Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,237 --> 00:01:12,071
Take it easy
2
00:01:12,279 --> 00:01:14,657
Remember 3 important steps
3
00:01:15,491 --> 00:01:17,493
Ticket drivers, avoid villains and
4
00:01:17,952 --> 00:01:19,995
shirk responsibility while you can
5
00:01:20,496 --> 00:01:21,956
What if there are robberies?
6
00:01:22,665 --> 00:01:24,792
Go for it in easy cases and
run in tough one
7
00:01:34,176 --> 00:01:35,678
You take over these trivial cases
8
00:01:45,146 --> 00:01:47,690
This is Prohibited Zone, no parking, sir
9
00:01:47,899 --> 00:01:49,150
Please show me your driving licence
10
00:01:49,400 --> 00:01:52,319
Will you stop for a while, Miss?
11
00:01:53,237 --> 00:01:54,071
I must execute my duties
12
00:01:54,656 --> 00:01:55,406
A cop knows nothing
13
00:01:55,615 --> 00:01:57,950
but ticketing
14
00:01:58,159 --> 00:01:59,076
Shit!
15
00:02:01,203 --> 00:02:02,079
Please behave!
16
00:02:02,454 --> 00:02:05,791
I only said "shit", so what?
17
00:02:08,419 --> 00:02:10,004
200 bucks, I can afford it
18
00:02:12,632 --> 00:02:15,175
I'm used to raking a $1000 note
for toilet paper
19
00:02:17,344 --> 00:02:21,264
What's there to see?
Cops are nothing but shit!
20
00:02:24,268 --> 00:02:25,102
Hell with you!
21
00:02:30,775 --> 00:02:34,444
Thief...
22
00:03:10,106 --> 00:03:10,648
What's wrong?
23
00:03:13,192 --> 00:03:13,651
Don't move!
24
00:03:21,408 --> 00:03:22,409
Drop it!
25
00:03:22,952 --> 00:03:27,456
Madam, a robbery gets
a few years' sentence only
26
00:03:28,583 --> 00:03:30,209
Killing a policeman is death
27
00:03:32,962 --> 00:03:36,591
Don't...
28
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Don't try anything foolish
29
00:03:41,095 --> 00:03:41,846
Stop!
30
00:03:42,889 --> 00:03:44,140
Keep away! I'll kill him
31
00:03:44,390 --> 00:03:46,267
Death is nothing for such scum!
32
00:03:46,518 --> 00:03:47,644
Madam, help!
33
00:03:50,104 --> 00:03:50,771
Go to hell!
34
00:04:06,078 --> 00:04:06,829
Run!
35
00:04:11,793 --> 00:04:13,127
Chun, what's wrong?
36
00:04:13,335 --> 00:04:16,630
Your Serious Crimes Section now
poses a serious problem
37
00:04:16,839 --> 00:04:20,300
The unsolved cases are too many
to enumerate
38
00:04:21,427 --> 00:04:25,389
I get a hell from my superior every day
39
00:04:25,682 --> 00:04:27,224
I really don't know how to cope
40
00:04:27,433 --> 00:04:28,475
Sir, I...
41
00:04:28,685 --> 00:04:30,687
Look, there's nothing I can do for you
42
00:04:30,895 --> 00:04:32,021
John, come here for a while
43
00:04:32,271 --> 00:04:34,732
Yes, sir, right away
44
00:04:49,455 --> 00:04:50,707
Uncle
45
00:04:51,373 --> 00:04:52,249
Are you looking for me?
46
00:04:52,709 --> 00:04:54,085
The headquarters want me here
47
00:04:54,586 --> 00:04:55,753
Haven't I got the blame already?
48
00:04:56,170 --> 00:04:57,630
I told you not to become a policewoman
49
00:04:57,839 --> 00:04:59,507
It's dangerous to walk on a uniform
50
00:04:59,716 --> 00:05:01,425
There's nothing I can do for you
51
00:05:02,343 --> 00:05:05,137
Well, I'll take your advice and
wear no uniform
52
00:05:06,973 --> 00:05:08,307
So much the better
53
00:05:08,516 --> 00:05:10,726
Come! Go out now
I'll buy you a drink
54
00:05:14,939 --> 00:05:15,981
Go out now,
55
00:05:16,315 --> 00:05:18,609
I'm having a meeting with John
56
00:05:18,818 --> 00:05:19,610
Go out!
57
00:05:19,819 --> 00:05:22,029
Chun, luck's with you now
58
00:05:22,238 --> 00:05:24,448
The boss has sent a capable person
to help you
59
00:05:24,699 --> 00:05:25,658
Who?
60
00:05:25,867 --> 00:05:27,243
Madam Yeung
61
00:05:28,119 --> 00:05:30,830
Her?
62
00:05:31,664 --> 00:05:34,583
You've no more excuse in future
63
00:05:34,792 --> 00:05:35,501
If this goes on,
64
00:05:35,710 --> 00:05:37,670
be ready for Shataukok
65
00:05:37,879 --> 00:05:38,462
Yes, Sir
66
00:05:38,838 --> 00:05:40,590
Begins of today,
you're a member of Serious Crime Section
67
00:06:34,936 --> 00:06:36,979
The exhibition of jewelry designer of
68
00:06:37,396 --> 00:06:41,066
world renown, Yamamoto is now on
69
00:09:12,176 --> 00:09:14,762
What's wrong? Fast action won't work
70
00:09:15,221 --> 00:09:16,472
It's the guns that count
71
00:09:16,681 --> 00:09:20,685
You can't do that
72
00:09:22,269 --> 00:09:24,146
A policeman mustn't carry two guns
73
00:09:26,232 --> 00:09:27,441
You're not supposed to play magic
74
00:09:28,400 --> 00:09:31,570
We in our line must be flexible
75
00:09:32,655 --> 00:09:33,989
If we lost one,
76
00:09:34,240 --> 00:09:35,575
we have a spare one for emergency
77
00:09:36,576 --> 00:09:37,910
That's not right
78
00:09:38,828 --> 00:09:40,287
A policeman...
79
00:09:40,830 --> 00:09:43,040
who can't even keep his gun
is no policeman
80
00:09:47,461 --> 00:09:48,212
Master,
81
00:09:48,420 --> 00:09:50,756
you're being too straight forward
82
00:09:51,007 --> 00:09:53,134
What's wrong with that?
83
00:09:53,467 --> 00:09:54,552
You want to be a villain
84
00:09:56,596 --> 00:09:59,014
Why not? A villain could easily get rich
85
00:10:00,141 --> 00:10:01,559
Can you? Rob some jewelry
86
00:10:01,768 --> 00:10:03,645
if you have the guts
87
00:10:04,478 --> 00:10:05,187
Go out to work!
88
00:10:05,730 --> 00:10:06,772
Why not?
89
00:10:07,106 --> 00:10:08,566
I couldn't care less
90
00:10:09,191 --> 00:10:11,276
Don't be stubborn, we've no choice
91
00:10:11,485 --> 00:10:12,319
Look in a mirror
92
00:10:12,529 --> 00:10:15,156
We're fated to be poor policeman
93
00:10:30,337 --> 00:10:30,921
Let's applaud...
94
00:10:31,172 --> 00:10:34,258
to welcome Mr. Yamamoto
95
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
Thank you Mr. Yamamoto
96
00:12:02,346 --> 00:12:03,347
Keep a close eye on them!
97
00:12:41,761 --> 00:12:42,887
Help!
98
00:12:43,805 --> 00:12:44,972
Don't shoot, everybody
99
00:13:01,656 --> 00:13:02,615
Don't try anything foolish!
100
00:13:27,389 --> 00:13:28,098
Don't!
101
00:13:29,308 --> 00:13:30,643
Where are they? Follow them!
102
00:14:04,969 --> 00:14:05,553
Over there
103
00:14:23,112 --> 00:14:23,904
Don't run!
104
00:14:32,163 --> 00:14:32,955
Ken, careful!
105
00:14:37,669 --> 00:14:39,128
Shoot and kill him
106
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
Ken, take it easy!
107
00:15:05,112 --> 00:15:05,696
Run!
108
00:15:19,669 --> 00:15:20,545
Ken
109
00:15:32,264 --> 00:15:35,684
The spot has been cordoned off
No one must leave
110
00:15:36,435 --> 00:15:40,355
The spot has been cordoned off
No one must leave
111
00:16:05,673 --> 00:16:06,715
Ken
112
00:16:21,523 --> 00:16:22,398
Out of the way!
113
00:16:25,026 --> 00:16:27,319
HONG KONG
114
00:16:50,342 --> 00:16:51,510
Please come in, sir
115
00:16:59,519 --> 00:17:00,352
What are you doing?
116
00:17:00,562 --> 00:17:02,104
Are you out of your mind?
117
00:17:11,531 --> 00:17:14,992
Madam is missing
118
00:17:15,827 --> 00:17:18,162
Go away! Run...
119
00:17:18,370 --> 00:17:20,330
Now even a blind man can identify me
120
00:17:21,207 --> 00:17:23,209
She's missing. Can I leave now?
121
00:17:23,918 --> 00:17:25,085
I acted fully on order
122
00:17:25,795 --> 00:17:27,171
Pay me now
123
00:17:28,422 --> 00:17:29,674
You couldn't even escape a novice
124
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
What a shame!
125
00:17:32,051 --> 00:17:34,637
Don't think you're extraordinary
126
00:17:34,846 --> 00:17:35,722
You're still far behind
127
00:17:35,930 --> 00:17:37,306
I mean only to train you up
128
00:17:37,849 --> 00:17:39,934
Mr. Chun, your training is wrong
129
00:17:40,142 --> 00:17:41,769
Right, but we wouldn't expose you
130
00:17:41,978 --> 00:17:43,688
In fact, your training is terrible
131
00:17:43,896 --> 00:17:45,856
Right... It could hardly be tolerable
132
00:17:46,065 --> 00:17:47,858
I remember now
you fooled me into following an idiot
133
00:17:48,067 --> 00:17:51,236
Shut up! You're all ignorant
134
00:17:53,280 --> 00:17:54,823
This training is based on...
135
00:17:55,074 --> 00:17:58,118
my years' experience
136
00:17:59,161 --> 00:18:01,789
Mr. Chun, this is a police station,
not a school
137
00:18:01,998 --> 00:18:03,791
We're here to crack cases, not to learn
138
00:18:04,000 --> 00:18:05,167
We owe a duty to the taxpayers
139
00:18:06,085 --> 00:18:06,794
Shut up!
140
00:18:07,378 --> 00:18:08,630
I can punish you...
141
00:18:09,005 --> 00:18:10,256
for such an attitude
142
00:18:10,965 --> 00:18:13,258
We didn't want you
to be transferred to Shataukok
143
00:18:13,467 --> 00:18:14,426
Me?
144
00:18:18,515 --> 00:18:20,349
Madam Yeung, you're okay now
145
00:18:21,934 --> 00:18:23,769
Any of you not satisfied with me...
146
00:18:25,437 --> 00:18:28,982
may speak out
147
00:18:30,818 --> 00:18:33,987
Any of you dissatisfied with me,
lift your hand
148
00:18:40,077 --> 00:18:41,078
Good
149
00:18:41,328 --> 00:18:43,038
I'll transfer you all to Shataukok
for feeding mosquitoes
150
00:18:43,581 --> 00:18:44,247
Dismissed!
151
00:18:44,456 --> 00:18:44,998
Yes, sir
152
00:18:45,291 --> 00:18:47,376
TOKYO
153
00:19:19,283 --> 00:19:21,869
Siu Wo, serve incense for father
154
00:19:37,969 --> 00:19:39,303
Yamamoto may his soul rest in peace
155
00:19:49,772 --> 00:19:51,273
Uncle
156
00:19:55,402 --> 00:19:56,361
Is Siu Wo nice?
157
00:20:02,952 --> 00:20:05,329
Yes, I must follow my father's behest
158
00:20:05,538 --> 00:20:07,748
Be a good policeman and nab the thug
159
00:20:08,082 --> 00:20:09,249
Good
160
00:20:09,458 --> 00:20:12,628
I must get the villains and
avenge father
161
00:20:13,755 --> 00:20:15,297
to let his soul rest in peace
162
00:20:26,726 --> 00:20:30,437
Uncle, you must help me, I've no gun
163
00:20:32,064 --> 00:20:34,650
Surely, I will
164
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
Have you taken your bath?
165
00:21:07,517 --> 00:21:10,060
Let's buy a yacht
for excursion in the Caribbeans
166
00:21:10,520 --> 00:21:11,937
How could you be so selfish?
167
00:21:12,271 --> 00:21:13,230
We risked our lives...
168
00:21:13,523 --> 00:21:15,566
to get this money
169
00:21:16,108 --> 00:21:18,276
The money is to buy arms
for the Red Army
170
00:21:19,028 --> 00:21:20,863
We must sacrifice everything
for the Red Army
171
00:21:36,796 --> 00:21:38,255
At worst we'll die together
172
00:23:04,466 --> 00:23:05,551
Sir,
173
00:23:06,052 --> 00:23:09,430
I suspect the thugs
are in conspire with Yamamoto
174
00:23:10,389 --> 00:23:11,891
to cheat the insurance company
175
00:23:12,266 --> 00:23:13,225
Logically, they're so cruel
176
00:23:13,726 --> 00:23:15,853
They would have killed him
177
00:23:17,229 --> 00:23:18,271
We must investigate...
178
00:23:18,480 --> 00:23:19,815
Yamamoto first
179
00:23:20,107 --> 00:23:21,859
You know his standing in Japan
180
00:23:22,151 --> 00:23:24,069
Outwardly, a jewelry dealer
181
00:23:25,154 --> 00:23:27,782
But he's in fact
no different from villains
182
00:23:28,074 --> 00:23:30,577
He's closely linked with
Japs politicians
183
00:23:30,785 --> 00:23:32,327
We can't touch him
184
00:23:47,468 --> 00:23:49,303
I wish...
185
00:23:49,512 --> 00:23:50,345
I could avenge Ken too
186
00:23:51,055 --> 00:23:54,433
but I can do nothing if you confront
187
00:23:55,184 --> 00:23:58,228
Right, I know how you stand
188
00:23:59,355 --> 00:24:02,191
I must quit
to investigate Yamamoto personally
189
00:24:08,447 --> 00:24:10,490
So you won't bear any consequences
190
00:24:10,783 --> 00:24:12,242
Frustrations are inevitable
for a policeman
191
00:24:13,410 --> 00:24:16,371
You can't quit over that alone
192
00:24:16,581 --> 00:24:18,040
Yes, sir
193
00:24:21,418 --> 00:24:23,671
We can't touch him in Japan
194
00:24:23,880 --> 00:24:25,632
But he'll be in Hong Kong later and
195
00:24:27,424 --> 00:24:28,634
what happens to him
196
00:24:28,843 --> 00:24:30,052
then is not links with
the Japanese police
197
00:24:30,261 --> 00:24:30,928
Right!
198
00:24:31,303 --> 00:24:32,930
I'll be blind to what you do then
199
00:24:33,139 --> 00:24:34,181
You see what I mean?
200
00:24:34,516 --> 00:24:36,559
Yes, thank you, sir
201
00:24:37,519 --> 00:24:38,185
I know what 10 do
202
00:24:38,561 --> 00:24:39,812
In a word, I won't give you trouble
203
00:24:42,481 --> 00:24:43,273
Goodbye, sir
204
00:24:43,482 --> 00:24:45,776
HONG KONG
205
00:24:47,779 --> 00:24:49,071
Having got into here,
206
00:24:49,321 --> 00:24:50,155
we must act care
207
00:24:53,576 --> 00:24:55,035
The night scene in HK is beautiful
208
00:24:55,494 --> 00:24:56,662
You like Hong Kong?
209
00:24:56,954 --> 00:24:59,497
Yes!
Wish I could reside here permanently
210
00:25:00,374 --> 00:25:02,543
If the Red Army overthrew the Govt.,
you could've anything
211
00:25:05,588 --> 00:25:08,632
We must treasure every minute and second
212
00:25:08,966 --> 00:25:10,467
What we need most now is arms
213
00:25:11,177 --> 00:25:12,011
The sea passage
214
00:25:17,099 --> 00:25:20,393
Count it, don't make slips
215
00:25:24,691 --> 00:25:25,650
It's not enough
216
00:25:26,150 --> 00:25:27,067
Are you raising the price now?
217
00:25:27,484 --> 00:25:29,069
Don't you want to get there safely
218
00:25:30,196 --> 00:25:30,947
How much do you want?
219
00:25:31,531 --> 00:25:33,407
Everything you've got
220
00:25:33,658 --> 00:25:34,617
You must be joking
221
00:25:36,452 --> 00:25:37,161
Don't move!
222
00:25:39,581 --> 00:25:41,248
You're criminals
223
00:25:41,833 --> 00:25:43,835
wanted by the Interpol
224
00:25:44,961 --> 00:25:46,713
It's fair for me to charge you
a bit more
225
00:25:47,714 --> 00:25:48,590
Everything!
226
00:26:49,483 --> 00:26:51,944
Mad Ming may meet him tomorrow
227
00:26:52,403 --> 00:26:55,281
He's a most dangerous figure
228
00:26:55,573 --> 00:26:57,700
You must be alert when arresting him
229
00:26:58,660 --> 00:26:59,661
Come in!
230
00:27:05,291 --> 00:27:06,208
You go out first
231
00:27:18,220 --> 00:27:20,889
What's it? Unhappy in work?
232
00:27:21,348 --> 00:27:23,308
Mr. Chun,
when will you assign me a mission?
233
00:27:24,060 --> 00:27:26,187
Isn't it more comfortable
to sit in office
234
00:27:27,063 --> 00:27:28,981
I'm a policewoman
If I can't catch thieves
235
00:27:29,566 --> 00:27:30,775
I'm good for nothing
236
00:27:34,821 --> 00:27:36,531
Can you catch all the thieves in HK?
237
00:27:36,739 --> 00:27:37,573
If anything happen to you
238
00:27:37,782 --> 00:27:39,449
I can't answer to your late mom
239
00:27:41,285 --> 00:27:45,623
Please act according to rules. Mr. Chun
240
00:27:46,290 --> 00:27:47,625
I'm an ordinary policewoman here
241
00:27:47,917 --> 00:27:49,334
not your niece
242
00:27:50,670 --> 00:27:53,213
Good, you want to follow the rules
243
00:27:54,340 --> 00:27:56,759
Go out and type 1 copy
each of the old files
244
00:27:56,968 --> 00:27:58,260
then fix them
245
00:27:59,721 --> 00:28:02,348
A policeman must obey orders
246
00:28:02,557 --> 00:28:03,348
I give you 1 week...
247
00:28:03,558 --> 00:28:04,600
to fix them all
248
00:28:04,809 --> 00:28:06,811
Otherwise, you'll be fired
249
00:28:08,437 --> 00:28:09,647
Dismissed!
250
00:28:10,481 --> 00:28:11,315
Yes, sir
251
00:28:57,695 --> 00:28:58,445
Who introduced you here?
252
00:28:58,696 --> 00:28:59,905
Chiu Chow hero
253
00:29:00,239 --> 00:29:00,865
What do you want?
254
00:29:01,073 --> 00:29:02,575
He said you make guns
255
00:29:04,952 --> 00:29:07,120
Can you make this?
256
00:29:09,081 --> 00:29:11,499
It can't even kill rats
257
00:29:13,335 --> 00:29:14,252
Follow me!
258
00:29:27,183 --> 00:29:28,267
Make your choice
259
00:29:29,476 --> 00:29:31,144
Terrific...
260
00:29:33,439 --> 00:29:35,066
This is okay!
261
00:29:39,486 --> 00:29:42,698
This is more terrific
It can even pierce tanks
262
00:29:55,461 --> 00:29:57,547
Now we can make a big deal
263
00:30:10,267 --> 00:30:12,477
Fantastic...
264
00:30:13,020 --> 00:30:14,437
Mr. Chun, inside
265
00:30:21,904 --> 00:30:22,320
What now?
266
00:30:22,530 --> 00:30:23,321
Go in!
267
00:30:31,539 --> 00:30:32,414
Go in!
268
00:30:32,749 --> 00:30:33,666
What happened?
269
00:30:33,875 --> 00:30:34,667
Don't move!
270
00:30:54,395 --> 00:30:55,354
Mr. Chun, how are things?
271
00:30:55,605 --> 00:30:56,689
Over there! Follow them!
272
00:30:59,066 --> 00:31:00,400
It's dangerous. Get back down quick
273
00:32:46,382 --> 00:32:48,593
This operation was deployed as a result
274
00:32:48,801 --> 00:32:51,219
of lengthy investigations based on
275
00:32:51,428 --> 00:32:53,096
clues and my experience
276
00:32:53,305 --> 00:32:55,891
I led it meticulously and did it
277
00:32:56,100 --> 00:32:57,768
in a lightning movement
278
00:32:57,977 --> 00:32:58,811
The lady inspector is here
279
00:32:59,311 --> 00:33:00,145
Have this arsenal...
280
00:33:00,938 --> 00:33:02,940
I haven't finished yet
281
00:33:03,525 --> 00:33:04,692
Is this group linked with...
282
00:33:04,901 --> 00:33:06,318
the Japs Red Army?
283
00:33:06,819 --> 00:33:08,862
The police are still investigating
this case
284
00:33:09,071 --> 00:33:10,573
No comment now
285
00:33:10,948 --> 00:33:13,116
You acted valiantly in this operation
286
00:33:13,701 --> 00:33:16,411
I only acted on orders
The credit is everybody's
287
00:33:16,913 --> 00:33:18,831
Is the one
we captured a member of the Red Army?
288
00:33:19,040 --> 00:33:21,918
Mind your speech,
you may bear the consequence
289
00:33:22,544 --> 00:33:24,879
You know my difficulty, all for now
290
00:33:55,367 --> 00:33:57,703
You've got here so soon
291
00:33:58,830 --> 00:33:59,997
Any police following you?
292
00:34:12,093 --> 00:34:14,303
What arms can
this batch of jewelry trade for?
293
00:34:25,356 --> 00:34:26,190
How come?
294
00:34:29,151 --> 00:34:31,153
A few counterfeit guns maybe
295
00:34:36,993 --> 00:34:38,160
An experienced had did it
296
00:34:38,745 --> 00:34:41,163
It fooled even that pair of robbers
297
00:34:41,372 --> 00:34:43,875
But it can't escape my laser gun
298
00:34:46,127 --> 00:34:49,463
That bloody... fooled us
299
00:35:20,828 --> 00:35:24,957
Are you all right, Nakamura?
300
00:35:25,708 --> 00:35:28,085
Yes, have you got the arms?
301
00:35:29,546 --> 00:35:30,421
The jewelry is imitation only
302
00:35:31,088 --> 00:35:31,922
How come?
303
00:35:33,215 --> 00:35:36,301
We've become his cat's paw
304
00:35:36,511 --> 00:35:37,177
I must settle the scores with him
305
00:35:37,386 --> 00:35:38,137
Don't!
306
00:35:38,387 --> 00:35:40,973
You only have several months to live
307
00:35:41,348 --> 00:35:42,140
Let's go!
308
00:35:42,559 --> 00:35:43,768
I won't lend an eat to that
309
00:35:46,896 --> 00:35:48,188
I rather be shot dead than...
310
00:35:49,899 --> 00:35:52,317
die of ill
311
00:35:53,945 --> 00:35:55,029
I swore I'd fight for the Red Army
312
00:35:55,822 --> 00:35:57,990
to the last of my breath
313
00:35:59,450 --> 00:36:02,829
Nakamura Genji and Nishiwaki Michiko
314
00:36:03,037 --> 00:36:04,288
are a pair of notorious robbers in Japan
315
00:36:04,706 --> 00:36:07,249
They're linked with
the massacre of many terrorist cases
316
00:36:07,792 --> 00:36:08,626
We got a tip-off
317
00:36:09,168 --> 00:36:11,128
they'll buy arms in HK for the Red Army
318
00:36:13,881 --> 00:36:14,965
I'll have someone watch them
319
00:36:15,508 --> 00:36:16,800
This should be...
320
00:36:17,009 --> 00:36:19,512
the responsibility of Political Dept
321
00:36:20,387 --> 00:36:21,805
One man alone...
322
00:36:22,014 --> 00:36:23,390
from the Japs police can't cope
323
00:36:23,725 --> 00:36:24,601
What then?
324
00:36:25,101 --> 00:36:27,729
That's better than having us
cope with the case
325
00:36:28,605 --> 00:36:32,358
Our duty is confined to entertaining
that Japanese
326
00:36:32,734 --> 00:36:34,276
It's serious,
327
00:36:34,485 --> 00:36:35,903
it may endanger Hong Kong
328
00:36:36,112 --> 00:36:37,488
We can't stand by idly
329
00:36:38,531 --> 00:36:42,409
Don't argue with me.
I'm more experienced
330
00:36:42,619 --> 00:36:45,496
Have the Politician Dept...
331
00:36:45,705 --> 00:36:47,039
fix this file tomorrow morning
332
00:36:51,210 --> 00:36:52,962
Hiroshi Fujioka is a Japanese detective
333
00:36:53,170 --> 00:36:54,588
He's here to trace...
334
00:36:54,839 --> 00:36:57,091
that pair of robbers
335
00:36:57,634 --> 00:37:01,303
He looks quite manly
336
00:37:02,013 --> 00:37:04,056
What? Smelly maybe
337
00:37:04,265 --> 00:37:06,809
Me. The scholarly type. I'm different
338
00:37:07,018 --> 00:37:09,395
I'm skinny but sinewy
339
00:37:09,771 --> 00:37:11,523
I even know the Snake type kung fu
340
00:37:11,731 --> 00:37:12,940
Shut up!
341
00:37:13,149 --> 00:37:14,692
You're too tiny,
342
00:37:14,901 --> 00:37:17,987
you don't suit my taste
343
00:37:19,071 --> 00:37:22,157
Right, look at your big mouth and nose
344
00:37:22,366 --> 00:37:24,159
A male swine suits you
best for copulation
345
00:37:24,368 --> 00:37:25,786
What a filthy mouth!
346
00:37:27,580 --> 00:37:29,665
Quiet!
347
00:37:29,874 --> 00:37:32,502
Don't be rude in the presence of a guest
348
00:37:33,545 --> 00:37:34,378
It was all his fault
349
00:37:35,004 --> 00:37:37,757
I was afraid she might misbehave
350
00:37:38,215 --> 00:37:41,343
Madam, a gentleman told me
to bring you the flowers
351
00:37:43,888 --> 00:37:45,556
Who could it be?
352
00:37:45,765 --> 00:37:47,642
I got flowers wherever I go
353
00:37:47,850 --> 00:37:48,726
How disgusting
354
00:37:49,519 --> 00:37:53,230
Miss, only a moron could have done that
355
00:37:53,439 --> 00:37:55,817
I was merely acting on orders
356
00:37:57,527 --> 00:37:59,028
Do you know who?
357
00:37:59,320 --> 00:38:01,322
This gentleman told me to do it
358
00:38:08,495 --> 00:38:09,412
Hello, Madam Yeung
359
00:38:09,622 --> 00:38:10,914
I've never met you
360
00:38:11,123 --> 00:38:12,875
since my graduation
361
00:38:13,125 --> 00:38:16,211
What a pleasant surprise to see you here
362
00:38:18,130 --> 00:38:19,381
You like these flowers?
363
00:38:24,386 --> 00:38:27,180
You creep, she's working on a case
364
00:38:27,389 --> 00:38:30,017
Keep away,
or I'll sue you for obstruction
365
00:38:33,354 --> 00:38:35,106
Let's have dinner or see a show
366
00:38:35,397 --> 00:38:38,358
for old times' sake when you have time
367
00:38:38,693 --> 00:38:42,154
Call me any time, my number unchanged
368
00:38:44,115 --> 00:38:47,201
Give the flowers back to him
369
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
Using flowers as the bait
370
00:38:55,710 --> 00:38:59,171
I won't be taken in. Cash is better
371
00:39:00,507 --> 00:39:03,259
Excuse me, I'm busy
372
00:39:04,093 --> 00:39:08,347
Hope you won't turn me down
when I date you seriously
373
00:39:11,225 --> 00:39:13,978
What a dirty trick to send flowers
374
00:39:14,270 --> 00:39:16,480
Don't be taken in. Understand?
375
00:39:17,314 --> 00:39:18,816
Dinner? Have bananas!
376
00:39:19,025 --> 00:39:20,818
Keep it
377
00:39:21,485 --> 00:39:22,987
Use it to make tea to cool down
378
00:39:23,237 --> 00:39:23,988
I won't take it
379
00:39:24,321 --> 00:39:27,074
Quiet!
380
00:39:27,366 --> 00:39:29,326
Let's go to see if Hiroshi has arrived!
381
00:39:29,952 --> 00:39:30,744
Yes! Madam!
382
00:39:42,715 --> 00:39:44,216
Mr. Yamamoto
383
00:39:44,425 --> 00:39:46,427
I'm Michael Wong, your Security Officer
384
00:39:46,761 --> 00:39:47,637
Thank you
385
00:39:55,687 --> 00:39:57,021
You're welcome. Mr. Yamamoto
386
00:39:57,271 --> 00:39:58,022
Thank you!
387
00:39:59,481 --> 00:40:00,440
You're welcome. Mr. Yamamoto
388
00:40:00,733 --> 00:40:01,316
Thank you!
389
00:40:01,818 --> 00:40:02,652
Welcome to Hong Kong
390
00:40:02,902 --> 00:40:03,402
Thank you!
391
00:40:04,361 --> 00:40:05,904
Are you going to hold...
392
00:40:06,113 --> 00:40:07,489
a jewelry exhibition in Hong Kong?
393
00:40:08,282 --> 00:40:10,409
He's here on holiday only
394
00:40:11,994 --> 00:40:15,122
But I'll attend a charity auction
395
00:40:17,333 --> 00:40:19,335
Mr. Yamamoto is public-spirited
396
00:40:19,711 --> 00:40:21,629
We need your support then
397
00:40:40,022 --> 00:40:40,898
Ouch! Help!
398
00:40:41,691 --> 00:40:44,569
See if you can get away now!
399
00:40:45,486 --> 00:40:47,113
Who are you? Let's go!
400
00:40:47,321 --> 00:40:48,363
What are you up to? Don't try anything
401
00:40:48,781 --> 00:40:50,866
Michael, something happens over there
402
00:40:52,201 --> 00:40:52,993
Let me go and see
403
00:40:54,704 --> 00:40:55,913
There's still a bitch
Where's she hiding?
404
00:40:56,623 --> 00:40:57,456
Let him go!
405
00:40:58,415 --> 00:41:01,585
Let go or I'll be nasty
406
00:41:02,253 --> 00:41:03,546
I'll call the police to get you
407
00:41:07,091 --> 00:41:08,634
Outrageous! Looks like a mad dog
408
00:41:11,804 --> 00:41:12,805
Over there
409
00:41:13,264 --> 00:41:13,973
Excuse me
410
00:41:15,517 --> 00:41:16,142
Stop that!
411
00:41:17,184 --> 00:41:20,187
I'm Yeung Lai-ching, the Royal HK Police
412
00:41:21,063 --> 00:41:23,440
I'm Hiroshi Fujioka,
a Japanese policeman
413
00:41:23,733 --> 00:41:27,152
I see. I'm Yamamoto's Security Officer
Michael Wong
414
00:41:28,613 --> 00:41:31,782
I'm here to meet you. Mr. Fujioka
415
00:41:31,991 --> 00:41:33,200
I see
416
00:41:33,660 --> 00:41:35,327
I'm responsible for entertaining you
417
00:41:36,495 --> 00:41:38,080
So we're friends
418
00:41:38,873 --> 00:41:40,750
Michael, he's our guest
419
00:41:40,958 --> 00:41:42,835
Let's forget all the misunderstanding
420
00:41:43,628 --> 00:41:46,714
How dare I disobey Madam Yeung's order?
421
00:41:47,632 --> 00:41:48,924
I won't blame him
422
00:41:53,721 --> 00:41:55,556
Please help me where you call
423
00:41:55,765 --> 00:41:56,724
on my present mission in HK
424
00:41:56,933 --> 00:41:57,642
You may count on me
425
00:41:57,850 --> 00:42:00,728
All you need now is a good rest
426
00:42:00,937 --> 00:42:03,565
I'll notify you once there's any clue
Goodbye
427
00:42:05,817 --> 00:42:07,318
I'll notify you once there's any clue
428
00:42:09,987 --> 00:42:10,320
Goodbye
429
00:42:10,530 --> 00:42:11,531
Goodbye. Take care
430
00:42:11,948 --> 00:42:12,949
Lai
431
00:42:15,702 --> 00:42:19,246
Uncle, don't worry. I know what to do
432
00:42:20,247 --> 00:42:22,541
Don't do anything now
433
00:42:22,792 --> 00:42:26,086
You must escort this Japanese and
show him around
434
00:42:26,295 --> 00:42:27,379
How come?
435
00:42:27,672 --> 00:42:28,923
As you saw it at the airport,
436
00:42:29,131 --> 00:42:31,049
he's true impulsive type
437
00:42:31,425 --> 00:42:33,218
Don't let him make trouble in HK
438
00:42:33,427 --> 00:42:36,764
Play along with him for a few days
before he returns to Japan
439
00:42:36,973 --> 00:42:38,307
Then we all don't have to bear the blame
440
00:42:39,308 --> 00:42:41,185
I won't care for such senseless work
441
00:42:41,519 --> 00:42:43,562
Well, you may resign
442
00:42:44,396 --> 00:42:46,899
In fact, I don't feel...
443
00:42:47,108 --> 00:42:48,359
at ease assign you this mission
444
00:42:49,318 --> 00:42:50,194
Uncle
445
00:42:52,154 --> 00:42:53,488
Uncle
446
00:43:06,586 --> 00:43:08,045
When do you want me to get him?
447
00:43:09,714 --> 00:43:11,882
Don't worry, it will be set
448
00:43:12,091 --> 00:43:12,717
Come to me if you need help
449
00:43:12,925 --> 00:43:14,217
I live next to you
450
00:44:01,307 --> 00:44:03,935
Mr. Fujioka, over there is
the Central Commercial District
451
00:44:08,773 --> 00:44:10,900
Please give me
clues of Yamamoto's whereabouts
452
00:44:11,609 --> 00:44:14,778
Mr. Fujioka, take it easy
453
00:44:15,446 --> 00:44:17,949
Frankly, this is a serious case
454
00:44:25,039 --> 00:44:26,541
He's linked with the Red Army
455
00:44:27,374 --> 00:44:28,626
I traced
456
00:44:28,835 --> 00:44:29,877
to keep up the contact
457
00:44:31,504 --> 00:44:32,713
Let me take a photo for you
458
00:44:39,095 --> 00:44:41,138
Miss Yeung, don't waste my time
459
00:44:44,517 --> 00:44:46,351
I'm here on a mission, not travel
460
00:44:46,853 --> 00:44:47,562
Sorry
461
00:45:04,704 --> 00:45:05,495
I've long been in the police force
462
00:45:05,705 --> 00:45:06,956
I know how to shirk responsibility
463
00:45:07,540 --> 00:45:09,124
I am really disappointed with your approach
464
00:45:09,333 --> 00:45:12,712
It takes time and
patience to catch thief
465
00:45:13,838 --> 00:45:15,130
They're no ordinary thieves
466
00:45:15,339 --> 00:45:16,298
We'll catch them
467
00:45:16,508 --> 00:45:18,050
if they're in HK
468
00:45:20,219 --> 00:45:21,637
You've underrated that pair
469
00:45:22,388 --> 00:45:26,017
Are they Herculean? Can they fly?
470
00:45:26,350 --> 00:45:29,186
Is there none who can cope with them?
471
00:45:29,395 --> 00:45:31,606
Except you,
a Jap policeman knowing Kendo
472
00:45:31,939 --> 00:45:34,066
You can't get hold of them, I mean it
473
00:45:34,400 --> 00:45:37,236
You've belittled the Royal HK Police
474
00:45:47,371 --> 00:45:48,247
Take a close look
475
00:45:48,831 --> 00:45:53,335
I'm a Ninja, you can't see me
476
00:45:55,337 --> 00:45:57,506
Bravo! We didn't see you at all
477
00:45:57,757 --> 00:45:58,549
Thank you!
478
00:46:00,092 --> 00:46:01,677
What do you mean...
479
00:46:01,886 --> 00:46:02,469
by playing a Ninja to avoid payment?
480
00:46:02,679 --> 00:46:03,470
Well, I'll pay
481
00:46:08,601 --> 00:46:09,101
Sorry
482
00:46:09,310 --> 00:46:09,894
Never mind
483
00:46:10,102 --> 00:46:12,563
Your friend's funny and high imaginative
484
00:46:12,772 --> 00:46:15,900
That pair of thieves are cruel
485
00:46:23,115 --> 00:46:24,658
I won't be in your way. Go on. Sorry
486
00:46:25,451 --> 00:46:26,786
They may not necessarily be in HK
487
00:46:31,833 --> 00:46:33,543
They're in conspiracy with Yamamoto
I saw them at the airport
488
00:46:34,085 --> 00:46:35,211
How could he a jewelry dealer...
489
00:46:35,419 --> 00:46:37,212
be linked with the Red Army?
490
00:46:37,421 --> 00:46:39,089
I can't arrest him
491
00:46:39,340 --> 00:46:40,466
if he does nothing illegal
492
00:46:40,675 --> 00:46:41,926
Regarding the Red Army case...
493
00:46:42,134 --> 00:46:42,885
Enough
494
00:46:43,094 --> 00:46:45,722
I won't let that pair go
495
00:46:56,566 --> 00:46:59,109
Mr. Yamamoto wish you every success
with the charity auction
496
00:46:59,401 --> 00:47:00,110
Thank you
497
00:47:00,402 --> 00:47:00,861
Cheers...
498
00:47:01,070 --> 00:47:01,696
Yes
499
00:47:03,114 --> 00:47:04,198
Are you sure...
500
00:47:04,406 --> 00:47:05,783
you can get clues from Yamamoto?
501
00:47:06,367 --> 00:47:07,785
Yes, they've banded together
502
00:47:08,620 --> 00:47:09,453
Excuse me
503
00:47:16,085 --> 00:47:18,170
Sorry, I'll give you a new one
504
00:47:18,671 --> 00:47:20,589
Nonsense! You're trying to make advances
505
00:48:02,339 --> 00:48:04,174
You creep, you fooled me with imitations
506
00:48:07,053 --> 00:48:07,720
Listen,
507
00:48:08,095 --> 00:48:09,972
pay me USS5 million within 3 days
508
00:48:16,478 --> 00:48:18,188
Sorry, sorry
509
00:48:21,776 --> 00:48:22,693
Let me wipe it for you
510
00:48:23,110 --> 00:48:24,236
Thank you
511
00:48:25,112 --> 00:48:27,948
The love bug is playing tricks again
512
00:48:29,200 --> 00:48:31,703
It was her! Wait for me here
513
00:48:52,974 --> 00:48:53,558
Are you Japanese?
514
00:48:55,602 --> 00:48:56,894
Am I mistaken?
515
00:48:57,937 --> 00:48:59,396
You're mistaken
516
00:49:01,899 --> 00:49:06,111
I'm not mistaken,
you're Nishiwaki Michiko
517
00:49:06,487 --> 00:49:08,823
What? You're muttering nonsense
518
00:49:09,240 --> 00:49:11,701
Stop acting. I've been looking for you
for a long time
519
00:49:11,909 --> 00:49:13,035
What do you mean?
520
00:50:01,333 --> 00:50:02,501
Why are you doing that?
521
00:50:20,061 --> 00:50:20,770
Get out!
522
00:50:30,572 --> 00:50:32,323
You can't carry a gun in HK
523
00:50:32,532 --> 00:50:33,699
I must catch the pair of thieves
524
00:50:35,242 --> 00:50:37,244
This is not Japan,
it's illegal to do that
525
00:50:41,207 --> 00:50:42,917
Mr. Yamamoto calls the cop, kill him
526
00:50:49,048 --> 00:50:51,676
You think
you're Rambo moving around with a gun
527
00:50:52,343 --> 00:50:53,720
It's crammed with people
528
00:50:54,386 --> 00:50:57,389
One bullet can kill many
529
00:50:58,975 --> 00:51:01,519
You'll be prosecuted
if 1 inform the Japanese Consulate
530
00:51:01,769 --> 00:51:03,979
You're making a mess
I can't protect you
531
00:51:04,188 --> 00:51:05,272
Take a statement from him
532
00:51:05,481 --> 00:51:06,816
Yes, sir
533
00:51:13,489 --> 00:51:17,994
You know
534
00:51:18,995 --> 00:51:20,496
I'm held responsible for the men killed
535
00:51:21,038 --> 00:51:24,207
They're cruel, I warned you about that
536
00:51:24,626 --> 00:51:26,628
You should believe it now
537
00:51:28,420 --> 00:51:30,673
It couldn't be so serious without you
538
00:51:30,882 --> 00:51:32,800
I feel sorry for the dead too
539
00:51:34,426 --> 00:51:36,595
I'll hold myself responsible for it
540
00:51:37,680 --> 00:51:38,931
I'll redeem it with my life
541
00:51:43,102 --> 00:51:44,562
What are you doing?
542
00:51:46,606 --> 00:51:47,940
What have you swallowed?
543
00:51:50,401 --> 00:51:54,906
Don't scare me!
544
00:51:59,451 --> 00:52:01,119
That Japanese took poison
to kill himself
545
00:52:04,916 --> 00:52:07,126
He's crawled out
546
00:52:07,752 --> 00:52:09,003
Go and find him quickly
547
00:52:23,017 --> 00:52:24,602
How can you be bodyguards?
548
00:52:26,020 --> 00:52:30,149
I got a swollen face and you didn't know
549
00:52:36,363 --> 00:52:37,615
I told you to protect me,
550
00:52:38,575 --> 00:52:40,242
but you fooled around
551
00:52:40,492 --> 00:52:42,911
We don't know
552
00:52:43,120 --> 00:52:44,121
you had so many enemies
553
00:52:44,413 --> 00:52:45,372
And you were threatened
even in the toilet
554
00:52:45,582 --> 00:52:47,166
Bodyguards must keep close,
555
00:52:48,209 --> 00:52:49,460
otherwise
556
00:52:49,836 --> 00:52:51,378
I'd have kept a dog instead
557
00:52:53,548 --> 00:52:56,091
A load of rubbish, worse than dogs
558
00:52:56,593 --> 00:52:58,553
Please have some respect
559
00:53:00,346 --> 00:53:02,724
I paid to hire you
Don't talk to me like this
560
00:53:03,057 --> 00:53:03,891
What's so special?
561
00:53:04,141 --> 00:53:05,392
You can't insult your bodyguards
562
00:53:05,602 --> 00:53:06,352
You?
563
00:53:06,978 --> 00:53:08,229
We're quitting,
564
00:53:08,938 --> 00:53:09,980
keep a dog to watch for you
565
00:53:10,189 --> 00:53:10,940
Okay!
566
00:53:11,566 --> 00:53:14,401
With money I can hire anyone. Get out
567
00:53:39,051 --> 00:53:42,137
We quit. You go on
568
00:53:57,278 --> 00:53:58,946
Where's that pair of thieves? Speak up!
569
00:54:00,156 --> 00:54:01,616
How do I know?
570
00:54:01,866 --> 00:54:03,450
I'm only a jewelry dealer
571
00:54:03,701 --> 00:54:05,452
Nonsense!
You colluded with them to cheat
572
00:54:05,662 --> 00:54:06,954
the insurance company. Stop acting
573
00:54:12,001 --> 00:54:16,130
I really don't know. Let me go
574
00:54:16,839 --> 00:54:17,673
Let you go!
575
00:54:24,847 --> 00:54:27,432
What about those killed
in the Exhibition?
576
00:54:28,560 --> 00:54:31,854
And what about my pupil?
577
00:54:38,402 --> 00:54:39,028
Stop!
578
00:54:39,236 --> 00:54:40,529
Don't be in my way!
579
00:54:40,863 --> 00:54:42,781
This is not Japan. It's against the law
580
00:54:43,074 --> 00:54:44,325
If you go on, I can't protect you
581
00:54:46,452 --> 00:54:49,205
The HK police won't let them go
582
00:54:52,291 --> 00:54:53,918
You're in conspiracy against me
583
00:54:54,251 --> 00:54:55,628
I already told you
584
00:54:55,837 --> 00:54:57,421
this concerns the HK police only
585
00:54:57,672 --> 00:54:59,715
Complain against us
if you're not satisfied
586
00:55:00,007 --> 00:55:00,633
Let's go
587
00:55:02,802 --> 00:55:03,468
Let's go
588
00:55:04,136 --> 00:55:06,138
Be ready for the jail
589
00:55:08,140 --> 00:55:09,307
Let me go, will you?
590
00:55:09,559 --> 00:55:11,393
I alone can get hold of that pair
591
00:55:12,394 --> 00:55:13,478
Go now
592
00:55:13,980 --> 00:55:15,022
Don't be impulsive
593
00:55:15,231 --> 00:55:16,941
HK's governed by law
594
00:55:17,316 --> 00:55:18,400
What's so special about the law?
595
00:55:18,735 --> 00:55:20,069
It protects villains only
596
00:55:20,695 --> 00:55:22,530
especially people like Yamamoto
597
00:55:24,866 --> 00:55:26,576
Cut it out! Get going
598
00:55:27,409 --> 00:55:28,243
Get in
599
00:55:29,704 --> 00:55:31,163
Get in
600
00:55:41,007 --> 00:55:42,174
Madam. Hear that?
601
00:55:42,509 --> 00:55:43,175
Yamamoto
602
00:55:51,726 --> 00:55:52,768
Go in and lend a hand
603
00:55:54,395 --> 00:55:55,479
Won't you let me go?
604
00:55:55,980 --> 00:55:58,148
If I do, I'll bear another blame
605
00:55:58,357 --> 00:55:59,066
Get out!
606
00:56:43,903 --> 00:56:44,904
Don't move
607
00:56:48,365 --> 00:56:50,158
Drop it, or I'll kill him
608
00:58:12,033 --> 00:58:13,993
I'll go and get the arms
You look for Kikumura
609
00:58:14,869 --> 00:58:16,203
Let's escape once we get a ship
610
00:58:40,812 --> 00:58:42,605
When it's fixed,
meet me at Tai Wing Shipyard
611
01:03:47,535 --> 01:03:48,744
I must go in to help Nakamura
612
01:03:49,787 --> 01:03:51,997
Don't be rash, see how things are
613
01:04:09,390 --> 01:04:11,058
Madam, Nakamura and Fujioka are injured
614
01:04:11,267 --> 01:04:12,476
they are now in the yard
615
01:04:12,685 --> 01:04:13,476
You go there now
616
01:04:14,771 --> 01:04:15,479
It's terrible!
617
01:04:15,772 --> 01:04:16,438
Go now!
618
01:04:21,861 --> 01:04:22,737
Stop
619
01:04:38,460 --> 01:04:38,961
Nakamura
620
01:04:44,300 --> 01:04:45,426
The thieves are over there
621
01:05:01,526 --> 01:05:02,484
Bring him up
622
01:05:03,861 --> 01:05:05,237
Stop! Stop!
623
01:05:15,707 --> 01:05:17,291
Nakamura, how do you feel?
624
01:05:21,588 --> 01:05:23,631
You must avenge me
625
01:05:24,632 --> 01:05:25,465
Nakamura
626
01:05:30,513 --> 01:05:31,514
Nakamura
627
01:06:10,845 --> 01:06:13,013
Don't act on impulse! You may get killed
628
01:06:15,850 --> 01:06:20,354
Nakamura is dead,
life means nothing more to me
629
01:06:21,272 --> 01:06:22,524
He sacrificed for the society
630
01:06:22,940 --> 01:06:25,108
No, that policewoman killed him
631
01:06:26,193 --> 01:06:27,736
I must kill her...
632
01:06:27,945 --> 01:06:29,321
with my own hands
633
01:06:29,531 --> 01:06:31,073
Calm down
634
01:06:31,282 --> 01:06:32,241
I don't want you to get killed too
635
01:06:58,392 --> 01:07:00,978
Well, I'll help you take vengeance
636
01:07:04,231 --> 01:07:05,482
Why are you transferring me
to the Marine Dept?
637
01:07:05,692 --> 01:07:06,901
It's nice to be a marine policewoman
638
01:07:07,109 --> 01:07:10,696
The sea is ideal
for your adventurous spirit
639
01:07:10,905 --> 01:07:12,031
I know you mean well
640
01:07:12,239 --> 01:07:13,323
But I can't stand by
641
01:07:13,533 --> 01:07:14,449
when so many have
642
01:07:15,577 --> 01:07:16,786
been killed and
the case is still not solved
643
01:07:17,286 --> 01:07:19,371
That bitch is mad,
we must get hold of her
644
01:07:19,581 --> 01:07:21,332
You don't have to worry about this stuff
645
01:07:22,083 --> 01:07:23,000
Don't think...
646
01:07:23,209 --> 01:07:24,627
I can't beat her
647
01:07:25,878 --> 01:07:27,212
Don't act on impulse!
You'll only make things worse!
648
01:07:27,421 --> 01:07:29,006
When you went on patrol,
I worried about accidents
649
01:07:29,215 --> 01:07:30,174
Now I can't sleep
650
01:07:30,382 --> 01:07:31,925
if you cross fire
651
01:07:34,804 --> 01:07:35,888
Leave me alone then
652
01:07:38,099 --> 01:07:40,476
Lai, I'm doing it for your own good
653
01:07:40,685 --> 01:07:42,477
If anything happens to you
654
01:07:42,687 --> 01:07:44,772
I can't answer to your late mom
655
01:07:44,981 --> 01:07:46,232
I know what 10 do
656
01:07:46,440 --> 01:07:48,400
I know you're unhappy here
657
01:07:48,610 --> 01:07:49,401
Quit now and
658
01:07:49,611 --> 01:07:51,613
I'Il make you a Secretary
659
01:07:52,488 --> 01:07:53,364
Don't say that again
660
01:07:54,406 --> 01:07:56,534
Listen, even if I've quitted,
661
01:07:56,743 --> 01:07:59,787
I won't let that bitch go if I see her
662
01:08:01,623 --> 01:08:02,331
Lai
663
01:09:15,279 --> 01:09:16,906
What's wrong?
Rushing to apply for a birth certificate
664
01:09:55,612 --> 01:09:56,403
Help!
665
01:11:07,349 --> 01:11:07,933
Run!
666
01:11:10,728 --> 01:11:12,521
Stop! Hands up!
667
01:11:19,361 --> 01:11:21,572
None has ever touched my behind
668
01:11:22,532 --> 01:11:23,533
Now it's getting scars!
669
01:11:27,579 --> 01:11:29,455
It was all your fault
670
01:11:29,664 --> 01:11:31,957
Listen, I'll see that you get jailed
671
01:11:36,128 --> 01:11:37,254
Uncle!
672
01:11:40,382 --> 01:11:43,677
Watch out! My behind
673
01:11:44,136 --> 01:11:45,220
Calm down
674
01:11:45,930 --> 01:11:48,891
I can't, the way she did to me
675
01:11:50,727 --> 01:11:52,687
When an old bore flares up,
it could be serious
676
01:11:52,895 --> 01:11:53,478
Right...
677
01:11:53,688 --> 01:11:57,066
You're smiling from the down
of your heart
678
01:11:59,068 --> 01:12:03,573
Lai, now that I've fallen
679
01:12:04,240 --> 01:12:06,784
I can't stop you from anything now
680
01:12:07,034 --> 01:12:09,286
I know you'd go to find
that Japanese woman
681
01:12:09,621 --> 01:12:11,372
Take care when you're on your own
682
01:12:11,581 --> 01:12:13,999
She's mad,
683
01:12:14,208 --> 01:12:15,125
she could do anything
684
01:12:16,377 --> 01:12:17,754
Remember to take care
685
01:12:23,384 --> 01:12:25,011
It's for Madam Yeung
686
01:12:25,553 --> 01:12:27,930
Go straight in from that corridor
687
01:12:28,139 --> 01:12:28,723
Thank you!
688
01:12:33,686 --> 01:12:35,521
Victor, go and
689
01:12:35,772 --> 01:12:37,023
get data on that pair
690
01:12:37,231 --> 01:12:40,943
from the Political Dept and
pass it to me
691
01:12:41,443 --> 01:12:42,945
Those Japs are making a mess
692
01:12:43,154 --> 01:12:45,281
It's even more perplexing
to the Political Dept
693
01:12:46,908 --> 01:12:48,450
This is for Madam Yeung
694
01:12:48,993 --> 01:12:49,702
I'm here
695
01:12:51,538 --> 01:12:52,830
That Romeo at the airport...
696
01:12:53,039 --> 01:12:54,206
must've done this
697
01:12:56,333 --> 01:12:57,334
The thieves?
698
01:13:04,926 --> 01:13:05,885
What happened?
699
01:13:06,093 --> 01:13:07,219
An explosion at Madam Yeung's office
700
01:13:08,846 --> 01:13:10,764
Get some help at once...
701
01:13:15,186 --> 01:13:16,729
Come quick and lend a hand
702
01:13:18,480 --> 01:13:19,857
Madam Yeung, are you all right?
703
01:13:20,066 --> 01:13:20,900
Call an ambulance at once
704
01:13:21,108 --> 01:13:21,399
Call the police!
705
01:13:21,609 --> 01:13:23,026
What? This is the police!
706
01:13:23,653 --> 01:13:24,654
Sit down, Madam Yeung
707
01:13:26,280 --> 01:13:27,031
How's it?
708
01:13:27,865 --> 01:13:28,699
Luckily it missed
709
01:13:29,241 --> 01:13:29,992
See if the fire has gone out
710
01:13:30,201 --> 01:13:31,536
I'm all right. See if she's all right
711
01:13:31,744 --> 01:13:32,494
I'm checking
712
01:13:35,707 --> 01:13:37,499
Who's got the guts to blow up
the police station?
713
01:13:37,750 --> 01:13:38,876
Madam Yeung, it's for you
714
01:13:42,755 --> 01:13:45,883
You're still alive? You're lucky
715
01:13:46,467 --> 01:13:49,554
Those two in hospital are not so lucky
716
01:13:50,137 --> 01:13:51,096
Rush now...
717
01:13:51,305 --> 01:13:53,516
to see the last of them
718
01:14:00,565 --> 01:14:02,024
Cordon off the scene and
keep everything away
719
01:14:02,233 --> 01:14:02,692
Yes! Madam
720
01:14:02,900 --> 01:14:03,651
Call the ballistics expert at once
721
01:14:04,443 --> 01:14:05,653
Send some men to cordon off the scene
722
01:14:05,862 --> 01:14:06,487
The others follow me
723
01:14:06,696 --> 01:14:07,196
Yes, Madam
724
01:14:08,990 --> 01:14:11,743
Uncle, how are you?
725
01:14:11,951 --> 01:14:13,202
My hand
726
01:14:16,956 --> 01:14:17,832
Are you all right?
727
01:14:19,584 --> 01:14:20,668
What are you doing?
728
01:14:20,918 --> 01:14:23,003
It's all right
729
01:14:24,338 --> 01:14:26,882
Good. Help me take him out
730
01:14:28,175 --> 01:14:29,843
Take him out! Hurry up...
731
01:14:30,678 --> 01:14:31,929
Him?
732
01:14:33,681 --> 01:14:36,559
Why stand there? This is an order
733
01:14:45,109 --> 01:14:46,902
They're all in the room
734
01:15:00,750 --> 01:15:02,084
Mr. Fujioka, sorry
735
01:15:02,627 --> 01:15:03,586
Take him to safety
736
01:15:03,795 --> 01:15:04,629
Yes, sir
737
01:15:05,630 --> 01:15:06,922
Evacuate all people in hospital at once
738
01:15:07,131 --> 01:15:07,798
Yes, sir
739
01:15:47,129 --> 01:15:48,589
Hurry up!
740
01:15:48,798 --> 01:15:49,507
Watch out!
741
01:15:50,883 --> 01:15:52,217
See where the explosion is and
742
01:15:52,844 --> 01:15:53,720
if there's anyone inside
743
01:15:54,762 --> 01:15:55,596
Uncle
744
01:15:59,517 --> 01:16:00,601
Uncle
745
01:16:02,770 --> 01:16:04,187
Uncle...
746
01:16:11,696 --> 01:16:14,615
The ship's over there
When it's gone to the Philippines
747
01:16:14,824 --> 01:16:15,700
in 2 days, no one will grasp us
748
01:16:25,752 --> 01:16:27,086
Here's a Special Announcement
749
01:16:27,712 --> 01:16:31,048
A series of explosions occurred
in the police station and hospital
750
01:16:31,382 --> 01:16:34,093
A senior police officer was blown
to death in hospital
751
01:16:34,301 --> 01:16:36,804
The Police suspect these to be
linked with the Red Army
752
01:16:37,514 --> 01:16:39,223
The police officer was responsible
for investigating...
753
01:16:39,431 --> 01:16:40,641
Here we are, go aboard
754
01:16:40,892 --> 01:16:44,020
He was assaulted and
taken to hospital yesterday
755
01:16:44,228 --> 01:16:46,939
The police have blockaded the airport
and harbors
756
01:16:47,398 --> 01:16:49,567
and are conduction strict
search on outgoing passengers
757
01:16:50,151 --> 01:16:52,028
I used to go fishing on this boat
758
01:16:52,737 --> 01:16:54,321
It could stand the sea waves
759
01:16:56,490 --> 01:16:57,825
What's up?
760
01:16:58,826 --> 01:16:59,952
I want to keep cool
in the sea breeze here
761
01:17:00,202 --> 01:17:01,078
It's up to you
762
01:17:01,287 --> 01:17:02,246
I'll go down the engine room to check
763
01:17:03,372 --> 01:17:04,915
So that policewoman still alive
764
01:17:05,249 --> 01:17:06,333
I must kill her
765
01:17:10,129 --> 01:17:11,046
The boat may leave
766
01:17:26,771 --> 01:17:29,231
Why are you doing that?
767
01:17:32,151 --> 01:17:35,905
Miss, what are you doing?
Why are you jumping down?
768
01:17:39,033 --> 01:17:41,076
Go with Hiroshi Fujioka
to Tai Wing Shipyard right away
769
01:17:41,410 --> 01:17:44,121
or I'll blow up
all police stations in HK
770
01:18:09,438 --> 01:18:10,147
Fujioka
771
01:22:14,601 --> 01:22:15,518
Nakamura is dead
772
01:22:15,727 --> 01:22:17,645
I don't want to live. Let's die together
47468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.