Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:07,470
{\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST
Homepage: http://krfilm.net
2
00:00:07,481 --> 00:00:08,172
Three.
3
00:00:13,942 --> 00:00:15,804
He is Iljimae.
4
00:00:16,093 --> 00:00:17,436
Iljimae!
5
00:00:23,473 --> 00:00:24,738
Iljimae!
6
00:00:26,817 --> 00:00:27,391
What is it?
7
00:00:27,758 --> 00:00:28,545
This belongs to Yang Soon.
8
00:00:34,036 --> 00:00:36,629
What should I do?
9
00:00:37,643 --> 00:00:39,252
He'd regained all his memories
10
00:00:40,983 --> 00:00:43,782
According to order of Lord Kim Woo Jin of Seung Hung Won
11
00:01:00,138 --> 00:01:01,698
Episode 15
12
00:01:01,912 --> 00:01:03,336
Guard Byun! Guard Byun!
13
00:01:05,289 --> 00:01:05,930
There was a burglary
14
00:01:06,269 --> 00:01:06,898
What?
15
00:01:07,430 --> 00:01:08,011
Which house is it?
16
00:01:12,922 --> 00:01:14,865
What a poor boy!
17
00:01:27,888 --> 00:01:30,686
What a poor boy!
18
00:02:12,665 --> 00:02:14,026
Oh Gak Soo's house.
19
00:02:14,276 --> 00:02:16,128
And Lord Kim Woo Jin's house was robbed as well.
20
00:02:17,441 --> 00:02:21,887
I've carefully examined the Comrades of Heaven Fraternity's membership roster
21
00:02:23,417 --> 00:02:25,334
But those three lords' names weren't on the list.
22
00:02:26,995 --> 00:02:28,023
What's the meaning of this?
23
00:02:31,662 --> 00:02:34,384
The thief only came to houses of Comrades of Heaven Fraternity's members
24
00:02:36,688 --> 00:02:38,472
You guessed it right a few times by sheer luck only!
25
00:02:39,208 --> 00:02:40,779
So are you really satisfied now?
26
00:02:43,168 --> 00:02:45,303
Didn't you know that you caught the hind leg of a cow?
27
00:02:47,254 --> 00:02:50,428
Did you mean that if the cow looked at its hind leg, it would catch a big mouse?
28
00:02:59,065 --> 00:03:00,111
Don't you see that
29
00:03:01,023 --> 00:03:03,007
The blood-colored titis painting
30
00:03:04,254 --> 00:03:06,259
is sneering at you?
31
00:03:09,357 --> 00:03:10,138
Isn't that true?
32
00:03:13,558 --> 00:03:14,246
Let's go!
33
00:03:50,695 --> 00:03:51,402
What is this?
34
00:03:52,681 --> 00:03:54,876
It smells so stinky.
35
00:03:55,302 --> 00:03:56,710
Boy, it isn't stinky at all.
36
00:03:57,084 --> 00:03:59,291
It's a 300-year-old ginseng
37
00:03:59,813 --> 00:04:01,106
300-year-old ginseng?
38
00:04:01,963 --> 00:04:02,972
Let me look at it…
39
00:04:04,176 --> 00:04:06,596
Oh, this smells so good
40
00:04:07,226 --> 00:04:08,212
Could I have a piece?
41
00:04:09,309 --> 00:04:09,994
So hot!
42
00:04:17,301 --> 00:04:18,077
Let me go!
43
00:04:18,901 --> 00:04:20,500
Iljimae has left the Ginseng here.
44
00:04:20,776 --> 00:04:22,953
For those wounded in the revolt to regain their health
45
00:04:23,994 --> 00:04:25,469
You are going to talk about that bat-boy again ?
46
00:04:26,791 --> 00:04:28,559
That thief has caused too much trouble
47
00:04:28,767 --> 00:04:32,551
It's ridiculous how everyone keeps glorifying him!
48
00:04:38,164 --> 00:04:38,925
I'm Iljimae
49
00:04:41,333 --> 00:04:42,217
You dare to hit me?
50
00:04:46,069 --> 00:04:50,175
Don't you have better things to do than wasting your money on those cheap batboy stuff?
51
00:04:50,999 --> 00:04:53,062
Your parents worked hard to earn money for you.
52
00:04:53,498 --> 00:04:55,955
You guys don't understand it! Not at all.
53
00:04:57,877 --> 00:04:58,621
What are you doing?
54
00:04:58,899 --> 00:04:59,792
Hey, Jung Ji Yong.
55
00:05:00,044 --> 00:05:02,612
It's time for you to listen to the judgment from Iljimae, king of the people
56
00:05:03,021 --> 00:05:05,195
What? King?
57
00:05:05,195 --> 00:05:06,426
King of what?
58
00:05:09,815 --> 00:05:10,582
Quick, get out of here
59
00:05:13,388 --> 00:05:15,751
Such little rascals
60
00:05:21,633 --> 00:05:22,637
Dae Shik! How is your business?
61
00:05:31,397 --> 00:05:34,544
Hey, Iljimae! Bring me some titis wine.
62
00:05:35,043 --> 00:05:40,215
Okay, here you go. Have a good meal, gentlemen!
63
00:05:47,830 --> 00:05:50,262
Look! Look!
64
00:05:50,665 --> 00:05:55,273
My darling Deokee, I'm home!
65
00:05:55,632 --> 00:06:01,264
Come to have a look, look here!
66
00:06:03,628 --> 00:06:06,143
Hey boy, wasn't there a great war while I was gone?
67
00:06:06,960 --> 00:06:08,184
Are you going to the battle field?
68
00:06:11,029 --> 00:06:13,741
My dear, you're home!
69
00:06:14,261 --> 00:06:18,222
My gosh, your face looks so haggard
70
00:06:18,587 --> 00:06:20,610
Did you miss me a lot?
71
00:06:24,026 --> 00:06:26,442
Where have you gone for so long, uncle?
72
00:06:27,062 --> 00:06:29,628
Many brothels were just opened next to that dock.
73
00:06:31,375 --> 00:06:32,338
Brothels?
74
00:06:32,540 --> 00:06:34,852
Why were you there all this time?
75
00:06:35,431 --> 00:06:36,311
Confess quickly, now!
76
00:06:37,657 --> 00:06:39,943
What kind of person do you think your husband is?
77
00:06:41,120 --> 00:06:43,826
This old man, come here!
78
00:06:43,826 --> 00:06:46,011
I know. No need to rush!
79
00:06:46,011 --> 00:06:48,832
This lustful woman! I'm coming.
80
00:07:01,832 --> 00:07:02,873
Sir !
81
00:07:04,153 --> 00:07:06,198
Yongee, my best friend!
82
00:07:06,475 --> 00:07:07,520
You have come just in time
83
00:07:07,979 --> 00:07:09,081
Let's go!
84
00:07:09,362 --> 00:07:11,173
Where are we going?
85
00:07:24,312 --> 00:07:26,417
The lock hasn't been touched yet
86
00:07:28,029 --> 00:07:30,222
What did he cut?
87
00:07:32,265 --> 00:07:34,049
Have you guys found anything?
88
00:07:37,113 --> 00:07:37,795
Let's go!
89
00:07:38,276 --> 00:07:39,194
Yes sir
90
00:07:41,620 --> 00:07:44,562
Sir Guard, long time no see.
91
00:07:45,495 --> 00:07:47,999
Have you been doing well lately?
92
00:07:51,143 --> 00:07:52,925
You're still pretty quiet
93
00:07:54,321 --> 00:07:56,034
Carry on then
94
00:08:00,243 --> 00:08:02,389
That rascal! Why is he here anyway?
95
00:08:03,874 --> 00:08:05,413
He is Guard Byun's tail
96
00:08:05,855 --> 00:08:09,018
How could he bring that rascal to the crime scene without regards to the Court's law?
97
00:08:10,058 --> 00:08:13,089
How much is this worth, Sir Guard Byun?
98
00:08:33,366 --> 00:08:34,030
What's that?
99
00:08:37,226 --> 00:08:39,386
It looks like ashes to me.
100
00:08:41,195 --> 00:08:42,069
Ashes?
101
00:08:44,592 --> 00:08:48,421
It's definitely ashes.
102
00:08:49,697 --> 00:08:53,362
The ashes proved that something was burnt.
103
00:08:53,615 --> 00:08:55,259
It could be a rope...
104
00:08:56,082 --> 00:08:58,055
Exactly!
105
00:08:59,983 --> 00:09:06,306
Something fell from the roof and then moved back up
106
00:09:14,676 --> 00:09:17,942
It's useless standing there all day just to look around!
107
00:09:19,714 --> 00:09:24,115
The criminal jumped down from the roof
108
00:09:32,215 --> 00:09:36,304
He jumped off the roof with a rope
109
00:09:36,646 --> 00:09:38,474
After stealing things,
110
00:09:38,474 --> 00:09:40,646
He got back to the roof with the rope
111
00:09:40,924 --> 00:09:48,669
Then burnt the rope to get rid of the evidence of how he got in here
112
00:09:50,246 --> 00:09:52,308
But why is the door broken?
113
00:09:53,144 --> 00:09:54,349
It's because...
114
00:09:57,158 --> 00:10:02,198
It's because he got down with the rope
115
00:10:02,198 --> 00:10:05,464
Afterwards he broke the door and got away from there
116
00:10:08,065 --> 00:10:08,956
It can't be!
117
00:10:09,559 --> 00:10:11,416
Iljimae couldn't have come from the roof.
118
00:10:11,805 --> 00:10:14,091
He obviously got in through that door.
119
00:10:23,583 --> 00:10:27,013
The door wasn't hacked from the inside, but from the outside.
120
00:10:30,406 --> 00:10:32,684
Sir Byun guessed incorrectly this time.
121
00:10:33,755 --> 00:10:36,981
So where does the ash come from?
122
00:10:37,430 --> 00:10:38,430
That's it.
123
00:10:39,195 --> 00:10:42,236
What Sir Byun said may be correct
124
00:10:42,684 --> 00:10:45,519
The thief jumped down from the roof
125
00:10:45,746 --> 00:10:49,321
But the door was apparently sawed apart from the outside,
126
00:10:50,162 --> 00:10:53,516
So he must have had an accomplice
127
00:10:55,120 --> 00:10:57,305
An accomplice?
128
00:10:57,628 --> 00:11:00,704
Really...what kind of accomplice?
129
00:11:02,049 --> 00:11:05,433
Get in line!
130
00:11:10,991 --> 00:11:14,800
Master Lee Seung Min's house ordered three fish-shaped locks.
131
00:11:15,935 --> 00:11:21,107
Master Lee Sang Wook's house ordered two lotus-shaped locks, and one additional lock-chain outside.
132
00:11:24,050 --> 00:11:26,624
The man over there is cutting in line.
133
00:11:28,948 --> 00:11:29,881
A human should...
134
00:11:31,648 --> 00:11:34,861
Oh, you are the one who got an appointment in advance?
135
00:11:36,629 --> 00:11:37,880
Please stand in line!
136
00:11:39,858 --> 00:11:41,451
Uncle Soe Dol!
137
00:11:42,219 --> 00:11:42,898
Uncle!
138
00:11:42,898 --> 00:11:44,172
Is my father not here?
139
00:11:45,514 --> 00:11:46,992
I haven't seen him since early morning.
140
00:11:46,992 --> 00:11:49,017
I have to deliver these suits to Master Song.
141
00:11:49,017 --> 00:11:50,462
Your father?
142
00:11:51,107 --> 00:11:52,069
He went to his part-time job
143
00:11:52,069 --> 00:11:53,224
Part-time job?
144
00:12:00,309 --> 00:12:02,054
Do you want a beating?
145
00:12:02,054 --> 00:12:03,091
What's wrong?
146
00:12:03,893 --> 00:12:05,749
I have told you not to use this glossy type.
147
00:12:08,201 --> 00:12:11,032
If our Iljimae comes to visit this house
148
00:12:11,032 --> 00:12:12,981
Accidentally steps on it and falls,
149
00:12:13,198 --> 00:12:14,479
Can you take responsibility for that?
150
00:12:14,479 --> 00:12:17,930
Of course not.
151
00:12:30,737 --> 00:12:31,887
Be careful while horse-riding, Miss!
152
00:12:32,704 --> 00:12:33,500
I know
153
00:12:38,277 --> 00:12:39,346
Where did you get this horse, Miss?
154
00:12:40,242 --> 00:12:41,758
My father gave it to me.
155
00:12:42,891 --> 00:12:44,751
Master didn't seem like he just got over his anger
156
00:12:45,568 --> 00:12:46,946
Is he trying to buy you off?
157
00:12:46,946 --> 00:12:49,500
Hoping that you'd feel content and won't cause any troubles
158
00:12:49,988 --> 00:12:53,004
I think that's his intention
159
00:12:53,004 --> 00:12:54,564
Your wish came true, Miss
160
00:12:54,781 --> 00:12:59,513
Haven't you always wished for a horse?
161
00:12:59,513 --> 00:13:01,452
If I were you, I would ask for jade bracelet or jewelery
162
00:13:01,860 --> 00:13:03,087
So beautiful!
163
00:13:03,087 --> 00:13:05,134
No matter how beautiful it is, it's just a horse.
164
00:13:05,352 --> 00:13:07,754
It's just a horse anyway.
165
00:13:08,549 --> 00:13:11,362
Wait, this horse looks like one person.
166
00:13:12,814 --> 00:13:15,274
Miss! Have you named this horse yet?
167
00:13:15,528 --> 00:13:16,942
Not yet.
168
00:13:17,159 --> 00:13:18,846
May I give it a name?
169
00:13:20,007 --> 00:13:21,511
How about Iljima (a horse), how do you like it?
170
00:13:21,941 --> 00:13:23,053
Iljima?
171
00:13:23,053 --> 00:13:24,080
Brilliant, isn't it?
172
00:13:24,080 --> 00:13:26,114
He's black and fast.
173
00:13:26,114 --> 00:13:28,046
Il-ji-ma
174
00:13:37,419 --> 00:13:38,463
Have you heard about it?
175
00:13:39,066 --> 00:13:40,017
Yes I have
176
00:13:41,538 --> 00:13:43,441
It is said that three houses were robbed this time
177
00:13:43,652 --> 00:13:45,822
None of them were members of Comrades of the Heaven's fraternity.
178
00:13:47,665 --> 00:13:48,966
Hyung, please take a look
179
00:13:49,473 --> 00:13:51,390
I told you he didn't do that.
180
00:13:51,390 --> 00:13:53,513
How dare you intervene on his behalf...?
181
00:13:56,228 --> 00:13:57,084
Never mind
182
00:13:58,306 --> 00:13:59,742
I have to go now.
183
00:14:06,027 --> 00:14:08,569
Watch and learn from me.
184
00:14:09,198 --> 00:14:13,584
At the spot where the rabbit roams about, we'll put this bent stick in place
185
00:14:13,795 --> 00:14:20,307
The rabbit will hop like this and...Ouch!!!!
186
00:14:22,228 --> 00:14:24,059
I'm okay
187
00:14:24,059 --> 00:14:25,619
I feel so sorry for the rabbit, father
188
00:14:26,109 --> 00:14:27,487
You rascal
189
00:14:28,711 --> 00:14:32,665
You lost your mom, and I've raised you up all by myself. I'm much more pitiful.
190
00:14:35,029 --> 00:14:36,527
This is...
191
00:14:38,382 --> 00:14:40,066
Are you Jang Man Deok?
192
00:14:40,482 --> 00:14:42,186
Who are you?
193
00:14:44,141 --> 00:14:45,435
I am sure of it!
194
00:14:45,945 --> 00:14:49,450
The late lord Shim Ki Won used to meet that rascal
195
00:14:50,190 --> 00:14:52,754
On the day that lord Shim Ki Won was beheaded,
196
00:14:53,962 --> 00:14:58,243
And when the slave was hanged, he was there as well
197
00:15:00,297 --> 00:15:01,297
Really?
198
00:15:01,297 --> 00:15:03,211
That's him for sure
199
00:15:04,383 --> 00:15:06,504
You should meet him first, my lord
200
00:15:08,661 --> 00:15:09,869
Okay
201
00:15:10,323 --> 00:15:11,846
You should go and tell him then
202
00:15:12,169 --> 00:15:14,147
If he wants to know about his father's death,
203
00:15:14,147 --> 00:15:16,208
Then come here tomorrow morning at the hour of the Dragon (7 to 9 am)
204
00:15:17,385 --> 00:15:18,883
Yes, my lord
205
00:15:23,720 --> 00:15:26,534
If it is true, I'll give you the other half of the money.
206
00:15:26,534 --> 00:15:30,203
Also, remember to keep this a secret.
207
00:15:30,871 --> 00:15:32,812
If it is disclosed to other people
208
00:15:33,798 --> 00:15:36,342
Both you and your son will be killed.
209
00:15:37,983 --> 00:15:40,941
Don't worry, my lord
210
00:15:54,958 --> 00:15:55,950
Master Kim!
211
00:16:01,952 --> 00:16:04,148
Haven't you heard anything?
212
00:16:04,641 --> 00:16:05,766
You mean...
213
00:16:07,396 --> 00:16:09,811
Lee Won Ho's son is still alive.
214
00:16:13,608 --> 00:16:17,907
You had a very good relationship with Lee Won Ho, didn't you?
215
00:16:17,907 --> 00:16:22,219
So, you must not let His Majesty know.
216
00:16:24,343 --> 00:16:27,339
Well, I also heard about that rumor.
217
00:16:27,938 --> 00:16:31,901
After hearing that rumor, I also went to look for him.
218
00:16:32,685 --> 00:16:33,581
But...
219
00:16:34,635 --> 00:16:35,358
But what?
220
00:16:36,058 --> 00:16:37,979
Never mind
221
00:16:38,433 --> 00:16:39,554
Have you found him?
222
00:16:40,940 --> 00:16:46,181
It's true that I have found him
223
00:16:46,831 --> 00:16:47,989
But he is dead.
224
00:16:49,296 --> 00:16:50,940
Dead?
225
00:16:51,194 --> 00:16:55,395
Right, he was still alive until recently
226
00:16:55,853 --> 00:16:59,166
But after his sister's execution, he was involved in a fight among his gangs
227
00:16:59,997 --> 00:17:01,677
And was killed by a sword...
228
00:17:05,237 --> 00:17:07,467
Really?
229
00:17:07,467 --> 00:17:10,610
That's right. I confirmed the corpse already.
230
00:17:17,052 --> 00:17:19,475
What did he do to deserve that?
231
00:17:20,851 --> 00:17:23,042
If I had found him before,
232
00:17:23,320 --> 00:17:25,643
I would treat him as my own child,
233
00:17:25,643 --> 00:17:28,647
I would love and bring him up properly.
234
00:17:28,647 --> 00:17:32,910
What a pity!
235
00:17:48,179 --> 00:17:49,343
Here comes the King!
236
00:18:09,010 --> 00:18:12,824
Such an idiot! Why didn't you dodge it?
237
00:18:12,824 --> 00:18:17,702
Even if it were a sword, I would never dodge it
238
00:18:18,495 --> 00:18:19,495
I am sorry.
239
00:18:19,836 --> 00:18:23,662
You are my God, Your Majesty!
240
00:18:24,783 --> 00:18:27,641
Your Majesty, Army Lord has come.
241
00:18:27,641 --> 00:18:28,736
Let him come in
242
00:18:36,269 --> 00:18:39,874
Your Majesty, I heard that you are here...
243
00:18:39,874 --> 00:18:41,247
Do you have something to say?
244
00:18:41,446 --> 00:18:46,083
Your Majesty, I heard that Lee Won Ho's son is dead.
245
00:18:47,257 --> 00:18:48,202
What?
246
00:18:49,599 --> 00:18:50,922
Is it true?
247
00:18:51,302 --> 00:18:53,464
Yes, it is for sure.
248
00:18:53,464 --> 00:18:56,114
Kim Ik Hee told me himself.
249
00:18:56,732 --> 00:18:59,205
He also confirmed the corpse.
250
00:18:59,267 --> 00:19:00,564
Are you sure?
251
00:19:00,857 --> 00:19:05,612
I had it investigated, and that's true
252
00:19:05,985 --> 00:19:07,483
Really?
253
00:19:11,091 --> 00:19:15,027
Then we should organize a hunting outing tomorrow
254
00:19:15,894 --> 00:19:16,795
Excuse me?
255
00:19:16,795 --> 00:19:18,829
Don't we have preys to hunt for?
256
00:19:19,193 --> 00:19:20,999
Yes, Your Majesty
257
00:19:21,284 --> 00:19:22,975
I will organize it
258
00:19:22,975 --> 00:19:25,268
Using this occasion, let's comfort Jung Myung Soo
259
00:19:26,347 --> 00:19:29,234
Now we can finalize all that we need to deal with
260
00:19:29,688 --> 00:19:32,874
Ah, go hunting?
261
00:19:34,625 --> 00:19:36,563
This is exactly what I was going to say
262
00:19:36,563 --> 00:19:38,613
My intent is exactly like this
263
00:19:38,613 --> 00:19:45,948
Your Majesty, I also want to do some exercise
264
00:19:48,968 --> 00:19:50,915
How could that side be sawed off?
265
00:19:53,815 --> 00:19:55,107
Hey, Geomee!
266
00:19:59,304 --> 00:20:02,554
Uncle, you've laid low for a while. Why are you coming here?
267
00:20:04,823 --> 00:20:08,197
Well, when I don't see you around, I feel curious
268
00:20:08,197 --> 00:20:12,556
Uncle, are you still...the same?
269
00:20:14,099 --> 00:20:15,519
I need to talk to you
270
00:20:18,793 --> 00:20:22,524
His Excellency Kim Ik Hee wants to see you tomorrow at the hour of the Dragon (7 to 9 am)
271
00:20:22,524 --> 00:20:24,081
About the cause of your father's death...
272
00:20:24,081 --> 00:20:25,365
Uncle, seriously...
273
00:20:25,365 --> 00:20:26,803
Why did you mention my father again?
274
00:20:26,803 --> 00:20:28,224
My father hasn't died yet
275
00:20:29,369 --> 00:20:31,030
Door locks of those better-known nobles' residence in Hanyang ...
276
00:20:31,100 --> 00:20:33,326
were made by my father
277
00:20:33,561 --> 00:20:37,764
I have already sent the message to you
278
00:20:40,799 --> 00:20:42,273
Look at your behavior uncle. It is sickening!
279
00:20:42,553 --> 00:20:45,458
It is really nauseating
280
00:20:50,835 --> 00:20:53,186
High Court Mandarin Kim Ik Hee
281
00:21:15,388 --> 00:21:17,655
Kim Ik Hee
282
00:21:26,518 --> 00:21:29,443
Your injury hasn't healed yet
283
00:21:30,877 --> 00:21:33,079
You should have evaded
284
00:21:33,079 --> 00:21:36,149
Instead of protecting me to get beaten like this?
285
00:21:37,619 --> 00:21:40,724
Get in the house. I will get you some medicine
286
00:21:41,046 --> 00:21:43,382
This is nothing. My injury has all healed
287
00:21:43,382 --> 00:21:45,052
It doesn't hurt at all
288
00:21:46,565 --> 00:21:49,528
But why hasn't that kid been back home yet?
289
00:21:50,258 --> 00:21:52,571
Only when that kid is home, then I can go to sleep
290
00:21:54,504 --> 00:21:57,593
No matter what happens tonight, I won't let him back out
291
00:21:58,076 --> 00:22:00,212
Definitely I must make sure he sleeps
292
00:22:01,369 --> 00:22:03,780
It is up to you
293
00:22:46,026 --> 00:22:47,689
Bring me a bottle of wine
294
00:22:48,908 --> 00:22:51,028
Bong Soon, bring wine over there quickly
295
00:22:52,432 --> 00:22:53,298
Bong Soon!
296
00:22:53,298 --> 00:22:55,066
Hurry and clean this table
297
00:22:55,066 --> 00:22:56,806
Yes
298
00:22:57,058 --> 00:22:58,619
Also get some wine from the wine jug
299
00:22:58,619 --> 00:22:59,584
Yes
300
00:23:07,765 --> 00:23:09,698
Yong oppa! Have you just arrived?
301
00:23:10,214 --> 00:23:10,964
Yup
302
00:23:13,264 --> 00:23:14,663
Master, would you like to have some titis wine?
303
00:23:15,722 --> 00:23:17,657
As an honest young man I don't care for wine
304
00:23:18,302 --> 00:23:19,545
Even titis wine
305
00:23:20,784 --> 00:23:21,597
Quick, sit here
306
00:23:24,048 --> 00:23:25,071
What?
307
00:23:29,032 --> 00:23:30,752
Why? Have I done something wrong again?
308
00:23:33,864 --> 00:23:34,819
You are free now
309
00:23:36,260 --> 00:23:37,313
Why?
310
00:23:37,810 --> 00:23:39,658
Why ask why? I set you free. Aren't you happy?
311
00:23:40,459 --> 00:23:43,476
I'm not happy. I want to be a slave to cook for you forever
312
00:23:43,476 --> 00:23:44,445
You...
313
00:23:44,445 --> 00:23:45,994
Are you crazy?
314
00:23:46,232 --> 00:23:47,659
Who would let you do that?
315
00:23:47,659 --> 00:23:48,989
Leave quickly!
316
00:23:49,396 --> 00:23:51,054
If you don't leave
317
00:23:51,054 --> 00:23:53,177
I will sue you to the Mandarin
318
00:23:58,411 --> 00:24:00,511
What's going on?
319
00:24:00,511 --> 00:24:02,170
Let go of my hand
320
00:24:03,649 --> 00:24:05,533
What is she doing?
321
00:24:07,035 --> 00:24:08,931
So strange
322
00:24:10,904 --> 00:24:12,166
What are you doing?
323
00:24:12,166 --> 00:24:13,268
What are you afraid of?
324
00:24:13,268 --> 00:24:15,846
Because the master had set me free, of course, I must repay his great kindness
325
00:24:15,846 --> 00:24:17,586
Have you gone crazy?
326
00:24:35,268 --> 00:24:36,572
This brat is truly crazy
327
00:24:39,313 --> 00:24:41,771
Look! Look! Your face is so red
328
00:24:42,174 --> 00:24:45,485
Wait a second! This is your first time, isn't it?
329
00:24:45,862 --> 00:24:47,179
It is your first time, right?
330
00:24:47,787 --> 00:24:49,252
I really couldn't tell
331
00:24:49,863 --> 00:24:51,476
You are such an innocent person
332
00:24:55,851 --> 00:24:57,957
You... go to hell!
333
00:25:36,601 --> 00:25:40,779
Ok, I will go to see Lord Kim Ik Hee tomorrow
334
00:25:41,680 --> 00:25:43,030
Everything will end
335
00:26:16,556 --> 00:26:17,598
Let Seum Seum get in the palaquin
336
00:26:17,976 --> 00:26:18,909
What is it, Miss?
337
00:26:20,071 --> 00:26:21,612
I have my horse, don't I?
338
00:26:24,678 --> 00:26:25,668
Iljima
339
00:26:27,149 --> 00:26:28,524
What?
340
00:26:55,127 --> 00:26:56,853
Your archery skill is not bad
341
00:26:59,675 --> 00:27:04,085
Do you know how hard I have been looking for you?
342
00:27:05,708 --> 00:27:12,856
Do you know how long it has been since you were severely injured?
343
00:27:13,285 --> 00:27:16,701
I am coming to say thank you because you saved me
344
00:27:18,167 --> 00:27:19,454
I know
345
00:27:23,603 --> 00:27:24,616
Then I...
346
00:28:01,650 --> 00:28:08,180
(Lyrics follow)
347
00:28:08,192 --> 00:28:16,136
The day when all the tears in this world disappear
348
00:28:16,491 --> 00:28:22,078
Is the day when you and I can be re-united
349
00:28:22,078 --> 00:28:23,753
Miss!
350
00:28:26,628 --> 00:28:34,498
Because your beautiful smile and gentle glance
351
00:28:34,800 --> 00:28:39,215
Will live on forever
352
00:28:39,450 --> 00:28:43,374
At the end of the horizon
353
00:28:44,274 --> 00:28:52,811
Which direction are you heading to?
354
00:28:53,118 --> 00:28:57,014
The four seasons are gradually changing
355
00:28:57,257 --> 00:29:02,062
The wind has blown
356
00:29:02,374 --> 00:29:11,588
But you are not by my side
357
00:29:13,210 --> 00:29:14,649
Do you know?
358
00:29:15,594 --> 00:29:17,567
Everytime the titis blooms
359
00:29:18,588 --> 00:29:21,437
The scenery becomes really beautiful here
360
00:29:40,214 --> 00:29:42,207
This tree is very special to me
361
00:29:42,415 --> 00:29:44,204
So I wanted to bring you here
362
00:29:47,492 --> 00:29:48,518
When I was small
363
00:29:49,529 --> 00:29:51,744
I met a boy at this very tree
364
00:29:55,727 --> 00:29:57,572
That person was my first love
365
00:30:00,683 --> 00:30:04,705
But he died
366
00:30:10,396 --> 00:30:13,322
Now he still remains in my memory
367
00:30:16,230 --> 00:30:20,636
Although that boy died, he would be happy
368
00:30:25,803 --> 00:30:26,805
After that
369
00:30:28,323 --> 00:30:30,658
I also met a man at this tree
370
00:30:32,571 --> 00:30:35,877
I used to have a silly thought
371
00:30:36,689 --> 00:30:40,044
Maybe that boy was still alive and returned back here
372
00:30:45,204 --> 00:30:47,715
That was a really unreasonable thought
373
00:30:52,376 --> 00:30:53,401
And then...
374
00:31:05,419 --> 00:31:06,820
Your face...
375
00:31:07,795 --> 00:31:10,029
Can I have a look?
376
00:31:56,461 --> 00:31:58,589
I must give my Yongee a surprise
377
00:32:06,336 --> 00:32:07,369
I'm sorry
378
00:32:13,092 --> 00:32:16,432
Perhaps we can't see each other again later
379
00:32:18,635 --> 00:32:19,828
Excuse me?
380
00:32:22,143 --> 00:32:24,012
Why?
381
00:33:52,356 --> 00:33:54,706
Please sell this house to me
382
00:33:55,346 --> 00:33:57,530
No way! Get out of here
383
00:33:58,057 --> 00:34:01,759
My lady, you shouldn't look down on this small jar. It can contain a lot.
384
00:34:02,007 --> 00:34:04,694
If I curled up, I could even fit inside the jar
385
00:34:06,294 --> 00:34:08,826
You don't believe it, do you? The money inside is not a small amount
386
00:34:13,765 --> 00:34:16,499
This is the money that I have saved around the clock
387
00:34:16,699 --> 00:34:18,843
Please, sell this house to me!
388
00:34:18,843 --> 00:34:21,677
Servants, drag this abject maid out for me
389
00:34:22,100 --> 00:34:22,749
Yes, my lady
390
00:34:23,331 --> 00:34:24,570
Get out of the way
391
00:34:26,487 --> 00:34:27,403
Yes, my lady!
392
00:34:27,403 --> 00:34:29,317
Those workers have come. Shall I tell them to start working?
393
00:34:29,317 --> 00:34:30,272
That's correct
394
00:34:30,272 --> 00:34:31,968
Tell them not to disturb the other trees
395
00:34:31,968 --> 00:34:34,118
Only chop off the titis tree
396
00:34:34,442 --> 00:34:35,296
Yes, my lady
397
00:34:35,878 --> 00:34:38,187
No, I must see to it myself
398
00:34:44,371 --> 00:34:45,794
Don't touch the other trees
399
00:34:45,794 --> 00:34:47,328
Be careful when you unearth that tree root
400
00:34:47,548 --> 00:34:48,418
Yes, my lady
401
00:34:49,290 --> 00:34:52,730
But why would you want to chop off a hundred-year-old titis tree?
402
00:34:53,045 --> 00:34:54,896
Although during blooming the flowers are something to behold
403
00:34:55,436 --> 00:34:59,802
But normally it just seems depressive
404
00:35:00,552 --> 00:35:01,497
Hurry and pull the root out!
405
00:35:01,497 --> 00:35:02,431
Yes my lady
406
00:35:02,904 --> 00:35:06,404
No, you can't
407
00:35:06,636 --> 00:35:08,689
Why hasn't she gone yet? Just drag her away!
408
00:35:09,175 --> 00:35:10,603
Please sell it to me, my lady
409
00:35:10,876 --> 00:35:11,541
What?
410
00:35:14,031 --> 00:35:15,932
I will give you all this money
411
00:35:15,932 --> 00:35:16,979
Please sell it to me!
412
00:35:17,214 --> 00:35:19,113
Surely this is enough to pay for the titis tree
413
00:35:19,561 --> 00:35:20,933
You are giving me all this money?
414
00:35:21,246 --> 00:35:23,444
Yes my lady, please sell me that titis tree
415
00:35:24,826 --> 00:35:25,706
Really?
416
00:35:26,078 --> 00:35:27,249
Fine
417
00:35:28,571 --> 00:35:31,081
There's only one thing. You can't harm it
418
00:35:31,081 --> 00:35:32,533
You musn't pull it out to transfer it elsewhere
419
00:35:34,444 --> 00:35:35,416
Miss!
420
00:35:41,201 --> 00:35:42,136
Thanks the Lord!
421
00:35:43,095 --> 00:35:44,694
We are lucky that it's still intact
422
00:35:49,784 --> 00:35:51,563
Why would you want to pull its roots out?
423
00:35:51,909 --> 00:35:53,096
You shouldn't do it!
424
00:35:55,761 --> 00:35:57,333
Get out of the way!
425
00:35:58,813 --> 00:36:00,829
Miss, please back away three steps
426
00:36:01,160 --> 00:36:02,675
Miss, please step back
427
00:36:03,087 --> 00:36:04,204
You...
428
00:36:05,824 --> 00:36:07,115
This tree is mine...
429
00:36:08,026 --> 00:36:09,193
Aunty!
430
00:36:09,896 --> 00:36:13,858
You wanted to get rid of it and that peasant even gave you some money for it, therefore...
431
00:36:13,858 --> 00:36:14,919
Yes?
432
00:36:18,118 --> 00:36:20,298
I'll give you 10 times that much. Please don't sell it
433
00:36:20,680 --> 00:36:21,902
And please don't harm it
434
00:36:21,902 --> 00:36:23,584
Miss, you just missed it
435
00:36:26,611 --> 00:36:27,620
From today on
436
00:36:27,620 --> 00:36:28,974
This tree belongs to Bong Soon
437
00:36:33,180 --> 00:36:35,513
Grow up, my little baby
438
00:36:35,513 --> 00:36:37,835
Next year, remember to bloom beautifully
439
00:36:43,348 --> 00:36:44,738
His Majesty invited only you my Lord
440
00:36:44,802 --> 00:36:46,222
His Majesty wants to do some hunting today
441
00:36:46,222 --> 00:36:47,250
Hunting?
442
00:36:47,695 --> 00:36:48,700
Why all of a sudden...
443
00:36:48,700 --> 00:36:49,893
That's what happens
444
00:36:50,608 --> 00:36:52,637
Your Majesty simply said that none of the Mandarins can be absent
445
00:36:52,637 --> 00:36:54,790
Everyone has to be there
446
00:36:58,170 --> 00:36:59,207
I got it
447
00:37:16,129 --> 00:37:18,195
Today, I've organized this hunting trip especially for you
448
00:37:18,195 --> 00:37:19,659
So you should have a good time
449
00:37:22,948 --> 00:37:24,056
Yes, Your Majesty
450
00:37:24,311 --> 00:37:25,406
Just relax
451
00:37:26,049 --> 00:37:28,866
Did you think that I would throw your son out of the country?
452
00:37:30,493 --> 00:37:33,678
Just arrest Iljimae and it will all be over
453
00:37:34,537 --> 00:37:35,713
So....
454
00:37:36,612 --> 00:37:38,541
You just wait for a while
455
00:37:40,879 --> 00:37:42,991
I understand, Your Majesty
456
00:37:43,317 --> 00:37:45,245
Let's start the hunting trip!
457
00:38:15,213 --> 00:38:17,469
It's really Geomee
458
00:39:07,539 --> 00:39:08,317
Are you alright?
459
00:39:08,750 --> 00:39:09,443
Yes
460
00:39:10,413 --> 00:39:13,670
This bastard, I can't stand him
461
00:39:22,611 --> 00:39:24,757
You are really something, Your Majesty
462
00:39:25,037 --> 00:39:27,744
Your power has not decreased
463
00:39:29,792 --> 00:39:31,096
Let's go back
464
00:39:45,964 --> 00:39:47,594
What... what did you say?
465
00:39:50,025 --> 00:39:50,898
What's happening?
466
00:39:51,435 --> 00:39:53,585
There's an incident...
467
00:39:55,763 --> 00:39:58,923
What? You should go and check on it
468
00:39:58,923 --> 00:39:59,955
Yes, Your Majesty
469
00:39:59,955 --> 00:40:01,098
Let's go, Shi Wan
470
00:40:22,205 --> 00:40:23,058
Heave that corpse
471
00:40:42,164 --> 00:40:44,923
Why is it happening here?
472
00:41:29,934 --> 00:41:31,795
I was just wondering, what's happened?
473
00:41:32,219 --> 00:41:36,535
My lord has passed away
474
00:41:36,749 --> 00:41:39,131
What? How could it be ....
475
00:41:39,131 --> 00:41:42,392
My lord met an unfortunate accident during the hunting trip...
476
00:41:42,961 --> 00:41:46,853
My lord! My lord!
477
00:41:54,252 --> 00:41:55,695
About the cause of your father's death
478
00:41:55,695 --> 00:41:59,425
I want you to know what happened to him
479
00:42:01,334 --> 00:42:02,690
Please give it to Geomee
480
00:42:04,712 --> 00:42:08,066
So... so who is responsible for all this?
481
00:42:18,478 --> 00:42:20,934
My lord is the best rider in Chosun
482
00:42:21,224 --> 00:42:23,307
But slipped off his horse and died
483
00:42:23,307 --> 00:42:25,014
How can such thing occur?
484
00:42:25,014 --> 00:42:27,999
Impossible!
485
00:42:30,475 --> 00:42:34,415
Ik Hee's sudden death made me terribly upset
486
00:42:35,219 --> 00:42:37,522
Why did you all suddenly want to see me?
487
00:42:38,528 --> 00:42:39,424
Your Majesty!
488
00:42:39,840 --> 00:42:44,533
We did not have anything to do with this
489
00:42:44,931 --> 00:42:46,283
What?
490
00:42:46,975 --> 00:42:49,201
Is there something that I don't know about?
491
00:42:49,424 --> 00:42:50,578
Yes, Your Majesty
492
00:42:50,578 --> 00:42:54,135
Even though Kim Ik Hee brought Kwon Do Hyung's last letter looking for us
493
00:42:54,495 --> 00:42:57,756
But we thought it was just a fabrication
494
00:42:57,756 --> 00:43:02,046
So we advised him not to send it to the Qing
495
00:43:02,291 --> 00:43:03,801
That's right, Your Majesty
496
00:43:04,060 --> 00:43:09,684
Until recently, we were told that he would send the letter to the Qing
497
00:43:09,684 --> 00:43:12,663
We were surprised that he would do such a thing
498
00:43:13,264 --> 00:43:15,827
We didn't even have time to deal with this matter
499
00:43:15,827 --> 00:43:18,002
We deserve nothing but death, Your Majesty
500
00:43:18,828 --> 00:43:22,906
Your Majesty, please sentence us to death
501
00:43:23,227 --> 00:43:24,216
Really?
502
00:43:24,890 --> 00:43:30,059
So as it happened, I knew absolutely nothing about this
503
00:43:31,870 --> 00:43:34,372
You must have been very worried
504
00:43:34,784 --> 00:43:35,623
Your Majesty!
505
00:43:35,623 --> 00:43:40,439
Kim Ik Hee has forgotten the oath
506
00:43:40,439 --> 00:43:41,692
An oath?
507
00:43:42,758 --> 00:43:43,696
Ah, it is true
508
00:43:44,840 --> 00:43:46,710
Won Ho, Shim Ki Won
509
00:43:46,710 --> 00:43:48,895
Do Hyung, Ik Hee
510
00:43:49,104 --> 00:43:50,667
and you two as well
511
00:43:51,040 --> 00:43:54,747
If the seven of us didn't make this oath with blood
512
00:43:54,747 --> 00:43:57,403
How could we have overthrown Gwang Hee?
513
00:43:57,403 --> 00:43:59,701
How could I have sat on this throne?
514
00:44:00,280 --> 00:44:01,497
Your Majesty
515
00:44:01,917 --> 00:44:05,872
I have never forgotten that you were my sworn friends
516
00:44:05,872 --> 00:44:11,558
So do not worry. Go home and rest
517
00:44:12,579 --> 00:44:14,228
Yes, Your Majesty
518
00:44:14,444 --> 00:44:17,948
We are forever grateful, Your Majesty
519
00:44:26,286 --> 00:44:28,564
I will get rid of them immediately
520
00:44:30,384 --> 00:44:31,361
There's no need
521
00:44:32,574 --> 00:44:37,542
They are my loyal subjects who'd helped put me on the throne
522
00:44:38,321 --> 00:44:41,112
As long as they don't pose a threat to my throne
523
00:44:41,112 --> 00:44:43,689
There's no need to force them into their death
524
00:44:44,876 --> 00:44:47,093
So just leave them be and at the same time watch them for a while
525
00:44:48,993 --> 00:44:50,979
I will send my men to keep an eye on them
526
00:44:52,046 --> 00:44:53,610
They haven't caught him yet?
527
00:44:54,905 --> 00:44:58,630
Instead of waiting around, I will go catch him myself
528
00:44:58,630 --> 00:44:59,783
Excuse me?
529
00:45:01,105 --> 00:45:02,437
Yourself personally, my lord?
530
00:45:03,282 --> 00:45:06,951
Whatever I do, as long as you close your eyes
531
00:45:07,749 --> 00:45:10,823
As long as you help us catch Iljimae
532
00:45:10,823 --> 00:45:13,582
Turning a blind eye is an easy task
533
00:45:14,154 --> 00:45:16,087
But, once you get him
534
00:45:16,087 --> 00:45:21,192
Please hand him over to the Forbidden Palace, my lord
535
00:45:21,192 --> 00:45:24,286
Recently, the record...
536
00:45:24,286 --> 00:45:26,835
Tomorrow please have your men lie in undercover to ambush at the Ambassador's Headquarters
537
00:45:27,170 --> 00:45:29,835
Fine, not a big deal
538
00:45:46,920 --> 00:45:49,464
I have a question
539
00:45:49,464 --> 00:45:50,620
Go quickly
540
00:45:51,867 --> 00:45:54,572
The person who burglarized this place before...
541
00:45:54,572 --> 00:45:56,507
Who is it? Soe Dol?
542
00:45:57,126 --> 00:45:58,327
Danee?
543
00:45:58,327 --> 00:46:01,566
On that side, the locksmith shop next to the blacksmith shop
544
00:46:05,907 --> 00:46:07,309
Hang on
545
00:46:09,395 --> 00:46:10,306
What now?
546
00:46:10,306 --> 00:46:11,417
Wild pig skin
547
00:46:11,840 --> 00:46:13,556
My father told me to bring it here
548
00:46:13,556 --> 00:46:15,945
That's right! You are Jang Man Deok's son, right?
549
00:46:17,786 --> 00:46:18,851
You should leave quickly
550
00:46:18,851 --> 00:46:22,534
They are arresting people left and right. It's a total chaos!
551
00:46:33,345 --> 00:46:34,499
Dae Shik ah!
552
00:46:36,629 --> 00:46:38,004
Dae Shik ah!
553
00:46:40,487 --> 00:46:45,161
Why's everyone startled like that? Where's Dae Shik?
554
00:46:45,379 --> 00:46:46,528
Come here, quick!
555
00:46:48,422 --> 00:46:49,456
What is it?
556
00:46:53,470 --> 00:46:54,608
Oh, I was out of my skin!
557
00:46:55,913 --> 00:46:56,749
Run away quickly
558
00:46:56,749 --> 00:46:57,810
What's wrong with him?
559
00:46:59,169 --> 00:47:00,177
You should go inside as well
560
00:47:00,177 --> 00:47:00,966
Why?
561
00:47:00,966 --> 00:47:05,013
Now the military will arrest all young men as they encounter them
562
00:47:05,766 --> 00:47:06,572
What?
563
00:47:10,970 --> 00:47:11,764
Where are you going?
564
00:47:12,491 --> 00:47:14,109
I will go check it out
565
00:47:14,109 --> 00:47:17,014
There's nothing to check out! What if you get caught?
566
00:47:17,754 --> 00:47:19,915
Am I not Yongee?
567
00:47:19,915 --> 00:47:20,800
Don't you worry
568
00:47:20,800 --> 00:47:22,690
I will be back soon!
569
00:47:24,011 --> 00:47:25,982
Yong! Yong!
570
00:47:30,706 --> 00:47:32,302
Please save us!
571
00:47:37,036 --> 00:47:38,377
Please spare us!
572
00:47:38,464 --> 00:47:40,324
No one wants to follow you. Why drag them along?
573
00:47:40,576 --> 00:47:41,226
What are you doing?
574
00:47:41,226 --> 00:47:42,047
Are you okay?
575
00:47:42,047 --> 00:47:42,776
Take that guy away as well
576
00:47:42,776 --> 00:47:43,496
Yes Sir
577
00:47:44,841 --> 00:47:45,884
Take your hands off me
578
00:47:46,333 --> 00:47:47,745
What did I do wrong?
579
00:47:48,125 --> 00:47:50,187
I'm Yongee living in Nam Mun
580
00:47:52,772 --> 00:47:54,103
Please save Yongee
581
00:47:54,103 --> 00:47:57,439
Our Yongee has done nothing wrong!
582
00:47:59,168 --> 00:48:01,224
Why should he go with you just like that?
583
00:48:06,163 --> 00:48:07,028
Stand up properly
584
00:48:12,056 --> 00:48:13,192
I have a question
585
00:48:13,465 --> 00:48:15,293
Why brought us here?
586
00:48:15,498 --> 00:48:16,632
I don't know
587
00:48:17,087 --> 00:48:18,791
It it said that you will be the bait to capture Iljimae
588
00:48:19,010 --> 00:48:20,016
What?
589
00:48:22,347 --> 00:48:23,645
Come over here
590
00:48:24,246 --> 00:48:27,394
You might have heard that I will play a game with Iljimae
591
00:48:28,324 --> 00:48:30,495
Play all you want!
592
00:48:39,255 --> 00:48:41,488
What's wrong? Are you not feeling well?
593
00:48:42,258 --> 00:48:45,157
Such is life! One person's gain is another person's loss
594
00:48:45,623 --> 00:48:47,787
Hey old man, business is sometimes going well
595
00:48:48,196 --> 00:48:51,988
But on occasions it's going slow too
596
00:48:52,411 --> 00:48:57,150
Don't be like a dog that barks all day
597
00:48:57,520 --> 00:48:58,230
Ok?
598
00:49:00,221 --> 00:49:01,545
You call this a lock?
599
00:49:01,822 --> 00:49:03,575
Even I can open it myself and you call it a lock?
600
00:49:03,575 --> 00:49:05,401
Even my 5-year-old son can open this crappy lock
601
00:49:05,401 --> 00:49:06,242
Give me a refund!
602
00:49:06,471 --> 00:49:08,345
I'm returning the merchandise
603
00:49:08,801 --> 00:49:09,767
You are so funny
604
00:49:09,767 --> 00:49:11,238
What on earth do you mean by returning?
605
00:49:11,779 --> 00:49:12,995
Once purchased, the deal is done
606
00:49:13,673 --> 00:49:14,843
Now go away
607
00:49:16,576 --> 00:49:17,895
Everyone, please take these
608
00:49:24,869 --> 00:49:27,080
What's wrong with you?
609
00:49:28,055 --> 00:49:30,007
Did the beautiful Danee hurt your feelings again?
610
00:49:30,490 --> 00:49:32,459
I want to retire
611
00:49:33,252 --> 00:49:34,198
What?
612
00:49:35,413 --> 00:49:37,180
I'm also on Iljimae's side
613
00:49:37,991 --> 00:49:41,172
I can't let him be caught because of my locks
614
00:49:42,268 --> 00:49:43,609
You're right, old man!
615
00:49:44,022 --> 00:49:45,207
It's right to think like that!
616
00:49:46,443 --> 00:49:51,457
From now on I will make shoes for you free of charge for the rest of your life
617
00:49:52,285 --> 00:49:53,074
I will, too.
618
00:49:53,074 --> 00:49:55,833
I will provide you with free food for a month.
619
00:49:55,833 --> 00:49:56,814
What?
620
00:49:58,432 --> 00:49:59,797
Is that restaurant yours?
621
00:50:00,846 --> 00:50:02,021
What a mindless man!
622
00:50:02,432 --> 00:50:04,106
Whatever belongs to pretty Deokee's is mine of course
623
00:50:04,106 --> 00:50:04,962
And what is mine...
624
00:50:04,962 --> 00:50:06,353
Is mine
625
00:50:06,692 --> 00:50:07,619
What?
626
00:50:07,619 --> 00:50:08,892
Pretty Deokee?
627
00:50:09,094 --> 00:50:10,615
How dare you call that in front of...?
628
00:50:10,615 --> 00:50:13,708
Ilpyun (beauty) belongs to Soe Dol
629
00:50:13,911 --> 00:50:15,735
What is Soe Dol's?
630
00:50:15,735 --> 00:50:17,201
Come over here with me
631
00:50:17,201 --> 00:50:18,899
Whom do you dare pointing your finger at...?
632
00:50:18,899 --> 00:50:20,090
Hurry and follow me now
633
00:50:20,090 --> 00:50:21,313
So I am …
634
00:50:21,313 --> 00:50:22,698
And you are …
635
00:50:22,698 --> 00:50:24,958
Has Soe Dol purchased the word "beauty"?
636
00:50:33,991 --> 00:50:35,280
Stop right this minute
637
00:50:41,715 --> 00:50:43,067
I will return you the money
638
00:50:43,067 --> 00:50:46,247
Please hand this woman over to me
639
00:51:00,436 --> 00:51:04,690
What makes you close the store this early?
640
00:51:04,963 --> 00:51:06,143
What could be going wrong?
641
00:51:06,969 --> 00:51:08,898
I just want to rest for a few days
642
00:51:09,670 --> 00:51:12,334
Uncle! Aunt!
643
00:51:12,334 --> 00:51:16,564
Yongee... Yongee has been taken away
644
00:51:16,891 --> 00:51:18,391
Our Yongee?
645
00:51:18,741 --> 00:51:21,266
Where? Where is he?
646
00:51:30,693 --> 00:51:35,297
Eun Bok!
647
00:51:35,297 --> 00:51:38,873
Eun Bok!
648
00:51:42,763 --> 00:51:45,029
Your son has been caught, too?
649
00:51:48,345 --> 00:51:50,392
Eun Bok!
650
00:51:57,984 --> 00:51:59,862
Why are you here, uncle?
651
00:52:02,692 --> 00:52:04,078
Is it possible that Yongee has been caught?
652
00:52:04,877 --> 00:52:07,393
Those bastards
653
00:52:08,716 --> 00:52:10,190
There's no need to worry
654
00:52:10,190 --> 00:52:11,808
What could be going wrong?
655
00:52:12,386 --> 00:52:15,050
There's no way Iljimae will ignore this
656
00:52:16,010 --> 00:52:17,920
He will come. He will be here soon for certain
657
00:52:17,920 --> 00:52:20,783
Let's wait for our Iljimae to put on his black armour
658
00:52:21,284 --> 00:52:23,055
That hero will come for sure
659
00:52:23,426 --> 00:52:26,750
But will the hero come during broad daylight?
660
00:52:26,750 --> 00:52:29,074
Has anyone ever seen him during daytime?
661
00:52:29,074 --> 00:52:30,214
You have a point there
662
00:52:30,214 --> 00:52:32,952
Anyhow... with this monumental happening...
663
00:52:33,555 --> 00:52:34,776
Iljimae is over there!
664
00:52:34,776 --> 00:52:35,626
Where?
665
00:52:35,626 --> 00:52:36,457
Where?
666
00:52:36,457 --> 00:52:37,600
Where's he?
667
00:52:37,600 --> 00:52:40,720
Is he here already?
668
00:52:46,363 --> 00:52:50,088
Why is everyone looking so tense?
669
00:52:50,907 --> 00:52:54,741
Let's consider this as a game. Just be happy
670
00:52:56,680 --> 00:52:59,301
You are afraid of being hurt, aren't you?
671
00:53:02,664 --> 00:53:07,172
In Qing nation, my son's archery skill is the best.
672
00:53:07,172 --> 00:53:09,106
Please don't worry
673
00:53:09,411 --> 00:53:11,014
You all should cheer up
674
00:53:11,014 --> 00:53:13,982
The foods are ready as well
675
00:53:14,418 --> 00:53:15,905
Let's have fun
676
00:53:44,018 --> 00:53:46,454
I have had my soldiers ready for ambush
677
00:53:47,272 --> 00:53:49,204
Do you think he would show up?
678
00:53:49,874 --> 00:53:51,313
Yes, Your Majesty
679
00:53:51,313 --> 00:53:53,660
Based on the current situation
680
00:53:53,660 --> 00:53:57,268
He surely will show up
681
00:53:57,746 --> 00:54:00,487
As soon as that bat in black shows up
682
00:54:00,992 --> 00:54:03,790
He would be finished
683
00:54:03,790 --> 00:54:05,620
Will this cause any major unrest?
684
00:54:06,621 --> 00:54:08,179
After the previous incident
685
00:54:08,179 --> 00:54:12,323
It seems that misunderstanding between the Qing's Ambassador and our civilians has gotten deeper
686
00:54:12,538 --> 00:54:15,976
That's why Jung Myung So was especially nice to the people
687
00:54:16,206 --> 00:54:19,164
That's why he is mingling with them, Your Majesty
688
00:54:19,459 --> 00:54:21,862
Why haven't I heard about this?
689
00:54:22,855 --> 00:54:24,636
Of course, Your Majesty.
690
00:54:24,904 --> 00:54:27,316
That's what I wanted to tell you.
691
00:54:27,316 --> 00:54:30,108
That's precisely my meaning, Your Majesty.
692
00:54:30,108 --> 00:54:31,689
Once we captured Iljimae
693
00:54:31,689 --> 00:54:33,491
It will be peaceful again
694
00:54:33,491 --> 00:54:37,773
If there's no more support, what could they do?
695
00:55:02,298 --> 00:55:03,985
Please be patient
696
00:55:04,375 --> 00:55:06,117
Although I want to catch him
697
00:55:07,067 --> 00:55:08,222
But doing this is too much
698
00:55:08,934 --> 00:55:12,025
This game has too much killing intent
699
00:55:12,866 --> 00:55:14,820
Is it truly an archery competition?
700
00:55:18,980 --> 00:55:22,699
Ah, isn't that Yongee?
701
00:55:23,559 --> 00:55:26,486
They dare to arrest my best friend?
702
00:55:27,140 --> 00:55:30,043
Stay out of the way, that guy is my subordinate.
703
00:55:41,958 --> 00:55:44,751
His archery skill is not ordinary
704
00:55:44,751 --> 00:55:47,398
Moreover, because of the last incident, he won't hurt anyone
705
00:55:47,904 --> 00:55:49,665
This is just a bait to lure Iljimae
706
00:55:50,036 --> 00:55:50,941
Please calm down
707
00:55:56,291 --> 00:55:57,251
Come here!
708
00:56:03,381 --> 00:56:04,847
This game is too simple
709
00:56:05,544 --> 00:56:07,936
Hey, bring the wine here
710
00:56:19,416 --> 00:56:20,946
It's ready
711
00:56:34,835 --> 00:56:36,017
Look at that rascal
712
00:56:36,636 --> 00:56:39,569
He's already wetted his pants
713
00:56:46,724 --> 00:56:47,984
He's so filthy
714
00:56:47,984 --> 00:56:49,829
Will you just stand still
715
00:57:12,781 --> 00:57:16,346
Yongee! Yongee!
716
00:57:17,202 --> 00:57:21,386
Don't move! Let me carry him on my back
717
00:57:22,169 --> 00:57:23,451
Let me carry him on my back
718
00:57:23,451 --> 00:57:26,111
Hurry! Let me carry him.
719
00:57:29,886 --> 00:57:33,353
Yongee! Yongee!
720
00:57:37,921 --> 00:57:39,208
Ja Dol!
721
00:57:46,895 --> 00:57:49,635
Eun Bok! My son Eun Bok!
722
00:57:54,729 --> 00:58:01,437
Doctor Song! Doctor Song!
723
00:58:01,437 --> 00:58:03,789
Apart from the injured one
724
00:58:04,017 --> 00:58:06,743
The others were detained in custody of Ambassador's Headquarters
725
00:58:06,947 --> 00:58:09,527
However, the people have been most vocal in their complaints
726
00:58:10,829 --> 00:58:12,874
You couldn't solve such a small problem?
727
00:58:14,905 --> 00:58:18,323
I heard that kiddo Ji Yong is still in critical condition?
728
00:58:18,913 --> 00:58:20,183
Excuse me?
729
00:58:21,186 --> 00:58:23,739
Seems like Iljimae is the one behind them
730
00:58:23,739 --> 00:58:25,111
Excuse me?
731
00:58:27,965 --> 00:58:29,725
Oh yes, Your Majesty.
732
00:58:29,725 --> 00:58:31,802
That's what I want to say
733
00:58:31,802 --> 00:58:33,373
That's also what I mean
734
00:58:34,238 --> 00:58:36,139
So we must catch him
735
00:58:36,447 --> 00:58:40,461
Yongee! My Eun Bok , how is he?
736
00:58:40,746 --> 00:58:42,663
Hasn't he said anything yet?
737
00:58:43,752 --> 00:58:45,735
Eun Bok!
738
00:58:45,972 --> 00:58:49,274
My son Eun Bok
739
00:58:50,041 --> 00:58:54,174
Is it true that they shot the arrow at Jung Ji Yong?
740
00:58:54,174 --> 00:58:55,385
That's right
741
00:58:55,385 --> 00:58:57,884
They confessed that they had planned to use arrows to kill Jung Ji Yong
742
00:58:58,159 --> 00:59:00,827
They revealed that it's Iljimae's order
743
00:59:01,032 --> 00:59:01,862
So
744
00:59:01,862 --> 00:59:04,217
They will be held until Iljimae shows up
745
00:59:04,217 --> 00:59:07,772
If he doesn't show up, they will be sentenced to death for being accomplices
746
00:59:08,648 --> 00:59:11,534
Death?
747
00:59:13,019 --> 00:59:16,583
No, no, Eun Bok
748
00:59:34,119 --> 00:59:35,920
I heard your son's performance today was not bad
749
00:59:36,065 --> 00:59:39,934
About the murder of Jung Ji Yong this time, I felt very sorry
750
00:59:39,934 --> 00:59:45,019
At any rate, murder can't be forgiven
751
00:59:45,019 --> 00:59:46,808
They must be punished harshly
752
00:59:48,242 --> 00:59:50,757
If the instigator Iljimae doesn't turn himself in within three days
753
00:59:51,457 --> 00:59:56,070
All accomplices being kept in Ambassador's residence will be sentenced to death
754
01:00:00,759 --> 01:00:03,244
Father!
755
01:00:03,244 --> 01:00:05,585
Brothers, we will die, right?
756
01:00:05,585 --> 01:00:06,969
I wonder who?
757
01:00:06,969 --> 01:00:09,465
Who said that we wanted to kill Jung Ji Yong?
758
01:00:13,110 --> 01:00:14,161
They beat me
759
01:00:14,161 --> 01:00:21,341
They said if I confessed just like that, they would release all of us
760
01:00:35,855 --> 01:00:37,363
Let me see
761
01:00:41,633 --> 01:00:43,103
You can't die, my son
762
01:00:43,103 --> 01:00:44,838
Still whining?
763
01:00:47,223 --> 01:00:50,262
Ah, that hunter
764
01:00:50,772 --> 01:00:53,960
He became quite exhausted because of his son
765
01:00:55,001 --> 01:00:59,347
Today is the third day.
766
01:01:01,463 --> 01:01:04,853
Don't use your left shoulder
767
01:01:05,442 --> 01:01:08,942
You must be extra careful tonight
768
01:01:20,261 --> 01:01:24,925
Finally, today is the third day
769
01:01:25,308 --> 01:01:26,406
If within today
770
01:01:26,944 --> 01:01:31,142
that black bat doesn't show up
771
01:01:31,489 --> 01:01:34,036
One by one
772
01:01:36,193 --> 01:01:37,935
Starting with you
773
01:01:38,853 --> 01:01:41,189
will be dead for sure
774
01:01:48,014 --> 01:01:49,343
Tonight, that bat certainly will show up
775
01:01:49,343 --> 01:01:53,279
You all must be watchful for him
776
01:01:54,438 --> 01:01:55,635
If he doesn't show up
777
01:01:56,395 --> 01:01:57,913
Will they all be killed?
778
01:01:57,952 --> 01:01:58,927
I don't know
779
01:01:59,815 --> 01:02:02,235
The order says that we start killing one by one from the hour of the Mouse (11pm-1am)
780
01:02:02,638 --> 01:02:05,721
Jung Ji Yong is not in critical condition, father
781
01:02:06,773 --> 01:02:08,654
What are you blabbering about?
782
01:02:08,654 --> 01:02:10,940
Don't let that bat hear that
783
01:03:09,954 --> 01:03:13,453
Get him! Get him!
784
01:03:29,072 --> 01:03:31,106
Please break the wall by the lotus pond
785
01:03:31,628 --> 01:03:32,512
Lotus pond?
786
01:03:37,133 --> 01:03:38,795
He told us to break this wall?
787
01:03:40,311 --> 01:03:41,745
Is it possible that Iljimae is outside now?
788
01:03:43,686 --> 01:03:45,273
Here, over here!
789
01:03:48,703 --> 01:03:51,393
Let's just do it according to big brother Iljimae's instruction
790
01:03:52,823 --> 01:03:54,488
Break the wall
791
01:03:54,488 --> 01:03:56,341
Right! Let's do as Iljimae said
792
01:03:56,341 --> 01:03:57,486
Okay
793
01:03:57,486 --> 01:03:58,829
One, two
794
01:03:59,204 --> 01:04:00,061
Three
795
01:04:11,554 --> 01:04:12,409
Over there
796
01:04:12,752 --> 01:04:13,608
That's big brother Iljimae
797
01:04:13,827 --> 01:04:15,103
We are saved now
798
01:04:15,305 --> 01:04:21,857
Wonderful! It is so wonderful!
799
01:05:40,159 --> 01:05:40,983
That's him
800
01:05:40,983 --> 01:05:45,519
Why is there someone here?
801
01:05:45,768 --> 01:05:49,304
Who's here?
802
01:05:49,304 --> 01:06:00,500
{\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST
Homepage: http://krfilm.net
Thank you for watching!
803
01:06:00,600 --> 01:06:39,000
{\a6}This is a FREE fansub. Not for sale
52516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.