Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,201 --> 00:00:38,330
My day-to-day life at that
time was a complete mess.
2
00:00:38,830 --> 00:00:41,583
I can't say it was the fault of youth.
3
00:00:42,709 --> 00:00:47,381
I was a student at a music college,
but I had a part-time job delivering copy.
4
00:00:48,215 --> 00:00:52,761
A certain girl referred me to it, and I
was extremely well-suited to the job.
5
00:01:13,865 --> 00:01:15,784
Some punk like you had a wreck.
6
00:01:15,867 --> 00:01:19,371
Flirting with his girl and not watching
the road. Lucky he's not dead.
7
00:01:19,871 --> 00:01:21,832
This poor old man's gonna be though.
8
00:01:21,957 --> 00:01:24,918
Listen! Get it there in an hour!
You're fired if you don't!
9
00:01:34,720 --> 00:01:36,471
The accident outline and the film.
10
00:01:36,638 --> 00:01:37,681
Thanks.
11
00:01:42,311 --> 00:01:47,566
Hello, hello. Yeah. Yeah. What? When?
This morning? Did you check around?
12
00:01:52,321 --> 00:01:53,363
Please excuse me.
13
00:01:53,572 --> 00:01:55,532
Just cigarettes? Cheeky.
14
00:01:59,036 --> 00:02:00,078
Thank you.
15
00:02:01,413 --> 00:02:02,456
Thanks.
16
00:02:10,714 --> 00:02:12,716
- Thanks.
- Hey, come here!
17
00:02:12,883 --> 00:02:15,260
You said you'd fix it before the last case!
18
00:02:15,469 --> 00:02:16,970
I'm gonna be late!
19
00:02:17,220 --> 00:02:18,263
Whatever.
20
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Hey, Hashimoto.
21
00:02:26,480 --> 00:02:27,522
Yeah?
22
00:02:30,692 --> 00:02:32,486
Take responsibility for my sister.
23
00:02:37,783 --> 00:02:40,077
- What do you mean?
- What are you gonna do?
24
00:02:41,078 --> 00:02:43,205
I didn't say you could break up with her.
25
00:02:44,956 --> 00:02:48,377
It's between Fuyumi-san and I.
26
00:02:48,543 --> 00:02:49,628
Shut up!
27
00:02:50,128 --> 00:02:51,797
You put the moves on her.
28
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
She was a virgin.
29
00:02:54,800 --> 00:02:59,388
She wouldn't have ridden off with someone
unless they put the moves on her.
30
00:02:59,763 --> 00:03:02,099
I'll give you two or three days, got it?
31
00:03:03,016 --> 00:03:04,351
Think hard!
32
00:03:38,218 --> 00:03:40,011
Ko Hashimoto
33
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
Produced by Haruki Kadokawa
34
00:04:07,622 --> 00:04:10,584
Based on a novel
by Yoshio Kataoka
35
00:04:13,378 --> 00:04:16,339
Screenplay by Ikuo Sekimoto
36
00:04:19,134 --> 00:04:22,095
Directed by Nobuhiko Obayashi
37
00:04:28,935 --> 00:04:31,897
Kiwako Harada
38
00:04:34,691 --> 00:04:37,652
Noriko Watanabe
39
00:04:40,447 --> 00:04:43,408
Riki Takeuchi
40
00:04:46,203 --> 00:04:49,164
Ryoichi Takayanagi
41
00:04:54,461 --> 00:04:57,422
Takahiro Tamura
42
00:05:02,719 --> 00:05:05,680
Tomokazu Miura
43
00:05:07,641 --> 00:05:14,314
Hey, let's go somewhere where
it's just the two of us.
44
00:05:16,274 --> 00:05:21,988
HIS MOTORBIKE,
HER ISLAND
45
00:05:32,249 --> 00:05:36,169
Toshie Negishi
Toru Minegishi
46
00:05:38,797 --> 00:05:42,759
Kiyohiko Ozaki
Koji Naka
47
00:05:43,802 --> 00:05:47,764
Kisuke Yamashita
Mami Mochizuki
48
00:05:48,807 --> 00:05:52,686
Nenji Kobayashi
Shigeru Izumiya
49
00:05:53,812 --> 00:05:57,732
Yasuhiro Arai
Sumiko Kakizaki
Makoto Kakeda
50
00:06:40,317 --> 00:06:43,153
Toshinori Omi
Satomi Kobayashi
Ittoku Kishibe
Wakaba Irie
51
00:06:43,236 --> 00:06:45,280
Narrated by Mitsutoshi Ishigami
52
00:06:59,210 --> 00:07:01,922
Produced by Michio Morioka
and Kyoko Obayashi
53
00:07:02,005 --> 00:07:04,424
Cinematography by
Yoshitaka Sakamoto
54
00:07:04,591 --> 00:07:06,593
Art Design by Kazuo Satsuya
55
00:07:06,718 --> 00:07:08,803
Sound Design by Shohei Hayashi
56
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
Editing by Nobuhiko Obayashi
57
00:07:31,534 --> 00:07:34,037
Music by Naoshi Miyazaki
58
00:09:57,680 --> 00:10:03,728
Some guys have vividly colored dreams,
but mine were always in monochrome.
59
00:10:04,646 --> 00:10:07,982
This story is one of
those monochrome dreams.
60
00:10:16,699 --> 00:10:17,742
What's up?
61
00:10:22,205 --> 00:10:23,206
Sorry.
62
00:10:24,082 --> 00:10:26,376
It was like she was
carried there by the wind.
63
00:10:26,668 --> 00:10:29,420
Summer would arrive very soon.
64
00:10:31,923 --> 00:10:33,007
What's up?
65
00:10:33,299 --> 00:10:34,551
It's beautiful.
66
00:10:34,801 --> 00:10:36,052
It was gonna crush you.
67
00:10:36,928 --> 00:10:39,430
It was so beautiful that I had to touch it.
68
00:10:40,890 --> 00:10:42,684
So what do you call it?
69
00:10:42,892 --> 00:10:43,935
A motorbike.
70
00:10:50,859 --> 00:10:53,444
Ka-wa-sa-ki.
71
00:10:54,279 --> 00:10:56,739
650RSW3.
72
00:10:59,284 --> 00:11:00,243
Want some?
73
00:11:00,660 --> 00:11:03,037
No thanks. How about some tea?
74
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
It's cold.
75
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
Is that right?
76
00:11:13,173 --> 00:11:14,424
Kawasaki-san!
77
00:11:28,855 --> 00:11:30,106
Where are you from?
78
00:11:31,232 --> 00:11:32,275
Tokyo.
79
00:11:34,819 --> 00:11:36,154
Did you ride that Kawasaki?
80
00:11:36,446 --> 00:11:37,488
I did.
81
00:11:42,619 --> 00:11:43,703
You did.
82
00:11:45,079 --> 00:11:46,497
I'll send you the pictures.
83
00:11:48,833 --> 00:11:49,876
That's alright.
84
00:11:50,335 --> 00:11:52,587
But they've got both you and the bike.
85
00:11:53,004 --> 00:11:54,464
Probably out of focus.
86
00:12:02,013 --> 00:12:04,140
Where are you heading today?
87
00:12:04,349 --> 00:12:06,601
Looking for the wind, and then taking a nap.
88
00:12:16,319 --> 00:12:21,324
I actually wanted to stay with her a
bit longer, but I took off on my bike.
89
00:12:22,575 --> 00:12:27,163
This trip was for me to
think about another girl.
90
00:12:32,794 --> 00:12:35,046
Gotta do it.
91
00:12:37,006 --> 00:12:40,218
"Please let me ride on the back
of that big bike!" - Fuyumi Sawada
92
00:12:40,677 --> 00:12:43,054
I got your letter, Fuyumi.
93
00:12:43,513 --> 00:12:44,931
You can ride if you want.
94
00:12:45,473 --> 00:12:47,934
It's a Kawasaki 650RSW3.
95
00:12:49,018 --> 00:12:50,520
Are you Hashimoto-san?
96
00:12:52,897 --> 00:12:53,940
I'm Fuyumi.
97
00:12:55,400 --> 00:12:56,859
Wow.
98
00:12:57,402 --> 00:12:59,070
Thanks for the note.
99
00:13:00,571 --> 00:13:03,449
- Why do you want to ride a motorbike?
- I just do.
100
00:13:04,867 --> 00:13:05,910
Not too big?
101
00:13:05,910 --> 00:13:07,328
My brother has a Kawasaki too.
102
00:13:07,412 --> 00:13:09,247
- What model?
- 650-W1.
103
00:13:12,250 --> 00:13:16,212
- Why can't you ride with him?
- There's no way he'd let me touch it.
104
00:13:21,801 --> 00:13:25,888
- Alright. You can ride.
- Really? I'm glad.
105
00:13:26,347 --> 00:13:28,433
I was really happy when I got your note.
106
00:13:34,355 --> 00:13:36,983
How old's your brother?
107
00:13:37,317 --> 00:13:38,735
Twenty-seven.
108
00:13:39,444 --> 00:13:41,362
He uses his motorbike for work.
109
00:13:42,780 --> 00:13:45,575
- How so?
- He's a copy delivery man.
110
00:13:45,908 --> 00:13:47,952
Delivery man? What do you mean?
111
00:13:48,328 --> 00:13:51,289
He started a company with his friends.
112
00:14:32,246 --> 00:14:33,623
See ya!
113
00:14:37,960 --> 00:14:40,088
Damn that asshole!
114
00:14:41,172 --> 00:14:42,298
Hop off!
115
00:14:48,429 --> 00:14:49,514
Undress!
116
00:14:52,850 --> 00:14:53,851
Hurry up!
117
00:15:00,983 --> 00:15:02,193
Take 'em off!
118
00:15:02,402 --> 00:15:04,070
- Underwear too!
- No!
119
00:15:04,320 --> 00:15:05,405
Undress!
120
00:15:07,073 --> 00:15:08,199
Whatever!
121
00:15:09,450 --> 00:15:10,701
Stay here.
122
00:15:11,327 --> 00:15:13,454
Wait...wait...
123
00:15:28,719 --> 00:15:30,012
What should we do?
124
00:15:30,388 --> 00:15:31,431
I dunno.
125
00:15:32,348 --> 00:15:33,474
What do you want to do?
126
00:15:34,100 --> 00:15:35,184
Whatever you want.
127
00:15:47,780 --> 00:15:49,031
Be gentle.
128
00:16:02,378 --> 00:16:03,504
What's wrong?
129
00:16:05,465 --> 00:16:06,549
Regret it?
130
00:16:07,216 --> 00:16:08,384
Don't cry then!
131
00:16:09,093 --> 00:16:10,136
It's just...
132
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
I thought I would be smiling.
133
00:16:14,765 --> 00:16:18,019
I thought I'd smile, but I'm crying.
134
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
Then don't try to smile.
135
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
- But...
- You've been crying over an hour already.
136
00:16:25,818 --> 00:16:26,861
Cut it out.
137
00:16:33,409 --> 00:16:34,660
Come on, don't cry.
138
00:16:37,622 --> 00:16:39,040
I'll be gentle.
139
00:16:40,458 --> 00:16:41,542
Really?
140
00:16:42,335 --> 00:16:44,545
Re-al-ly.
141
00:16:45,463 --> 00:16:49,842
Then, is it alright to fall in love?
142
00:16:50,259 --> 00:16:52,845
Yeah. You can fall in love.
143
00:16:56,224 --> 00:16:57,808
Gotta do it.
144
00:17:29,799 --> 00:17:31,133
It's really coming down.
145
00:18:38,951 --> 00:18:40,036
Sorry!
146
00:18:43,789 --> 00:18:44,915
Oh?!
147
00:18:51,589 --> 00:18:53,215
Taking a bath after your nap?
148
00:18:54,008 --> 00:18:55,009
Well...
149
00:18:56,844 --> 00:18:58,095
What about the Kawasaki?
150
00:18:59,096 --> 00:19:01,140
It's...outside.
151
00:19:01,432 --> 00:19:02,600
Won't it get soaked?
152
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
Totally.
153
00:19:06,479 --> 00:19:07,438
How sad.
154
00:19:16,572 --> 00:19:19,784
I'm taking the Koumi line tomorrow.
155
00:19:22,828 --> 00:19:23,871
Yeah?
156
00:19:24,413 --> 00:19:26,415
All the way from Komoro to Kobuchizawa.
157
00:19:27,416 --> 00:19:29,293
Then comes the Chuo Main Line.
158
00:19:33,464 --> 00:19:34,590
You've taken it?
159
00:19:38,803 --> 00:19:39,887
Nope.
160
00:19:49,855 --> 00:19:51,649
Well, I'm getting out.
161
00:19:56,862 --> 00:19:59,657
Two happy coincidences...
162
00:20:00,282 --> 00:20:03,494
It felt just like I was in a story.
163
00:20:11,794 --> 00:20:12,795
Hey.
164
00:20:15,339 --> 00:20:17,299
Where will you go now?
165
00:20:19,051 --> 00:20:21,679
- Looking for the wind again?
- Something like that.
166
00:20:22,388 --> 00:20:24,807
I'm staying at an inn nearby.
167
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
- Want me to take you?
- On the Kawasaki?
168
00:20:28,394 --> 00:20:29,520
My gift to you.
169
00:20:57,798 --> 00:20:58,799
This is great!
170
00:21:01,844 --> 00:21:03,888
The best!
171
00:21:24,909 --> 00:21:26,744
- Thank you.
- See ya.
172
00:21:31,499 --> 00:21:33,584
What were you saying before?
173
00:21:34,376 --> 00:21:35,920
I said, "This is great!"
174
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Oh.
175
00:21:38,380 --> 00:21:40,299
- I'll send you the pictures.
- Right.
176
00:21:49,266 --> 00:21:52,812
The painful trip turned into a happy memory.
177
00:21:53,562 --> 00:21:56,440
It allowed me to get over my broken heart.
178
00:22:04,657 --> 00:22:07,618
I went back to Tokyo to
break up with Fuyumi.
179
00:22:11,205 --> 00:22:14,250
I just want to be with you.
180
00:22:18,838 --> 00:22:22,633
So I ended up having to duel her brother.
181
00:22:23,634 --> 00:22:27,054
I thought it was a bit
childish, but so be it.
182
00:22:48,242 --> 00:22:51,370
It's a bit early, but wanna get started?
183
00:22:56,542 --> 00:22:57,585
Well?
184
00:23:00,963 --> 00:23:02,047
Fine with me.
185
00:23:04,008 --> 00:23:07,011
Whatever happens, I don't want
to hear any complaints, got it?
186
00:23:22,568 --> 00:23:23,611
Alright.
187
00:27:40,659 --> 00:27:43,787
Somehow I managed to win.
188
00:27:44,746 --> 00:27:49,918
Going up against the boss
is saying farewell to your job.
189
00:27:50,627 --> 00:27:54,298
But since it was a duel with no grudges
there was no need for me to quit.
190
00:27:54,631 --> 00:27:57,134
That's what Fuyumi's
brother said afterwards.
191
00:27:57,676 --> 00:28:00,929
I heard it from Fuyumi herself.
192
00:28:06,643 --> 00:28:08,228
MICHIKUSA
193
00:28:15,694 --> 00:28:16,820
Rain
194
00:28:18,655 --> 00:28:19,907
Wind
195
00:28:21,992 --> 00:28:23,285
Storm
196
00:28:26,330 --> 00:28:28,999
Lightning
197
00:28:29,208 --> 00:28:33,170
I saw Fuyumi again a week after the duel.
198
00:28:34,004 --> 00:28:36,298
I went to meet the girl I'd broken up with.
199
00:28:36,298 --> 00:28:39,176
It already seemed like ancient history.
200
00:28:39,468 --> 00:28:40,510
Yo.
201
00:28:42,679 --> 00:28:43,805
Doing well?
202
00:28:44,681 --> 00:28:45,766
Yes.
203
00:28:46,308 --> 00:28:48,435
Fuyumi was the one who called me to meet.
204
00:28:48,852 --> 00:28:54,233
To choose Michikusa, a place where we had
so many memories... that was just like her.
205
00:28:56,693 --> 00:28:59,446
I had taken Fuyumi to the hospital.
206
00:28:59,738 --> 00:29:02,783
She came to return the money
for her brother's medical bills.
207
00:29:06,954 --> 00:29:09,665
My brother said to pay you back.
208
00:29:09,873 --> 00:29:13,085
But a man can't take back
something once it's given.
209
00:29:13,710 --> 00:29:14,753
Listen up everyone!
210
00:29:15,587 --> 00:29:18,173
I'm paying the rest of
the tabs! It's a party!
211
00:29:18,924 --> 00:29:20,342
Everything's on me tonight!
212
00:29:33,647 --> 00:29:36,608
It's goodbye to this place, too.
213
00:29:38,652 --> 00:29:40,153
You can come back anytime.
214
00:29:42,072 --> 00:29:43,573
Don't worry about me.
215
00:29:44,741 --> 00:29:47,411
No, that's alright.
216
00:29:50,414 --> 00:29:53,250
Goodbye to the motorbike as well.
217
00:29:54,126 --> 00:29:57,587
You got some good practice
for riding by yourself.
218
00:29:58,130 --> 00:30:01,049
No, I...
219
00:30:01,758 --> 00:30:04,720
I was happy just riding behind you.
220
00:30:08,598 --> 00:30:12,352
If we happen to meet again somewhere...
221
00:30:13,437 --> 00:30:15,897
...will you say hello?
222
00:30:17,024 --> 00:30:20,819
I will. But what if you're
on your motorbike?
223
00:30:21,069 --> 00:30:22,195
You can wave then.
224
00:30:23,155 --> 00:30:24,239
Right.
225
00:30:25,324 --> 00:30:26,408
What if it's late?
226
00:30:26,992 --> 00:30:28,118
How late?
227
00:30:28,869 --> 00:30:31,330
What would you say at 11?
228
00:30:34,291 --> 00:30:36,460
I'd say good night.
229
00:30:49,681 --> 00:30:51,308
What a party.
230
00:30:53,060 --> 00:30:59,441
Everything I have was saved little
by little for a brighter tomorrow.
231
00:31:00,484 --> 00:31:02,110
510,000 yen.
232
00:31:07,282 --> 00:31:12,662
I took on more than I could handle
233
00:31:14,164 --> 00:31:19,086
But you were there to hold me up
234
00:31:23,590 --> 00:31:25,467
Wow, she's good.
235
00:31:26,343 --> 00:31:27,969
That girl can sing.
236
00:31:29,471 --> 00:31:30,555
That song...
237
00:31:30,931 --> 00:31:32,682
Huh? What about it?
238
00:31:33,183 --> 00:31:38,105
Sometimes Fuyumi would write lyrics
in a notebook while I wrote her songs.
239
00:31:40,232 --> 00:31:42,234
It's sentimental just like you.
240
00:31:42,359 --> 00:31:43,402
Idiot!
241
00:31:45,070 --> 00:31:48,573
Things like that are meant to be treasured.
242
00:31:51,410 --> 00:31:56,581
I bought a diary
243
00:31:58,250 --> 00:32:04,339
Blue blots of sadness
244
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
Why'd you break up with
a great girl like her?
245
00:32:08,927 --> 00:32:10,470
It was boring.
246
00:32:12,431 --> 00:32:16,852
All she knew was crying and cooking.
247
00:32:17,727 --> 00:32:19,563
A guy couldn't do better, could he?
248
00:32:31,241 --> 00:32:37,581
And I...
249
00:32:39,291 --> 00:32:48,550
I couldn't be yours
250
00:33:01,313 --> 00:33:02,355
Go after her.
251
00:33:04,107 --> 00:33:05,692
If you don't, I will.
252
00:33:06,943 --> 00:33:08,028
Do what you want.
253
00:33:09,738 --> 00:33:13,325
You're supposed to stand up and
say something at a time like this.
254
00:33:23,793 --> 00:33:27,964
That was a bit cruel, Ko.
255
00:33:29,508 --> 00:33:30,592
Also...
256
00:33:31,510 --> 00:33:34,638
You need to take all this money back.
257
00:33:40,560 --> 00:33:42,604
You really love your motorbike.
258
00:33:42,854 --> 00:33:44,689
I knew it from the moment I saw it.
259
00:33:44,940 --> 00:33:46,399
I was so jealous.
260
00:33:47,317 --> 00:33:49,569
To be loved to that degree...
261
00:33:50,362 --> 00:33:52,155
Why do you ride?
262
00:33:52,697 --> 00:33:55,325
The heart is a willful thing.
263
00:33:55,659 --> 00:33:59,704
By the time something from the past is
buried, another story has already begun.
264
00:34:00,372 --> 00:34:01,748
Because I'm bored.
265
00:34:02,874 --> 00:34:06,044
And because I'm bored,
I do everything my way.
266
00:34:06,211 --> 00:34:08,630
I cheat my way through it all.
267
00:34:10,006 --> 00:34:11,299
Even music.
268
00:34:12,217 --> 00:34:16,012
Riding the motorbike is the only thing
I couldn't cheat my way through.
269
00:34:17,055 --> 00:34:19,558
When you do that, it comes
back on you in the end.
270
00:34:20,183 --> 00:34:23,144
Always. So I ride.
271
00:34:25,689 --> 00:34:27,023
I'm bored too.
272
00:34:27,691 --> 00:34:31,653
Somehow I felt it clearly
after reading your letter.
273
00:34:32,904 --> 00:34:35,198
My life is the same old same old.
274
00:34:35,490 --> 00:34:38,368
I guess it's fine if you can live with that,
275
00:34:38,868 --> 00:34:43,623
but that seems so far away
from where I am now.
276
00:34:44,291 --> 00:34:45,417
What should I do?
277
00:34:52,340 --> 00:34:55,135
- Oh? You're home?
- I'm here!
278
00:34:55,385 --> 00:34:57,804
I thought I'd try giving you a call.
279
00:34:57,929 --> 00:34:58,888
Where are you?
280
00:34:59,097 --> 00:35:00,056
Nishinomiya.
281
00:35:00,849 --> 00:35:02,100
Violet Apartments?
282
00:35:02,559 --> 00:35:05,812
- You knew that off the top of your head?
- Of course I did.
283
00:35:06,313 --> 00:35:08,440
Hey, how do you read your name?
284
00:35:09,107 --> 00:35:10,150
Isao?
285
00:35:10,609 --> 00:35:11,693
Ko.
286
00:35:11,860 --> 00:35:13,236
I'm Miiyo.
287
00:35:14,279 --> 00:35:15,322
Right.
288
00:35:15,488 --> 00:35:17,324
I shortened Miyoko to Miiyo.
289
00:35:17,532 --> 00:35:18,325
I see.
290
00:35:19,117 --> 00:35:20,327
It's got a nice sound.
291
00:35:20,994 --> 00:35:22,037
Ko.
292
00:35:23,455 --> 00:35:24,456
What are you doing?
293
00:35:24,914 --> 00:35:26,041
Getting undressed.
294
00:35:26,458 --> 00:35:28,001
I'm naked right now!
295
00:35:28,126 --> 00:35:29,419
It's so hot.
296
00:35:29,628 --> 00:35:32,380
- But autumn's coming early this year.
- Yeah?
297
00:35:32,881 --> 00:35:34,299
- It's awful.
- Why?
298
00:35:34,424 --> 00:35:36,635
- Because summer's the best.
- I agree!
299
00:35:39,429 --> 00:35:40,597
How old are you, Miiyo?
300
00:35:40,722 --> 00:35:43,516
- I just turned twenty-two.
- We're the same age, too.
301
00:35:43,600 --> 00:35:46,144
- Today's my birthday.
- How about that!
302
00:35:46,603 --> 00:35:48,229
Time sure does fly.
303
00:35:48,438 --> 00:35:49,606
Happy birthday!
304
00:35:52,025 --> 00:35:54,444
- Should I sing you a song?
- Sing!
305
00:35:54,653 --> 00:35:55,654
Hold on.
306
00:36:12,629 --> 00:36:21,971
I'm riding, yeah, looking for the wind
307
00:36:25,475 --> 00:36:34,651
I am light, yeah, I am sound
308
00:36:37,987 --> 00:36:45,578
When you and I ride together
309
00:36:46,329 --> 00:36:53,837
The whole world gently shines
310
00:36:54,671 --> 00:37:02,762
We are the wind
311
00:37:09,853 --> 00:37:17,318
- I love you
- I love you
312
00:37:18,027 --> 00:37:20,488
That's beautiful! What do you call it?
313
00:37:21,114 --> 00:37:23,742
"The Song of the Wind." I just wrote it.
314
00:37:24,576 --> 00:37:26,536
I just thought of something good too.
315
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
What is it?
316
00:37:29,622 --> 00:37:31,040
Want to come to my island?
317
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
Your island?
318
00:37:34,294 --> 00:37:36,963
My island in the Inland Sea.
319
00:37:37,881 --> 00:37:40,341
I'm going home for Chan soon.
320
00:37:41,593 --> 00:37:43,094
An island?
321
00:37:43,344 --> 00:37:48,016
Why not show your Kawasaki the Bon dance?
322
00:37:49,434 --> 00:37:50,435
Yeah.
323
00:38:11,331 --> 00:38:15,919
To tell the truth, I didn't yet
long for her at that time.
324
00:38:16,711 --> 00:38:19,255
What I longed for was that island.
325
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
Ko!
326
00:39:30,869 --> 00:39:33,496
Ko! Ko!
327
00:39:34,873 --> 00:39:35,874
Ko!
328
00:39:36,749 --> 00:39:37,876
Ko!
329
00:39:39,669 --> 00:39:40,753
Ko!
330
00:39:45,842 --> 00:39:48,636
- You really came on the Kawasaki, huh?
- That's right.
331
00:39:50,138 --> 00:39:51,222
What are you drinking?
332
00:39:51,514 --> 00:39:52,557
Club soda.
333
00:39:52,682 --> 00:39:55,518
For some reason I feel like
drinking it in the summer.
334
00:40:01,274 --> 00:40:02,317
What a sound.
335
00:40:02,692 --> 00:40:03,776
The sound of love.
336
00:40:12,285 --> 00:40:14,203
Life on the island was fun.
337
00:40:14,829 --> 00:40:20,418
I lost myself in it before I knew it.
I felt completely alive.
338
00:40:23,588 --> 00:40:27,258
My greatest pleasure was putting
Miiyo on the motorbike.
339
00:40:27,717 --> 00:40:32,096
She said she only had her small-size license
from when she was 16, but she had potential.
340
00:40:32,138 --> 00:40:35,475
I felt very close to this strange girl.
341
00:40:45,068 --> 00:40:47,904
That's the first time I've
driven a 650cc! What a thrill!
342
00:40:47,946 --> 00:40:49,530
- You were great.
- Really?
343
00:40:49,530 --> 00:40:53,493
- The important thing's not being afraid.
- But I was. I'm not used to it yet.
344
00:40:53,576 --> 00:40:56,079
Keep riding. You can use
the throttle a bit more.
345
00:40:56,496 --> 00:40:57,538
OK.
346
00:41:24,440 --> 00:41:25,483
Wow!
347
00:41:25,984 --> 00:41:27,068
That good?
348
00:41:27,276 --> 00:41:29,779
- Yeah, from what I've seen.
- Teach me more!
349
00:41:29,988 --> 00:41:32,156
- The writing on the tank...
- Oh, Kawasaki?
350
00:41:32,365 --> 00:41:35,076
- Read the first three letters.
- K, A, W.
351
00:41:35,326 --> 00:41:36,411
Read it like English.
352
00:41:36,536 --> 00:41:37,662
Kao...Kou...
353
00:41:38,037 --> 00:41:39,080
My name!
354
00:41:45,920 --> 00:41:49,757
On such a small island, the priest
can't get by on donations.
355
00:41:50,216 --> 00:41:54,137
He's the principal of the
elementary school too.
356
00:41:56,264 --> 00:41:58,266
- Relax.
- Alright.
357
00:42:00,560 --> 00:42:01,936
Have a drink.
358
00:42:02,437 --> 00:42:03,563
Thank you.
359
00:42:04,814 --> 00:42:09,360
Sure is hard to make a living.
360
00:42:10,778 --> 00:42:11,863
I'll pour.
361
00:42:16,409 --> 00:42:21,706
What a shame that Miyoko's
mother died when she was young.
362
00:42:22,248 --> 00:42:28,588
Maybe I shouldn't have spoiled
her so much. Now she's spoiled rotten.
363
00:42:30,757 --> 00:42:32,216
Sorry I'm spoiled.
364
00:42:45,438 --> 00:42:48,274
Well, they say clothes make the man.
365
00:42:48,441 --> 00:42:50,777
Right, dear?
366
00:42:56,783 --> 00:42:59,285
You look just like her...
367
00:43:18,054 --> 00:43:21,808
- Going to the Bon dance?
- Yeah. Let's go, Ko!
368
00:43:22,975 --> 00:43:24,936
Alright, I'll go too!
369
00:43:25,478 --> 00:43:26,729
Let's go, let's go!
370
00:43:26,854 --> 00:43:30,733
Ko, come on! Let's go, Miyoko!
Come on, come on! Let's go, let's go!
371
00:43:56,425 --> 00:43:58,469
Hey, let me sing!
372
00:43:59,178 --> 00:44:00,138
Sure!
373
00:44:53,691 --> 00:44:55,067
Come on, dance!
374
00:44:55,568 --> 00:44:58,487
- That's alright. I'll just watch.
- You can't just watch!
375
00:45:04,493 --> 00:45:05,578
What's that?
376
00:45:06,162 --> 00:45:08,998
The people who were born,
lived, and died on this island.
377
00:45:09,123 --> 00:45:10,458
My mother is there too.
378
00:45:25,181 --> 00:45:27,433
- Is this the pilgrim's song?
- That's right.
379
00:45:27,892 --> 00:45:30,061
- You dance to the pilgrim's song?
- We do.
380
00:45:30,311 --> 00:45:34,106
Obon's the one time a year
the dead return to this world.
381
00:45:34,732 --> 00:45:37,443
We have to welcome them
with a lively song and dance.
382
00:45:48,955 --> 00:45:50,289
- Miiyo!
- Huh?
383
00:45:51,457 --> 00:45:53,960
I totally understand why
you are the way you are.
384
00:45:54,168 --> 00:45:55,211
Why?
385
00:45:55,461 --> 00:45:58,881
Because you were raised in a place
that dances to the pilgrim's song.
386
00:45:59,090 --> 00:46:00,091
I'm carefree?
387
00:46:00,424 --> 00:46:01,550
It's great!
388
00:46:16,107 --> 00:46:17,900
It's already been three days.
389
00:46:18,943 --> 00:46:21,445
You're going home tomorrow, aren't you?
390
00:46:23,114 --> 00:46:24,782
Time sure does fly.
391
00:46:25,866 --> 00:46:27,451
We'll be old before we know it.
392
00:46:28,202 --> 00:46:32,331
Ko, you really love your
Kawasaki motorbike, right?
393
00:46:33,332 --> 00:46:34,417
I do.
394
00:46:34,583 --> 00:46:37,503
I was so jealous the first
time I saw it in Shinshu.
395
00:46:39,171 --> 00:46:42,008
- It was written on your face.
- On my whole body!
396
00:46:42,508 --> 00:46:44,468
- It's my sweetheart.
- And me?
397
00:46:45,303 --> 00:46:47,096
- You're beautiful.
- That's it?
398
00:46:47,513 --> 00:46:48,597
It's love.
399
00:46:50,766 --> 00:46:53,978
Don't be jealous. You're no
match for 53 horsepower.
400
00:46:54,562 --> 00:46:56,063
I want to be able to ride it.
401
00:46:56,230 --> 00:46:58,941
You have your 125cc license,
so your mid-size is next.
402
00:46:59,066 --> 00:47:01,193
Then the 750cc. Think I can do it?
403
00:47:01,819 --> 00:47:03,696
Yeah, I know you've got it in you.
404
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
You think so?
405
00:47:05,323 --> 00:47:06,324
I do.
406
00:47:09,660 --> 00:47:10,953
Now it's perfect.
407
00:47:11,454 --> 00:47:12,538
Sleep with me.
408
00:47:17,126 --> 00:47:19,754
My time on the island passed
in the blink of an eye.
409
00:47:20,171 --> 00:47:22,548
It was such a short summer.
410
00:47:27,386 --> 00:47:28,929
Don't zone out and drop it!
411
00:47:57,750 --> 00:47:59,960
- What happened?
- Uh, well...
412
00:48:00,461 --> 00:48:03,631
Zoning out because summer's over?
413
00:48:05,841 --> 00:48:06,926
Sawada-san!
414
00:48:11,097 --> 00:48:12,139
Don't say a word.
415
00:48:12,640 --> 00:48:15,267
Move your body like this.
416
00:48:16,894 --> 00:48:18,813
There's no bad blood anymore.
417
00:48:21,732 --> 00:48:23,359
Fuyumi left.
418
00:48:24,819 --> 00:48:26,612
I'm already used to being alone.
419
00:48:29,782 --> 00:48:30,741
Hello?
420
00:48:31,992 --> 00:48:33,119
Sure.
421
00:48:33,285 --> 00:48:35,496
Ko, it's for you.
422
00:48:35,704 --> 00:48:36,789
Thanks.
423
00:48:38,749 --> 00:48:39,917
Miiyo!
424
00:48:41,794 --> 00:48:43,796
An unusual autumn began.
425
00:48:44,213 --> 00:48:46,549
A very long and strange autumn.
426
00:48:53,472 --> 00:48:54,598
It's right here.
427
00:49:04,233 --> 00:49:05,651
Ah, that's right.
428
00:49:07,319 --> 00:49:09,321
I gave you a spare key.
429
00:49:10,322 --> 00:49:13,534
Been a long time since I've
been here. It's so dreary.
430
00:49:14,160 --> 00:49:17,163
- My heart is full, though.
- What the hell does that mean?
431
00:49:17,371 --> 00:49:20,458
Thought I'd put on a record,
but you don't have anything good.
432
00:49:20,624 --> 00:49:22,126
Why do you only have Chopin?
433
00:49:23,043 --> 00:49:25,004
I had more, but everyone took them.
434
00:49:25,421 --> 00:49:26,714
This is all that's left?
435
00:49:27,173 --> 00:49:28,299
Yep.
436
00:49:28,507 --> 00:49:32,219
That's perfect. You were always a romantic.
437
00:49:32,511 --> 00:49:34,346
- I'm a pragmatist.
- Oh, shut up.
438
00:49:34,597 --> 00:49:38,392
Would a pragmatist deliver
copy on a Kawasaki W3?
439
00:49:38,601 --> 00:49:40,853
I guess you don't mind
that it's hard to use.
440
00:49:41,562 --> 00:49:42,938
I'm Miyoko Shiraishi.
441
00:49:44,482 --> 00:49:45,733
Keiichi Ogawa.
442
00:49:47,568 --> 00:49:50,154
- So what brings you here?
- I need to talk to you.
443
00:49:50,362 --> 00:49:53,657
- About what?
- I'm writing a song for graduation.
444
00:49:53,908 --> 00:49:55,451
- Yeah?
- What about you?
445
00:49:56,285 --> 00:49:58,496
I'm failing, so I'll have to repeat a year.
446
00:49:58,787 --> 00:50:00,581
It's called "Sunday Driver."
447
00:50:00,956 --> 00:50:03,209
It's about a guy obsessed with motorbikes.
448
00:50:03,709 --> 00:50:06,629
This guy goes on Sunday drives
on four boring old wheels.
449
00:50:06,879 --> 00:50:08,547
He keeps seeing this motorbike.
450
00:50:08,881 --> 00:50:10,382
It's always the same one.
451
00:50:11,217 --> 00:50:13,010
Eventually he starts longing for it.
452
00:50:13,594 --> 00:50:17,223
He ends up leaving his lover behind
so he can fly off on that motorbike.
453
00:50:20,309 --> 00:50:22,436
- So I've got a favor to ask.
- What is it?
454
00:50:23,020 --> 00:50:25,397
It's not a big deal. You hungry?
455
00:50:25,689 --> 00:50:26,857
Yeah.
456
00:50:27,233 --> 00:50:29,068
- Let's go eat.
- I'm starving too.
457
00:50:29,693 --> 00:50:32,530
Alright, we'll wait downstairs
while you get changed.
458
00:50:42,289 --> 00:50:43,541
Who's she?
459
00:50:43,666 --> 00:50:44,792
A friend.
460
00:50:45,251 --> 00:50:48,170
- But you and I are friends.
- Can't compare the two.
461
00:50:49,672 --> 00:50:51,840
What happened to the girl from last year?
462
00:50:52,091 --> 00:50:54,885
- The girl you were with in Shinshu.
- She got married.
463
00:50:55,344 --> 00:50:56,804
So you got dumped.
464
00:50:57,179 --> 00:50:58,472
No way!
465
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
Anything now?
466
00:51:02,226 --> 00:51:04,186
- There's a girl.
- What's she like?
467
00:51:05,563 --> 00:51:08,274
She's just your average girl.
468
00:51:08,440 --> 00:51:09,608
And what's average?
469
00:51:10,818 --> 00:51:12,278
She's the boring type.
470
00:51:14,780 --> 00:51:16,532
- What about your girl?
- Mine?
471
00:51:18,450 --> 00:51:21,704
I don't even know if she thinks I'm her man.
472
00:51:22,246 --> 00:51:23,998
Whatever she thinks is fine, right?
473
00:51:24,164 --> 00:51:28,127
Yeah, so don't say that she's my girl.
474
00:51:28,961 --> 00:51:31,130
We're both just trying to escape boredom.
475
00:51:32,131 --> 00:51:34,550
It's like we're walking on
a tightrope above it.
476
00:51:35,467 --> 00:51:36,802
That's how it is, huh?
477
00:51:37,678 --> 00:51:40,389
That's just how girls are.
478
00:51:41,390 --> 00:51:42,850
If they weren't...
479
00:51:43,976 --> 00:51:47,104
It would just be a seesaw game
of trying to love and be loved.
480
00:51:48,063 --> 00:51:49,231
Thanks for waiting.
481
00:51:53,152 --> 00:51:54,987
So where are we going?
482
00:51:55,487 --> 00:51:58,324
- Hmm...
- How about Michikusa?
483
00:51:58,490 --> 00:51:59,825
Michikusa, huh?
484
00:52:00,993 --> 00:52:02,328
It's been a long time.
485
00:52:02,536 --> 00:52:03,662
Michikusa?
486
00:52:03,871 --> 00:52:05,664
Where the music school students go.
487
00:52:05,789 --> 00:52:07,166
- I wanna go!
- Yeah.
488
00:52:23,015 --> 00:52:27,019
I took on more than I could handle
489
00:52:28,020 --> 00:52:29,063
Hey!
490
00:52:30,314 --> 00:52:31,065
What's up?
491
00:52:31,273 --> 00:52:35,527
You said I was lighter than expected
492
00:52:36,695 --> 00:52:38,530
Three glasses!
493
00:52:40,115 --> 00:52:47,206
Changed the color of my
lipstick, cut my fingernails
494
00:52:48,040 --> 00:52:52,252
To record those days full of love
495
00:52:53,045 --> 00:52:56,090
I bought a diary
496
00:52:59,927 --> 00:53:01,887
- Surprised?
- Yep.
497
00:53:02,680 --> 00:53:06,100
I persuaded her to be our exclusive singer.
498
00:53:06,558 --> 00:53:07,976
Today's her first day.
499
00:53:08,394 --> 00:53:09,770
Can I get an onion pizza?
500
00:53:09,978 --> 00:53:11,480
- One for me too.
- Me too.
501
00:53:14,400 --> 00:53:17,403
And you...
502
00:53:18,654 --> 00:53:22,783
You weren't mine
503
00:53:22,950 --> 00:53:25,828
And I...
504
00:53:27,287 --> 00:53:32,918
I couldn't be yours
505
00:53:36,296 --> 00:53:37,381
Great song, huh?
506
00:53:37,798 --> 00:53:41,510
I wrote the music and gave
it a title. "Sunshine Girl."
507
00:53:49,560 --> 00:53:50,686
Hello.
508
00:53:51,895 --> 00:53:52,938
Hello.
509
00:53:53,897 --> 00:53:56,108
Hello. I'm Miiyo.
510
00:53:56,400 --> 00:53:58,861
I just came to Tokyo today.
Nice to meet you.
511
00:53:59,695 --> 00:54:00,738
Nice to meet you.
512
00:54:01,947 --> 00:54:03,574
I'm Fuyumi.
513
00:54:03,782 --> 00:54:05,367
Heading out? It's 3,500 yen.
514
00:54:05,451 --> 00:54:08,871
Why don't we toast the new beginnings
for these two beautiful girls?
515
00:54:09,163 --> 00:54:11,123
- Cheers!
- Cheers!
516
00:54:14,960 --> 00:54:16,962
So what did you think of "Sunshine Girl?"
517
00:54:17,588 --> 00:54:19,214
A lot different from my version.
518
00:54:19,882 --> 00:54:22,092
The music changes with the creator.
519
00:54:22,468 --> 00:54:23,510
Sorry for the wait.
520
00:54:23,761 --> 00:54:25,137
The girl changes as well.
521
00:54:29,099 --> 00:54:32,686
Ko, what was your version
of "Sunshine Girl" like?
522
00:54:35,981 --> 00:54:37,024
I can't remember.
523
00:54:41,653 --> 00:54:42,821
I have the sheet music.
524
00:54:46,992 --> 00:54:49,328
Well then, why don't I sing it?
525
00:55:02,883 --> 00:55:03,926
You did it?
526
00:55:05,219 --> 00:55:06,303
I did it.
527
00:55:07,304 --> 00:55:08,305
That night?
528
00:55:08,847 --> 00:55:09,848
That night.
529
00:55:10,516 --> 00:55:11,767
We live together now.
530
00:55:19,149 --> 00:55:24,071
I took on more than I could handle
531
00:55:25,197 --> 00:55:29,618
But you were there to hold me up
532
00:55:31,119 --> 00:55:35,666
You said I was lighter than expected
533
00:55:35,874 --> 00:55:40,212
As you held me tightly
534
00:55:40,295 --> 00:55:43,090
- She's not bad, is she?
- She's not bad.
535
00:55:46,718 --> 00:55:48,220
Still crying?
536
00:55:48,554 --> 00:55:49,596
Not at all.
537
00:55:49,763 --> 00:55:51,098
Cooking?
538
00:55:51,306 --> 00:55:52,474
Of course.
539
00:55:54,768 --> 00:55:59,064
To record those days full of love
540
00:56:01,400 --> 00:56:05,237
Now I understand why you left me behind.
541
00:56:07,739 --> 00:56:09,658
You were looking for a girl like her.
542
00:56:11,952 --> 00:56:13,787
She's a great girl.
543
00:56:14,872 --> 00:56:17,457
Hearts change as well
544
00:56:17,583 --> 00:56:20,460
And you...
545
00:56:21,670 --> 00:56:26,091
You weren't mine
546
00:56:26,466 --> 00:56:29,428
And I...
547
00:56:30,637 --> 00:56:38,228
I couldn't be yours
548
00:56:56,121 --> 00:56:57,372
So what are we doing?
549
00:56:57,623 --> 00:57:01,251
Just shut up for about two
hours and stay behind me.
550
00:57:03,378 --> 00:57:04,546
I'll pick out cars.
551
00:57:05,631 --> 00:57:08,467
We'll pull up beside them when
there's not much traffic,
552
00:57:08,592 --> 00:57:10,761
then I'll take out the right side mirrors.
553
00:57:12,095 --> 00:57:16,099
Get behind me after I do it so they'll have
trouble remembering the plate number.
554
00:57:16,266 --> 00:57:17,517
Why are we doing this?
555
00:57:18,143 --> 00:57:21,271
I ended up wanting to try it
as I was writing the song.
556
00:57:23,690 --> 00:57:24,775
I see.
557
00:57:25,317 --> 00:57:28,487
Don't run over them after they
fly off, or you'll go flying too.
558
00:57:28,695 --> 00:57:29,780
Got it.
559
01:00:58,196 --> 01:00:59,322
Wasn't that fun?
560
01:00:59,948 --> 01:01:01,616
Are you inspired now?
561
01:01:01,950 --> 01:01:02,993
Plenty.
562
01:01:12,544 --> 01:01:13,587
Miiyo!
563
01:01:14,754 --> 01:01:18,675
I think I was pressing too hard on
the shifter. I mis-shifted four times.
564
01:01:18,800 --> 01:01:19,718
Miiyo, you...
565
01:01:19,718 --> 01:01:21,428
I was behind you the whole time.
566
01:01:21,678 --> 01:01:24,723
I knew my first time riding
through Tokyo would be scary.
567
01:01:24,848 --> 01:01:28,727
You idiot! Didn't you say you
only had your small-size license?
568
01:01:29,186 --> 01:01:30,812
So why are you riding a 250cc?
569
01:01:32,022 --> 01:01:34,816
- Don't you know how dangerous that is?
- Sorry!
570
01:01:35,358 --> 01:01:38,028
I made sure she was
capable before we met up.
571
01:01:38,320 --> 01:01:41,323
She was great. I wouldn't have
let her if it was dangerous.
572
01:01:41,489 --> 01:01:43,158
The helmet and motorbike are mine.
573
01:01:43,200 --> 01:01:47,871
- When did you plan this?
- Yesterday. It's alright, she's fine.
574
01:01:48,580 --> 01:01:49,706
It's not alright!
575
01:01:49,748 --> 01:01:51,458
Let's head inside.
576
01:02:05,430 --> 01:02:06,556
Hey!
577
01:02:13,271 --> 01:02:16,107
Well, I'm going to go warm up.
578
01:02:17,901 --> 01:02:18,944
Welcome.
579
01:02:23,031 --> 01:02:24,449
- What?
- Look.
580
01:02:25,992 --> 01:02:28,203
I got it in Nishinomiya last month.
581
01:02:29,496 --> 01:02:30,872
Mid-size license.
582
01:02:33,792 --> 01:02:36,253
I said I wanted to ride with you.
583
01:02:46,680 --> 01:02:47,722
Let's go outside.
584
01:03:16,501 --> 01:03:17,544
In Shinshu...
585
01:03:18,253 --> 01:03:20,797
When I saw you on top of that Kawasaki...
586
01:03:20,964 --> 01:03:22,465
I was so jealous.
587
01:03:22,841 --> 01:03:26,553
I envied that Kawasaki.
I wanted to ride it myself.
588
01:03:26,886 --> 01:03:29,597
And I wanted to be loved
as much as that Kawasaki.
589
01:03:30,974 --> 01:03:31,975
Miiyo...
590
01:03:37,689 --> 01:03:39,065
Sorry about before.
591
01:03:41,192 --> 01:03:44,821
I went to a driving school as soon
as I got back from Shinshu.
592
01:03:45,905 --> 01:03:50,994
Motorbikes were the only things that weren't
boring, just like you said in your letter.
593
01:03:56,541 --> 01:03:57,876
Let's go touring together.
594
01:03:58,251 --> 01:03:59,336
Really?
595
01:03:59,836 --> 01:04:01,212
It's the perfect season.
596
01:04:03,214 --> 01:04:04,341
I'm so happy!
597
01:04:12,891 --> 01:04:15,810
The R takes curves in a similar way.
598
01:04:16,019 --> 01:04:18,897
It's different when you
have a blind curve though.
599
01:04:19,147 --> 01:04:20,148
Got it.
600
01:04:20,231 --> 01:04:22,025
Don't fly into the curves either.
601
01:04:22,067 --> 01:04:23,360
Too much throttle?
602
01:04:23,401 --> 01:04:24,402
Downshift.
603
01:04:24,736 --> 01:04:26,863
It's better to be in a low gear than high.
604
01:04:26,946 --> 01:04:28,031
Why?
605
01:04:28,073 --> 01:04:30,450
It's easier to accelerate
if something happens.
606
01:04:30,492 --> 01:04:34,913
Enter the curb slowly, then accelerate to
an appropriate speed as you come out.
607
01:04:35,080 --> 01:04:36,081
OK.
608
01:04:45,757 --> 01:04:47,175
You're doing pretty well.
609
01:04:47,300 --> 01:04:50,136
Really? I want to ride that Kawasaki soon.
610
01:04:50,762 --> 01:04:52,097
Be patient, be patient.
611
01:04:52,222 --> 01:04:54,224
Not happening on that mid-size license.
612
01:05:13,576 --> 01:05:15,161
Your island was great, Miiyo.
613
01:05:15,370 --> 01:05:17,080
Of course.
614
01:05:17,705 --> 01:05:20,125
- But why do you say that?
- It's wide-open.
615
01:05:20,166 --> 01:05:21,251
- The island?
- Right.
616
01:05:21,668 --> 01:05:23,962
But it's tiny.
617
01:05:24,462 --> 01:05:28,258
- It's surrounded by the sea, so it's open.
- Why is that good?
618
01:05:28,508 --> 01:05:32,762
If a place isn't, then sometimes
the wind stops completely.
619
01:05:33,012 --> 01:05:35,140
Is the wind blowing now?
620
01:05:36,015 --> 01:05:37,851
It is. The storm is raging.
621
01:06:03,376 --> 01:06:05,837
Everyone performed for our sakes.
622
01:06:32,572 --> 01:06:39,287
Those secret words
623
01:06:41,831 --> 01:06:46,294
- I love you
- I love you
624
01:06:47,795 --> 01:06:52,008
Ko, why I am here?
625
01:06:53,718 --> 01:06:55,637
I wanted to ask you the same thing.
626
01:06:57,931 --> 01:07:00,141
Our tent is right over there.
627
01:07:02,560 --> 01:07:06,397
And inside is our sleeping bag.
628
01:07:09,067 --> 01:07:10,026
Let's lie down.
629
01:07:11,361 --> 01:07:12,904
Then we can do it.
630
01:07:16,074 --> 01:07:17,116
Yeah!
631
01:07:31,339 --> 01:07:36,886
Soon after that we were at the racetrack
with Fuyumi's brother's group.
632
01:07:45,395 --> 01:07:46,646
Want to ride this one?
633
01:07:49,107 --> 01:07:51,609
- Why don't you give it a try?
- Really?
634
01:07:57,782 --> 01:08:00,201
Upshift at 3000 rpm to keep it at 1500.
635
01:08:01,035 --> 01:08:03,413
Cut into the curves,
but don't lean too much.
636
01:08:04,289 --> 01:08:05,373
Here!
637
01:08:21,264 --> 01:08:22,265
Alright.
638
01:08:25,351 --> 01:08:26,728
There you go!
639
01:09:34,379 --> 01:09:35,421
That's a good time.
640
01:09:35,838 --> 01:09:37,048
It's so powerful!
641
01:09:39,384 --> 01:09:42,178
- You look like you haven't had enough yet.
- I haven't.
642
01:09:43,846 --> 01:09:45,056
Alright, one more lap.
643
01:09:45,431 --> 01:09:46,683
Fly!
644
01:10:01,531 --> 01:10:03,533
I got a call from Fuyumi the other day.
645
01:10:06,786 --> 01:10:08,788
She said she's seeing a guy named Ogawa.
646
01:10:09,247 --> 01:10:10,331
Never met him.
647
01:10:11,708 --> 01:10:14,460
But I could tell from her voice
that she was doing well.
648
01:10:25,763 --> 01:10:27,140
She rides beautifully.
649
01:10:29,350 --> 01:10:30,768
How long has she been riding?
650
01:10:31,477 --> 01:10:32,937
About three months.
651
01:10:35,773 --> 01:10:37,066
Three months?
652
01:10:38,359 --> 01:10:41,028
She got her mid-size license
at the end of the summer.
653
01:10:47,660 --> 01:10:48,745
She's gonna die.
654
01:10:50,955 --> 01:10:52,874
She's one of those motorbike prodigies.
655
01:10:53,791 --> 01:10:55,918
People like you just don't have the gift.
656
01:10:58,588 --> 01:11:01,340
If you don't want to kill her,
then get her off of them.
657
01:11:03,926 --> 01:11:08,765
Ko, when can I get my 750cc license?
658
01:11:09,015 --> 01:11:10,057
Beginning of spring.
659
01:11:10,308 --> 01:11:12,226
Ugh! I want it now.
660
01:11:13,060 --> 01:11:14,312
You should slow down.
661
01:11:14,479 --> 01:11:15,480
I want it now.
662
01:11:15,646 --> 01:11:17,315
- No way.
- Why not?
663
01:11:18,441 --> 01:11:22,403
It's alright if you don't understand.
You'll have it in time for summer touring.
664
01:11:24,280 --> 01:11:25,323
I hate the rain.
665
01:11:25,448 --> 01:11:27,909
- Why?
- You can't teach me.
666
01:11:28,618 --> 01:11:30,578
- The rain is nice.
- Why?
667
01:11:31,287 --> 01:11:33,664
I don't get to be with you
like this very often.
668
01:11:37,376 --> 01:11:39,170
Hello? What?!
669
01:11:40,171 --> 01:11:41,214
I'm on my way.
670
01:11:41,631 --> 01:11:42,715
Work?
671
01:11:42,799 --> 01:11:44,342
Murata-san was in an accident.
672
01:11:44,425 --> 01:11:46,427
I'm going to deliver the copy for him.
673
01:11:46,552 --> 01:11:48,721
It's nearby, so I'll take the 25000.
674
01:12:02,568 --> 01:12:04,237
- Take care.
- Yeah.
675
01:13:06,591 --> 01:13:07,800
What are you doing?
676
01:13:10,303 --> 01:13:13,222
What are you doing riding
without your license?
677
01:13:14,849 --> 01:13:16,309
I wanted to ride it.
678
01:13:17,268 --> 01:13:19,604
You won't let me ride it
here with you at all.
679
01:13:19,604 --> 01:13:21,898
- I've been busy with work.
- You have not!
680
01:13:22,982 --> 01:13:24,942
You don't like me riding motorbikes!
681
01:13:25,234 --> 01:13:26,277
What?!
682
01:13:26,444 --> 01:13:28,946
You're jealous because I'm
crazy about motorbikes.
683
01:13:29,030 --> 01:13:30,072
Idiot!
684
01:13:30,740 --> 01:13:33,951
Wearing a leather jacket out in
the fucking rain... Take it off!
685
01:13:44,879 --> 01:13:45,922
Idiot!
686
01:13:47,548 --> 01:13:48,716
Why, you!
687
01:14:03,314 --> 01:14:06,776
You want to ride motorbikes that much?
688
01:14:06,984 --> 01:14:08,069
I do.
689
01:14:10,529 --> 01:14:11,614
You're gonna die.
690
01:14:12,531 --> 01:14:15,493
I love the Kawasaki.
691
01:14:17,036 --> 01:14:18,496
I wouldn't have any regrets.
692
01:14:26,420 --> 01:14:27,463
Get it.
693
01:14:28,673 --> 01:14:29,882
Your 750cc license.
694
01:14:33,052 --> 01:14:34,595
Six months passed.
695
01:14:35,346 --> 01:14:37,932
A lot of things can happen in six months.
696
01:14:38,724 --> 01:14:41,894
First, Ogawa's baby began
to grow in Fuyumi's belly.
697
01:14:43,104 --> 01:14:44,814
And after that, Miiyo left.
698
01:14:46,399 --> 01:14:49,026
She had appeared out of nowhere,
699
01:14:49,527 --> 01:14:52,446
so it was no surprise that
she disappeared just as suddenly.
700
01:14:52,655 --> 01:14:55,825
But my Kawasaki went missing along with her.
701
01:14:56,283 --> 01:14:59,870
It seemed she was going
to get her 750cc license.
702
01:15:00,454 --> 01:15:02,915
She was going to do it alone.
703
01:15:12,800 --> 01:15:15,136
"It's like the wind has stopped completely.
704
01:15:15,344 --> 01:15:17,430
"I think I'll go back to my island."
705
01:15:19,515 --> 01:15:21,350
That was Miiyo's farewell letter.
706
01:15:25,062 --> 01:15:27,982
It was almost summer, and I was irritated.
707
01:15:28,691 --> 01:15:33,195
But for some reason I hesitated.
708
01:15:42,580 --> 01:15:43,998
Asshole!
709
01:15:50,921 --> 01:15:54,467
Hey! What are you doing?
Watch where you're going!
710
01:16:28,209 --> 01:16:29,543
You asshole!
711
01:16:32,880 --> 01:16:34,048
Huh?
712
01:16:41,514 --> 01:16:44,600
- Come on! Get out here!
- Quit fucking around, dumbass!
713
01:16:45,893 --> 01:16:46,977
Come on!
714
01:16:47,061 --> 01:16:49,396
- Stop!
- My arm! My arm! My arm!
715
01:16:49,939 --> 01:16:50,981
Come on!
716
01:16:59,198 --> 01:17:01,075
Forgive us! Forgive us!
717
01:17:01,575 --> 01:17:03,536
Please forgive us! Ow!
718
01:17:05,371 --> 01:17:07,623
Get in there!
719
01:17:23,514 --> 01:17:27,059
- Help!
- Help us!
720
01:17:47,037 --> 01:17:49,039
We've ridden this way many times.
721
01:17:49,331 --> 01:17:52,751
Yeah. Feels like it's been a long time.
722
01:17:53,127 --> 01:17:54,128
It does.
723
01:17:54,378 --> 01:17:55,671
Why do you think that is?
724
01:17:56,130 --> 01:17:57,506
It's been years.
725
01:18:14,648 --> 01:18:17,109
You've been acting weird lately, Ko.
726
01:18:18,819 --> 01:18:21,447
You were finally in love with that one girl.
727
01:18:21,614 --> 01:18:23,324
That was all there was to it.
728
01:18:28,037 --> 01:18:29,288
Oh, thanks.
729
01:18:31,999 --> 01:18:32,958
I'll do it.
730
01:18:35,920 --> 01:18:39,173
I got a package from Miiyo yesterday.
731
01:18:39,840 --> 01:18:41,842
There were clothes for the baby inside.
732
01:18:43,010 --> 01:18:45,512
And a short letter.
733
01:18:47,139 --> 01:18:48,933
Baby clothes?
734
01:18:49,892 --> 01:18:53,062
"It's already midsummer on my island.
735
01:18:54,521 --> 01:18:57,149
"The sun is shining so brightly.
736
01:18:58,025 --> 01:18:59,401
"The wind feels lovely.
737
01:19:00,986 --> 01:19:03,864
"The Kawasaki and I are both very well.
738
01:19:05,783 --> 01:19:10,079
"Best wishes to the baby
in your belly and Papa."
739
01:19:12,665 --> 01:19:15,167
She didn't write anything about you.
740
01:19:17,044 --> 01:19:20,506
But it felt like it was
meant for you somehow.
741
01:19:24,885 --> 01:19:25,886
Ko...
742
01:19:27,054 --> 01:19:30,933
Leaving me behind may
have given you freedom.
743
01:19:32,559 --> 01:19:36,063
But it seems like being separated
from Miiyo has taken it away.
744
01:19:37,898 --> 01:19:42,945
Where's the Ko that I fell in love with?
745
01:19:48,284 --> 01:19:51,036
How about taking a ride
to that girl's island?
746
01:19:53,247 --> 01:19:54,665
My CB's out front.
747
01:21:13,660 --> 01:21:17,623
Miiyo was waiting on the
island as I'd hoped.
748
01:22:07,047 --> 01:22:09,258
I've been waiting here all this time.
749
01:22:10,175 --> 01:22:16,515
I've kept the Kawasaki polished and with a
full tank of gas while I was waiting for you.
750
01:22:19,810 --> 01:22:22,271
Have you been fooling around on me?
751
01:22:26,483 --> 01:22:30,028
If I tried to fool around,
you wouldn't let me.
752
01:22:31,196 --> 01:22:32,781
There's no way I could.
753
01:22:35,367 --> 01:22:36,493
Good.
754
01:22:46,587 --> 01:22:47,713
Feels great.
755
01:22:49,131 --> 01:22:50,215
The wind.
756
01:22:50,466 --> 01:22:51,508
Yeah.
757
01:22:52,301 --> 01:22:53,552
Just like last year.
758
01:22:55,304 --> 01:22:58,265
No way! It feels so much
better than last year.
759
01:23:01,393 --> 01:23:03,687
Ko, can you do me a favor?
760
01:23:04,146 --> 01:23:05,355
Say yes.
761
01:23:06,565 --> 01:23:07,566
Yes.
762
01:23:08,108 --> 01:23:09,109
I want to ride.
763
01:23:10,319 --> 01:23:12,070
I want us to be the wind.
764
01:23:15,449 --> 01:23:16,492
Miiyo...
765
01:23:29,296 --> 01:23:31,798
And the two of us became the wind.
766
01:23:32,591 --> 01:23:34,343
This is what I believed:
767
01:23:34,968 --> 01:23:36,762
She wasn't just a girl.
768
01:23:36,970 --> 01:23:39,640
The island wasn't just an island.
769
01:23:40,265 --> 01:23:41,975
She was the island.
770
01:23:42,976 --> 01:23:45,812
And at that time I became a motorbike.
771
01:23:50,609 --> 01:23:52,277
She was me at that moment.
772
01:23:52,861 --> 01:23:54,154
And I was her.
773
01:23:54,613 --> 01:23:57,241
We were the same person.
774
01:23:58,158 --> 01:24:01,745
As we played around by splitting
off onto different paths
775
01:24:02,329 --> 01:24:04,456
I felt that it was the truth.
776
01:25:33,545 --> 01:25:35,797
There's a drive-in near the bridge up ahead.
777
01:25:36,089 --> 01:25:37,299
I'll wait for you there.
778
01:25:39,134 --> 01:25:40,385
I'll wait for you.
779
01:26:51,373 --> 01:26:54,418
Well, in the light it was about this big.
780
01:26:55,502 --> 01:26:56,586
Here you are.
781
01:26:59,172 --> 01:27:01,675
Welcome. What would you like?
782
01:27:01,842 --> 01:27:03,468
Man, it's awful.
783
01:27:03,802 --> 01:27:05,429
I saw a terrible accident.
784
01:27:05,554 --> 01:27:06,722
- Where?
- What?
785
01:27:07,180 --> 01:27:12,561
A good looking girl on a
two-wheeler. She was flying.
786
01:27:12,978 --> 01:27:14,354
And then...hey! Hey!
787
01:27:14,521 --> 01:27:18,650
She goes into a curve, then she
suddenly jerks the handlebars to the right.
788
01:27:18,942 --> 01:27:21,361
There's a vehicle in the other lane.
789
01:27:21,653 --> 01:27:24,531
In such a hurry in rain like this...
790
01:27:24,740 --> 01:27:26,366
You could hear the tires.
791
01:27:26,742 --> 01:27:29,578
Poor girl hit a truck.
792
01:27:29,786 --> 01:27:34,332
It's as slick as this on rainy days.
793
01:27:34,541 --> 01:27:35,584
- So smooth.
- Hey!
794
01:27:35,709 --> 01:27:36,710
So what happened?
795
01:27:37,836 --> 01:27:41,047
She got dragged 50 meters. Instant death.
796
01:27:41,214 --> 01:27:45,594
A hare just ran out into the road.
No need to jerk the handlebars like that.
797
01:27:45,927 --> 01:27:48,221
She swerved to avoid a hare?
798
01:27:48,472 --> 01:27:50,015
Is that right?
799
01:27:50,724 --> 01:27:53,185
I was passing by on the way here.
800
01:27:53,560 --> 01:27:55,270
I saw her face.
801
01:27:56,104 --> 01:27:58,064
What a good looking girl.
802
01:27:58,648 --> 01:28:02,277
- What a shame.
- Hey, did she look like us?
803
01:28:03,403 --> 01:28:05,906
It would be a shame if it was either of you.
804
01:28:42,943 --> 01:28:46,863
Sorry I'm late.
805
01:28:51,535 --> 01:28:53,203
Miiyo...
806
01:28:53,745 --> 01:28:55,288
I'd caught her.
807
01:28:55,956 --> 01:28:59,626
She was there from one summer to the next.
808
01:29:00,293 --> 01:29:02,629
She became my story.
809
01:29:14,975 --> 01:29:19,813
"What happens after we
take the photo?" I'd ask.
810
01:29:20,230 --> 01:29:23,942
"Don't ask something like that,"
she'd undoubtedly answer.
811
01:29:24,818 --> 01:29:26,945
And then the wind would blow.
812
01:29:27,362 --> 01:29:28,905
It would truly be summer.
813
01:29:29,239 --> 01:29:33,326
And summer is where my heart lies.
814
01:29:59,394 --> 01:30:03,398
Subtitles by nitroblast
56125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.