All language subtitles for His.Motorbike.Her.Island.1986.1080p.JPN.Blu-ray.AVC.LPCM.2.0.DIY-ARiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,201 --> 00:00:38,330 My day-to-day life at that time was a complete mess. 2 00:00:38,830 --> 00:00:41,583 I can't say it was the fault of youth. 3 00:00:42,709 --> 00:00:47,381 I was a student at a music college, but I had a part-time job delivering copy. 4 00:00:48,215 --> 00:00:52,761 A certain girl referred me to it, and I was extremely well-suited to the job. 5 00:01:13,865 --> 00:01:15,784 Some punk like you had a wreck. 6 00:01:15,867 --> 00:01:19,371 Flirting with his girl and not watching the road. Lucky he's not dead. 7 00:01:19,871 --> 00:01:21,832 This poor old man's gonna be though. 8 00:01:21,957 --> 00:01:24,918 Listen! Get it there in an hour! You're fired if you don't! 9 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 The accident outline and the film. 10 00:01:36,638 --> 00:01:37,681 Thanks. 11 00:01:42,311 --> 00:01:47,566 Hello, hello. Yeah. Yeah. What? When? This morning? Did you check around? 12 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 Please excuse me. 13 00:01:53,572 --> 00:01:55,532 Just cigarettes? Cheeky. 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,078 Thank you. 15 00:02:01,413 --> 00:02:02,456 Thanks. 16 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 - Thanks. - Hey, come here! 17 00:02:12,883 --> 00:02:15,260 You said you'd fix it before the last case! 18 00:02:15,469 --> 00:02:16,970 I'm gonna be late! 19 00:02:17,220 --> 00:02:18,263 Whatever. 20 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 Hey, Hashimoto. 21 00:02:26,480 --> 00:02:27,522 Yeah? 22 00:02:30,692 --> 00:02:32,486 Take responsibility for my sister. 23 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 - What do you mean? - What are you gonna do? 24 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 I didn't say you could break up with her. 25 00:02:44,956 --> 00:02:48,377 It's between Fuyumi-san and I. 26 00:02:48,543 --> 00:02:49,628 Shut up! 27 00:02:50,128 --> 00:02:51,797 You put the moves on her. 28 00:02:52,714 --> 00:02:54,174 She was a virgin. 29 00:02:54,800 --> 00:02:59,388 She wouldn't have ridden off with someone unless they put the moves on her. 30 00:02:59,763 --> 00:03:02,099 I'll give you two or three days, got it? 31 00:03:03,016 --> 00:03:04,351 Think hard! 32 00:03:38,218 --> 00:03:40,011 Ko Hashimoto 33 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Produced by Haruki Kadokawa 34 00:04:07,622 --> 00:04:10,584 Based on a novel by Yoshio Kataoka 35 00:04:13,378 --> 00:04:16,339 Screenplay by Ikuo Sekimoto 36 00:04:19,134 --> 00:04:22,095 Directed by Nobuhiko Obayashi 37 00:04:28,935 --> 00:04:31,897 Kiwako Harada 38 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 Noriko Watanabe 39 00:04:40,447 --> 00:04:43,408 Riki Takeuchi 40 00:04:46,203 --> 00:04:49,164 Ryoichi Takayanagi 41 00:04:54,461 --> 00:04:57,422 Takahiro Tamura 42 00:05:02,719 --> 00:05:05,680 Tomokazu Miura 43 00:05:07,641 --> 00:05:14,314 Hey, let's go somewhere where it's just the two of us. 44 00:05:16,274 --> 00:05:21,988 HIS MOTORBIKE, HER ISLAND 45 00:05:32,249 --> 00:05:36,169 Toshie Negishi Toru Minegishi 46 00:05:38,797 --> 00:05:42,759 Kiyohiko Ozaki Koji Naka 47 00:05:43,802 --> 00:05:47,764 Kisuke Yamashita Mami Mochizuki 48 00:05:48,807 --> 00:05:52,686 Nenji Kobayashi Shigeru Izumiya 49 00:05:53,812 --> 00:05:57,732 Yasuhiro Arai Sumiko Kakizaki Makoto Kakeda 50 00:06:40,317 --> 00:06:43,153 Toshinori Omi Satomi Kobayashi Ittoku Kishibe Wakaba Irie 51 00:06:43,236 --> 00:06:45,280 Narrated by Mitsutoshi Ishigami 52 00:06:59,210 --> 00:07:01,922 Produced by Michio Morioka and Kyoko Obayashi 53 00:07:02,005 --> 00:07:04,424 Cinematography by Yoshitaka Sakamoto 54 00:07:04,591 --> 00:07:06,593 Art Design by Kazuo Satsuya 55 00:07:06,718 --> 00:07:08,803 Sound Design by Shohei Hayashi 56 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Editing by Nobuhiko Obayashi 57 00:07:31,534 --> 00:07:34,037 Music by Naoshi Miyazaki 58 00:09:57,680 --> 00:10:03,728 Some guys have vividly colored dreams, but mine were always in monochrome. 59 00:10:04,646 --> 00:10:07,982 This story is one of those monochrome dreams. 60 00:10:16,699 --> 00:10:17,742 What's up? 61 00:10:22,205 --> 00:10:23,206 Sorry. 62 00:10:24,082 --> 00:10:26,376 It was like she was carried there by the wind. 63 00:10:26,668 --> 00:10:29,420 Summer would arrive very soon. 64 00:10:31,923 --> 00:10:33,007 What's up? 65 00:10:33,299 --> 00:10:34,551 It's beautiful. 66 00:10:34,801 --> 00:10:36,052 It was gonna crush you. 67 00:10:36,928 --> 00:10:39,430 It was so beautiful that I had to touch it. 68 00:10:40,890 --> 00:10:42,684 So what do you call it? 69 00:10:42,892 --> 00:10:43,935 A motorbike. 70 00:10:50,859 --> 00:10:53,444 Ka-wa-sa-ki. 71 00:10:54,279 --> 00:10:56,739 650RSW3. 72 00:10:59,284 --> 00:11:00,243 Want some? 73 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 No thanks. How about some tea? 74 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 It's cold. 75 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 Is that right? 76 00:11:13,173 --> 00:11:14,424 Kawasaki-san! 77 00:11:28,855 --> 00:11:30,106 Where are you from? 78 00:11:31,232 --> 00:11:32,275 Tokyo. 79 00:11:34,819 --> 00:11:36,154 Did you ride that Kawasaki? 80 00:11:36,446 --> 00:11:37,488 I did. 81 00:11:42,619 --> 00:11:43,703 You did. 82 00:11:45,079 --> 00:11:46,497 I'll send you the pictures. 83 00:11:48,833 --> 00:11:49,876 That's alright. 84 00:11:50,335 --> 00:11:52,587 But they've got both you and the bike. 85 00:11:53,004 --> 00:11:54,464 Probably out of focus. 86 00:12:02,013 --> 00:12:04,140 Where are you heading today? 87 00:12:04,349 --> 00:12:06,601 Looking for the wind, and then taking a nap. 88 00:12:16,319 --> 00:12:21,324 I actually wanted to stay with her a bit longer, but I took off on my bike. 89 00:12:22,575 --> 00:12:27,163 This trip was for me to think about another girl. 90 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Gotta do it. 91 00:12:37,006 --> 00:12:40,218 "Please let me ride on the back of that big bike!" - Fuyumi Sawada 92 00:12:40,677 --> 00:12:43,054 I got your letter, Fuyumi. 93 00:12:43,513 --> 00:12:44,931 You can ride if you want. 94 00:12:45,473 --> 00:12:47,934 It's a Kawasaki 650RSW3. 95 00:12:49,018 --> 00:12:50,520 Are you Hashimoto-san? 96 00:12:52,897 --> 00:12:53,940 I'm Fuyumi. 97 00:12:55,400 --> 00:12:56,859 Wow. 98 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 Thanks for the note. 99 00:13:00,571 --> 00:13:03,449 - Why do you want to ride a motorbike? - I just do. 100 00:13:04,867 --> 00:13:05,910 Not too big? 101 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 My brother has a Kawasaki too. 102 00:13:07,412 --> 00:13:09,247 - What model? - 650-W1. 103 00:13:12,250 --> 00:13:16,212 - Why can't you ride with him? - There's no way he'd let me touch it. 104 00:13:21,801 --> 00:13:25,888 - Alright. You can ride. - Really? I'm glad. 105 00:13:26,347 --> 00:13:28,433 I was really happy when I got your note. 106 00:13:34,355 --> 00:13:36,983 How old's your brother? 107 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 Twenty-seven. 108 00:13:39,444 --> 00:13:41,362 He uses his motorbike for work. 109 00:13:42,780 --> 00:13:45,575 - How so? - He's a copy delivery man. 110 00:13:45,908 --> 00:13:47,952 Delivery man? What do you mean? 111 00:13:48,328 --> 00:13:51,289 He started a company with his friends. 112 00:14:32,246 --> 00:14:33,623 See ya! 113 00:14:37,960 --> 00:14:40,088 Damn that asshole! 114 00:14:41,172 --> 00:14:42,298 Hop off! 115 00:14:48,429 --> 00:14:49,514 Undress! 116 00:14:52,850 --> 00:14:53,851 Hurry up! 117 00:15:00,983 --> 00:15:02,193 Take 'em off! 118 00:15:02,402 --> 00:15:04,070 - Underwear too! - No! 119 00:15:04,320 --> 00:15:05,405 Undress! 120 00:15:07,073 --> 00:15:08,199 Whatever! 121 00:15:09,450 --> 00:15:10,701 Stay here. 122 00:15:11,327 --> 00:15:13,454 Wait...wait... 123 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 What should we do? 124 00:15:30,388 --> 00:15:31,431 I dunno. 125 00:15:32,348 --> 00:15:33,474 What do you want to do? 126 00:15:34,100 --> 00:15:35,184 Whatever you want. 127 00:15:47,780 --> 00:15:49,031 Be gentle. 128 00:16:02,378 --> 00:16:03,504 What's wrong? 129 00:16:05,465 --> 00:16:06,549 Regret it? 130 00:16:07,216 --> 00:16:08,384 Don't cry then! 131 00:16:09,093 --> 00:16:10,136 It's just... 132 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 I thought I would be smiling. 133 00:16:14,765 --> 00:16:18,019 I thought I'd smile, but I'm crying. 134 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Then don't try to smile. 135 00:16:21,772 --> 00:16:24,358 - But... - You've been crying over an hour already. 136 00:16:25,818 --> 00:16:26,861 Cut it out. 137 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Come on, don't cry. 138 00:16:37,622 --> 00:16:39,040 I'll be gentle. 139 00:16:40,458 --> 00:16:41,542 Really? 140 00:16:42,335 --> 00:16:44,545 Re-al-ly. 141 00:16:45,463 --> 00:16:49,842 Then, is it alright to fall in love? 142 00:16:50,259 --> 00:16:52,845 Yeah. You can fall in love. 143 00:16:56,224 --> 00:16:57,808 Gotta do it. 144 00:17:29,799 --> 00:17:31,133 It's really coming down. 145 00:18:38,951 --> 00:18:40,036 Sorry! 146 00:18:43,789 --> 00:18:44,915 Oh?! 147 00:18:51,589 --> 00:18:53,215 Taking a bath after your nap? 148 00:18:54,008 --> 00:18:55,009 Well... 149 00:18:56,844 --> 00:18:58,095 What about the Kawasaki? 150 00:18:59,096 --> 00:19:01,140 It's...outside. 151 00:19:01,432 --> 00:19:02,600 Won't it get soaked? 152 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 Totally. 153 00:19:06,479 --> 00:19:07,438 How sad. 154 00:19:16,572 --> 00:19:19,784 I'm taking the Koumi line tomorrow. 155 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Yeah? 156 00:19:24,413 --> 00:19:26,415 All the way from Komoro to Kobuchizawa. 157 00:19:27,416 --> 00:19:29,293 Then comes the Chuo Main Line. 158 00:19:33,464 --> 00:19:34,590 You've taken it? 159 00:19:38,803 --> 00:19:39,887 Nope. 160 00:19:49,855 --> 00:19:51,649 Well, I'm getting out. 161 00:19:56,862 --> 00:19:59,657 Two happy coincidences... 162 00:20:00,282 --> 00:20:03,494 It felt just like I was in a story. 163 00:20:11,794 --> 00:20:12,795 Hey. 164 00:20:15,339 --> 00:20:17,299 Where will you go now? 165 00:20:19,051 --> 00:20:21,679 - Looking for the wind again? - Something like that. 166 00:20:22,388 --> 00:20:24,807 I'm staying at an inn nearby. 167 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 - Want me to take you? - On the Kawasaki? 168 00:20:28,394 --> 00:20:29,520 My gift to you. 169 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 This is great! 170 00:21:01,844 --> 00:21:03,888 The best! 171 00:21:24,909 --> 00:21:26,744 - Thank you. - See ya. 172 00:21:31,499 --> 00:21:33,584 What were you saying before? 173 00:21:34,376 --> 00:21:35,920 I said, "This is great!" 174 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 Oh. 175 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 - I'll send you the pictures. - Right. 176 00:21:49,266 --> 00:21:52,812 The painful trip turned into a happy memory. 177 00:21:53,562 --> 00:21:56,440 It allowed me to get over my broken heart. 178 00:22:04,657 --> 00:22:07,618 I went back to Tokyo to break up with Fuyumi. 179 00:22:11,205 --> 00:22:14,250 I just want to be with you. 180 00:22:18,838 --> 00:22:22,633 So I ended up having to duel her brother. 181 00:22:23,634 --> 00:22:27,054 I thought it was a bit childish, but so be it. 182 00:22:48,242 --> 00:22:51,370 It's a bit early, but wanna get started? 183 00:22:56,542 --> 00:22:57,585 Well? 184 00:23:00,963 --> 00:23:02,047 Fine with me. 185 00:23:04,008 --> 00:23:07,011 Whatever happens, I don't want to hear any complaints, got it? 186 00:23:22,568 --> 00:23:23,611 Alright. 187 00:27:40,659 --> 00:27:43,787 Somehow I managed to win. 188 00:27:44,746 --> 00:27:49,918 Going up against the boss is saying farewell to your job. 189 00:27:50,627 --> 00:27:54,298 But since it was a duel with no grudges there was no need for me to quit. 190 00:27:54,631 --> 00:27:57,134 That's what Fuyumi's brother said afterwards. 191 00:27:57,676 --> 00:28:00,929 I heard it from Fuyumi herself. 192 00:28:06,643 --> 00:28:08,228 MICHIKUSA 193 00:28:15,694 --> 00:28:16,820 Rain 194 00:28:18,655 --> 00:28:19,907 Wind 195 00:28:21,992 --> 00:28:23,285 Storm 196 00:28:26,330 --> 00:28:28,999 Lightning 197 00:28:29,208 --> 00:28:33,170 I saw Fuyumi again a week after the duel. 198 00:28:34,004 --> 00:28:36,298 I went to meet the girl I'd broken up with. 199 00:28:36,298 --> 00:28:39,176 It already seemed like ancient history. 200 00:28:39,468 --> 00:28:40,510 Yo. 201 00:28:42,679 --> 00:28:43,805 Doing well? 202 00:28:44,681 --> 00:28:45,766 Yes. 203 00:28:46,308 --> 00:28:48,435 Fuyumi was the one who called me to meet. 204 00:28:48,852 --> 00:28:54,233 To choose Michikusa, a place where we had so many memories... that was just like her. 205 00:28:56,693 --> 00:28:59,446 I had taken Fuyumi to the hospital. 206 00:28:59,738 --> 00:29:02,783 She came to return the money for her brother's medical bills. 207 00:29:06,954 --> 00:29:09,665 My brother said to pay you back. 208 00:29:09,873 --> 00:29:13,085 But a man can't take back something once it's given. 209 00:29:13,710 --> 00:29:14,753 Listen up everyone! 210 00:29:15,587 --> 00:29:18,173 I'm paying the rest of the tabs! It's a party! 211 00:29:18,924 --> 00:29:20,342 Everything's on me tonight! 212 00:29:33,647 --> 00:29:36,608 It's goodbye to this place, too. 213 00:29:38,652 --> 00:29:40,153 You can come back anytime. 214 00:29:42,072 --> 00:29:43,573 Don't worry about me. 215 00:29:44,741 --> 00:29:47,411 No, that's alright. 216 00:29:50,414 --> 00:29:53,250 Goodbye to the motorbike as well. 217 00:29:54,126 --> 00:29:57,587 You got some good practice for riding by yourself. 218 00:29:58,130 --> 00:30:01,049 No, I... 219 00:30:01,758 --> 00:30:04,720 I was happy just riding behind you. 220 00:30:08,598 --> 00:30:12,352 If we happen to meet again somewhere... 221 00:30:13,437 --> 00:30:15,897 ...will you say hello? 222 00:30:17,024 --> 00:30:20,819 I will. But what if you're on your motorbike? 223 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 You can wave then. 224 00:30:23,155 --> 00:30:24,239 Right. 225 00:30:25,324 --> 00:30:26,408 What if it's late? 226 00:30:26,992 --> 00:30:28,118 How late? 227 00:30:28,869 --> 00:30:31,330 What would you say at 11? 228 00:30:34,291 --> 00:30:36,460 I'd say good night. 229 00:30:49,681 --> 00:30:51,308 What a party. 230 00:30:53,060 --> 00:30:59,441 Everything I have was saved little by little for a brighter tomorrow. 231 00:31:00,484 --> 00:31:02,110 510,000 yen. 232 00:31:07,282 --> 00:31:12,662 I took on more than I could handle 233 00:31:14,164 --> 00:31:19,086 But you were there to hold me up 234 00:31:23,590 --> 00:31:25,467 Wow, she's good. 235 00:31:26,343 --> 00:31:27,969 That girl can sing. 236 00:31:29,471 --> 00:31:30,555 That song... 237 00:31:30,931 --> 00:31:32,682 Huh? What about it? 238 00:31:33,183 --> 00:31:38,105 Sometimes Fuyumi would write lyrics in a notebook while I wrote her songs. 239 00:31:40,232 --> 00:31:42,234 It's sentimental just like you. 240 00:31:42,359 --> 00:31:43,402 Idiot! 241 00:31:45,070 --> 00:31:48,573 Things like that are meant to be treasured. 242 00:31:51,410 --> 00:31:56,581 I bought a diary 243 00:31:58,250 --> 00:32:04,339 Blue blots of sadness 244 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 Why'd you break up with a great girl like her? 245 00:32:08,927 --> 00:32:10,470 It was boring. 246 00:32:12,431 --> 00:32:16,852 All she knew was crying and cooking. 247 00:32:17,727 --> 00:32:19,563 A guy couldn't do better, could he? 248 00:32:31,241 --> 00:32:37,581 And I... 249 00:32:39,291 --> 00:32:48,550 I couldn't be yours 250 00:33:01,313 --> 00:33:02,355 Go after her. 251 00:33:04,107 --> 00:33:05,692 If you don't, I will. 252 00:33:06,943 --> 00:33:08,028 Do what you want. 253 00:33:09,738 --> 00:33:13,325 You're supposed to stand up and say something at a time like this. 254 00:33:23,793 --> 00:33:27,964 That was a bit cruel, Ko. 255 00:33:29,508 --> 00:33:30,592 Also... 256 00:33:31,510 --> 00:33:34,638 You need to take all this money back. 257 00:33:40,560 --> 00:33:42,604 You really love your motorbike. 258 00:33:42,854 --> 00:33:44,689 I knew it from the moment I saw it. 259 00:33:44,940 --> 00:33:46,399 I was so jealous. 260 00:33:47,317 --> 00:33:49,569 To be loved to that degree... 261 00:33:50,362 --> 00:33:52,155 Why do you ride? 262 00:33:52,697 --> 00:33:55,325 The heart is a willful thing. 263 00:33:55,659 --> 00:33:59,704 By the time something from the past is buried, another story has already begun. 264 00:34:00,372 --> 00:34:01,748 Because I'm bored. 265 00:34:02,874 --> 00:34:06,044 And because I'm bored, I do everything my way. 266 00:34:06,211 --> 00:34:08,630 I cheat my way through it all. 267 00:34:10,006 --> 00:34:11,299 Even music. 268 00:34:12,217 --> 00:34:16,012 Riding the motorbike is the only thing I couldn't cheat my way through. 269 00:34:17,055 --> 00:34:19,558 When you do that, it comes back on you in the end. 270 00:34:20,183 --> 00:34:23,144 Always. So I ride. 271 00:34:25,689 --> 00:34:27,023 I'm bored too. 272 00:34:27,691 --> 00:34:31,653 Somehow I felt it clearly after reading your letter. 273 00:34:32,904 --> 00:34:35,198 My life is the same old same old. 274 00:34:35,490 --> 00:34:38,368 I guess it's fine if you can live with that, 275 00:34:38,868 --> 00:34:43,623 but that seems so far away from where I am now. 276 00:34:44,291 --> 00:34:45,417 What should I do? 277 00:34:52,340 --> 00:34:55,135 - Oh? You're home? - I'm here! 278 00:34:55,385 --> 00:34:57,804 I thought I'd try giving you a call. 279 00:34:57,929 --> 00:34:58,888 Where are you? 280 00:34:59,097 --> 00:35:00,056 Nishinomiya. 281 00:35:00,849 --> 00:35:02,100 Violet Apartments? 282 00:35:02,559 --> 00:35:05,812 - You knew that off the top of your head? - Of course I did. 283 00:35:06,313 --> 00:35:08,440 Hey, how do you read your name? 284 00:35:09,107 --> 00:35:10,150 Isao? 285 00:35:10,609 --> 00:35:11,693 Ko. 286 00:35:11,860 --> 00:35:13,236 I'm Miiyo. 287 00:35:14,279 --> 00:35:15,322 Right. 288 00:35:15,488 --> 00:35:17,324 I shortened Miyoko to Miiyo. 289 00:35:17,532 --> 00:35:18,325 I see. 290 00:35:19,117 --> 00:35:20,327 It's got a nice sound. 291 00:35:20,994 --> 00:35:22,037 Ko. 292 00:35:23,455 --> 00:35:24,456 What are you doing? 293 00:35:24,914 --> 00:35:26,041 Getting undressed. 294 00:35:26,458 --> 00:35:28,001 I'm naked right now! 295 00:35:28,126 --> 00:35:29,419 It's so hot. 296 00:35:29,628 --> 00:35:32,380 - But autumn's coming early this year. - Yeah? 297 00:35:32,881 --> 00:35:34,299 - It's awful. - Why? 298 00:35:34,424 --> 00:35:36,635 - Because summer's the best. - I agree! 299 00:35:39,429 --> 00:35:40,597 How old are you, Miiyo? 300 00:35:40,722 --> 00:35:43,516 - I just turned twenty-two. - We're the same age, too. 301 00:35:43,600 --> 00:35:46,144 - Today's my birthday. - How about that! 302 00:35:46,603 --> 00:35:48,229 Time sure does fly. 303 00:35:48,438 --> 00:35:49,606 Happy birthday! 304 00:35:52,025 --> 00:35:54,444 - Should I sing you a song? - Sing! 305 00:35:54,653 --> 00:35:55,654 Hold on. 306 00:36:12,629 --> 00:36:21,971 I'm riding, yeah, looking for the wind 307 00:36:25,475 --> 00:36:34,651 I am light, yeah, I am sound 308 00:36:37,987 --> 00:36:45,578 When you and I ride together 309 00:36:46,329 --> 00:36:53,837 The whole world gently shines 310 00:36:54,671 --> 00:37:02,762 We are the wind 311 00:37:09,853 --> 00:37:17,318 - I love you - I love you 312 00:37:18,027 --> 00:37:20,488 That's beautiful! What do you call it? 313 00:37:21,114 --> 00:37:23,742 "The Song of the Wind." I just wrote it. 314 00:37:24,576 --> 00:37:26,536 I just thought of something good too. 315 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 What is it? 316 00:37:29,622 --> 00:37:31,040 Want to come to my island? 317 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 Your island? 318 00:37:34,294 --> 00:37:36,963 My island in the Inland Sea. 319 00:37:37,881 --> 00:37:40,341 I'm going home for Chan soon. 320 00:37:41,593 --> 00:37:43,094 An island? 321 00:37:43,344 --> 00:37:48,016 Why not show your Kawasaki the Bon dance? 322 00:37:49,434 --> 00:37:50,435 Yeah. 323 00:38:11,331 --> 00:38:15,919 To tell the truth, I didn't yet long for her at that time. 324 00:38:16,711 --> 00:38:19,255 What I longed for was that island. 325 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 Ko! 326 00:39:30,869 --> 00:39:33,496 Ko! Ko! 327 00:39:34,873 --> 00:39:35,874 Ko! 328 00:39:36,749 --> 00:39:37,876 Ko! 329 00:39:39,669 --> 00:39:40,753 Ko! 330 00:39:45,842 --> 00:39:48,636 - You really came on the Kawasaki, huh? - That's right. 331 00:39:50,138 --> 00:39:51,222 What are you drinking? 332 00:39:51,514 --> 00:39:52,557 Club soda. 333 00:39:52,682 --> 00:39:55,518 For some reason I feel like drinking it in the summer. 334 00:40:01,274 --> 00:40:02,317 What a sound. 335 00:40:02,692 --> 00:40:03,776 The sound of love. 336 00:40:12,285 --> 00:40:14,203 Life on the island was fun. 337 00:40:14,829 --> 00:40:20,418 I lost myself in it before I knew it. I felt completely alive. 338 00:40:23,588 --> 00:40:27,258 My greatest pleasure was putting Miiyo on the motorbike. 339 00:40:27,717 --> 00:40:32,096 She said she only had her small-size license from when she was 16, but she had potential. 340 00:40:32,138 --> 00:40:35,475 I felt very close to this strange girl. 341 00:40:45,068 --> 00:40:47,904 That's the first time I've driven a 650cc! What a thrill! 342 00:40:47,946 --> 00:40:49,530 - You were great. - Really? 343 00:40:49,530 --> 00:40:53,493 - The important thing's not being afraid. - But I was. I'm not used to it yet. 344 00:40:53,576 --> 00:40:56,079 Keep riding. You can use the throttle a bit more. 345 00:40:56,496 --> 00:40:57,538 OK. 346 00:41:24,440 --> 00:41:25,483 Wow! 347 00:41:25,984 --> 00:41:27,068 That good? 348 00:41:27,276 --> 00:41:29,779 - Yeah, from what I've seen. - Teach me more! 349 00:41:29,988 --> 00:41:32,156 - The writing on the tank... - Oh, Kawasaki? 350 00:41:32,365 --> 00:41:35,076 - Read the first three letters. - K, A, W. 351 00:41:35,326 --> 00:41:36,411 Read it like English. 352 00:41:36,536 --> 00:41:37,662 Kao...Kou... 353 00:41:38,037 --> 00:41:39,080 My name! 354 00:41:45,920 --> 00:41:49,757 On such a small island, the priest can't get by on donations. 355 00:41:50,216 --> 00:41:54,137 He's the principal of the elementary school too. 356 00:41:56,264 --> 00:41:58,266 - Relax. - Alright. 357 00:42:00,560 --> 00:42:01,936 Have a drink. 358 00:42:02,437 --> 00:42:03,563 Thank you. 359 00:42:04,814 --> 00:42:09,360 Sure is hard to make a living. 360 00:42:10,778 --> 00:42:11,863 I'll pour. 361 00:42:16,409 --> 00:42:21,706 What a shame that Miyoko's mother died when she was young. 362 00:42:22,248 --> 00:42:28,588 Maybe I shouldn't have spoiled her so much. Now she's spoiled rotten. 363 00:42:30,757 --> 00:42:32,216 Sorry I'm spoiled. 364 00:42:45,438 --> 00:42:48,274 Well, they say clothes make the man. 365 00:42:48,441 --> 00:42:50,777 Right, dear? 366 00:42:56,783 --> 00:42:59,285 You look just like her... 367 00:43:18,054 --> 00:43:21,808 - Going to the Bon dance? - Yeah. Let's go, Ko! 368 00:43:22,975 --> 00:43:24,936 Alright, I'll go too! 369 00:43:25,478 --> 00:43:26,729 Let's go, let's go! 370 00:43:26,854 --> 00:43:30,733 Ko, come on! Let's go, Miyoko! Come on, come on! Let's go, let's go! 371 00:43:56,425 --> 00:43:58,469 Hey, let me sing! 372 00:43:59,178 --> 00:44:00,138 Sure! 373 00:44:53,691 --> 00:44:55,067 Come on, dance! 374 00:44:55,568 --> 00:44:58,487 - That's alright. I'll just watch. - You can't just watch! 375 00:45:04,493 --> 00:45:05,578 What's that? 376 00:45:06,162 --> 00:45:08,998 The people who were born, lived, and died on this island. 377 00:45:09,123 --> 00:45:10,458 My mother is there too. 378 00:45:25,181 --> 00:45:27,433 - Is this the pilgrim's song? - That's right. 379 00:45:27,892 --> 00:45:30,061 - You dance to the pilgrim's song? - We do. 380 00:45:30,311 --> 00:45:34,106 Obon's the one time a year the dead return to this world. 381 00:45:34,732 --> 00:45:37,443 We have to welcome them with a lively song and dance. 382 00:45:48,955 --> 00:45:50,289 - Miiyo! - Huh? 383 00:45:51,457 --> 00:45:53,960 I totally understand why you are the way you are. 384 00:45:54,168 --> 00:45:55,211 Why? 385 00:45:55,461 --> 00:45:58,881 Because you were raised in a place that dances to the pilgrim's song. 386 00:45:59,090 --> 00:46:00,091 I'm carefree? 387 00:46:00,424 --> 00:46:01,550 It's great! 388 00:46:16,107 --> 00:46:17,900 It's already been three days. 389 00:46:18,943 --> 00:46:21,445 You're going home tomorrow, aren't you? 390 00:46:23,114 --> 00:46:24,782 Time sure does fly. 391 00:46:25,866 --> 00:46:27,451 We'll be old before we know it. 392 00:46:28,202 --> 00:46:32,331 Ko, you really love your Kawasaki motorbike, right? 393 00:46:33,332 --> 00:46:34,417 I do. 394 00:46:34,583 --> 00:46:37,503 I was so jealous the first time I saw it in Shinshu. 395 00:46:39,171 --> 00:46:42,008 - It was written on your face. - On my whole body! 396 00:46:42,508 --> 00:46:44,468 - It's my sweetheart. - And me? 397 00:46:45,303 --> 00:46:47,096 - You're beautiful. - That's it? 398 00:46:47,513 --> 00:46:48,597 It's love. 399 00:46:50,766 --> 00:46:53,978 Don't be jealous. You're no match for 53 horsepower. 400 00:46:54,562 --> 00:46:56,063 I want to be able to ride it. 401 00:46:56,230 --> 00:46:58,941 You have your 125cc license, so your mid-size is next. 402 00:46:59,066 --> 00:47:01,193 Then the 750cc. Think I can do it? 403 00:47:01,819 --> 00:47:03,696 Yeah, I know you've got it in you. 404 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 You think so? 405 00:47:05,323 --> 00:47:06,324 I do. 406 00:47:09,660 --> 00:47:10,953 Now it's perfect. 407 00:47:11,454 --> 00:47:12,538 Sleep with me. 408 00:47:17,126 --> 00:47:19,754 My time on the island passed in the blink of an eye. 409 00:47:20,171 --> 00:47:22,548 It was such a short summer. 410 00:47:27,386 --> 00:47:28,929 Don't zone out and drop it! 411 00:47:57,750 --> 00:47:59,960 - What happened? - Uh, well... 412 00:48:00,461 --> 00:48:03,631 Zoning out because summer's over? 413 00:48:05,841 --> 00:48:06,926 Sawada-san! 414 00:48:11,097 --> 00:48:12,139 Don't say a word. 415 00:48:12,640 --> 00:48:15,267 Move your body like this. 416 00:48:16,894 --> 00:48:18,813 There's no bad blood anymore. 417 00:48:21,732 --> 00:48:23,359 Fuyumi left. 418 00:48:24,819 --> 00:48:26,612 I'm already used to being alone. 419 00:48:29,782 --> 00:48:30,741 Hello? 420 00:48:31,992 --> 00:48:33,119 Sure. 421 00:48:33,285 --> 00:48:35,496 Ko, it's for you. 422 00:48:35,704 --> 00:48:36,789 Thanks. 423 00:48:38,749 --> 00:48:39,917 Miiyo! 424 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 An unusual autumn began. 425 00:48:44,213 --> 00:48:46,549 A very long and strange autumn. 426 00:48:53,472 --> 00:48:54,598 It's right here. 427 00:49:04,233 --> 00:49:05,651 Ah, that's right. 428 00:49:07,319 --> 00:49:09,321 I gave you a spare key. 429 00:49:10,322 --> 00:49:13,534 Been a long time since I've been here. It's so dreary. 430 00:49:14,160 --> 00:49:17,163 - My heart is full, though. - What the hell does that mean? 431 00:49:17,371 --> 00:49:20,458 Thought I'd put on a record, but you don't have anything good. 432 00:49:20,624 --> 00:49:22,126 Why do you only have Chopin? 433 00:49:23,043 --> 00:49:25,004 I had more, but everyone took them. 434 00:49:25,421 --> 00:49:26,714 This is all that's left? 435 00:49:27,173 --> 00:49:28,299 Yep. 436 00:49:28,507 --> 00:49:32,219 That's perfect. You were always a romantic. 437 00:49:32,511 --> 00:49:34,346 - I'm a pragmatist. - Oh, shut up. 438 00:49:34,597 --> 00:49:38,392 Would a pragmatist deliver copy on a Kawasaki W3? 439 00:49:38,601 --> 00:49:40,853 I guess you don't mind that it's hard to use. 440 00:49:41,562 --> 00:49:42,938 I'm Miyoko Shiraishi. 441 00:49:44,482 --> 00:49:45,733 Keiichi Ogawa. 442 00:49:47,568 --> 00:49:50,154 - So what brings you here? - I need to talk to you. 443 00:49:50,362 --> 00:49:53,657 - About what? - I'm writing a song for graduation. 444 00:49:53,908 --> 00:49:55,451 - Yeah? - What about you? 445 00:49:56,285 --> 00:49:58,496 I'm failing, so I'll have to repeat a year. 446 00:49:58,787 --> 00:50:00,581 It's called "Sunday Driver." 447 00:50:00,956 --> 00:50:03,209 It's about a guy obsessed with motorbikes. 448 00:50:03,709 --> 00:50:06,629 This guy goes on Sunday drives on four boring old wheels. 449 00:50:06,879 --> 00:50:08,547 He keeps seeing this motorbike. 450 00:50:08,881 --> 00:50:10,382 It's always the same one. 451 00:50:11,217 --> 00:50:13,010 Eventually he starts longing for it. 452 00:50:13,594 --> 00:50:17,223 He ends up leaving his lover behind so he can fly off on that motorbike. 453 00:50:20,309 --> 00:50:22,436 - So I've got a favor to ask. - What is it? 454 00:50:23,020 --> 00:50:25,397 It's not a big deal. You hungry? 455 00:50:25,689 --> 00:50:26,857 Yeah. 456 00:50:27,233 --> 00:50:29,068 - Let's go eat. - I'm starving too. 457 00:50:29,693 --> 00:50:32,530 Alright, we'll wait downstairs while you get changed. 458 00:50:42,289 --> 00:50:43,541 Who's she? 459 00:50:43,666 --> 00:50:44,792 A friend. 460 00:50:45,251 --> 00:50:48,170 - But you and I are friends. - Can't compare the two. 461 00:50:49,672 --> 00:50:51,840 What happened to the girl from last year? 462 00:50:52,091 --> 00:50:54,885 - The girl you were with in Shinshu. - She got married. 463 00:50:55,344 --> 00:50:56,804 So you got dumped. 464 00:50:57,179 --> 00:50:58,472 No way! 465 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Anything now? 466 00:51:02,226 --> 00:51:04,186 - There's a girl. - What's she like? 467 00:51:05,563 --> 00:51:08,274 She's just your average girl. 468 00:51:08,440 --> 00:51:09,608 And what's average? 469 00:51:10,818 --> 00:51:12,278 She's the boring type. 470 00:51:14,780 --> 00:51:16,532 - What about your girl? - Mine? 471 00:51:18,450 --> 00:51:21,704 I don't even know if she thinks I'm her man. 472 00:51:22,246 --> 00:51:23,998 Whatever she thinks is fine, right? 473 00:51:24,164 --> 00:51:28,127 Yeah, so don't say that she's my girl. 474 00:51:28,961 --> 00:51:31,130 We're both just trying to escape boredom. 475 00:51:32,131 --> 00:51:34,550 It's like we're walking on a tightrope above it. 476 00:51:35,467 --> 00:51:36,802 That's how it is, huh? 477 00:51:37,678 --> 00:51:40,389 That's just how girls are. 478 00:51:41,390 --> 00:51:42,850 If they weren't... 479 00:51:43,976 --> 00:51:47,104 It would just be a seesaw game of trying to love and be loved. 480 00:51:48,063 --> 00:51:49,231 Thanks for waiting. 481 00:51:53,152 --> 00:51:54,987 So where are we going? 482 00:51:55,487 --> 00:51:58,324 - Hmm... - How about Michikusa? 483 00:51:58,490 --> 00:51:59,825 Michikusa, huh? 484 00:52:00,993 --> 00:52:02,328 It's been a long time. 485 00:52:02,536 --> 00:52:03,662 Michikusa? 486 00:52:03,871 --> 00:52:05,664 Where the music school students go. 487 00:52:05,789 --> 00:52:07,166 - I wanna go! - Yeah. 488 00:52:23,015 --> 00:52:27,019 I took on more than I could handle 489 00:52:28,020 --> 00:52:29,063 Hey! 490 00:52:30,314 --> 00:52:31,065 What's up? 491 00:52:31,273 --> 00:52:35,527 You said I was lighter than expected 492 00:52:36,695 --> 00:52:38,530 Three glasses! 493 00:52:40,115 --> 00:52:47,206 Changed the color of my lipstick, cut my fingernails 494 00:52:48,040 --> 00:52:52,252 To record those days full of love 495 00:52:53,045 --> 00:52:56,090 I bought a diary 496 00:52:59,927 --> 00:53:01,887 - Surprised? - Yep. 497 00:53:02,680 --> 00:53:06,100 I persuaded her to be our exclusive singer. 498 00:53:06,558 --> 00:53:07,976 Today's her first day. 499 00:53:08,394 --> 00:53:09,770 Can I get an onion pizza? 500 00:53:09,978 --> 00:53:11,480 - One for me too. - Me too. 501 00:53:14,400 --> 00:53:17,403 And you... 502 00:53:18,654 --> 00:53:22,783 You weren't mine 503 00:53:22,950 --> 00:53:25,828 And I... 504 00:53:27,287 --> 00:53:32,918 I couldn't be yours 505 00:53:36,296 --> 00:53:37,381 Great song, huh? 506 00:53:37,798 --> 00:53:41,510 I wrote the music and gave it a title. "Sunshine Girl." 507 00:53:49,560 --> 00:53:50,686 Hello. 508 00:53:51,895 --> 00:53:52,938 Hello. 509 00:53:53,897 --> 00:53:56,108 Hello. I'm Miiyo. 510 00:53:56,400 --> 00:53:58,861 I just came to Tokyo today. Nice to meet you. 511 00:53:59,695 --> 00:54:00,738 Nice to meet you. 512 00:54:01,947 --> 00:54:03,574 I'm Fuyumi. 513 00:54:03,782 --> 00:54:05,367 Heading out? It's 3,500 yen. 514 00:54:05,451 --> 00:54:08,871 Why don't we toast the new beginnings for these two beautiful girls? 515 00:54:09,163 --> 00:54:11,123 - Cheers! - Cheers! 516 00:54:14,960 --> 00:54:16,962 So what did you think of "Sunshine Girl?" 517 00:54:17,588 --> 00:54:19,214 A lot different from my version. 518 00:54:19,882 --> 00:54:22,092 The music changes with the creator. 519 00:54:22,468 --> 00:54:23,510 Sorry for the wait. 520 00:54:23,761 --> 00:54:25,137 The girl changes as well. 521 00:54:29,099 --> 00:54:32,686 Ko, what was your version of "Sunshine Girl" like? 522 00:54:35,981 --> 00:54:37,024 I can't remember. 523 00:54:41,653 --> 00:54:42,821 I have the sheet music. 524 00:54:46,992 --> 00:54:49,328 Well then, why don't I sing it? 525 00:55:02,883 --> 00:55:03,926 You did it? 526 00:55:05,219 --> 00:55:06,303 I did it. 527 00:55:07,304 --> 00:55:08,305 That night? 528 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 That night. 529 00:55:10,516 --> 00:55:11,767 We live together now. 530 00:55:19,149 --> 00:55:24,071 I took on more than I could handle 531 00:55:25,197 --> 00:55:29,618 But you were there to hold me up 532 00:55:31,119 --> 00:55:35,666 You said I was lighter than expected 533 00:55:35,874 --> 00:55:40,212 As you held me tightly 534 00:55:40,295 --> 00:55:43,090 - She's not bad, is she? - She's not bad. 535 00:55:46,718 --> 00:55:48,220 Still crying? 536 00:55:48,554 --> 00:55:49,596 Not at all. 537 00:55:49,763 --> 00:55:51,098 Cooking? 538 00:55:51,306 --> 00:55:52,474 Of course. 539 00:55:54,768 --> 00:55:59,064 To record those days full of love 540 00:56:01,400 --> 00:56:05,237 Now I understand why you left me behind. 541 00:56:07,739 --> 00:56:09,658 You were looking for a girl like her. 542 00:56:11,952 --> 00:56:13,787 She's a great girl. 543 00:56:14,872 --> 00:56:17,457 Hearts change as well 544 00:56:17,583 --> 00:56:20,460 And you... 545 00:56:21,670 --> 00:56:26,091 You weren't mine 546 00:56:26,466 --> 00:56:29,428 And I... 547 00:56:30,637 --> 00:56:38,228 I couldn't be yours 548 00:56:56,121 --> 00:56:57,372 So what are we doing? 549 00:56:57,623 --> 00:57:01,251 Just shut up for about two hours and stay behind me. 550 00:57:03,378 --> 00:57:04,546 I'll pick out cars. 551 00:57:05,631 --> 00:57:08,467 We'll pull up beside them when there's not much traffic, 552 00:57:08,592 --> 00:57:10,761 then I'll take out the right side mirrors. 553 00:57:12,095 --> 00:57:16,099 Get behind me after I do it so they'll have trouble remembering the plate number. 554 00:57:16,266 --> 00:57:17,517 Why are we doing this? 555 00:57:18,143 --> 00:57:21,271 I ended up wanting to try it as I was writing the song. 556 00:57:23,690 --> 00:57:24,775 I see. 557 00:57:25,317 --> 00:57:28,487 Don't run over them after they fly off, or you'll go flying too. 558 00:57:28,695 --> 00:57:29,780 Got it. 559 01:00:58,196 --> 01:00:59,322 Wasn't that fun? 560 01:00:59,948 --> 01:01:01,616 Are you inspired now? 561 01:01:01,950 --> 01:01:02,993 Plenty. 562 01:01:12,544 --> 01:01:13,587 Miiyo! 563 01:01:14,754 --> 01:01:18,675 I think I was pressing too hard on the shifter. I mis-shifted four times. 564 01:01:18,800 --> 01:01:19,718 Miiyo, you... 565 01:01:19,718 --> 01:01:21,428 I was behind you the whole time. 566 01:01:21,678 --> 01:01:24,723 I knew my first time riding through Tokyo would be scary. 567 01:01:24,848 --> 01:01:28,727 You idiot! Didn't you say you only had your small-size license? 568 01:01:29,186 --> 01:01:30,812 So why are you riding a 250cc? 569 01:01:32,022 --> 01:01:34,816 - Don't you know how dangerous that is? - Sorry! 570 01:01:35,358 --> 01:01:38,028 I made sure she was capable before we met up. 571 01:01:38,320 --> 01:01:41,323 She was great. I wouldn't have let her if it was dangerous. 572 01:01:41,489 --> 01:01:43,158 The helmet and motorbike are mine. 573 01:01:43,200 --> 01:01:47,871 - When did you plan this? - Yesterday. It's alright, she's fine. 574 01:01:48,580 --> 01:01:49,706 It's not alright! 575 01:01:49,748 --> 01:01:51,458 Let's head inside. 576 01:02:05,430 --> 01:02:06,556 Hey! 577 01:02:13,271 --> 01:02:16,107 Well, I'm going to go warm up. 578 01:02:17,901 --> 01:02:18,944 Welcome. 579 01:02:23,031 --> 01:02:24,449 - What? - Look. 580 01:02:25,992 --> 01:02:28,203 I got it in Nishinomiya last month. 581 01:02:29,496 --> 01:02:30,872 Mid-size license. 582 01:02:33,792 --> 01:02:36,253 I said I wanted to ride with you. 583 01:02:46,680 --> 01:02:47,722 Let's go outside. 584 01:03:16,501 --> 01:03:17,544 In Shinshu... 585 01:03:18,253 --> 01:03:20,797 When I saw you on top of that Kawasaki... 586 01:03:20,964 --> 01:03:22,465 I was so jealous. 587 01:03:22,841 --> 01:03:26,553 I envied that Kawasaki. I wanted to ride it myself. 588 01:03:26,886 --> 01:03:29,597 And I wanted to be loved as much as that Kawasaki. 589 01:03:30,974 --> 01:03:31,975 Miiyo... 590 01:03:37,689 --> 01:03:39,065 Sorry about before. 591 01:03:41,192 --> 01:03:44,821 I went to a driving school as soon as I got back from Shinshu. 592 01:03:45,905 --> 01:03:50,994 Motorbikes were the only things that weren't boring, just like you said in your letter. 593 01:03:56,541 --> 01:03:57,876 Let's go touring together. 594 01:03:58,251 --> 01:03:59,336 Really? 595 01:03:59,836 --> 01:04:01,212 It's the perfect season. 596 01:04:03,214 --> 01:04:04,341 I'm so happy! 597 01:04:12,891 --> 01:04:15,810 The R takes curves in a similar way. 598 01:04:16,019 --> 01:04:18,897 It's different when you have a blind curve though. 599 01:04:19,147 --> 01:04:20,148 Got it. 600 01:04:20,231 --> 01:04:22,025 Don't fly into the curves either. 601 01:04:22,067 --> 01:04:23,360 Too much throttle? 602 01:04:23,401 --> 01:04:24,402 Downshift. 603 01:04:24,736 --> 01:04:26,863 It's better to be in a low gear than high. 604 01:04:26,946 --> 01:04:28,031 Why? 605 01:04:28,073 --> 01:04:30,450 It's easier to accelerate if something happens. 606 01:04:30,492 --> 01:04:34,913 Enter the curb slowly, then accelerate to an appropriate speed as you come out. 607 01:04:35,080 --> 01:04:36,081 OK. 608 01:04:45,757 --> 01:04:47,175 You're doing pretty well. 609 01:04:47,300 --> 01:04:50,136 Really? I want to ride that Kawasaki soon. 610 01:04:50,762 --> 01:04:52,097 Be patient, be patient. 611 01:04:52,222 --> 01:04:54,224 Not happening on that mid-size license. 612 01:05:13,576 --> 01:05:15,161 Your island was great, Miiyo. 613 01:05:15,370 --> 01:05:17,080 Of course. 614 01:05:17,705 --> 01:05:20,125 - But why do you say that? - It's wide-open. 615 01:05:20,166 --> 01:05:21,251 - The island? - Right. 616 01:05:21,668 --> 01:05:23,962 But it's tiny. 617 01:05:24,462 --> 01:05:28,258 - It's surrounded by the sea, so it's open. - Why is that good? 618 01:05:28,508 --> 01:05:32,762 If a place isn't, then sometimes the wind stops completely. 619 01:05:33,012 --> 01:05:35,140 Is the wind blowing now? 620 01:05:36,015 --> 01:05:37,851 It is. The storm is raging. 621 01:06:03,376 --> 01:06:05,837 Everyone performed for our sakes. 622 01:06:32,572 --> 01:06:39,287 Those secret words 623 01:06:41,831 --> 01:06:46,294 - I love you - I love you 624 01:06:47,795 --> 01:06:52,008 Ko, why I am here? 625 01:06:53,718 --> 01:06:55,637 I wanted to ask you the same thing. 626 01:06:57,931 --> 01:07:00,141 Our tent is right over there. 627 01:07:02,560 --> 01:07:06,397 And inside is our sleeping bag. 628 01:07:09,067 --> 01:07:10,026 Let's lie down. 629 01:07:11,361 --> 01:07:12,904 Then we can do it. 630 01:07:16,074 --> 01:07:17,116 Yeah! 631 01:07:31,339 --> 01:07:36,886 Soon after that we were at the racetrack with Fuyumi's brother's group. 632 01:07:45,395 --> 01:07:46,646 Want to ride this one? 633 01:07:49,107 --> 01:07:51,609 - Why don't you give it a try? - Really? 634 01:07:57,782 --> 01:08:00,201 Upshift at 3000 rpm to keep it at 1500. 635 01:08:01,035 --> 01:08:03,413 Cut into the curves, but don't lean too much. 636 01:08:04,289 --> 01:08:05,373 Here! 637 01:08:21,264 --> 01:08:22,265 Alright. 638 01:08:25,351 --> 01:08:26,728 There you go! 639 01:09:34,379 --> 01:09:35,421 That's a good time. 640 01:09:35,838 --> 01:09:37,048 It's so powerful! 641 01:09:39,384 --> 01:09:42,178 - You look like you haven't had enough yet. - I haven't. 642 01:09:43,846 --> 01:09:45,056 Alright, one more lap. 643 01:09:45,431 --> 01:09:46,683 Fly! 644 01:10:01,531 --> 01:10:03,533 I got a call from Fuyumi the other day. 645 01:10:06,786 --> 01:10:08,788 She said she's seeing a guy named Ogawa. 646 01:10:09,247 --> 01:10:10,331 Never met him. 647 01:10:11,708 --> 01:10:14,460 But I could tell from her voice that she was doing well. 648 01:10:25,763 --> 01:10:27,140 She rides beautifully. 649 01:10:29,350 --> 01:10:30,768 How long has she been riding? 650 01:10:31,477 --> 01:10:32,937 About three months. 651 01:10:35,773 --> 01:10:37,066 Three months? 652 01:10:38,359 --> 01:10:41,028 She got her mid-size license at the end of the summer. 653 01:10:47,660 --> 01:10:48,745 She's gonna die. 654 01:10:50,955 --> 01:10:52,874 She's one of those motorbike prodigies. 655 01:10:53,791 --> 01:10:55,918 People like you just don't have the gift. 656 01:10:58,588 --> 01:11:01,340 If you don't want to kill her, then get her off of them. 657 01:11:03,926 --> 01:11:08,765 Ko, when can I get my 750cc license? 658 01:11:09,015 --> 01:11:10,057 Beginning of spring. 659 01:11:10,308 --> 01:11:12,226 Ugh! I want it now. 660 01:11:13,060 --> 01:11:14,312 You should slow down. 661 01:11:14,479 --> 01:11:15,480 I want it now. 662 01:11:15,646 --> 01:11:17,315 - No way. - Why not? 663 01:11:18,441 --> 01:11:22,403 It's alright if you don't understand. You'll have it in time for summer touring. 664 01:11:24,280 --> 01:11:25,323 I hate the rain. 665 01:11:25,448 --> 01:11:27,909 - Why? - You can't teach me. 666 01:11:28,618 --> 01:11:30,578 - The rain is nice. - Why? 667 01:11:31,287 --> 01:11:33,664 I don't get to be with you like this very often. 668 01:11:37,376 --> 01:11:39,170 Hello? What?! 669 01:11:40,171 --> 01:11:41,214 I'm on my way. 670 01:11:41,631 --> 01:11:42,715 Work? 671 01:11:42,799 --> 01:11:44,342 Murata-san was in an accident. 672 01:11:44,425 --> 01:11:46,427 I'm going to deliver the copy for him. 673 01:11:46,552 --> 01:11:48,721 It's nearby, so I'll take the 25000. 674 01:12:02,568 --> 01:12:04,237 - Take care. - Yeah. 675 01:13:06,591 --> 01:13:07,800 What are you doing? 676 01:13:10,303 --> 01:13:13,222 What are you doing riding without your license? 677 01:13:14,849 --> 01:13:16,309 I wanted to ride it. 678 01:13:17,268 --> 01:13:19,604 You won't let me ride it here with you at all. 679 01:13:19,604 --> 01:13:21,898 - I've been busy with work. - You have not! 680 01:13:22,982 --> 01:13:24,942 You don't like me riding motorbikes! 681 01:13:25,234 --> 01:13:26,277 What?! 682 01:13:26,444 --> 01:13:28,946 You're jealous because I'm crazy about motorbikes. 683 01:13:29,030 --> 01:13:30,072 Idiot! 684 01:13:30,740 --> 01:13:33,951 Wearing a leather jacket out in the fucking rain... Take it off! 685 01:13:44,879 --> 01:13:45,922 Idiot! 686 01:13:47,548 --> 01:13:48,716 Why, you! 687 01:14:03,314 --> 01:14:06,776 You want to ride motorbikes that much? 688 01:14:06,984 --> 01:14:08,069 I do. 689 01:14:10,529 --> 01:14:11,614 You're gonna die. 690 01:14:12,531 --> 01:14:15,493 I love the Kawasaki. 691 01:14:17,036 --> 01:14:18,496 I wouldn't have any regrets. 692 01:14:26,420 --> 01:14:27,463 Get it. 693 01:14:28,673 --> 01:14:29,882 Your 750cc license. 694 01:14:33,052 --> 01:14:34,595 Six months passed. 695 01:14:35,346 --> 01:14:37,932 A lot of things can happen in six months. 696 01:14:38,724 --> 01:14:41,894 First, Ogawa's baby began to grow in Fuyumi's belly. 697 01:14:43,104 --> 01:14:44,814 And after that, Miiyo left. 698 01:14:46,399 --> 01:14:49,026 She had appeared out of nowhere, 699 01:14:49,527 --> 01:14:52,446 so it was no surprise that she disappeared just as suddenly. 700 01:14:52,655 --> 01:14:55,825 But my Kawasaki went missing along with her. 701 01:14:56,283 --> 01:14:59,870 It seemed she was going to get her 750cc license. 702 01:15:00,454 --> 01:15:02,915 She was going to do it alone. 703 01:15:12,800 --> 01:15:15,136 "It's like the wind has stopped completely. 704 01:15:15,344 --> 01:15:17,430 "I think I'll go back to my island." 705 01:15:19,515 --> 01:15:21,350 That was Miiyo's farewell letter. 706 01:15:25,062 --> 01:15:27,982 It was almost summer, and I was irritated. 707 01:15:28,691 --> 01:15:33,195 But for some reason I hesitated. 708 01:15:42,580 --> 01:15:43,998 Asshole! 709 01:15:50,921 --> 01:15:54,467 Hey! What are you doing? Watch where you're going! 710 01:16:28,209 --> 01:16:29,543 You asshole! 711 01:16:32,880 --> 01:16:34,048 Huh? 712 01:16:41,514 --> 01:16:44,600 - Come on! Get out here! - Quit fucking around, dumbass! 713 01:16:45,893 --> 01:16:46,977 Come on! 714 01:16:47,061 --> 01:16:49,396 - Stop! - My arm! My arm! My arm! 715 01:16:49,939 --> 01:16:50,981 Come on! 716 01:16:59,198 --> 01:17:01,075 Forgive us! Forgive us! 717 01:17:01,575 --> 01:17:03,536 Please forgive us! Ow! 718 01:17:05,371 --> 01:17:07,623 Get in there! 719 01:17:23,514 --> 01:17:27,059 - Help! - Help us! 720 01:17:47,037 --> 01:17:49,039 We've ridden this way many times. 721 01:17:49,331 --> 01:17:52,751 Yeah. Feels like it's been a long time. 722 01:17:53,127 --> 01:17:54,128 It does. 723 01:17:54,378 --> 01:17:55,671 Why do you think that is? 724 01:17:56,130 --> 01:17:57,506 It's been years. 725 01:18:14,648 --> 01:18:17,109 You've been acting weird lately, Ko. 726 01:18:18,819 --> 01:18:21,447 You were finally in love with that one girl. 727 01:18:21,614 --> 01:18:23,324 That was all there was to it. 728 01:18:28,037 --> 01:18:29,288 Oh, thanks. 729 01:18:31,999 --> 01:18:32,958 I'll do it. 730 01:18:35,920 --> 01:18:39,173 I got a package from Miiyo yesterday. 731 01:18:39,840 --> 01:18:41,842 There were clothes for the baby inside. 732 01:18:43,010 --> 01:18:45,512 And a short letter. 733 01:18:47,139 --> 01:18:48,933 Baby clothes? 734 01:18:49,892 --> 01:18:53,062 "It's already midsummer on my island. 735 01:18:54,521 --> 01:18:57,149 "The sun is shining so brightly. 736 01:18:58,025 --> 01:18:59,401 "The wind feels lovely. 737 01:19:00,986 --> 01:19:03,864 "The Kawasaki and I are both very well. 738 01:19:05,783 --> 01:19:10,079 "Best wishes to the baby in your belly and Papa." 739 01:19:12,665 --> 01:19:15,167 She didn't write anything about you. 740 01:19:17,044 --> 01:19:20,506 But it felt like it was meant for you somehow. 741 01:19:24,885 --> 01:19:25,886 Ko... 742 01:19:27,054 --> 01:19:30,933 Leaving me behind may have given you freedom. 743 01:19:32,559 --> 01:19:36,063 But it seems like being separated from Miiyo has taken it away. 744 01:19:37,898 --> 01:19:42,945 Where's the Ko that I fell in love with? 745 01:19:48,284 --> 01:19:51,036 How about taking a ride to that girl's island? 746 01:19:53,247 --> 01:19:54,665 My CB's out front. 747 01:21:13,660 --> 01:21:17,623 Miiyo was waiting on the island as I'd hoped. 748 01:22:07,047 --> 01:22:09,258 I've been waiting here all this time. 749 01:22:10,175 --> 01:22:16,515 I've kept the Kawasaki polished and with a full tank of gas while I was waiting for you. 750 01:22:19,810 --> 01:22:22,271 Have you been fooling around on me? 751 01:22:26,483 --> 01:22:30,028 If I tried to fool around, you wouldn't let me. 752 01:22:31,196 --> 01:22:32,781 There's no way I could. 753 01:22:35,367 --> 01:22:36,493 Good. 754 01:22:46,587 --> 01:22:47,713 Feels great. 755 01:22:49,131 --> 01:22:50,215 The wind. 756 01:22:50,466 --> 01:22:51,508 Yeah. 757 01:22:52,301 --> 01:22:53,552 Just like last year. 758 01:22:55,304 --> 01:22:58,265 No way! It feels so much better than last year. 759 01:23:01,393 --> 01:23:03,687 Ko, can you do me a favor? 760 01:23:04,146 --> 01:23:05,355 Say yes. 761 01:23:06,565 --> 01:23:07,566 Yes. 762 01:23:08,108 --> 01:23:09,109 I want to ride. 763 01:23:10,319 --> 01:23:12,070 I want us to be the wind. 764 01:23:15,449 --> 01:23:16,492 Miiyo... 765 01:23:29,296 --> 01:23:31,798 And the two of us became the wind. 766 01:23:32,591 --> 01:23:34,343 This is what I believed: 767 01:23:34,968 --> 01:23:36,762 She wasn't just a girl. 768 01:23:36,970 --> 01:23:39,640 The island wasn't just an island. 769 01:23:40,265 --> 01:23:41,975 She was the island. 770 01:23:42,976 --> 01:23:45,812 And at that time I became a motorbike. 771 01:23:50,609 --> 01:23:52,277 She was me at that moment. 772 01:23:52,861 --> 01:23:54,154 And I was her. 773 01:23:54,613 --> 01:23:57,241 We were the same person. 774 01:23:58,158 --> 01:24:01,745 As we played around by splitting off onto different paths 775 01:24:02,329 --> 01:24:04,456 I felt that it was the truth. 776 01:25:33,545 --> 01:25:35,797 There's a drive-in near the bridge up ahead. 777 01:25:36,089 --> 01:25:37,299 I'll wait for you there. 778 01:25:39,134 --> 01:25:40,385 I'll wait for you. 779 01:26:51,373 --> 01:26:54,418 Well, in the light it was about this big. 780 01:26:55,502 --> 01:26:56,586 Here you are. 781 01:26:59,172 --> 01:27:01,675 Welcome. What would you like? 782 01:27:01,842 --> 01:27:03,468 Man, it's awful. 783 01:27:03,802 --> 01:27:05,429 I saw a terrible accident. 784 01:27:05,554 --> 01:27:06,722 - Where? - What? 785 01:27:07,180 --> 01:27:12,561 A good looking girl on a two-wheeler. She was flying. 786 01:27:12,978 --> 01:27:14,354 And then...hey! Hey! 787 01:27:14,521 --> 01:27:18,650 She goes into a curve, then she suddenly jerks the handlebars to the right. 788 01:27:18,942 --> 01:27:21,361 There's a vehicle in the other lane. 789 01:27:21,653 --> 01:27:24,531 In such a hurry in rain like this... 790 01:27:24,740 --> 01:27:26,366 You could hear the tires. 791 01:27:26,742 --> 01:27:29,578 Poor girl hit a truck. 792 01:27:29,786 --> 01:27:34,332 It's as slick as this on rainy days. 793 01:27:34,541 --> 01:27:35,584 - So smooth. - Hey! 794 01:27:35,709 --> 01:27:36,710 So what happened? 795 01:27:37,836 --> 01:27:41,047 She got dragged 50 meters. Instant death. 796 01:27:41,214 --> 01:27:45,594 A hare just ran out into the road. No need to jerk the handlebars like that. 797 01:27:45,927 --> 01:27:48,221 She swerved to avoid a hare? 798 01:27:48,472 --> 01:27:50,015 Is that right? 799 01:27:50,724 --> 01:27:53,185 I was passing by on the way here. 800 01:27:53,560 --> 01:27:55,270 I saw her face. 801 01:27:56,104 --> 01:27:58,064 What a good looking girl. 802 01:27:58,648 --> 01:28:02,277 - What a shame. - Hey, did she look like us? 803 01:28:03,403 --> 01:28:05,906 It would be a shame if it was either of you. 804 01:28:42,943 --> 01:28:46,863 Sorry I'm late. 805 01:28:51,535 --> 01:28:53,203 Miiyo... 806 01:28:53,745 --> 01:28:55,288 I'd caught her. 807 01:28:55,956 --> 01:28:59,626 She was there from one summer to the next. 808 01:29:00,293 --> 01:29:02,629 She became my story. 809 01:29:14,975 --> 01:29:19,813 "What happens after we take the photo?" I'd ask. 810 01:29:20,230 --> 01:29:23,942 "Don't ask something like that," she'd undoubtedly answer. 811 01:29:24,818 --> 01:29:26,945 And then the wind would blow. 812 01:29:27,362 --> 01:29:28,905 It would truly be summer. 813 01:29:29,239 --> 01:29:33,326 And summer is where my heart lies. 814 01:29:59,394 --> 01:30:03,398 Subtitles by nitroblast 56125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.