,640 --> 00:07:52,810
Quelli che ci sono andati,
87
00:07:53,010 --> 00:07:54,750
si siedono e giocano a carte,
88
00:07:54,950 --> 00:07:56,750
sono pi� di noi.
Nessuno li prende in giro.
89
00:07:56,950 --> 00:08:00,620
Le ragazze ridono di noi.
No, dobbiamo andarci.
90
00:08:00,820 --> 00:08:04,790
"Albora � autorizzato
a sostituirmi per due mesi.
91
00:08:04,990 --> 00:08:08,530
Vado a Kumasi
con Lam, Fullah,
92
00:08:08,730 --> 00:08:10,530
e Illo, il Sorko",
firmato Damour�.
93
00:08:10,730 --> 00:08:15,670
Ora, ragazzi, dobbiamo dire
il nostro Sola, bisogna partire.
94
00:08:15,900 --> 00:08:20,710
Non � facile, ci vuole un mese
per andare alla Gold Coast.
95
00:08:20,910 --> 00:08:23,510
- Un mese e cinque giorni?
- Un mese e cinque giorni.
96
00:08:23,710 --> 00:08:27,270
Un mese e cinque giorni,
un mese e venti giorni.
97
00:08:27,980 --> 00:08:31,980
Hai la carta d'identit�?
Sai, io non ce l'ho.
98
00:08:32,180 --> 00:08:34,308
Carta d'identit�?
Non ce n'� bisogno.
99
00:08:35,660 --> 00:08:38,572
Illo, sono io quello che
conosce la vita del bosco.
100
00:08:38,890 --> 00:08:40,530
Quando si viaggia nel bosco,
101
00:08:40,730 --> 00:08:45,360
bisogna avere i calabash
per mantenere l'acqua potabile.
102
00:08:45,670 --> 00:08:47,530
Sono d'accordo.
103
00:08:47,730 --> 00:08:49,730
Prendiamo le zucche.
104
00:08:55,010 --> 00:08:57,010
Prendi, prendi questa.
105
00:08:59,010 --> 00:09:01,010
Ancora una.
106
00:09:01,750 --> 00:09:02,820
Bene!
107
00:09:03,020 --> 00:09:05,720
Va bene. Aspetta,
fammene prendere un po'.
108
00:09:05,920 --> 00:09:07,490
Come si fa a sistemarle?
109
00:09:07,690 --> 00:09:09,690
Lo faccio io.
110
00:09:10,620 --> 00:09:14,060
Fai un taglio qui, vedi?
111
00:09:16,960 --> 00:09:19,600
Tagliatelo perfettamente,
fate un taglio netto.
112
00:09:19,800 --> 00:09:23,360
Si prende un pezzo di legno
per togliere la sporcizia.
113
00:09:24,870 --> 00:09:26,610
- Lavoro veloce.
- S�.
114
00:09:26,810 --> 00:09:27,870
Facciamo in fretta.
115
00:09:28,070 --> 00:09:30,910
Ce ne serve un'altra
per il nostro amico.
116
00:09:32,410 --> 00:09:35,710
Ora leghiamole insieme
con la corda.
117
00:09:36,080 --> 00:09:38,410
Abbiamo finito, andiamo al fiume.
118
00:09:39,150 --> 00:09:41,150
Le riempiremo d'acqua.
119
00:09:41,790 --> 00:09:43,890
Andiamo al fiume.
A prendere l'acqua.
120
00:09:44,090 --> 00:09:45,690
- Bene.
- Per bere.
121
00:09:45,890 --> 00:09:48,800
Questo � quello che ci serve
per il viaggio.
122
00:09:49,000 --> 00:09:50,900
Quando cammini,
devi avere un calabash.
123
00:09:51,100 --> 00:09:54,100
Proprio cos�.
Sono d'accordo con te.
124
00:09:54,300 --> 00:09:55,570
Anch'io sono d'accordo.
125
00:09:55,770 --> 00:09:57,570
I Fullah conoscono la boscaglia.
126
00:09:57,770 --> 00:10:01,040
Ogni volta che vado al pascolo,
127
00:10:01,240 --> 00:10:02,980
ho con me il mio piccolo calabash.
128
00:10:03,180 --> 00:10:08,010
- Ora ci mettiamo in viaggio.
- Ah s�, questi li conosco tutti.
129
00:10:08,980 --> 00:10:10,880
Questa � la parte interessante.
130
00:10:11,080 --> 00:10:13,310
So come si fa a viaggiare.
131
00:10:14,850 --> 00:10:18,930
Per prima cosa,
chiedete al buon Dio la via.
132
00:10:19,130 --> 00:10:21,130
Ecco perch� i miei amici,
133
00:10:22,130 --> 00:10:24,930
Lam e Illo, che sono marabutti,
134
00:10:25,130 --> 00:10:28,940
sono venuti alla
celebrazione del Walima,
135
00:10:29,140 --> 00:10:31,140
la discendenza del Corano.
136
00:11:29,100 --> 00:11:30,830
A Walima,
137
00:11:31,030 --> 00:11:35,090
incontriamo un altro amico,
Douma Besso.
138
00:11:35,800 --> 00:11:40,010
Douma Besso � un vecchio Gold Coaster
che ci ha detto molto al riguardo.
139
00:11:40,210 --> 00:11:43,910
Ha detto che aveva una casa
con diverse storie a Gold Coast...
140
00:11:44,110 --> 00:11:46,110
perch� c'� gi� stato due volte.
141
00:11:47,110 --> 00:11:49,110
Douma � fortunato.
142
00:11:49,350 --> 00:11:51,350
Ha una casa con una storia.
143
00:11:52,050 --> 00:11:53,290
Noi non abbiamo niente,
144
00:11:53,490 --> 00:11:55,490
solo i nostri piedi.
145
00:11:56,060 --> 00:11:56,990
Preghiamo Dio...
146
00:11:57,190 --> 00:11:59,190
cos� Egli ci spianer� la strada.
147
00:11:59,890 --> 00:12:02,700
Dobbiamo anche chiedere agli spiriti
di indicarci la via.
148
00:12:02,900 --> 00:12:04,950
Gli spiriti di Hol�.
149
00:12:17,580 --> 00:12:19,810
Vogliamo chiedere...
150
00:12:20,150 --> 00:12:23,120
La strada, vogliamo chiedervi
qual � la strada.
151
00:12:23,880 --> 00:12:27,280
Vogliamo andare alla Gold Coast.
Per fare soldi.
152
00:12:27,590 --> 00:12:29,950
Dobbiamo conoscere la strada giusta.
153
00:12:31,290 --> 00:12:32,360
La via...
154
00:12:32,560 --> 00:12:35,730
deve avere ragione.
Vogliamo tornare,
155
00:12:35,930 --> 00:12:37,930
tornare al nostro paese...
156
00:12:38,130 --> 00:12:43,070
con un sacco di soldi
per comprare il cibo...
157
00:12:43,270 --> 00:12:46,530
da dare a tutti,
le fanciulle del villaggio.
158
00:12:54,250 --> 00:12:56,920
Illo, guarda. Secondo gli spiriti...
159
00:12:57,120 --> 00:12:59,150
ci manca solo il becco
di un avvoltoio.
160
00:12:59,350 --> 00:13:00,990
Siamo fortunati. C'� un avvoltoio.
161
00:13:01,190 --> 00:13:03,190
Datti una mossa. Sbrigati!
162
00:13:24,510 --> 00:13:27,100
Attento. Cos� non va bene.
163
00:13:31,150 --> 00:13:32,120
Attento.
164
00:13:32,320 --> 00:13:34,980
Taglia la gola.
� finita.
165
00:13:36,190 --> 00:13:38,190
Ora � finita.
166
00:13:39,590 --> 00:13:42,580
- Guarda il becco.
- C'� qualcosa l�.
167
00:13:43,000 --> 00:13:45,900
- � finita.
- Prendi le zampe.
168
00:13:47,970 --> 00:13:52,000
Ora il Signore ci ha indicato la via
e lo hanno fatto anche gli Hol�.
169
00:13:52,200 --> 00:13:55,300
Dobbiamo chiedere
al Sohanti� di Wanzerb�.
170
00:13:56,340 --> 00:13:59,950
Wanzerb� � nel paese di Sorrhay,
nel Gorrual.
171
00:14:00,150 --> 00:14:03,880
L� vivono i migliori stregoni
del Niger, i Sohanti�.
172
00:14:04,080 --> 00:14:07,150
Cos� un giorno arriviamo
a Wanzerb�.
173
00:14:07,350 --> 00:14:11,990
Andiamo all'albero sterile
vicino al pozzo...
174
00:14:12,190 --> 00:14:16,180
e vicino al pozzo, vediamo
tutte quelle belle ragazze.
175
00:14:16,530 --> 00:14:18,460
Signorine, abbiamo l'onore...
176
00:14:18,660 --> 00:14:22,160
di salutarvi mentre attraversiamo
il vostro bel villaggio...
177
00:14:22,370 --> 00:14:25,360
sulla strada per vedere
il pi� grande Sohanti�,
178
00:14:25,570 --> 00:14:29,180
Mossi, per affari che
ci riguardano personalmente.
179
00:14:29,380 --> 00:14:33,000
Ma prima di vedere Mossi,
180
00:14:33,250 --> 00:14:34,880
abbiamo l'onore di chiedervi...
181
00:14:35,080 --> 00:14:37,080
un po' d'acqua.
182
00:14:51,430 --> 00:14:54,370
Allora Mossi lancia le stelle...
183
00:14:54,600 --> 00:14:57,430
e conta i pari e i dispari.
184
00:14:58,400 --> 00:15:00,270
Diam! Pericolo!
185
00:15:00,470 --> 00:15:03,180
La strada � brutta. Mossi dice:
186
00:15:03,380 --> 00:15:06,310
"Walay. Torna stasera.
187
00:15:07,150 --> 00:15:10,310
Perch� nella notte,
le parole cattive non si vedono".
188
00:15:13,720 --> 00:15:14,850
Quella notte,
189
00:15:15,050 --> 00:15:17,050
Mossi lancia i sette cowries.
190
00:15:17,300 --> 00:15:19,876
Le sette conchiglie
che raccontano il futuro.
191
00:15:20,390 --> 00:15:22,990
Diam! La strada � brutta.
192
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
La strada � molto brutta..
193
00:15:27,000 --> 00:15:31,100
Avrete incidenti, malattie,
la strada � brutta...
194
00:15:31,770 --> 00:15:32,970
Subahana.
195
00:15:33,170 --> 00:15:35,170
Maledetto destino.
196
00:15:45,420 --> 00:15:49,350
E Mossi aggiunge:
"La strada � pi� facile.
197
00:15:51,360 --> 00:15:54,450
Quando arrivate alla Gold Coast,
al primo incrocio,
198
00:15:55,070 --> 00:15:59,130
se vi lasciate, ognuno
va da solo per la sua strada,
199
00:15:59,330 --> 00:16:02,990
allora potreste evitare
incidenti e malattie.
200
00:16:04,470 --> 00:16:08,100
Pi� tardi potrete incontrarvi
e poi, in nome di Dio,
201
00:16:08,510 --> 00:16:10,510
la strada sar� buona.
202
00:16:11,000 --> 00:16:12,450
La strada � buona".
203
00:16:12,650 --> 00:16:17,380
E Mossi benedice il nostro cammino
con la terra. La via � buona.
204
00:16:18,180 --> 00:16:20,180
La strada � molto buona.
205
00:17:02,390 --> 00:17:07,500
Ora raggiungiamo il Dahomey.
Per questo non andiamo in macchina.
206
00:17:07,700 --> 00:17:11,200
Quel camion, distrutto,
con le ruote in aria.
207
00:17:11,400 --> 00:17:14,530
Un camion con le ruote in aria,
non � buono.
208
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
Guardate.
209
00:17:16,440 --> 00:17:19,080
- Il camion � distrutto.
- Guardate ancora.
210
00:17:19,280 --> 00:17:22,050
Le persone nel camion,
quando si schianta...
211
00:17:22,250 --> 00:17:24,050
Peccato per loro.
Siamo a piedi.
212
00:17:24,250 --> 00:17:26,350
Riavranno indietro i loro soldi?
213
00:17:26,550 --> 00:17:29,190
Non sono affari nostri. Quando
le nostre scarpe sono vecchie...
214
00:17:29,390 --> 00:17:31,520
chi ci d� i soldi? Nessuno.
215
00:17:32,830 --> 00:17:36,230
Lam, guarda quelle montagne,
siamo lontani da casa.
216
00:17:36,430 --> 00:17:37,630
Questo � il Dahomey del Nord.
217
00:17:37,830 --> 00:17:39,330
� la terra dei Somba.
218
00:17:39,530 --> 00:17:42,500
Non conosci la terra dei Somba?
219
00:17:42,700 --> 00:17:44,100
Sei fuori, allora.
220
00:17:44,300 --> 00:17:47,270
- Siamo vicini a Natitingou.
- Le loro capanne sono per i topi!
221
00:17:47,470 --> 00:17:49,470
Sono come i granai.
222
00:17:50,540 --> 00:17:52,350
A scuola,
223
00:17:52,550 --> 00:17:55,550
hanno detto che i Sombas
sono un popolo del Nord Dahomey...
224
00:17:55,750 --> 00:17:59,250
che non vogliono vestiti.
Cos� vendono loro il sapone.
225
00:17:59,450 --> 00:18:00,390
Sai perch�?
226
00:18:00,590 --> 00:18:02,660
Guardate i Sombas, questo
� il loro modo di fare.
227
00:18:02,860 --> 00:18:05,324
Illo dice che non vuole
l'acqua dei Sombas.
228
00:18:05,760 --> 00:18:09,430
- Non � buona.
- Guarda.
229
00:18:09,630 --> 00:18:11,930
- Che cos'�?
- Cosa vedi?
230
00:18:12,230 --> 00:18:14,200
Vedo qualcosa di bianco.
231
00:18:14,400 --> 00:18:18,630
Bianca, � una cosa sua!
Sai, la sua...
232
00:18:21,610 --> 00:18:23,380
Io vado via!
233
00:18:23,580 --> 00:18:27,380
No, non andartene, in questo paese
sono tutti uomini di medicina.
234
00:18:27,580 --> 00:18:30,410
Teschi, pietre e sangue...
235
00:18:30,650 --> 00:18:32,450
Sono tutti uomini di medicina.
236
00:18:32,650 --> 00:18:37,320
� una cosa che non avevo mai visto prima.
Ho sentito parlare degli uomini di medicina
237
00:18:37,520 --> 00:18:41,960
e Sombas che vanno in giro nudi,
e ora sono qui...
238
00:18:42,260 --> 00:18:43,760
i Sombas io li vedo...
239
00:18:43,960 --> 00:18:45,630
ma non sono sicuro che siano uomini.
240
00:18:45,830 --> 00:18:47,570
La capanna � bruciata nella notte.
241
00:18:47,770 --> 00:18:49,170
Cos� al mattino...
242
00:18:49,370 --> 00:18:52,600
le donne Somba scavano la terra
per costruirla di nuovo.
243
00:18:54,540 --> 00:18:56,310
Ma sono tutti nudi.
244
00:18:56,510 --> 00:19:00,180
Completamente nudi, amico mio.
Guarda la loro eleganza Somba,
245
00:19:00,380 --> 00:19:02,970
guarda la loro bocca.
Pensano che sia carina.
246
00:19:03,380 --> 00:19:05,540
Ma veramente hai detto
che sono nudi.
247
00:19:05,780 --> 00:19:10,460
Dicono che quando arrivi in un
paese, quel paese ti cambia,
248
00:19:10,660 --> 00:19:12,190
non sei tu che cambi il paese.
249
00:19:12,390 --> 00:19:15,360
Ecco perch� io, Damour�,
sono sempre un galantuomo.
250
00:19:15,560 --> 00:19:17,560
Anche se sono in mutande.
251
00:19:18,500 --> 00:19:20,370
Guarda, il mercato di Somba.
252
00:19:20,570 --> 00:19:23,000
Sono tutti nudi, tutti quelli che vedi.
253
00:19:28,010 --> 00:19:31,670
- Guarda quel vecchio.
- Guarda il suo sesso, Allah!
254
00:19:32,540 --> 00:19:35,380
- Hai visto quello vecchio?
- S�, l'ho visto.
255
00:19:35,580 --> 00:19:38,240
Ma non � contento
che lo stiamo guardando.
256
00:19:38,880 --> 00:19:42,750
� furioso ma non pu� dire niente
perch� non abbiamo riso.
257
00:19:43,020 --> 00:19:46,660
Diventerebbe furioso se ridessimo.
258
00:19:46,860 --> 00:19:49,950
Ce n'� uno con le piume nel naso.
259
00:19:50,360 --> 00:19:52,420
S�, i giovani sono cos�.
260
00:19:53,700 --> 00:19:54,830
Giovani signori.
261
00:19:55,030 --> 00:19:58,340
� fantastico, oggi ho visto i Somba.
262
00:19:58,540 --> 00:19:59,410
Guarda l�.
263
00:19:59,610 --> 00:20:01,610
Quella donna ha la sua pipa.
264
00:20:02,440 --> 00:20:04,440
Guarda la Somba.
265
00:20:04,880 --> 00:20:06,480
Di sicuro non avrei mai visto i Sombas
266
00:20:06,680 --> 00:20:08,410
se non li avessi visti oggi.
267
00:20:08,610 --> 00:20:12,350
Quel vecchio, continua a guardarmi.
268
00:20:13,550 --> 00:20:15,350
Che cappello!
269
00:20:15,550 --> 00:20:17,690
Sono benestanti,
indossano gli occhiali.
270
00:20:17,890 --> 00:20:20,360
Cominceranno a danzare.
271
00:20:20,560 --> 00:20:22,560
La danza Somba.
272
00:21:14,480 --> 00:21:17,168
Questi Sombas sono davvero
delle brave persone.
273
00:21:17,680 --> 00:21:21,410
Non c'� motivo di prenderli in giro
perch� sono nudi.
274
00:21:21,790 --> 00:21:22,890
Il Buon Dio li ha voluti cos�,
275
00:21:23,090 --> 00:21:27,590
come il Buon Dio ha voluto
che noi indossassimo i vestiti.
276
00:21:27,790 --> 00:21:29,660
Quindi non dobbiamo ridere di loro,
277
00:21:29,860 --> 00:21:32,630
sono davvero carini.
Sono come noi.
278
00:21:33,130 --> 00:21:34,900
- Giusto.
- Questo � vero.
279
00:21:35,100 --> 00:21:38,440
- Proprio cos�.
- Sono davvero bravi.
280
00:21:38,640 --> 00:21:42,440
� vero, siamo d'accordo.
L'hai detto tu.
281
00:21:42,640 --> 00:21:44,510
Addio, Sombas.
282
00:21:44,710 --> 00:21:46,710
Addio, North Dahomey.
283
00:21:46,980 --> 00:21:49,640
Addio, Natitingou,
alla prossima volta.
284
00:21:53,520 --> 00:21:55,920
Ora bisogna partire, lavarsi i piedi.
285
00:21:56,120 --> 00:21:58,120
C'� acqua dappertutto.
286
00:21:58,390 --> 00:21:59,360
C'� molta acqua.
287
00:21:59,560 --> 00:22:02,390
Dobbiamo riempire
le nostre calabashes.
288
00:22:08,100 --> 00:22:09,500
Nessuno vi ha spiegato...
289
00:22:09,700 --> 00:22:11,600
che la strada � lunga
da qui alla casa?
290
00:22:11,800 --> 00:22:13,370
Nessuno ce l'ha detto.
291
00:22:13,570 --> 00:22:15,610
Se l'avessi saputo, non sarei venuto.
292
00:22:15,810 --> 00:22:18,500
Ventisei giorni oggi.
293
00:22:18,980 --> 00:22:20,210
Sei stato per strada?
294
00:22:20,410 --> 00:22:23,620
S�. Mancano ancora undici giorni.
295
00:22:23,820 --> 00:22:25,550
La strada � lunga.
296
00:22:25,750 --> 00:22:27,790
Lo sapete? Hai sentito?
297
00:22:27,990 --> 00:22:29,220
Cammino da solo.
298
00:22:29,420 --> 00:22:32,980
Guarda quegli alberi.
Pensi che li abbia fatti Dio?
299
00:22:33,430 --> 00:22:34,790
Non credo.
300
00:22:34,990 --> 00:22:37,830
Sono formidabili questi alberi!
301
00:22:38,660 --> 00:22:40,000
Avete visto le montagne?
302
00:22:40,200 --> 00:22:43,170
S�, hanno tagliato la roccia
per fare la strada.
303
00:22:43,540 --> 00:22:48,560
Guardate! Non avete paura
a passare da l�?
304
00:22:48,770 --> 00:22:50,940
Ah, ma Illo mi chiede,
305
00:22:51,440 --> 00:22:54,800
mi chiede se � Dio o l'uomo
che ha fatto una strada simile.
306
00:22:56,880 --> 00:22:59,540
In questo paese hanno dei ponti,
307
00:23:00,020 --> 00:23:02,020
lunghi ponti.
308
00:23:02,960 --> 00:23:05,690
Ma la gente della regione ama i ponti.
309
00:23:06,790 --> 00:23:07,990
Amano molto i ponti.
310
00:23:08,190 --> 00:23:11,600
Sai perch�? Cos� passano le
loro giornate a dipingerli di rosso.
311
00:23:11,800 --> 00:23:14,830
Quando arriviamo al ponte,
dovremo lavarci,
312
00:23:15,030 --> 00:23:17,230
perch� stiamo sudando troppo.
313
00:23:17,640 --> 00:23:19,040
Venite a lavarvi!
314
00:23:19,240 --> 00:23:21,670
- Vedi, Damour�.
- Ah, sei tu l�.
315
00:23:21,870 --> 00:23:23,870
Va bene per lavarsi.
316
00:23:31,220 --> 00:23:32,750
Adesso ci siamo persi.
317
00:23:32,950 --> 00:23:34,950
Non sappiamo dove siamo.
318
00:24:45,190 --> 00:24:48,720
Qui c'� il mare, ne abbiamo sentito
parlare molto tempo fa.
319
00:24:52,300 --> 00:24:54,670
Prendiamo dell'acqua da bere.
320
00:24:54,870 --> 00:24:56,960
- Damour�, sei tu?
- S�.
321
00:24:57,670 --> 00:25:00,900
Sentite quanto � bello il vento,
siamo in riva al mare.
322
00:25:01,010 --> 00:25:03,082
Questo � quello che chiamano il mare.
323
00:25:13,850 --> 00:25:15,790
Questo � il mare?
324
00:25:15,990 --> 00:25:18,890
Dammelo.
Non sei molto coraggioso!
325
00:25:40,950 --> 00:25:43,940
Come farai a bere adesso?
La zucca � rotta.
326
00:25:52,360 --> 00:25:55,380
Il buon Dio ha fatto crescere
il cibo sugli alberi.
327
00:25:55,930 --> 00:25:56,860
� vero?
328
00:25:57,060 --> 00:25:59,060
Guarda bene.
329
00:26:02,970 --> 00:26:03,940
L'hai preso?
330
00:26:04,140 --> 00:26:05,070
S�, l'ho preso!
331
00:26:05,270 --> 00:26:08,210
- Magnifico. Cibo dall'aria!
- � sufficiente?
332
00:26:08,710 --> 00:26:11,700
- S�. Scendi.
- Sto scendendo. D'accordo?
333
00:26:15,050 --> 00:26:17,810
Li hai trovati in aria.
Allora sono magnifici.
334
00:26:18,050 --> 00:26:20,850
Sono buoni da mangiare.
Non hanno germi.
335
00:26:21,050 --> 00:26:24,522
Sono proprio in cima, i germi
non possono salire sull'albero.
336
00:26:24,760 --> 00:26:28,090
Ecco una noce di cocco,
� qualcosa di straordinario.
337
00:26:28,390 --> 00:26:31,790
Meraviglioso.
� pi� buono del formaggio.
338
00:26:32,060 --> 00:26:36,170
- � buono
- � molto buono.
339
00:26:36,370 --> 00:26:38,390
- Meglio del latte.
- S�.
340
00:26:38,670 --> 00:26:39,940
Come il latte.
341
00:26:40,140 --> 00:26:43,610
Quando lo mangi,
non hai pi� fame.
342
00:26:43,810 --> 00:26:45,810
Oh, caspita, che dolce!
343
00:26:46,110 --> 00:26:48,080
- � buono.
- Questo e il cioccolato.
344
00:26:48,280 --> 00:26:52,920
Sentite, � meglio andarcene
in fretta, l'albero non � nostro.
345
00:26:53,120 --> 00:26:55,650
Se arriva il proprietario,
� la prigione.
346
00:26:55,850 --> 00:26:56,790
Sbrighiamoci.
347
00:26:56,990 --> 00:27:00,420
- Appartiene a qualcuno?
- � nel campo di qualcuno.
348
00:27:00,690 --> 00:27:01,630
� meglio che andiamo.
349
00:27:01,830 --> 00:27:06,130
Bene. Passeremo attraverso i fiori...
350
00:27:06,970 --> 00:27:09,130
e seguiremo la riva del mare,
351
00:27:09,330 --> 00:27:12,030
perch� noi amiamo molto il mare.
352
00:27:29,890 --> 00:27:33,190
Ci sono grosse navi nel mare.
353
00:27:33,860 --> 00:27:37,444
� bello essere vicino al mare.
Ci si pu� sdraiare sulla sabbia.
354
00:28:24,080 --> 00:28:26,432
Cos'� quello che vediamo,
come si chiama?
355
00:28:27,080 --> 00:28:28,750
� Lom�.
356
00:28:28,950 --> 00:28:30,020
Quello � Lom�?
357
00:28:30,220 --> 00:28:33,410
� dove ho raccolto la stella,
la stella delle nevi.
358
00:28:33,790 --> 00:28:36,220
- Lom� � in Togo.
- Quella � una stella di neve.
359
00:28:36,420 --> 00:28:37,890
Puoi tenerla in mano.
360
00:28:38,090 --> 00:28:39,860
S�. � un animale che vive nel mare,
361
00:28:40,060 --> 00:28:42,860
ma ora le onde l'hanno portata a riva.
362
00:28:43,060 --> 00:28:45,930
� una stella vera?
No, � una stella del mare.
363
00:28:46,230 --> 00:28:47,700
Porta fortuna.
364
00:28:47,900 --> 00:28:51,060
Me lo metto in testa.
Ora siamo fortunati.
365
00:29:21,300 --> 00:29:23,300
- Attenzione.
- Dogana.
366
00:29:27,270 --> 00:29:30,000
Questa � la dogana.
Dobbiamo fermarci qui.
367
00:29:30,240 --> 00:29:32,570
Vado alla polizia,
368
00:29:33,140 --> 00:29:36,950
vado a vedere come
possiamo passare.
369
00:29:37,150 --> 00:29:41,080
Dobbiamo essere molto attenti.
Bene, allora.
370
00:29:45,020 --> 00:29:47,180
La dogana, sempre la dogana.
371
00:29:47,430 --> 00:29:49,130
Non abbiamo niente.
372
00:29:49,330 --> 00:29:52,190
Buongiorno, Signor doganiere!
Buongiorno!
373
00:29:53,130 --> 00:29:57,370
Voglio fare una passeggiata
dall'altra parte.
374
00:29:57,570 --> 00:29:59,870
Solo per fare una passeggiata.
375
00:30:00,270 --> 00:30:03,810
Non dire che vuoi restare,
se non hai un documento di identit�.
376
00:30:04,010 --> 00:30:06,280
- � vero, Lam? Sei sicuro?
- � vero.
377
00:30:06,480 --> 00:30:10,180
- Non abbiamo carte d'identit�.
- Cosa hai intenzione di fare?
378
00:30:11,180 --> 00:30:12,980
Ragazzo, sei intelligente.
379
00:30:13,180 --> 00:30:17,120
La polizia inglese nera
in divisa da lutto,
380
00:30:17,320 --> 00:30:21,280
numerata come pietre miliari...
Ha detto di vedere il suo capo.
381
00:30:22,890 --> 00:30:25,360
Ok, facciamo come dice lui.
382
00:30:32,000 --> 00:30:34,670
Ecco il capo.
L'altro se ne sta andando.
383
00:30:35,170 --> 00:30:37,200
No, signore, � per...
384
00:30:37,540 --> 00:30:38,980
Bene.
385
00:30:39,180 --> 00:30:43,410
No, dice che � fuori questione.
Quindi, torno dai miei amici.
386
00:30:43,920 --> 00:30:44,980
Venite.
387
00:30:45,180 --> 00:30:46,950
Non � possibile.
388
00:30:47,150 --> 00:30:49,480
Sono andato alla polizia inglese.
389
00:30:50,020 --> 00:30:54,430
"Niente carta d'identit�?" La dogana,
la polizia, sono dei gran coglioni.
390
00:30:54,630 --> 00:30:57,160
Non guardano mai dietro di loro.
Possiamo passare.
391
00:30:57,360 --> 00:31:00,990
Guardano sempre dritto
davanti a loro, quindi...
392
00:31:05,570 --> 00:31:07,570
Ora li abbiamo fregati!
393
00:31:13,550 --> 00:31:17,500
Sai, il fascino di Mossi
non serve a niente.
394
00:31:19,450 --> 00:31:21,720
Il Sohanti� ritorna a casa..
395
00:31:22,020 --> 00:31:25,490
- Non ci hanno visto passare.
- Ce l'abbiamo fatta.
396
00:31:25,690 --> 00:31:29,330
Guarda. Ricordate, all'incrocio...
397
00:31:29,530 --> 00:31:31,900
dobbiamo dividerci.
398
00:31:32,100 --> 00:31:35,170
Mossi ha detto che non
dobbiamo arrivare insieme...
399
00:31:35,370 --> 00:31:36,400
alla Gold Coast.
400
00:31:36,600 --> 00:31:41,010
Cos� ho detto addio a Lam e a Illo.
401
00:31:41,210 --> 00:31:43,070
Lam e Illo sono andati a Keta.
402
00:31:43,270 --> 00:31:44,880
Arrivederci Illo.
403
00:31:45,080 --> 00:31:47,270
- Arrivederci.
- Arrivederci, Damour�.
404
00:31:47,480 --> 00:31:51,210
Prendono la strada per Keta
e io vado ad Accra.
405
00:31:51,450 --> 00:31:56,250
Tra un mese o due
ci incontreremo ad Accra.
406
00:31:56,550 --> 00:31:58,190
Per vedere Damour�.
407
00:31:58,390 --> 00:32:02,030
Tra un mese
avr� quello che voglio.
408
00:32:02,230 --> 00:32:04,230
Te lo racconter�.
409
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Andr� con i pescatori.
410
00:32:09,370 --> 00:32:11,370
Arrivederci.
411
00:32:33,090 --> 00:32:37,600
Ora devo andare ad Accra da solo,
Ho lasciato i miei amici.
412
00:32:37,800 --> 00:32:42,070
Ma sulla strada per Accra,
ci sono autobus dappertutto.
413
00:32:42,270 --> 00:32:43,570
Auto postali?
414
00:32:43,770 --> 00:32:46,300
� un autobus,
un pullman per passeggeri.
415
00:32:46,500 --> 00:32:50,280
Quindi prendo l'autobus.
416
00:32:50,480 --> 00:32:54,110
Pensavo che fosse gratuito.
Ma non � gratuito.
417
00:32:54,310 --> 00:32:58,180
Mi prendono a calci, mi danno
il cappello e mi dicono: "Vattene".
418
00:32:58,380 --> 00:33:01,250
- Oh ragazzo, con il tuo cappellino!
- Sono molto triste.
419
00:33:01,450 --> 00:33:04,160
Me ne vado. A piedi.
420
00:33:04,360 --> 00:33:08,490
Bene, riprendo la strada per il Niger...
Potrei anche andare avanti.
421
00:33:09,290 --> 00:33:11,200
Attenzione.
Ecco una buona opportunit�.
422
00:33:11,400 --> 00:33:13,400
Stop!
423
00:33:14,170 --> 00:33:15,970
Sadou, piacere di vederti qui.
424
00:33:16,170 --> 00:33:18,530
Dammi un passaggio.
Vado ad Accra.
425
00:33:19,670 --> 00:33:23,800
Eccoti qui, Dio si preoccupa sempre,
ho incontrato un amico.
426
00:33:24,080 --> 00:33:28,010
Ero nella sua macchina,
tutti mi guardavano.
427
00:33:28,210 --> 00:33:31,650
Sono il solo galante.
Guardate la mia galanteria.
428
00:33:31,850 --> 00:33:36,150
Sono molto bello,
molto meglio della gente di qui.
429
00:33:36,350 --> 00:33:39,810
Oh, Dio! Dannazione!
Guardate come mi guardano.
430
00:33:40,090 --> 00:33:42,230
Meglio che mi regga il cappello
o il vento lo soffier� via.
431
00:33:42,430 --> 00:33:46,490
Meglio mostrare loro come
ci tagliamo i capelli in Niger.
432
00:34:12,520 --> 00:34:14,090
- Attento.
- Maledetto idiota!
433
00:34:14,290 --> 00:34:16,060
Sei su una strada!
434
00:34:16,260 --> 00:34:18,730
Hanno dei cavalli qui.
435
00:34:19,130 --> 00:34:21,430
- S�, � Accra.
- Accra?
436
00:34:21,700 --> 00:34:24,900
S�, siamo arrivati nella citt�
di Accra, questa mattina.
437
00:34:30,140 --> 00:34:35,580
Ora devo cominciare a cercare
i miei compatrioti, i Djerma.
438
00:34:37,580 --> 00:34:39,550
Passo in mezzo alle macchine.
439
00:34:39,750 --> 00:34:41,750
Ad Accra ci sono troppe macchine.
440
00:34:42,490 --> 00:34:44,260
Il traffico...
441
00:34:44,460 --> 00:34:46,420
� troppo. Devo stare attento.
442
00:34:46,620 --> 00:34:51,060
Ogni giorno un poliziotto lavora da
mattina a sera a far circolare i camion,
443
00:34:51,260 --> 00:34:54,430
altrimenti, ci sarebbero incidenti.
Sempre.
444
00:35:00,810 --> 00:35:03,106
Questi sono i commercianti
di bottiglie.
445
00:35:03,440 --> 00:35:07,500
Quelle sono le persone che cerco.
446
00:35:08,610 --> 00:35:12,240
Il popolo del Niger,
della regione di Anzourou.
447
00:35:12,820 --> 00:35:16,180
Per tutto il giorno lavano le bottiglie.
448
00:35:16,750 --> 00:35:19,390
Vorrei sapere, perch� le lavi?
Te lo dico io.
449
00:35:19,590 --> 00:35:20,590
Perch�?
450
00:35:20,790 --> 00:35:26,130
Sai, quando le mamme vengono
a comprare l'olio di arachidi,
451
00:35:26,330 --> 00:35:28,300
non devono portare una bacinella.
452
00:35:28,500 --> 00:35:32,490
Per un kobo, cio� due franchi,
comprano una bottiglia.
453
00:35:33,200 --> 00:35:34,770
Un kobo non � niente.
454
00:35:34,970 --> 00:35:37,410
Vicino ai bidoni ecco i barattoli vuoti.
455
00:35:37,610 --> 00:35:40,310
Ah, le bottiglie... izers.
Le lattine vuote.
456
00:35:40,510 --> 00:35:44,380
� la gente di Zermaganda.
457
00:35:44,780 --> 00:35:47,650
Vedi tutte quelle vecchie lattine.
458
00:35:50,360 --> 00:35:52,620
Vuoi comprare qualcosa?
459
00:35:54,290 --> 00:35:56,160
Guarda...
460
00:35:56,360 --> 00:35:58,500
Le strade sono asfaltate,
senza polvere.
461
00:35:58,700 --> 00:36:01,470
Hai capito?
462
00:36:01,670 --> 00:36:03,640
La citt� � grande.
463
00:36:03,840 --> 00:36:06,370
Mi vedi laggi�? Mi sono perso.
464
00:36:06,570 --> 00:36:08,040
Guarda.
465
00:36:08,240 --> 00:36:10,380
- Per attraversare la strada...
- Accra va bene.
466
00:36:10,580 --> 00:36:11,610
Accra non � male.
467
00:36:11,810 --> 00:36:14,350
- Devi scappare.
- Si � perso.
468
00:36:14,550 --> 00:36:17,740
Mi sono perso,
Non so nemmeno cosa sto facendo.
469
00:36:23,590 --> 00:36:27,390
L�, dove sto guardando,
c'� tutta la gente di Gothey.
470
00:36:27,590 --> 00:36:29,760
- Cos'� quel legno?
- Assi di legno.
471
00:36:29,960 --> 00:36:33,470
- Tutti quelli di Gothey lo fanno.
- Nigeriani?
472
00:36:33,670 --> 00:36:35,670
S�, il capo � Yakuba.
473
00:36:40,710 --> 00:36:44,040
Allora, Yakuba
mi ha assunto come operaio.
474
00:36:44,710 --> 00:36:47,410
Spingo la "toroko",
la carriola. Capisci?
475
00:36:47,610 --> 00:36:49,710
- S�.
- Con le assi.
476
00:36:58,590 --> 00:37:01,390
Dopo le carichi sulla macchina.
477
00:37:01,590 --> 00:37:05,600
Yakuba dice di spingere da solo,
per vedere se sono davvero forte.
478
00:37:05,800 --> 00:37:07,800
Ecco fatto.
479
00:37:08,700 --> 00:37:10,370
Sei forte.
480
00:37:10,570 --> 00:37:11,540
Sei davvero forte.
481
00:37:11,740 --> 00:37:14,570
Allora il mio capo mi chiede:
482
00:37:14,770 --> 00:37:17,540
- "Sei andato a scuola?"
- Yakuba?
483
00:37:18,740 --> 00:37:21,764
"S�, signore, l'ho fatto, so leggere".
"Vieni", dice.
484
00:37:31,420 --> 00:37:34,290
Devo contare quante tavole ci sono.
485
00:37:34,490 --> 00:37:36,830
� facile contarle, due a due.
486
00:37:37,030 --> 00:37:43,960
Due, quattro, sei, otto, dieci...
10 volte 10 � 100.
487
00:37:48,670 --> 00:37:50,910
Scrivo la cifra esatta sul quaderno.
488
00:37:51,110 --> 00:37:56,550
Stamattina avete venduto
esattamente 263 tavole.
489
00:37:56,750 --> 00:37:58,720
Bene, i soldi stanno arrivando.
490
00:37:58,920 --> 00:38:01,650
Ora, io sono il caposquadra.
491
00:38:01,850 --> 00:38:03,450
� contento.
492
00:38:03,650 --> 00:38:06,590
E come caposquadra ho dovuto
comprare gli occhiali.
493
00:38:06,790 --> 00:38:08,590
- Sono stato promosso!
- Fantastico!
494
00:38:08,790 --> 00:38:11,900
Fa cos� caldo che ho dovuto
comprare gli occhiali.
495
00:38:12,100 --> 00:38:14,570
- Ora devo mettermi in mostra,
- Sicuro.
496
00:38:14,770 --> 00:38:16,330
Voi! Venite qui!
497
00:38:16,530 --> 00:38:18,270
Allora adesso...
498
00:38:18,470 --> 00:38:20,810
Sono io il capo qui, ok?
499
00:38:21,010 --> 00:38:26,480
Che cos'� questo? Una carriola vuota.
Questo non va bene, dannazione!
500
00:38:26,680 --> 00:38:29,110
Non si pu� fare niente
con questi negri!
501
00:39:11,890 --> 00:39:16,490
Sono andato a trovare il padrone.
502
00:39:16,690 --> 00:39:20,690
Gli chiedo di pagarmi.
503
00:39:25,000 --> 00:39:27,160
- � lui il padrone?
- Sono io.
504
00:39:27,440 --> 00:39:29,670
- Conosci il suo nome?
- S�.
505
00:39:29,870 --> 00:39:34,010
- Come si chiama?
- Moumouni. � un Haoussa.
506
00:39:34,210 --> 00:39:37,020
- Non � un Djerma?
- Non � un Djerma.
507
00:39:37,220 --> 00:39:39,380
- � un commerciante.
- Cosa sta contando?
508
00:39:39,580 --> 00:39:42,590
Sta contando le sterline
per pagarmi. Dieci sterline.
509
00:39:42,790 --> 00:39:44,490
- Dieci sterline?
- S�.
510
00:39:44,690 --> 00:39:46,750
Sono venuto a Kumasi per lavorare.
511
00:39:47,060 --> 00:39:48,690
Questo � quanto guadagno in un mese.
512
00:39:48,890 --> 00:39:52,430
Ora vado a vedere
il venditore di vestiti...
513
00:39:52,630 --> 00:39:55,900
per acquistare un nuovo "boubou"...
514
00:39:56,100 --> 00:39:57,500
e togliermi questo.
515
00:39:57,700 --> 00:40:02,510
Perch� qui nessuno si veste come me.
516
00:40:02,710 --> 00:40:05,070
Ora lascio la boscaglia...
517
00:40:05,740 --> 00:40:08,870
e rimango in citt�.
Devo comprare un "boubou".
518
00:40:12,120 --> 00:40:16,110
Potete vedere quello che sto per
comprare. Poi esce il proprietario.
519
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
Dice: "Una sterlina".
Io dico: "No!"
520
00:40:20,590 --> 00:40:23,920
Lo compro lo stesso perch� � buono.
521
00:40:25,600 --> 00:40:26,700
Me lo metto.
522
00:40:26,900 --> 00:40:28,770
Hai intenzione di cambiarti qui?
523
00:40:28,970 --> 00:40:31,800
- S�.
- Sei contento.
524
00:40:32,140 --> 00:40:37,840
Molto soddisfatto. Non butto via
quello vecchio. Lo lascio qui.
525
00:40:39,140 --> 00:40:40,580
Veramente?
526
00:40:40,780 --> 00:40:43,920
S�. Pi� tardi, quando torno
a casa, lo indosser�.
527
00:40:44,120 --> 00:40:45,650
Questo l'ho comprato...
528
00:40:45,850 --> 00:40:48,146
per passeggiare
per le strade di Kumasi.
529
00:40:48,520 --> 00:40:50,760
Solo per passeggiare
quando vai al mercato?
530
00:40:50,960 --> 00:40:52,960
S�.
531
00:40:53,160 --> 00:40:55,830
- Il mercato di Kumasi...
- � tutto qui?
532
00:40:56,030 --> 00:40:59,334
S�, quello � il mercato di Kumasi,
un vero grande mercato.
533
00:40:59,700 --> 00:41:02,668
Guardatelo, non ho mai visto
un mercato grande cos�.
534
00:41:05,700 --> 00:41:08,440
- Tutto questo � il mercato Kumasi?
- Questo � il mercato Kumasi.
535
00:41:08,640 --> 00:41:10,830
Laggi� vendono di tutto.
536
00:41:14,610 --> 00:41:17,050
Anche i camion passano
nel mercato di Kumasi.
537
00:41:17,250 --> 00:41:18,420
Anche i camion?
538
00:41:18,620 --> 00:41:21,850
Ecco la strada. "Al mercato".
539
00:41:22,150 --> 00:41:25,342
Vado a fare una passeggiata,
solo per guardarmi intorno.
540
00:41:25,990 --> 00:41:30,020
- Perch� non cammini lentamente?
- � un grande mercato.
541
00:41:30,830 --> 00:41:32,990
Non si pu� camminare lentamente.
542
00:41:33,730 --> 00:41:36,470
Devo correre per vedere tutto.
543
00:41:36,670 --> 00:41:37,800
- Oggi?
- S�.
544
00:41:38,000 --> 00:41:41,130
� impossibile vedere tutto oggi.
545
00:41:41,640 --> 00:41:42,770
Posso finire oggi.
546
00:41:42,970 --> 00:41:43,880
Correndo?
547
00:41:44,080 --> 00:41:46,810
Correndo cos�, posso vederlo tutto.
548
00:41:47,010 --> 00:41:48,150
Non sei stanco?
549
00:41:48,350 --> 00:41:52,750
Per niente. Sono molto contento.
Voglio vedere tutto.
550
00:41:53,280 --> 00:41:54,450
Questo � un bene.
551
00:41:54,650 --> 00:41:56,650
Voglio vedere tutto. Ecco perch�.
552
00:41:58,020 --> 00:42:01,290
Hai visto? I mercanti di sale.
553
00:42:02,160 --> 00:42:04,160
Tutti questi uomini vendono sale.
554
00:42:04,660 --> 00:42:05,660
E l� ce ne sono...
555
00:42:05,860 --> 00:42:06,800
anche altri.
556
00:42:07,000 --> 00:42:10,830
- Chi vende il sale?
- I Gaoan vendono il sale.
557
00:42:11,170 --> 00:42:12,870
- La gente di Gao?
- S�.
558
00:42:13,070 --> 00:42:15,170
- C'� un mercante di patate dolci?
- S�.
559
00:42:15,370 --> 00:42:17,180
Chi vende patate dolci?
560
00:42:17,380 --> 00:42:22,340
Due vendono patate dolci:
I Gaoan e le donne Ashanti.
561
00:42:23,010 --> 00:42:26,050
Se volete vedere tutto,
ve lo far� vedere.
562
00:42:26,250 --> 00:42:28,820
S�, perch� non sono mai stato qui,
563
00:42:29,020 --> 00:42:31,690
- Voglio sapere.
- Tutto?
564
00:42:31,890 --> 00:42:34,120
- S�.
- Non ti stanchi?
565
00:42:34,330 --> 00:42:37,260
- Mai. Ascolto.
- Va bene. Vai avanti.
566
00:42:37,900 --> 00:42:40,730
- Vi mostrer� tutto.
- Che folla!
567
00:42:40,930 --> 00:42:43,700
Le donne sono venute a comprare tutto.
568
00:42:43,900 --> 00:42:45,070
Una macchina per cucire.
569
00:42:45,270 --> 00:42:50,710
S�, sono persone che
fanno vestiti al mercato.
570
00:42:52,380 --> 00:42:53,910
- Le collane.
- Le perle.
571
00:42:54,110 --> 00:42:58,720
Perle. Sono andato a vedere.
Qui ci sono delle belle perle.
572
00:42:58,920 --> 00:43:02,370
- So che ne comprerai un po '.
- Per la mia fidanzata.
573
00:43:02,650 --> 00:43:04,090
Non sei sposato?
574
00:43:04,290 --> 00:43:06,890
Ho una fidanzata,
ma non sono sposato.
575
00:43:07,090 --> 00:43:08,730
Va bene.
576
00:43:08,930 --> 00:43:11,226
- Che cosa stai dicendo?
- Che � carino.
577
00:43:14,400 --> 00:43:18,130
Vado a comprare una tazza.
578
00:43:19,140 --> 00:43:20,810
Quanto?
579
00:43:21,010 --> 00:43:23,010
Sei scellini?
580
00:43:24,940 --> 00:43:27,140
Chi � l'uomo guarda dietro di te,
581
00:43:27,450 --> 00:43:29,180
con il casco?
582
00:43:29,380 --> 00:43:33,250
Ogni mattina prende uno scellino
da ogni commerciante.
583
00:43:33,450 --> 00:43:34,790
- Uno scellino?
- S�.
584
00:43:34,990 --> 00:43:36,590
� un doganiere?
585
00:43:36,790 --> 00:43:38,790
Hai visto il mio amico?
586
00:43:39,020 --> 00:43:40,760
� il mio amico di Gao.
587
00:43:40,960 --> 00:43:42,760
Gli dico che sono venuto qui...
588
00:43:42,960 --> 00:43:45,930
per vendere il "nyama nyama."
Mi d� un lavoro.
589
00:43:46,130 --> 00:43:47,830
Sono dispiaciuto, amico.
590
00:43:48,030 --> 00:43:52,400
Vendo profumi, vendo vestiti
e fazzoletti.
591
00:43:52,800 --> 00:43:54,270
Sei un venditore di profumi?
592
00:43:54,470 --> 00:43:55,940
S�.
593
00:43:56,140 --> 00:44:00,470
Ma comunque questo non fa per me.
594
00:44:00,780 --> 00:44:02,750
Devo andare a casa...
595
00:44:02,950 --> 00:44:05,970
per badare al mio bestiame.
596
00:44:06,450 --> 00:44:09,150
Ma nella Gold Coast
mi guadagno da vivere.
597
00:44:09,850 --> 00:44:13,210
Lo vedete questo? � menta piperita.
� molto buona. Signora.
598
00:44:13,820 --> 00:44:15,290
Compralo.
599
00:44:15,490 --> 00:44:18,458
Signora, per favore, compri questo.
� davvero buono.
600
00:44:20,060 --> 00:44:21,700
- Hai visto?
- S�. S�.
601
00:44:21,900 --> 00:44:25,000
Tutto questo, vendo tutto questo.
602
00:44:25,200 --> 00:44:26,800
Hai visto?
603
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
Il "boubous", le foto?
604
00:44:28,910 --> 00:44:30,910
- Tutto quello?
- S�, tutto.
605
00:44:31,880 --> 00:44:35,250
- Cosa sta fumando?
- Sigarette. Conosci lo Yoruba?
606
00:44:35,450 --> 00:44:37,450
- S�.
- � uno Yoruba.
607
00:44:38,080 --> 00:44:42,040
E quella ragazza,
mi si avvicina sempre.
608
00:44:42,820 --> 00:44:45,520
Vuole sposarmi,
ma non mi interessa.
609
00:44:45,820 --> 00:44:47,860
- Perch�?
- Perch� s�.
610
00:44:48,060 --> 00:44:50,060
Ma tu sei solo, dovresti sposarti.
611
00:44:51,860 --> 00:44:53,000
Ecco che passa il treno.
612
00:44:53,200 --> 00:44:54,570
Non ho mai visto il treno.
613
00:44:54,770 --> 00:44:58,140
- S�, � proprio il treno.
- Ma � lungo.
614
00:44:58,340 --> 00:45:02,740
� come la prima volta.
Ogni volta che passa un treno mi fermo,
615
00:45:02,940 --> 00:45:05,580
cos� posso dire alla gente
quando torno a casa.
616
00:45:05,780 --> 00:45:08,850
Puoi attraversare quando arriva?
617
00:45:09,050 --> 00:45:10,820
- Impossibile.
- � pericoloso?
618
00:45:11,020 --> 00:45:14,436
Molto. Ho provato ad attraversare
un giorno, e la polizia...
619
00:45:15,050 --> 00:45:17,178
- Ti ha fermato?
- S�. Mi ha fermato.
620
00:45:24,960 --> 00:45:27,230
"Nel frattempo Illo
� arrivato ad Accra."
621
00:45:27,430 --> 00:45:29,900
"� andato al porto..."
622
00:45:30,100 --> 00:45:33,930
"e l� � diventato kaya kaya,
un facchino."
623
00:45:34,210 --> 00:45:37,170
Vedi tutto questo,
� la nostra gente che lo fa.
624
00:45:37,370 --> 00:45:40,340
- Ad Accra?
- S�, ad Accra, la Gold Coast.
625
00:45:40,540 --> 00:45:44,380
- Accra. La Gold Coast.
- Illo � l�?
626
00:45:44,820 --> 00:45:46,320
� l� che guadagna i suoi soldi.
627
00:45:46,520 --> 00:45:47,920
"A kaya kaya"...
628
00:45:48,120 --> 00:45:52,990
fa solo due scellini e sei pence
per un'intera giornata di lavoro.
629
00:45:53,420 --> 00:45:57,060
Quindi Illo mette tutto
nella sua "toroko",
630
00:45:57,260 --> 00:45:59,560
e lo vedi spingere...
631
00:45:59,830 --> 00:46:01,830
cinque sacchi alla volta!
632
00:46:02,270 --> 00:46:04,070
� faticoso guadagnare soldi.
633
00:46:04,270 --> 00:46:06,290
Lavorate sodo qui, vero?
634
00:46:06,540 --> 00:46:08,370
Siamo uomini...
635
00:46:08,570 --> 00:46:12,378
e Dio dice che gli uomini devono
lavorare per mangiare. � faticoso.
636
00:46:24,990 --> 00:46:27,860
Adesso Illo � stanco.
Prende sei pence.
637
00:46:28,090 --> 00:46:32,060
Ci sono mercanti di carne
nella Gold Coast, sapete.
638
00:46:32,260 --> 00:46:35,100
Tagliano piccoli pezzi di carne.
639
00:46:35,300 --> 00:46:37,840
Illo mangia, questo � il suo pasto.
640
00:46:38,040 --> 00:46:41,110
Questo � tutto per i "kaya kaya",
non mangiano bene.
641
00:46:41,310 --> 00:46:43,940
Se mangiano bene, spendono i soldi.
642
00:46:44,140 --> 00:46:50,380
Dopo questo buon pasto,
Illo continua a scaricare casse.
643
00:46:51,120 --> 00:46:53,780
Dopo tutta questa fatica,
644
00:46:53,980 --> 00:46:58,390
le loro mogli non sono contente
di quello che portano a casa.
645
00:46:58,620 --> 00:47:01,330
Perch� le donne,
non vedono la fatica che fanno.
646
00:47:01,530 --> 00:47:04,400
Devi dirglielo.
Non � divertente, qui.
647
00:47:04,600 --> 00:47:07,190
- Bisogna lavorare qui.
- Oh, s�.
648
00:47:07,970 --> 00:47:10,660
Spiegare a una donna?
Non capirebbe.
649
00:47:12,300 --> 00:47:16,110
"Illo ha molti amici
tra i kaya kaya."
650
00:47:16,310 --> 00:47:18,810
"Un giorno, gli amici gli dicono:"
651
00:47:19,010 --> 00:47:22,140
"Cerca di trovare lavoro
dall'altra parte,"
652
00:47:22,380 --> 00:47:26,050
"in riva al mare,
perch� � in riva al mare..."
653
00:47:26,250 --> 00:47:28,220
"che si possono davvero fare soldi."
654
00:47:28,420 --> 00:47:33,250
"Se il buon Dio ti aiuta
e non giochi d'azzardo alla carte."
655
00:47:49,340 --> 00:47:51,080
Whisky?
656
00:47:51,280 --> 00:47:53,240
Se vinci una bottiglia di whisky,
657
00:47:53,440 --> 00:47:57,070
puoi avere 30 scellini,
da un francese.
658
00:47:58,250 --> 00:48:01,050
Se puoi portare una bottiglia
a un francese!
659
00:48:01,250 --> 00:48:03,050
I francesi amano il whisky.
660
00:48:03,250 --> 00:48:06,160
Lo bevono fino
a farsi marcire la bocca.
661
00:48:06,360 --> 00:48:09,390
E poi parlano, parlano, parlano.
Di tutte le vecchie cose.
662
00:48:09,590 --> 00:48:15,000
Se Illo � intelligente, beve un po'.
663
00:48:15,200 --> 00:48:18,600
Non beve.
Prende la bottiglia a calci...
664
00:48:19,040 --> 00:48:23,240
e poi scende e la raccoglie.
Questo � il trucco.
665
00:48:23,440 --> 00:48:26,080
- Non controllano?
- Controllare?
666
00:48:26,280 --> 00:48:29,350
I poliziotti sono i peggiori
ladri di tutti.
667
00:48:29,550 --> 00:48:32,110
- � un buon posto per i ladri?
- Eh, s�.
668
00:48:38,420 --> 00:48:41,130
Mi mandano nelle foreste...
669
00:48:41,330 --> 00:48:43,330
da Yakuba, il mio maestro.
670
00:49:20,100 --> 00:49:22,790
"Wawa." Questo va bene
per fare piroghe.
671
00:49:23,430 --> 00:49:28,170
Il "Wawa" � un albero femmina
perch� quando cade, piange dolcemente.
672
00:49:28,370 --> 00:49:31,470
Il secondo albero � un mogano.
673
00:49:31,680 --> 00:49:34,340
Il mogano � un albero maschio.
674
00:49:35,210 --> 00:49:38,270
� un uomo, cade tutto.
675
00:49:52,300 --> 00:49:55,390
Il mogano va bene per fare
legno da carpenteria.
676
00:49:57,670 --> 00:49:59,140
Pi� 5, 15. No, 18.
677
00:49:59,340 --> 00:50:01,800
15 pi� 2... 19.
678
00:50:02,070 --> 00:50:05,822
No. 15 pi� 2 uguale 16... 17.
Ho dimenticato come si fa a contare.
679
00:50:06,210 --> 00:50:08,210
Il capo � arrivato.
680
00:50:10,410 --> 00:50:12,220
Capo, questo � quello che ho fatto.
681
00:50:12,420 --> 00:50:16,520
Sono andato nel bosco
e ho comprato un sacco di legname.
682
00:50:16,720 --> 00:50:20,220
- � contento, vero?
- S�. Mi sta dicendo di salire con lui.
683
00:50:20,420 --> 00:50:22,190
Mi sta assegnando un altro posto.
684
00:50:22,390 --> 00:50:25,520
- Ragazzi, � felice!
- Ah, s�.
685
00:50:28,100 --> 00:50:30,100
Arrivederci, signori.
686
00:50:31,440 --> 00:50:33,800
Vado a vedere il
nuovo posto di lavoro.
687
00:50:34,510 --> 00:50:37,170
Quindi lasciamo i taglialegna...
688
00:50:37,370 --> 00:50:41,310
e mi porta nel suo cantiere,
a Lagos Town,
689
00:50:41,510 --> 00:50:43,310
dove sta costruendo.
690
00:50:43,510 --> 00:50:46,350
Sono diventato
un caposquadra dell'edilizia.
691
00:50:46,550 --> 00:50:49,820
- Lagos Town � un paese?
- � un quartiere di Accra.
692
00:50:51,190 --> 00:50:53,190
Un nuovo quartiere.
693
00:50:53,590 --> 00:50:58,550
Cos� dice: "Guarda,
tutto questo � per me.
694
00:50:59,300 --> 00:51:01,630
Questi sono gli uomini
che devi dirigere".
695
00:51:01,830 --> 00:51:04,370
Tu l�, sembri un fannullone,
696
00:51:04,570 --> 00:51:07,440
Dall'altro lato!
Ehi, tu! Cosa fai?
697
00:51:07,640 --> 00:51:09,410
Togliti le mani dalle tasche!
698
00:51:09,610 --> 00:51:12,180
Dai, al lavoro!
699
00:51:12,380 --> 00:51:14,610
- Sei tu che comandi qui?
- S�.
700
00:51:15,150 --> 00:51:18,220
Tu l�, smettila di ascoltare
come uno stupido.
701
00:51:18,420 --> 00:51:21,280
Muoviti, al lavoro!
Senza tante discussioni.
702
00:51:23,750 --> 00:51:26,390
Cosa stai facendo?
No! Si fa cos�.
703
00:51:26,590 --> 00:51:30,590
Piegati. Ecco fatto.
Non lavorare con il cappello in testa!
704
00:51:30,790 --> 00:51:34,400
Sei malato? Chi se ne frega!
Se sei malato, fatti curare,
705
00:51:34,600 --> 00:51:37,400
invece di star l� a guardare la gente.
706
00:51:37,730 --> 00:51:39,730
Guarda quel fannullone.
707
00:52:01,430 --> 00:52:05,900
Ora cammino per le strade,
sono diventato Jaguar.
708
00:52:06,600 --> 00:52:07,560
Cosa significa Jaguar?
709
00:52:07,760 --> 00:52:12,440
� un giovane educato
con una bella pettinatura,
710
00:52:12,640 --> 00:52:18,340
che fuma, che va in giro.
Tutti lo guardano e lui guarda tutti.
711
00:52:18,540 --> 00:52:23,280
Guarda tutte le belle ragazze,
fuma la sua sigaretta tranquillamente.
712
00:52:23,550 --> 00:52:25,780
Ecco cosa significa Jaguar.
713
00:52:26,350 --> 00:52:30,220
Un vero personaggio,
un vero gentiluomo, uno "Zazouman."
714
00:52:30,550 --> 00:52:31,490
� tutto.
715
00:52:31,690 --> 00:52:33,710
- Il "Zazouman" � Jaguar?
- S�.
716
00:52:34,390 --> 00:52:36,390
"Zazouman" � Jaguar.
717
00:52:38,360 --> 00:52:41,670
In francese si dice "Zazouman",
non � vero?
718
00:52:41,870 --> 00:52:44,960
S�, in inglese si dice Jaguar.
719
00:53:20,400 --> 00:53:22,370
- Fuma molto bene.
- S�.
720
00:53:22,570 --> 00:53:24,480
Jaguar deve essere molto educato.
721
00:53:24,680 --> 00:53:27,770
- Un vecchio ti saluta.
- Oh, quel vecchio...
722
00:53:28,010 --> 00:53:30,980
� un vecchio che conosco.
723
00:53:31,350 --> 00:53:35,390
E mi ha detto di andare a vedere una
festa come non ho mai visto prima.
724
00:53:35,590 --> 00:53:37,090
Che tipo di festa?
725
00:53:37,290 --> 00:53:39,880
� la festa del CPP.
726
00:53:40,560 --> 00:53:42,680
La libert�! Libert�!
727
00:54:27,840 --> 00:54:31,500
Vengo da Accra,
Vengo a vendere materiali di lino.
728
00:54:31,780 --> 00:54:33,780
Stoffe.
729
00:54:34,780 --> 00:54:36,710
Cos'� tutto quel fumo che esce?
730
00:54:36,910 --> 00:54:38,910
Quel fumo l� mi fa paura.
731
00:54:40,050 --> 00:54:43,490
Vedete, io scappo via.
Non so niente di quel fumo.
732
00:54:43,690 --> 00:54:45,390
Mi fa paura.
733
00:54:45,590 --> 00:54:50,330
Cos'� quella cosa in alto?
Quella cosa in aria?
734
00:54:50,530 --> 00:54:53,430
Sono arrivato oggi.
Non so cosa sia.
735
00:54:53,630 --> 00:54:56,430
Quello che vedi lass� che si muove,
736
00:54:56,630 --> 00:55:02,090
� la sabbia, � la terra
che esce direttamente dal buco...
737
00:55:02,470 --> 00:55:03,670
delle miniere d'oro.
738
00:55:03,870 --> 00:55:06,680
Tutte quelle persone che vedete
con l'elmetto d'acciaio,
739
00:55:06,880 --> 00:55:09,710
che sembrano vecchi
soldati di Napoleone,
740
00:55:10,680 --> 00:55:12,620
quelli sono minatori.
741
00:55:12,820 --> 00:55:14,590
- Quelli sono minatori?
- S�.
742
00:55:14,790 --> 00:55:16,790
Ci trovano l'oro?
743
00:55:17,690 --> 00:55:19,420
Chi � quello?
744
00:55:19,620 --> 00:55:21,780
Lo riconoscete? Chi pu� essere?
745
00:55:24,160 --> 00:55:27,560
Non l'hai visto?
Quello che viene perquisito.
746
00:55:28,130 --> 00:55:31,730
� il nostro amico, Douma Besso.
747
00:55:36,510 --> 00:55:38,510
� forte come un toro.
748
00:55:39,810 --> 00:55:44,650
S�, � lui!
Ha sempre qualcosa in bocca.
749
00:55:44,850 --> 00:55:47,980
Qualunque cosa succeda,
sta sempre mangiando.
750
00:55:48,590 --> 00:55:51,650
� il suo unico interesse nella vita.
Quel Besso!
751
00:55:56,890 --> 00:55:58,890
Con il casco in testa...
752
00:55:59,600 --> 00:56:01,530
e la sua piccola lampada.
753
00:56:01,730 --> 00:56:04,470
� rimasto otto ore gi� nella miniera.
754
00:56:04,670 --> 00:56:06,670
Un chilometro sotto terra.
755
00:56:08,070 --> 00:56:12,440
La sua testa � proprio come la testa
di un ippopotamo, non scherzo.
756
00:56:16,050 --> 00:56:20,380
Quindi dopo otto ore in miniera,
lui esce fuori.
757
00:56:20,580 --> 00:56:24,540
Guarda la pubblicit� delle scarpe,
ma non gli interessano le scarpe.
758
00:56:24,790 --> 00:56:28,374
Anche se ha le scarpe, cammina
a piedi nudi. Non gli interessa.
759
00:56:29,730 --> 00:56:31,730
Douma!
760
00:56:35,230 --> 00:56:37,230
Vieni qui!
761
00:56:40,570 --> 00:56:42,510
- Come vanno le cose?
- Bene, Lam.
762
00:56:42,710 --> 00:56:44,740
- Quindi sei ancora qui?
- S�.
763
00:56:44,940 --> 00:56:47,910
- Che lavoro fai?
- Quello che voglio.
764
00:56:48,110 --> 00:56:52,420
- Ti stavo cercando.
- E non mi hai trovato?
765
00:56:52,620 --> 00:56:54,380
Douma dice che lavora
nella miniera d'oro,
766
00:56:54,580 --> 00:56:58,560
e rimane sottoterra
per otto ore.
767
00:56:58,760 --> 00:57:01,112
Ecco come si guadagna
da vivere a Obuasi.
768
00:58:06,290 --> 00:58:10,460
Ci mettono dentro la polvere d'oro
e la fanno bollire.
769
00:58:10,660 --> 00:58:13,990
Lo fanno colare,
proprio come fanno i fabbri.
770
00:58:14,730 --> 00:58:18,930
E ci puoi scommettere, gli inglesi
e la polizia ci osservano attentamente.
771
00:58:21,140 --> 00:58:23,970
Fanno fondere l'oro...
772
00:58:24,170 --> 00:58:27,010
con un calore esagerato.
773
00:58:33,580 --> 00:58:36,790
- Vedi ora?
- Stanno portando l'oro.
774
00:58:36,990 --> 00:58:39,690
� bollito, � acqua d'oro, se volete.
775
00:58:39,890 --> 00:58:44,090
Lo versano negli stampi,
stampi speciali.
776
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
Ecco fatto.
777
00:58:55,010 --> 00:58:57,030
Si rovesciano gli stampi.
778
00:58:59,180 --> 00:59:02,840
Prendono il lingotto e lo mettono
nell'acqua per raffreddarlo...
779
00:59:03,380 --> 00:59:05,380
perch� � ancora caldo.
780
00:59:06,250 --> 00:59:07,680
Questo � oro vero.
781
00:59:07,880 --> 00:59:09,880
� oro vero.
782
00:59:11,920 --> 00:59:13,820
Le impilano in fila.
783
00:59:14,020 --> 00:59:16,930
- Questo � oro vero.
- Li mettono in fila.
784
00:59:17,130 --> 00:59:20,000
Gli africani non lo vedono mai, credo.
785
00:59:20,200 --> 00:59:22,960
Li spazzolano
per rimuovere la polvere.
786
00:59:23,200 --> 00:59:25,200
Spazzolano bene.
787
00:59:25,970 --> 00:59:29,610
Aggiungono il marchio della fabbrica.
788
00:59:29,810 --> 00:59:30,870
Perch�?
789
00:59:31,070 --> 00:59:34,070
Per far vedere dove � stato fatto.
790
00:59:34,340 --> 00:59:36,340
Poi li mettono in un sacco.
791
00:59:37,910 --> 00:59:39,910
Un piccolo sacco.
792
00:59:46,820 --> 00:59:47,960
Cos�?
793
00:59:48,160 --> 00:59:50,160
- Nessuno lo vede pi�?
- Mai.
794
00:59:50,360 --> 00:59:51,760
Lo legano.
795
00:59:51,960 --> 00:59:53,730
Dove lo portano ora?
796
00:59:53,930 --> 00:59:55,070
Douma!
797
00:59:55,270 --> 00:59:57,970
Lo spediscono a Londra.
798
00:59:58,170 --> 01:00:02,740
Lo mettono in una cassaforte,
e nessuno pu� farci niente.
799
01:00:02,940 --> 01:00:05,780
� un peccato. Tutto quello
che abbiamo � l'oro cattivo...
800
01:00:05,980 --> 01:00:10,050
Puoi dirlo forte.
Rimane l�, per gli inglesi.
801
01:00:10,250 --> 01:00:12,250
Nessuno pu� usarlo.
802
01:00:15,450 --> 01:00:17,720
Gli inglesi inquinano gli africani,
803
01:00:17,920 --> 01:00:21,080
si portano via il loro oro
e lo tengono nel loro paese.
804
01:00:31,130 --> 01:00:34,800
Douma ha seguito il consiglio
di Lam, � un lavoro difficile.
805
01:00:35,470 --> 01:00:38,270
Si finisce sempre con la tubercolosi.
806
01:00:39,010 --> 01:00:41,910
Lam gli dice di andare con lui
come suo portantino.
807
01:00:42,110 --> 01:00:44,410
Andranno a Kumasi per vendere vestiti.
808
01:00:50,890 --> 01:00:52,580
Nel frattempo...
809
01:00:52,780 --> 01:00:54,990
Illo � ancora tra le sue piroghe.
810
01:00:55,190 --> 01:00:59,700
In questo paese sulle piroghe
ci sono dei disegni,
811
01:00:59,900 --> 01:01:02,160
dei numeri, delle lettere. Zorro!
812
01:01:02,870 --> 01:01:05,490
Illo passa le sue giornate dormendo.
813
01:01:06,300 --> 01:01:09,870
Fa la siesta su una piroga
perch� nessuno lo disturba,
814
01:01:10,070 --> 01:01:12,440
vicino alla casa del governatore.
815
01:01:13,180 --> 01:01:16,010
Il potere. Gold Coast � la numero uno.
816
01:01:18,080 --> 01:01:21,920
Illo sta cercando un parrucchiere
per farsi tagliare i capelli.
817
01:01:25,020 --> 01:01:27,060
Chiede ai bambini.
818
01:01:27,260 --> 01:01:31,020
Illo � simpatico, vero?
Proprio come un rospo!
819
01:01:31,860 --> 01:01:35,190
Alla fine trova il suo parrucchiere.
Gli lava i capelli.
820
01:01:38,070 --> 01:01:42,140
Pu� ancora trasportare pesci
dopo aver rasato cos� i capelli?
821
01:01:42,340 --> 01:01:46,780
- Non pu� trasportare le casse.
- La sua testa � dura!
822
01:01:47,010 --> 01:01:48,010
Come quello?
823
01:01:48,210 --> 01:01:51,010
Ha una testa come un cammello,
pu� portarle.
824
01:01:51,210 --> 01:01:53,850
Ora deve pensare al Buon Dio...
825
01:01:54,050 --> 01:01:55,920
perch� ha rubato troppo.
826
01:01:56,120 --> 01:01:59,990
- Ha la testa come una iena, � dura!
- Non gli importa.
827
01:02:00,190 --> 01:02:04,180
Prega ovunque, in qualsiasi luogo.
828
01:02:04,860 --> 01:02:06,860
Dietro le bottiglie.
829
01:02:09,430 --> 01:02:12,770
- Cosa sta cercando?
- Sta cercando me.
830
01:02:12,970 --> 01:02:14,970
- Sta cercando Damour�.
- S�.
831
01:02:15,240 --> 01:02:17,240
Pensa che io sia al bar.
832
01:02:17,910 --> 01:02:21,040
- Ma dov'eri?
- Ero alle corse.
833
01:02:35,330 --> 01:02:39,030
Guarda il mio cavallo laggi�,
sono sicuro che vincer�.
834
01:02:39,230 --> 01:02:40,360
Numero dodici.
835
01:02:40,560 --> 01:02:42,590
- � il tuo cavallo?
- S�.
836
01:02:42,900 --> 01:02:45,140
Per essere sicuro,
vado a parlare con i nigeriani.
837
01:02:45,340 --> 01:02:48,270
- � nigeriano?
- Del mio villaggio...
838
01:02:48,470 --> 01:02:50,940
Credo di conoscerlo.
Non � Adamou?
839
01:02:51,140 --> 01:02:52,080
S�, � lui.
840
01:02:52,280 --> 01:02:54,140
- � che cavalca il numero dodici?
- S�.
841
01:02:54,340 --> 01:02:56,860
Ho scommesso sul suo cavallo.
Numero dodici!
842
01:02:57,280 --> 01:02:59,080
No. Dimentica il francese.
843
01:02:59,280 --> 01:03:01,610
Dobbiamo parlare inglese. "Twelve"!
844
01:03:01,920 --> 01:03:05,090
- "Twelve" vuol dire "dodici".
- Forse.
845
01:03:05,290 --> 01:03:06,890
Non lo so.
846
01:03:07,090 --> 01:03:09,554
- Ma conosco un po' di inglese.
- "Twelve"!
847
01:03:10,160 --> 01:03:12,160
I cavalli sono partiti.
848
01:03:30,280 --> 01:03:32,280
Il giorno successivo sar� domenica.
849
01:03:33,380 --> 01:03:36,850
Tutti indossano i loro vestiti
belli. Ho messo il mio vestito...
850
01:03:37,050 --> 01:03:39,120
per fare una passeggiata
per le strade di Accra.
851
01:03:39,320 --> 01:03:42,950
� l'unico giorno in cui
guardo le pubblicit�,
852
01:03:43,190 --> 01:03:45,190
le feste,
853
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
e le belle ragazze.
854
01:03:48,460 --> 01:03:52,000
- Escono dalla chiesa?
- S�.
855
01:03:52,200 --> 01:03:55,940
Sono credenti.
� l� che vanno a chiedere al Signore.
856
01:03:56,140 --> 01:03:58,330
Ragazzi, sono tutte belle ragazze.
857
01:03:59,240 --> 01:04:02,640
La scelta di belle ragazze
per chiedere al Buon Dio.
858
01:04:03,310 --> 01:04:06,210
Se fossi cristiano, ci andrei.
859
01:04:12,560 --> 01:04:14,490
Il cognac Martell.
860
01:04:14,690 --> 01:04:18,220
Bene, proviamo a bere
un cognac Martell.
861
01:04:19,230 --> 01:04:21,230
La danza della possessione.
862
01:04:38,580 --> 01:04:42,540
Tutti ballano in questo paese!
Anche tu devi ballare.
863
01:04:46,720 --> 01:04:49,250
Ai funerali, ballano.
864
01:04:58,270 --> 01:05:00,200
- � nella cassa?
- S�.
865
01:05:00,400 --> 01:05:02,400
Dorme profondamente.
866
01:05:04,270 --> 01:05:06,370
Guardate questo giovane.
867
01:05:10,410 --> 01:05:14,220
La campagna elettorale!
Le moto,
868
01:05:14,420 --> 01:05:18,750
le macchine, i camion carichi di uomini
con le mani in alto.
869
01:05:19,220 --> 01:05:21,220
"Libert�, libert�!"
870
01:05:47,420 --> 01:05:49,750
- � Damour�?
- Sono un fotografo...
871
01:05:50,190 --> 01:05:51,890
per il giorno delle elezioni.
872
01:05:52,090 --> 01:05:54,090
Il Primo Ministro sta arrivando.
873
01:05:54,620 --> 01:05:56,130
Comandante Kango.
874
01:05:56,330 --> 01:05:58,960
Come posso essere Primo Ministro,
per avere una bella macchina?
875
01:05:59,160 --> 01:06:01,160
Primo Ministro un cazzo!
876
01:06:06,040 --> 01:06:08,040
Damour�, il fotografo.
877
01:06:10,370 --> 01:06:13,310
Ecco, fatta una foto.
878
01:06:15,340 --> 01:06:17,370
Guardate, teste senza capelli.
879
01:06:23,650 --> 01:06:25,460
Far� una foto.
880
01:06:25,660 --> 01:06:28,150
� il governo di N'Krumah?
881
01:06:28,390 --> 01:06:29,430
Ma lui dov'�?
882
01:06:29,630 --> 01:06:31,030
Lo vedi l� dietro.
883
01:06:31,230 --> 01:06:34,660
Il ragazzo con l'abito nero.
884
01:06:39,340 --> 01:06:41,440
- Quello � lui?
- S�.
885
01:06:41,640 --> 01:06:43,110
In abito nazionale.
886
01:06:43,310 --> 01:06:46,140
Ha un collo spesso.
� decisamente ben nutrito.
887
01:06:46,340 --> 01:06:48,280
� grasso, eh?
888
01:06:48,480 --> 01:06:50,480
Anche i suoi ministri.
889
01:08:26,480 --> 01:08:30,880
Dopo le danze del CPP,
sono andato al bar.
890
01:08:31,180 --> 01:08:35,910
Saluto i disegni.
Sono dei magnifici disegni.
891
01:08:36,320 --> 01:08:40,760
Davvero magnifico.
Un altro disegno. Oh ragazzo,
892
01:08:40,960 --> 01:08:42,960
� davvero bello.
893
01:08:57,370 --> 01:08:58,310
Illo! Come va?
894
01:08:58,510 --> 01:09:00,580
Dice: "Sei pazzo,
895
01:09:00,780 --> 01:09:03,310
sei diventato un ubriacone?"
896
01:09:03,510 --> 01:09:06,280
No, non sono un ubriacone.
897
01:09:06,480 --> 01:09:10,610
Ho fatto solo un piccolo assaggio.
898
01:09:11,550 --> 01:09:13,460
La mia povera testa!
899
01:09:13,660 --> 01:09:15,120
Andiamocene da qui.
900
01:09:15,320 --> 01:09:18,560
- In riva al mare?
- In riva al mare.
901
01:09:19,360 --> 01:09:20,360
S�...
902
01:09:20,560 --> 01:09:23,690
La brezza va bene per gli ubriachi.
Cosa stai facendo?
903
01:09:24,630 --> 01:09:28,300
- Cos� non va bene!
- Quella � l'acqua di Mohammad.
904
01:09:28,500 --> 01:09:33,380
No, non � vero, � un male.
Ma perch� bevi?
905
01:09:33,580 --> 01:09:36,940
- Essere un po' come Mohammad.
- Mohammad? No.
906
01:09:37,310 --> 01:09:40,010
Sei pazzo o cosa?
907
01:09:40,320 --> 01:09:44,184
- Questa � acqua di marabutto.
- Non � vero. I marabutti non bevono.
908
01:09:44,950 --> 01:09:47,650
Quindi mi stai dicendo di non bere?
909
01:09:47,960 --> 01:09:49,960
Bevi dalla fontana?
910
01:09:50,260 --> 01:09:53,400
Non va bene. Niente alcol.
911
01:09:53,600 --> 01:09:55,500
Avanti, bevete qualcosa,
912
01:09:55,700 --> 01:09:57,700
maledetto musulmano.
913
01:10:00,370 --> 01:10:04,000
Cos� mi dice:
"Questo paese non va bene per noi.
914
01:10:04,710 --> 01:10:07,570
Se hai intenzione di bere,
andiamo a Kumasi".
915
01:10:09,350 --> 01:10:13,180
Cos� un giorno
siamo partiti per Kumasi,
916
01:10:13,380 --> 01:10:15,420
per andare a cercare Douma...
917
01:10:15,620 --> 01:10:17,680
e Lam.
918
01:10:17,920 --> 01:10:21,320
Saliamo a bordo del treno.
Illo diventa il mio portaborse,
919
01:10:21,520 --> 01:10:23,530
perch� io ero caposquadra.
920
01:10:23,730 --> 01:10:25,500
Ero il capo, ero tutto.
921
01:10:25,700 --> 01:10:27,230
Il treno per Kumasi.
922
01:10:27,430 --> 01:10:28,660
Illo mi sta vicino.
923
01:10:28,860 --> 01:10:33,600
Mi salutano e chiedono consiglio,
mentre il loro caposquadra se ne va.
924
01:10:33,800 --> 01:10:38,040
Non preoccuparti, vado
a riposare, torno subito.
925
01:10:58,590 --> 01:11:01,560
Lam ha ricevuto il telegramma a Kumasi.
926
01:11:01,760 --> 01:11:05,370
Dice a Douma che i suoi amici
stanno arrivando in treno.
927
01:11:05,570 --> 01:11:08,600
"Sai, Douma, dobbiamo ripulire,
928
01:11:08,800 --> 01:11:12,580
perch� Damour� � un piccolo
bandito, critica tutto.
929
01:11:12,780 --> 01:11:16,410
Se trova della polvere,
non ci sar� modo di fermarlo.
930
01:11:16,610 --> 01:11:18,610
Vieni ad aiutarmi".
931
01:11:33,060 --> 01:11:36,520
Ora scendiamo dal treno,
andiamo a cercare...
932
01:11:36,800 --> 01:11:38,570
i nostri amici.
933
01:11:38,770 --> 01:11:42,000
Vai, Illo, vai prima tu,
conosci Kumasi.
934
01:11:42,370 --> 01:11:44,834
Sono il tuo capo
perch� porti la mia borsa.
935
01:11:45,470 --> 01:11:48,810
No! Il capo va per primo.
Forza, seguimi,
936
01:11:49,010 --> 01:11:53,140
perch� non sai leggere.
Guarda, c'� scritto KU- MA- SI.
937
01:11:54,520 --> 01:11:55,650
"Kewmasi"?
938
01:11:55,850 --> 01:11:57,620
� "kew", "kew".
939
01:11:57,820 --> 01:12:01,980
No, "koo". Gli inglesi dicono "koo"
allora vuol dire...
940
01:12:02,460 --> 01:12:03,760
Vuol dire che gli inglesi
sono matti!
941
01:12:03,960 --> 01:12:07,160
Non sono pazzi,
� un linguaggio diverso.
942
01:12:10,830 --> 01:12:13,130
Gli inglesi sono un popolo di matti.
943
01:12:14,540 --> 01:12:15,470
Douma!
944
01:12:15,670 --> 01:12:17,730
- Come va?
- Benvenuto, Illo.
945
01:12:18,110 --> 01:12:20,110
Lam!
946
01:12:23,750 --> 01:12:27,710
- Me la cavo bene.
- Vendi profumi?
947
01:12:28,420 --> 01:12:29,620
Profumi e tutto il resto.
948
01:12:29,820 --> 01:12:33,760
- � il tuo negozio?
- Questo cappello non mi sta bene.
949
01:12:36,660 --> 01:12:39,630
Ho ricevuto la tua lettera
due giorni fa.
950
01:12:39,830 --> 01:12:42,730
- Ora siamo qui.
- Siamo appena arrivati.
951
01:12:42,930 --> 01:12:44,800
- � tutto a posto?
- Certo.
952
01:12:45,000 --> 01:12:47,570
Come va ad Accra, bene?
953
01:12:47,770 --> 01:12:49,570
� il massimo.
954
01:12:49,770 --> 01:12:52,810
� magnifica, � dolce,
955
01:12:53,010 --> 01:12:56,030
ma credo che con un po'
di organizzazione,
956
01:12:56,610 --> 01:12:59,550
se metti insieme tutte
queste cianfrusaglie...
957
01:13:01,620 --> 01:13:03,590
Aspetta...
958
01:13:03,790 --> 01:13:07,660
Queste camicie non vanno bene,
dannazione, sono cucite male!
959
01:13:07,860 --> 01:13:11,890
Guardate questi materiali,
sono terribili. Che casino!
960
01:13:12,090 --> 01:13:15,560
Organizziamo qualcosa.
961
01:13:15,760 --> 01:13:18,200
Il nostro negozio si chiamer�:
962
01:13:18,470 --> 01:13:22,040
"A poco a poco, l'uccello fa...
963
01:13:22,240 --> 01:13:23,870
il suo cappellino."
964
01:13:24,070 --> 01:13:25,340
Fatto!
965
01:13:25,540 --> 01:13:30,040
"A poco a poco, l'uccello fa
il suo cappellino."
966
01:13:30,610 --> 01:13:33,170
Il significato �:
967
01:13:33,820 --> 01:13:36,790
Devi iniziare le cose
un po' alla volta.
968
01:13:44,590 --> 01:13:47,220
Gli inglesi sono
davvero formidabili.
969
01:13:47,500 --> 01:13:49,030
Nessuno parla francese.
970
01:13:49,230 --> 01:13:53,130
Si scrive "For sale". Cos�.
971
01:13:53,770 --> 01:13:55,830
Cos� possiamo vendere le cose, qui.
972
01:13:57,140 --> 01:13:58,740
Sono il commesso del negozio.
973
01:13:58,940 --> 01:14:03,650
"Mio caro figlio, il giorno che me ne
sono andato, ho dimenticato la pipa...
974
01:14:03,850 --> 01:14:05,650
nella culla di miglio dello zio Zogouma.
975
01:14:05,850 --> 01:14:10,890
D� a tua madre che
l'ago da cucito � sotto il letto,
976
01:14:11,090 --> 01:14:14,620
vicino alla legna da ardere.
Sono in ottima salute.
977
01:14:14,820 --> 01:14:17,090
Arriver� prima delle prime piogge".
978
01:14:17,930 --> 01:14:21,600
Vicino alla moschea la gente non fuma.
979
01:14:21,800 --> 01:14:26,740
I musulmani non fumano.
Ad Accra, ci sono persone che fumano.
980
01:14:26,940 --> 01:14:29,870
Lam ci dice di non
parlare del CPP qui.
981
01:14:30,840 --> 01:14:32,640
Se dici CPP...
982
01:14:32,840 --> 01:14:35,440
ti tagliano le orecchie. Abbiamo
paura perch� siamo appena arrivati.
983
01:14:35,640 --> 01:14:38,940
L'Islam. Qui si dice Islam.
984
01:14:39,650 --> 01:14:42,520
"L'Islam sta costruendo...
985
01:14:42,720 --> 01:14:45,240
una moschea per tutti i buoni credenti.
986
01:15:00,040 --> 01:15:01,700
Ragazzi, � un lavoro duro...
987
01:15:01,900 --> 01:15:03,510
per guadagnarti la tua parte di Dio.
988
01:15:03,710 --> 01:15:07,710
Le mamme portano il cibo.
Guardate queste scimmie.
989
01:15:07,910 --> 01:15:12,010
- � finito tutto.
- Questa � la moschea di Dio.
990
01:15:12,210 --> 01:15:13,880
Dio non paga nessuno!
991
01:15:14,080 --> 01:15:16,080
"Islam!"
992
01:15:30,100 --> 01:15:33,230
Venite a vedere le immagini,
sono Eva e Adamo.
993
01:15:33,670 --> 01:15:35,670
Adamo ed Eva.
994
01:15:36,070 --> 01:15:38,740
Questi sono per le donne,
995
01:15:38,940 --> 01:15:41,680
le donne che non lasciano
avvicinare i mariti.
996
01:15:41,880 --> 01:15:46,650
Cos� i mariti sono puniti.
Lo comprano per mostrarlo alle mogli.
997
01:15:46,850 --> 01:15:48,550
Avete molti clienti.
998
01:15:48,750 --> 01:15:51,380
Hanno anche una mappa
per i viaggiatori.
999
01:15:51,690 --> 01:15:54,060
- La vendono laggi�?
- S�, nel negozio.
1000
01:15:54,260 --> 01:15:55,720
Il negozio!
1001
01:15:55,920 --> 01:15:57,860
Amici! Abbiamo anche i fazzoletti.
1002
01:15:58,060 --> 01:15:59,830
Tutto funziona bene.
1003
01:16:00,030 --> 01:16:02,830
Qui tutto � automatico.
Venite a comprare.
1004
01:16:03,030 --> 01:16:04,700
Guardate il nuovo gioco.
1005
01:16:04,900 --> 01:16:06,940
Si gioca in due o tre o quattro.
1006
01:16:07,140 --> 01:16:11,740
Invece di inseguire le ragazze,
iniziate a mettere le pedine qui.
1007
01:16:11,940 --> 01:16:14,370
Il primo che arriva in mezzo, vince.
1008
01:16:14,640 --> 01:16:16,150
Si pu� passare
tutta la serata a giocare,
1009
01:16:16,350 --> 01:16:22,750
e nessuno ha il tempo di andare
a puttane e prendersi lo scolo.
1010
01:16:22,950 --> 01:16:24,850
Guardate questa
macchina fotografica.
1011
01:16:25,050 --> 01:16:29,090
Fa le foto da sola. Non c'� bisogno
di andare da un fotografo.
1012
01:16:29,290 --> 01:16:34,100
Venite, venite da noi,
siamo i soli, senza concorrenza!
1013
01:16:34,300 --> 01:16:37,700
Noi vendiamo a meno,
nessuno a Kumasi pu� batterci!
1014
01:16:37,900 --> 01:16:40,940
Spazzole per capelli automatiche.
1015
01:16:41,140 --> 01:16:44,810
Se non hai i capelli,
spazzola la testa, rimuove la polvere.
1016
01:16:45,010 --> 01:16:46,180
Le donne ti ammirano.
1017
01:16:46,380 --> 01:16:50,650
Tutto quello che ti serve ora
� un cappello nero e sei Jaguar
1018
01:16:50,850 --> 01:16:52,850
come tutti i Gold Coasters.
1019
01:16:53,320 --> 01:16:55,750
Tutti i nostri specchi
arrivano da Parigi,
1020
01:16:55,950 --> 01:16:59,790
direttamente dalla Francia.
Non abbiamo bisogno di merci siriane qui.
1021
01:16:59,990 --> 01:17:02,730
Invece di correre,
guarda il nostro negozio.
1022
01:17:02,930 --> 01:17:07,230
Abbiamo persino la regina Elisabetta.
Siamo i primi ad avere la regina.
1023
01:17:07,430 --> 01:17:08,760
Pap�, vai via,
1024
01:17:08,960 --> 01:17:12,670
domani mattina sarai al caldo
e potrai lavorare tranquillamente.
1025
01:17:12,870 --> 01:17:15,670
Giovanotto, quello che ti serve
� un cappellino nero.
1026
01:17:15,870 --> 01:17:17,870
Guardami.
1027
01:17:18,110 --> 01:17:21,780
Per i costipati abbiamo
succhi di frutta in vendita.
1028
01:17:21,980 --> 01:17:25,850
Bevi oggi e domani mattina
cammini come in montagna.
1029
01:17:26,050 --> 01:17:27,750
S�, esattamente in montagna!
1030
01:17:27,950 --> 01:17:31,120
La tua pancia sar� vuota
e potrai lavorare tranquillamente.
1031
01:17:31,320 --> 01:17:35,860
Non c'� bisogno di vedere un medico.
Douma lo sa bene.
1032
01:17:36,060 --> 01:17:38,260
L'altro giorno,
un uomo aveva un prurito.
1033
01:17:38,460 --> 01:17:40,960
L'ho trattato con il sapone
Sunlight Soap.
1034
01:17:41,160 --> 01:17:42,830
Non c'� bisogno di
disturbare il medico.
1035
01:17:43,030 --> 01:17:46,870
Abbiamo tutto.
Tutto � in vendita.
1036
01:17:47,070 --> 01:17:48,940
Venite da noi...
1037
01:17:49,140 --> 01:17:51,810
e sarete davvero soddisfatti.
1038
01:17:52,010 --> 01:17:53,240
La sveglia � automatica,
1039
01:17:53,440 --> 01:17:54,980
suona da sola,
1040
01:17:55,180 --> 01:17:59,050
non c'� bisogno di
girare, girare, girare.
1041
01:19:11,150 --> 01:19:14,590
Il paese sta andando in rovina.
Dobbiamo andarcene.
1042
01:19:14,890 --> 01:19:17,730
Da quando siamo qui,
non c'� stato alcun incidente.
1043
01:19:17,930 --> 01:19:23,920
Un treno ha investito un'auto,
non � morto nessuno.
1044
01:19:25,330 --> 01:19:28,570
E la mattina dopo,
il signor Ibrahima Dia,
1045
01:19:28,840 --> 01:19:31,970
l'assistente del negoziante,
prende il suo ultimo t� del mattino,
1046
01:19:32,170 --> 01:19:33,940
la sua prima tazza.
1047
01:19:34,140 --> 01:19:36,810
Torniamo a casa.
1048
01:19:37,010 --> 01:19:38,810
Siamo in quattro,
1049
01:19:39,010 --> 01:19:41,010
quattro sono venuti,
1050
01:19:41,320 --> 01:19:43,480
quattro che tornano a casa.
1051
01:19:44,290 --> 01:19:46,060
Adesso ce ne andiamo?
1052
01:19:46,260 --> 01:19:47,820
Adesso ce ne andiamo.
1053
01:19:48,020 --> 01:19:51,990
Addio "A poco a poco,
l'uccello fa il suo cappello".
1054
01:19:52,190 --> 01:19:56,278
La Societ� "Lam, Damour�, Douma
e la compagnia Illo Company" dice addio.
1055
01:20:01,200 --> 01:20:03,140
Torniamo ai nostri alloggi.
1056
01:20:03,340 --> 01:20:07,400
La padrona di casa che ci ha cucinato
durante il nostro soggiorno,
1057
01:20:07,600 --> 01:20:10,110
� l� in piedi. � triste
a vederci andare via.
1058
01:20:10,310 --> 01:20:13,120
Mette il braccio sulle spalle di Lam,
1059
01:20:13,320 --> 01:20:15,120
che non la guarda nemmeno.
1060
01:20:15,320 --> 01:20:16,920
Da dove viene quella donna?
1061
01:20:17,120 --> 01:20:21,390
- Da Gao, sposata con...
- � sudanese.
1062
01:20:21,590 --> 01:20:23,590
Sposata con un sarto.
1063
01:20:24,530 --> 01:20:27,460
Beh, addio, padrona di casa.
1064
01:20:31,070 --> 01:20:33,040
Ci vede partire...
1065
01:20:33,240 --> 01:20:35,970
e dice, "Addio, addio.
1066
01:20:36,170 --> 01:20:37,140
Spero che...
1067
01:20:37,340 --> 01:20:39,140
tornerai presto".
1068
01:20:39,340 --> 01:20:41,140
Alla prossima volta.
1069
01:20:41,340 --> 01:20:43,150
No. Mai.
1070
01:20:43,350 --> 01:20:45,310
Abbiamo guadagnato un po' di soldi.
1071
01:20:45,510 --> 01:20:48,980
Ecco il nostro camion.
"Qualit� superiore".
1072
01:20:49,180 --> 01:20:51,180
Mettete su i bagagli.
1073
01:21:12,240 --> 01:21:13,310
Addio, amici.
1074
01:21:13,510 --> 01:21:15,340
Addio, bidoni vuoti.
1075
01:21:15,540 --> 01:21:17,540
Addio mercante di bidoni.
1076
01:21:19,050 --> 01:21:21,520
Addio, riparatore di biciclette.
1077
01:21:22,280 --> 01:21:24,450
Addio, mamme di Kumasi.
1078
01:21:24,650 --> 01:21:26,680
Addio, venditore di "nyama nyama".
1079
01:21:26,960 --> 01:21:28,020
Addio, signorina.
1080
01:21:28,220 --> 01:21:30,280
Addio, Elisabetta II.
1081
01:21:32,560 --> 01:21:36,260
Addio, addio, addio.
1082
01:21:42,370 --> 01:21:44,510
Ogni anno mezzo milione di loro...
1083
01:21:44,710 --> 01:21:47,780
tornano indietro prima della
stagione delle piogge, come Lam,
1084
01:21:47,980 --> 01:21:49,910
Damour�, Douma e Illo.
1085
01:21:50,110 --> 01:21:53,280
Sono venuti in Gold Coast
o in Costa d'Avorio...
1086
01:21:53,480 --> 01:21:55,750
in cerca di soldi, senza dubbio.
1087
01:21:56,050 --> 01:21:58,950
In cerca anche di avventura.
Hanno seguito...
1088
01:21:59,150 --> 01:22:03,090
la strada ancestrale di quelli che
si chiamavano Alfa Hano o Babatou...
1089
01:22:03,290 --> 01:22:04,430
o Gazari,
1090
01:22:04,630 --> 01:22:08,030
che erano venuti al nord,
nel paese di Gourounsi,
1091
01:22:08,230 --> 01:22:12,100
per conquistare la costa
ed erano stati fermati dai fiumi,
1092
01:22:12,300 --> 01:22:14,770
ed erano stati fermati
dalla mosca tse-tse.
1093
01:22:15,300 --> 01:22:17,510
Questi giovani, che rientrano a casa,
1094
01:22:17,710 --> 01:22:19,710
sono gli eroi del mondo moderno.
1095
01:22:20,110 --> 01:22:23,550
Non riportano i prigionieri, come
facevano i loro antenati un secolo fa.
1096
01:22:23,750 --> 01:22:27,580
Riportano i bagagli,
riportano storie meravigliose,
1097
01:22:27,780 --> 01:22:29,780
portano indietro le menzogne.
1098
01:22:35,520 --> 01:22:38,520
Il loro ritorno, per loro,
� un'apoteosi.
1099
01:22:38,730 --> 01:22:41,300
Hanno camminato per mesi,
1100
01:22:41,500 --> 01:22:46,240
Hanno lavorato sodo, ma non importa,
tutto � dimenticato.
1101
01:22:46,440 --> 01:22:49,100
Ora, sulla strada del ritorno,
stanno tornando a casa.
1102
01:22:49,300 --> 01:22:52,760
Sono vittoriosi,
come i cavalieri del passato...
1103
01:22:53,480 --> 01:22:55,280
che le fanciulle del villaggio
venivano a salutare.
1104
01:22:55,480 --> 01:22:59,080
Gli ostacoli? Gli ostacoli,
non fanno loro pi� paura.
1105
01:22:59,280 --> 01:23:02,770
L'unico ostacolo rimasto
� la dogana.
1106
01:23:03,050 --> 01:23:06,110
La dogana alla frontiera
dell'Alto Volta.
1107
01:23:07,690 --> 01:23:10,560
"Sei in arresto in nome della legge
e della mia tasca.
1108
01:23:10,760 --> 01:23:13,672
La legge ne prende 50,
la mia tasca ne prende 200".
1109
01:23:38,320 --> 01:23:40,580
L'altra dogana � Po.
1110
01:23:41,320 --> 01:23:44,064
Po, � la fine della strada
per i camion inglesi.
1111
01:23:44,330 --> 01:23:48,520
L�, esci. L�, sali sui camion francesi.
1112
01:23:48,830 --> 01:23:53,340
E la dogana di Po, ragazzo,
� cos� brutta che � meglio...
1113
01:23:53,540 --> 01:23:55,540
non dire nulla.
1114
01:24:05,680 --> 01:24:07,680
Ora siamo davvero tornati a casa.
1115
01:24:09,420 --> 01:24:10,920
Sbanda dappertutto.
1116
01:24:11,120 --> 01:24:14,350
Ora dovete spingere.
Dovete spingere il camion.
1117
01:25:07,580 --> 01:25:11,580
Tienimi la valigia un minuto,
ragazzo, � piena di beni preziosi.
1118
01:25:11,780 --> 01:25:16,880
Prendi la mia borsa e tieni
gli ombrelli dei miei amici.
1119
01:25:21,490 --> 01:25:26,430
Vedi, Albora. Tu cammini davanti
e fai da interprete...
1120
01:25:26,630 --> 01:25:29,650
perch� abbiamo
dimenticato la lingua...
1121
01:25:30,470 --> 01:25:32,470
da tre mesi.
1122
01:25:48,850 --> 01:25:53,190
Ho dimenticato come si parla Djerma,
parlo solo inglese.
1123
01:25:53,390 --> 01:25:57,430
Tu interpreti per me,
tu che non hai dimenticato.
1124
01:25:57,630 --> 01:26:01,430
Non importa,
tra una settimana torner�.
1125
01:26:01,630 --> 01:26:04,430
Beh, non so nulla...
1126
01:26:04,630 --> 01:26:08,300
tranne il francese e l'inglese.
Puoi scordarti di Djerma.
1127
01:26:08,500 --> 01:26:10,870
Ehi amico! Come stai?
1128
01:26:11,470 --> 01:26:13,470
Buongiorno.
1129
01:26:18,550 --> 01:26:23,690
Bene, questa � la nostra "casa".
Andiamo nella nostra "casa di riposo".
1130
01:26:23,890 --> 01:26:25,150
Ecco.
1131
01:26:25,350 --> 01:26:26,660
Ecco, ragazzi.
1132
01:26:26,860 --> 01:26:30,360
Mostriamo a questa povera gente...
1133
01:26:30,560 --> 01:26:32,330
i tappeti che abbiamo comprato.
1134
01:26:32,530 --> 01:26:34,700
Tappeti che non hanno mai visto.
1135
01:26:34,900 --> 01:26:38,500
Li vendono nella Gold Coast.
Vi faccio vedere.
1136
01:26:38,700 --> 01:26:40,700
Questo � un leone.
1137
01:26:41,670 --> 01:26:45,570
Guardate i suoi denti.
� davvero feroce, ragazzo!
1138
01:26:52,550 --> 01:26:56,820
Illo ha distribuito tutto quello
che ha guadagnato in sei mesi...
1139
01:26:57,020 --> 01:27:00,560
ai suoi genitori.
Amisata ha avuto due vestiti.
1140
01:27:00,760 --> 01:27:03,380
Il suo violinista
ha avuto tre vestiti.
1141
01:27:04,560 --> 01:27:05,530
� cos� che...
1142
01:27:05,730 --> 01:27:07,330
ha dato via tutto.
1143
01:27:07,530 --> 01:27:11,400
"Ora, non ho pi� niente, come quando
me ne sono andato. Ho la mia salute.
1144
01:27:11,600 --> 01:27:13,800
Grazie Dio. Vai a indossarli.
1145
01:27:14,000 --> 01:27:17,410
Sono andato per te, sono tornato,
siete tutti in buona salute.
1146
01:27:17,610 --> 01:27:19,440
Ti do tutto."
1147
01:27:19,640 --> 01:27:22,700
- E tu non hai niente?
- Adesso non ho niente.
1148
01:27:31,950 --> 01:27:35,080
Ragazzo, la tua ragazza � bellissima.
Come si chiama?
1149
01:27:35,920 --> 01:27:38,730
Hawa, si chiama Hawa.
1150
01:27:38,930 --> 01:27:40,930
Hawa, dammi dell'acqua da bere.
1151
01:27:41,730 --> 01:27:43,730
Sono assetato.
1152
01:27:44,930 --> 01:27:46,930
L�.
1153
01:27:49,900 --> 01:27:51,900
Grazie.
1154
01:27:56,480 --> 01:28:00,070
Non � l'acqua che voglio.
Voglio parlarti.
1155
01:28:00,350 --> 01:28:04,610
Vengo dalla Gold Coast,
quindi ti sposer�.
1156
01:28:06,050 --> 01:28:08,460
Ti sposer�, ho detto!
1157
01:28:08,660 --> 01:28:09,860
Lei � felice.
1158
01:28:10,060 --> 01:28:12,990
Se vuoi, ti sposer�.
1159
01:28:15,700 --> 01:28:17,700
Bene, � d'accordo.
1160
01:30:03,810 --> 01:30:06,840
Walay!
Il duro lavoro inizia.
1161
01:30:07,040 --> 01:30:10,010
Il lavoro per il quale
siamo tornati dalla Gold Coast.
1162
01:30:10,210 --> 01:30:13,620
Douma Besso,
il grande coltivatore,
1163
01:30:13,820 --> 01:30:15,820
va nei suoi campi.
1164
01:30:30,230 --> 01:30:31,370
Besso!
1165
01:30:31,570 --> 01:30:32,570
Forza, al lavoro!
1166
01:30:32,770 --> 01:30:35,200
Walay! Sei felice, sei forte.
1167
01:30:35,570 --> 01:30:37,370
Dalla Gold Coast,
1168
01:30:37,570 --> 01:30:39,540
hai portato molti vestiti,
1169
01:30:39,740 --> 01:30:41,480
non hai dimenticato i tuoi.
1170
01:30:41,680 --> 01:30:45,410
Walay, Besso,
lavori per i tuoi genitori.
1171
01:30:45,610 --> 01:30:50,920
Dice: "Io sono Besso. Sono andato
alla Gold Coast, sono tornato".
1172
01:30:55,120 --> 01:30:57,830
Illo, il pescatore,
non ha dimenticato il suo mestiere.
1173
01:30:58,030 --> 01:30:59,660
Entra nella piroga,
1174
01:30:59,860 --> 01:31:03,500
e ora con tutto quello che ha
riportato dalla Gold Coast,
1175
01:31:03,700 --> 01:31:05,570
cattura anche gli ippopotami.
1176
01:31:05,770 --> 01:31:08,100
Mangia gli ippopotami
nella sua capanna,
1177
01:31:08,300 --> 01:31:10,300
con tutta la sua famiglia.
1178
01:31:17,780 --> 01:31:18,680
� coraggioso, Illo.
1179
01:31:18,880 --> 01:31:21,736
S�, � coraggioso.
� un pescatore molto coraggioso.
1180
01:31:22,880 --> 01:31:26,720
Sono molto felice
di trovare il mio gregge.
1181
01:31:27,160 --> 01:31:30,320
Ho un ombrello e una lancia.
1182
01:31:31,860 --> 01:31:33,700
Io sono Ibrahima Dia.
1183
01:31:33,900 --> 01:31:37,630
� tutto quello che ti rimane
dalla Gold Coast?
1184
01:31:37,830 --> 01:31:42,600
Non ho bisogno di nient'altro,
una lancia e un ombrello.
1185
01:31:42,800 --> 01:31:45,900
- Si torna al proprio lavoro.
- S�.
1186
01:31:48,140 --> 01:31:50,910
E ora torno nella boscaglia.
1187
01:31:52,310 --> 01:31:54,550
Io sono Damour� Zika.
1188
01:31:54,750 --> 01:31:58,650
Walay! Amo il Niger
per via delle ragazze.
1189
01:31:58,850 --> 01:32:01,660
Non ce ne sono di migliori.
Le ragazze nigeriane sorridono.
1190
01:32:01,860 --> 01:32:04,960
- Sono belle.
- Sono dolci, magnifiche!
1191
01:32:05,160 --> 01:32:07,160
Guarda i denti, tutti bianchi.
1192
01:32:07,730 --> 01:32:08,830
� molto carina.
1193
01:32:09,030 --> 01:32:11,000
Ride molto bene!
1194
01:32:11,200 --> 01:32:13,700
Se avr� i soldi, la sposer�.
1195
01:32:13,900 --> 01:32:17,740
Questo � quello che far�.
Viva il Niger!
1196
01:32:23,900 --> 01:32:27,500
Sottotitoli: APULEIO 55
younditalia.wordpress.com
91986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.