All language subtitles for Girls Play s01e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,920 Turn, five, six, seven. 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,560 One, two, three. Girls, watch the styling please. 3 00:00:05,680 --> 00:00:06,680 Please come and take my place. 4 00:00:06,800 --> 00:00:09,880 Never forget to keep eye contact and watch the hand styling. Let's go. 5 00:00:10,000 --> 00:00:15,880 Please, can we get back to where the two couples came on stage. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,800 Try to make the performance a bit more sensual 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,720 rather than concentrating mainly on the technic. 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,800 You got it? Please keep eye contact. 9 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 The hands have to be as stretched as possible. Now back from the top. 10 00:00:25,400 --> 00:00:28,160 One, two, three. One, OK... 11 00:00:28,280 --> 00:00:31,600 -What is this? -One, two, three, five, six. seven. 12 00:00:32,280 --> 00:00:34,040 I've had enough for today, alright? 13 00:00:34,560 --> 00:00:37,480 Fine, but you have to get here early tomorrow. It's the final rehearsal. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,480 Your wish is my command. What else? 15 00:00:40,520 --> 00:00:43,280 One, two, three five six, seven. 16 00:00:47,880 --> 00:00:49,080 Who's that? The bride? 17 00:00:49,400 --> 00:00:52,920 No, the furniture just arrived. The bride's waiting at home but... 18 00:00:53,040 --> 00:00:54,840 they just sent me a message saying that our furniture arrived. 19 00:00:55,040 --> 00:00:57,640 You're getting married in two weeks and the house's not ready yet? 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,720 I'll be an old man before the house is ready. 21 00:01:00,640 --> 00:01:01,760 I'll be going now. 22 00:01:02,840 --> 00:01:06,080 Sir, someone asked me to deliver this letter to you. 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 It's for me? 24 00:01:08,520 --> 00:01:11,680 Yes, you're Jad the actor, right? 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,560 That's right, but who gave you the envelope? 26 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 I have no idea. 27 00:01:20,280 --> 00:01:22,400 You're living a big lie. 28 00:01:22,840 --> 00:01:28,200 If you wish to know the truth make a visit to the public hospital 29 00:01:28,880 --> 00:01:32,480 room 201, without mentioning this to anyone. 30 00:01:33,240 --> 00:01:34,240 Urgently. 31 00:01:34,840 --> 00:01:37,120 Follow the hand and keep eye contact. 32 00:04:27,280 --> 00:04:28,840 Honey... 33 00:04:32,480 --> 00:04:33,960 forgive me. 34 00:04:38,680 --> 00:04:40,640 I loved you so much. 35 00:04:42,440 --> 00:04:44,800 No one has ever loved you in this world like I did. 36 00:04:52,400 --> 00:04:54,520 But you left me with no choice. 37 00:04:57,040 --> 00:04:58,520 Jad, it's all on you. 38 00:04:59,360 --> 00:05:01,040 It's all on you. 39 00:05:02,120 --> 00:05:03,960 It's because of you that we're here now. 40 00:05:04,280 --> 00:05:07,600 I never wanted this to happen. I never wanted this. 41 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 By the way... 42 00:05:14,560 --> 00:05:17,960 even after your death you looked so handsome. 43 00:05:24,520 --> 00:05:26,480 I love you so much. 44 00:05:46,520 --> 00:05:48,320 And all the evidence point to you. 45 00:05:48,440 --> 00:05:50,000 The murder weapon and the witnesses. 46 00:05:50,200 --> 00:05:52,080 The message in the victim's mobile. 47 00:05:54,680 --> 00:05:57,120 Look at me. Focus. 48 00:05:57,560 --> 00:06:00,120 -Fares... -I'm listening. 49 00:06:01,520 --> 00:06:04,960 My mission has just started. I need your phone. 50 00:06:05,560 --> 00:06:06,560 My phone? 51 00:06:32,640 --> 00:06:33,720 Come in. 52 00:06:35,960 --> 00:06:38,640 -Hello. -Hello, dear. Come in. 53 00:06:39,640 --> 00:06:42,480 -Get well soon. -Thank you. 54 00:06:43,360 --> 00:06:46,400 Maybe I got the wrong room number. I'm sorry. 55 00:06:46,560 --> 00:06:48,120 No, you're here to see me. 56 00:06:49,040 --> 00:06:53,960 Yes... I sent you that letter. 57 00:06:55,600 --> 00:06:57,120 -Mom... -Yes. 58 00:06:57,440 --> 00:06:59,920 Could you please give us ten minutes alone? 59 00:07:00,120 --> 00:07:02,320 -But my dear... -God bless you. 60 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 I'm doing way better now. 61 00:07:05,480 --> 00:07:08,440 Go to the cafeteria you haven't eaten since this morning. 62 00:07:08,720 --> 00:07:10,720 -OK. -I'm good now. 63 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 OK. 64 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Exactly. 65 00:07:22,640 --> 00:07:26,240 But I've never seen you my whole life. I don't know why... 66 00:07:27,560 --> 00:07:29,080 Why did you send me this letter? 67 00:07:29,560 --> 00:07:31,120 You know me very well. 68 00:07:32,560 --> 00:07:35,480 -Where do I know you from? -You know me very well. 69 00:07:36,280 --> 00:07:37,800 It's been ten years. 70 00:07:40,040 --> 00:07:41,680 You saw me in pictures. 71 00:07:44,160 --> 00:07:47,080 How can I remember someone I saw in pictures ten years ago? 72 00:07:48,040 --> 00:07:49,640 Is this a prank maybe? 73 00:07:50,640 --> 00:07:51,960 Of course not. 74 00:07:54,400 --> 00:07:56,280 You saw me ten years ago 75 00:07:57,760 --> 00:07:59,560 in pictures I took with your girlfriend. 76 00:08:01,000 --> 00:08:02,680 Scandalous pictures. 77 00:08:05,960 --> 00:08:07,280 Shut your mouth! 78 00:08:07,360 --> 00:08:10,800 Shut your mouth and don't mention this ever again! 79 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 Understood? 80 00:08:13,280 --> 00:08:15,200 I buried this matter way back. 81 00:08:17,840 --> 00:08:18,960 You miserable scumbag! 82 00:08:19,400 --> 00:08:21,120 If I knew a scum like you has asked me to come here 83 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 I would have never... 84 00:08:24,280 --> 00:08:25,760 Your girlfriend is a victim. 85 00:08:27,360 --> 00:08:29,640 -Just as you heard. -What did you say? 86 00:08:29,720 --> 00:08:31,280 Your girlfriend is a victim. 87 00:08:32,920 --> 00:08:34,400 It was a dirty deed. 88 00:08:37,520 --> 00:08:38,960 I received a call from a woman. 89 00:08:40,200 --> 00:08:41,480 I was with a friend of mine. 90 00:08:43,280 --> 00:08:45,440 She offered me a large sum of money... 91 00:08:46,200 --> 00:08:48,640 in return for ruining your girlfriend's life. 92 00:08:52,160 --> 00:08:53,240 Later on... 93 00:08:54,560 --> 00:08:58,200 she asked me to follow her wherever she goes... 94 00:08:59,200 --> 00:09:01,000 to drive her nuts. 95 00:09:06,160 --> 00:09:08,960 We ambushed her at a night club. 96 00:09:09,360 --> 00:09:11,040 She was with a friend of hers. 97 00:09:12,120 --> 00:09:18,320 That friend was helping us slip hallucinogens in her drinks 98 00:09:18,440 --> 00:09:20,080 and we kidnapped her. 99 00:09:20,520 --> 00:09:23,240 -Yes... -So it was you, damn prick! 100 00:09:24,160 --> 00:09:25,480 It was you, scumbag? 101 00:09:26,280 --> 00:09:27,640 It's you, scumbag. 102 00:09:28,040 --> 00:09:30,040 Do you realize what you did to us and how you ruined our lives? 103 00:09:30,160 --> 00:09:32,480 Do you have any idea how you destroyed our lives together? 104 00:09:34,160 --> 00:09:36,160 How can you be so evil? How? 105 00:09:37,080 --> 00:09:40,040 Do whatever you want. 106 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 Shut your mouth! 107 00:09:42,120 --> 00:09:44,240 Shut your mouth! 108 00:09:47,520 --> 00:09:49,840 Shut your mouth! Shut your mouth! 109 00:09:50,760 --> 00:09:53,680 -I know... -You have to tell me who's the girl. 110 00:09:53,800 --> 00:09:56,680 -You have to give me her name. -I'll help you. 111 00:09:56,840 --> 00:10:00,280 -I'll help you. -Now tell me who she is. 112 00:10:00,600 --> 00:10:01,960 -Tell me who she is. -Fine. 113 00:10:02,600 --> 00:10:04,320 -Yes. -Hurry! 114 00:10:05,040 --> 00:10:07,880 -Speak! -I don't know her name. 115 00:10:08,120 --> 00:10:11,040 But I definitely know how she looks like. 116 00:10:12,200 --> 00:10:13,800 I know what car she drives. 117 00:10:16,040 --> 00:10:18,880 I won't kill you. I won't kill you. 118 00:10:19,000 --> 00:10:20,480 I will let you die from the feeling of guilt. 119 00:10:20,640 --> 00:10:23,640 Speak. I said speak. What's her name? 120 00:10:23,760 --> 00:10:25,120 I've had enough I don't care what you'd do to me. 121 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 What's her name?! 122 00:10:26,360 --> 00:10:27,440 This way. 123 00:10:28,360 --> 00:10:30,360 Yes and now... 124 00:10:32,000 --> 00:10:35,120 One second, park the car over here. Let's park it a little further away. 125 00:10:37,720 --> 00:10:39,160 This is the building. 126 00:10:44,680 --> 00:10:46,560 I'm sure Maha's coming over here. 127 00:10:47,000 --> 00:10:49,320 She's going to sit on her own and reflect. 128 00:10:50,560 --> 00:10:51,800 She has to think about what she's going to do. 129 00:10:51,920 --> 00:10:54,840 I'm sure she will think of a plan to get rid of me once and for all. 130 00:10:55,520 --> 00:10:56,920 Are you sure this is the place? 131 00:10:58,120 --> 00:10:59,400 Definitely. 132 00:11:00,240 --> 00:11:03,360 Jad bought this house and we were supposed to live here together. 133 00:11:07,320 --> 00:11:09,400 Please stop it with your fake emotions right now. 134 00:11:09,840 --> 00:11:13,280 Honestly, Fares if I didn't need you I wouldn't have let you look at me. 135 00:11:13,400 --> 00:11:15,640 -So chill, please. -I don't want to chill. 136 00:11:16,000 --> 00:11:18,040 I thought we became completely honest with each other. 137 00:11:18,200 --> 00:11:19,840 Why are you insinuating at this now? 138 00:11:20,000 --> 00:11:21,720 Can you please let me focus right now? 139 00:11:21,840 --> 00:11:22,920 I don't want to get distracted. 140 00:11:23,040 --> 00:11:24,800 This is no time for silly shenanigans. 141 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 We're completely focused and we have nothing else to do. 142 00:11:27,040 --> 00:11:29,520 We're waiting here... what is it that you want to say? 143 00:11:30,360 --> 00:11:33,880 -Fares... enough! -You know what? 144 00:11:34,400 --> 00:11:37,400 Stop calling me Fares because whenever you call me Fares 145 00:11:37,520 --> 00:11:38,720 you're remembering what happened. 146 00:11:38,840 --> 00:11:40,120 Could you please call me by my real name? 147 00:11:40,240 --> 00:11:42,880 Right, because the problem lies with the names. 148 00:11:44,120 --> 00:11:46,440 You know that if I hadn't gotten out of the hospital 149 00:11:46,520 --> 00:11:47,600 and went searching for you 150 00:11:47,720 --> 00:11:51,000 and I didn't leave any stone unturned to finally find you 151 00:11:51,120 --> 00:11:52,560 I would have been rotting in jail right now? 152 00:11:52,680 --> 00:11:55,640 And where were you at the time? Going from one casting to the other? 153 00:11:55,760 --> 00:11:59,480 Please don't try to fool me with your romantic act. 154 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 -Oh really? -Yes, really. 155 00:12:02,080 --> 00:12:03,080 Listen... 156 00:12:03,680 --> 00:12:05,960 the girl who was with me at the cabin, how is she related to you? 157 00:12:06,120 --> 00:12:08,000 Because you two are almost identical. 158 00:12:12,600 --> 00:12:14,520 I was never going to let you bear the blame. 159 00:12:15,160 --> 00:12:16,680 But it all happened within a matter of days 160 00:12:16,880 --> 00:12:18,760 and me going to the police to show off my capabilities 161 00:12:18,840 --> 00:12:20,400 wasn't the clever thing to do. 162 00:12:20,640 --> 00:12:22,720 Try to put yourself in my shoes. What would you have done? 163 00:12:28,560 --> 00:12:30,360 -You think it's her? -Yes. 164 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 Turn your head over to me. 165 00:12:43,080 --> 00:12:44,760 Give me your phone back. 166 00:12:47,040 --> 00:12:49,040 -I'm going live, alright? -OK. 167 00:12:49,160 --> 00:12:51,000 -Do you know what you want to say? -Yes. 168 00:12:54,640 --> 00:12:59,080 Hi, I know you didn't miss me because I'm all over the news. 169 00:12:59,880 --> 00:13:03,440 Honestly, time is running out so I will be extremely brief 170 00:13:03,520 --> 00:13:05,240 and I hope you focus on what I'm going to say. 171 00:13:06,160 --> 00:13:09,960 I'm currently accused of murdering my ex-boyfriend. 172 00:13:10,480 --> 00:13:12,400 The guy I knew when I was a teenager. 173 00:13:13,960 --> 00:13:16,400 Me and Jad, may his soul rest in peace 174 00:13:16,560 --> 00:13:18,720 didn't meet for ten years now. 175 00:13:18,840 --> 00:13:22,520 We never contacted each other or talked or even met. 176 00:13:23,800 --> 00:13:26,200 A few days ago, I was invited to a bachelorette. 177 00:13:26,560 --> 00:13:30,080 It was more of a gathering with a group of girls from school. 178 00:13:31,120 --> 00:13:33,760 We were supposed to meet to celebrate with the bride-to-be. 179 00:13:34,200 --> 00:13:37,800 Maha... I never knew who she was going to marry. 180 00:13:37,920 --> 00:13:40,880 It's only when I got there that I discovered that Jad's the groom. 181 00:13:44,560 --> 00:13:48,440 I also didn't know that Maha was holding an old grudge 182 00:13:48,520 --> 00:13:50,120 against me and against Jad. 183 00:13:51,600 --> 00:13:53,840 I was suspicious ever since we were kids 184 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 that it's because of my problems with Jad 185 00:13:56,280 --> 00:13:58,080 but I was never sure about it. 186 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 I don't know... 187 00:14:00,040 --> 00:14:04,320 maybe Jad knew about it and backed out of marrying her. 188 00:14:05,960 --> 00:14:07,920 But Maha didn't give up. 189 00:14:08,360 --> 00:14:12,000 She concocted a whole charade... 190 00:14:12,200 --> 00:14:15,400 It's exactly that, it was a real charade. 191 00:14:15,520 --> 00:14:19,040 She even hired some paid actors and convinced them 192 00:14:19,120 --> 00:14:22,760 that they're part of a real-life show... 193 00:14:23,680 --> 00:14:24,880 This guy is one of the actors. 194 00:14:27,200 --> 00:14:31,160 She concocted a plan just to frame me 195 00:14:31,280 --> 00:14:33,360 and to get rid of me and Jad at the same time. 196 00:14:33,480 --> 00:14:36,760 Maybe many of you can't even believe what I'm telling you right now 197 00:14:36,880 --> 00:14:40,760 and I can totally understand that because it was a sick plan 198 00:14:40,840 --> 00:14:42,200 to the point that many people can't believe it. 199 00:14:42,600 --> 00:14:45,160 But I'm now ready to prove what I'm telling you. 200 00:14:45,320 --> 00:14:47,560 I have proof that I'm innocent and that I'm not a murderer 201 00:14:47,720 --> 00:14:49,200 and I never killed Jad. 202 00:14:49,760 --> 00:14:53,040 I'm now ready to risk my life to unveil the truth 203 00:14:53,160 --> 00:14:55,440 and show that me and Jad are the victims in this story. 204 00:14:56,280 --> 00:14:58,880 Stay with me, keep on watching this live feed 205 00:14:59,040 --> 00:15:01,680 I need to reverse the cameras' view now. 206 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 Just hold on a second. 207 00:15:03,720 --> 00:15:05,200 Let me put the phone right here. 208 00:15:06,560 --> 00:15:07,800 This way the camera can keep on recording. 209 00:15:08,560 --> 00:15:12,520 -OK, I'm going now. -Watch out. 210 00:15:14,080 --> 00:15:15,480 -OK. -Now go. 211 00:15:15,600 --> 00:15:16,760 I'll be waiting for you here. 212 00:15:31,560 --> 00:15:33,520 Where is she streaming live from? 213 00:15:35,320 --> 00:15:36,800 Could this be by accident? 214 00:15:37,040 --> 00:15:39,160 Where's Sally? 215 00:15:41,840 --> 00:15:44,280 -Hello? -Open your phone quickly. 216 00:15:44,480 --> 00:15:46,680 -Layal is streaming live. -What? 217 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 How could she be streaming live? I don't get it. 218 00:15:48,720 --> 00:15:51,440 I don't know, maybe it's by accident. 219 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 One second. 220 00:15:53,840 --> 00:15:55,920 She's recording while heading towards a building... 221 00:15:56,040 --> 00:15:57,760 This girl must have completely lost it! 222 00:17:18,720 --> 00:17:21,120 Would you believe me if I told you I was expecting you? 223 00:17:23,720 --> 00:17:24,760 Come in. 224 00:17:26,680 --> 00:17:28,040 She's at Maha's place now. 225 00:17:28,200 --> 00:17:30,520 Wait a second, I can't open the live feed from my phone. 226 00:17:30,600 --> 00:17:33,520 -Who's at Maha's place? Lay? -Yes, Layal is at Maha's place. 227 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 Looks like she's filming without telling her. 228 00:17:36,000 --> 00:17:37,600 -Oh my God. -She's going to cause a scandal. 229 00:17:37,720 --> 00:17:39,760 Let me call Maha quickly. Hang up! 230 00:18:41,360 --> 00:18:42,360 Here you go. 231 00:18:46,760 --> 00:18:50,040 You know that Jad bought this place for me and him? 232 00:18:50,120 --> 00:18:51,120 I know. 233 00:18:52,240 --> 00:18:56,440 Do you know that I got it furnished for me and him? 234 00:18:57,720 --> 00:18:59,320 Look at how fate has its own ways. 235 00:19:00,280 --> 00:19:02,360 Neither I nor you are living here now. 236 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 Fate? 237 00:19:04,280 --> 00:19:06,720 No, what's happening in our lives has nothing to do with fate. 238 00:19:07,040 --> 00:19:08,240 It was all planned for. 239 00:19:13,000 --> 00:19:16,960 I've been meaning to have a one on one with you for a long time. 240 00:19:17,520 --> 00:19:22,160 It had to be a long discussion without any external disturbance. 241 00:19:23,440 --> 00:19:24,480 Why did you kill him? 242 00:19:27,920 --> 00:19:31,040 Drink your coffee. You won't enjoy it if it's cold. 243 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 You know... 244 00:19:43,560 --> 00:19:46,240 Ever since I was a little girl I was in love with butterflies. 245 00:19:46,400 --> 00:19:47,640 They mean a lot to me. 246 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 Particularly when they land on my hand. 247 00:19:51,640 --> 00:19:55,280 The moment I touch a butterfly's wing with my finger 248 00:19:55,560 --> 00:19:58,240 I get a wonderful feeling. 249 00:19:59,080 --> 00:20:01,280 It's hard for me to describe in words what I really feel. 250 00:20:02,280 --> 00:20:04,240 I can only feel it. 251 00:20:04,400 --> 00:20:06,560 That's great, I'm not interested to know. 252 00:20:06,960 --> 00:20:09,920 I'm not here to discuss your weird desires. 253 00:20:10,800 --> 00:20:13,760 I just want you to answer my question. Why did you kill Jad? 254 00:20:13,880 --> 00:20:16,200 You were in love with each other and planning to get married. 255 00:20:16,440 --> 00:20:19,760 And why did you accuse me of killing him? 256 00:20:21,840 --> 00:20:24,200 You know what's the weirdest thing about butterflies? 257 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 When they get close to the ground they provoke me a lot. 258 00:20:33,080 --> 00:20:38,000 Imagine a creature who's able to fly getting close to the ground. 259 00:20:38,480 --> 00:20:41,080 You know how many creatures who are able to fly 260 00:20:42,680 --> 00:20:44,120 do touch the ground sometimes? 261 00:20:44,720 --> 00:20:45,720 They are countless. 262 00:20:46,280 --> 00:20:47,720 Stop fooling around. 263 00:20:47,880 --> 00:20:50,800 Look at me, I'm a creature who's standing on the ground. 264 00:20:50,920 --> 00:20:53,320 I've been falling down and getting up again my whole life. 265 00:20:53,440 --> 00:20:54,840 One time after the other. 266 00:20:54,960 --> 00:20:57,960 Everything I learned in this life... 267 00:20:58,120 --> 00:21:02,640 I've mastered it after standing up again and carrying on. 268 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 Many people are just like me. 269 00:21:05,560 --> 00:21:10,720 This land taught them to fly way more than your sky. 270 00:21:13,880 --> 00:21:14,920 Fear... 271 00:21:16,560 --> 00:21:18,600 Fear has a certain magical effect. 272 00:21:19,760 --> 00:21:24,440 Creatures are afraid of falling and consider tripping as a reality. 273 00:21:24,880 --> 00:21:27,440 Let me rephrase this in a more formal way, try to focus. 274 00:21:27,560 --> 00:21:31,880 But I hope this will clarify what I meant. 275 00:21:32,520 --> 00:21:35,120 Living creatures are afraid of stumbling down 276 00:21:35,920 --> 00:21:38,920 that's why they start choosing to stumble as a real thing. 277 00:21:39,080 --> 00:21:41,480 Why is that? Because if they fly... 278 00:21:42,160 --> 00:21:44,480 they have the option of flying forever. 279 00:21:45,000 --> 00:21:48,160 And living creatures are the enemies of possibilities. 280 00:21:48,960 --> 00:21:52,600 They prefer the one and only possibility. 281 00:21:52,840 --> 00:21:53,920 Why? 282 00:21:55,960 --> 00:21:59,200 Because it's safer and less dangerous. 283 00:21:59,280 --> 00:22:01,360 Why do you keep beating around the bush? I don't get it. 284 00:22:01,440 --> 00:22:04,120 You're putting forward theories I don't wish to discuss 285 00:22:04,200 --> 00:22:06,400 and I know nothing about and I'm not even interested in. 286 00:22:06,640 --> 00:22:08,120 Just answer my question. 287 00:22:08,400 --> 00:22:10,880 Why did you kill Jad? I know that it's you who killed him. 288 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 I saw the bullet in your jacket's pocket 289 00:22:12,920 --> 00:22:14,240 and I saw the bullet impact on the wall 290 00:22:14,360 --> 00:22:16,120 which you tried to hide from the police. 291 00:22:19,760 --> 00:22:20,960 I didn't kill him. 292 00:22:22,320 --> 00:22:24,800 -It's you who killed him. -I didn't kill Jad! 293 00:22:24,920 --> 00:22:27,560 Yes you did! Not necessarily with bullets. 294 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 Maybe you killed him when you showed up in his life again. 295 00:22:30,920 --> 00:22:32,840 When did I show up again in his life? 296 00:22:33,280 --> 00:22:35,400 Just tell me when did I do that? 297 00:22:35,520 --> 00:22:38,200 Answer me! When did I show up in his life again? 298 00:22:40,280 --> 00:22:41,320 Hi. 299 00:22:53,800 --> 00:22:56,920 Are you crying, Jad? What's wrong? 300 00:22:58,840 --> 00:23:00,920 Honey, why are you crying? 301 00:23:03,720 --> 00:23:04,800 What's wrong? 302 00:23:04,960 --> 00:23:06,480 Call me honey again. 303 00:23:07,880 --> 00:23:09,160 Honey. 304 00:23:13,000 --> 00:23:14,160 One more time. 305 00:23:15,120 --> 00:23:16,440 What's the matter, Jad? 306 00:23:20,520 --> 00:23:23,280 I went to great lengths to become an actor. 307 00:23:24,720 --> 00:23:29,400 But I never imagined that someone could be more skilled than I am. 308 00:23:30,640 --> 00:23:33,320 What's wrong? I didn't get it. 309 00:23:35,520 --> 00:23:38,960 -You know who I saw minutes ago? -Jad, you're hurting me! 310 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 -Do you know who I was visiting? -Take your hand off me! 311 00:23:42,800 --> 00:23:45,520 I just visited the scumbag you hired to ruin Layal's life. 312 00:23:45,640 --> 00:23:46,880 Let go of my hair! 313 00:23:47,160 --> 00:23:48,320 Ten years... 314 00:23:48,520 --> 00:23:51,920 -Who's that liar... -The one who drugged Layal! 315 00:23:52,040 --> 00:23:54,760 The one who drugged her and took pictures of her and sent them to me. 316 00:23:54,920 --> 00:23:56,840 I'm sure Layal invented the whole thing 317 00:23:56,960 --> 00:23:58,520 because she went nuts after she knew we're getting married. 318 00:23:58,640 --> 00:24:02,200 I don't want to hear you mentioning Loulou's name again! You hear me? 319 00:24:06,760 --> 00:24:09,440 -Jad! -God revealed your true colors. 320 00:24:09,560 --> 00:24:11,560 You're hurting me! Why are you doing this to me? 321 00:24:11,680 --> 00:24:13,320 I discovered you for who you really are. 322 00:24:13,600 --> 00:24:16,000 God revealed your true colors you evil scum! 323 00:24:16,680 --> 00:24:20,200 Get away from me! It is I who rescued you from her evil clutches! 324 00:24:20,320 --> 00:24:22,680 Get away from me! Get away! 325 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 What's the matter with you? 326 00:24:25,480 --> 00:24:26,640 This is the Psycho. 327 00:24:27,360 --> 00:24:31,040 This is her, this is the Psycho. 328 00:24:33,440 --> 00:24:34,880 These are the Psycho... 329 00:24:37,920 --> 00:24:39,560 Listen carefully. 330 00:24:39,840 --> 00:24:43,480 You have three days to bring Layal 331 00:24:44,200 --> 00:24:45,680 and confess everything that you did. 332 00:24:45,800 --> 00:24:47,480 And you have to do it in my presence, alright? 333 00:24:47,600 --> 00:24:49,440 She will know what to do. 334 00:24:49,640 --> 00:24:51,560 She will take the decision that she sees fit. 335 00:24:51,640 --> 00:24:53,640 -OK. -I will expose you. 336 00:24:53,760 --> 00:24:55,200 I will expose you before the whole world. 337 00:24:55,320 --> 00:24:58,560 -OK. -Get it? Good girl. 338 00:25:02,600 --> 00:25:05,120 Start preparing your plans and tricks 339 00:25:05,240 --> 00:25:08,120 to find a pretext to cancel the wedding. 340 00:25:15,800 --> 00:25:16,880 And I convinced him. 341 00:25:19,680 --> 00:25:23,200 You're unbelievable. You're a real demon. 342 00:25:23,760 --> 00:25:25,800 But allow me to acknowledge your skills. 343 00:25:26,240 --> 00:25:29,320 I don't know how you managed to make Jad trust you 344 00:25:29,440 --> 00:25:31,120 in spite of everything you did. 345 00:25:39,120 --> 00:25:40,720 Objectives, my dear. 346 00:25:41,040 --> 00:25:43,280 The secret lies in the objectives. 347 00:25:43,760 --> 00:25:44,880 Try to imagine. 348 00:25:45,600 --> 00:25:48,920 Imagine me stealing 349 00:25:49,240 --> 00:25:53,760 to get you what you love most in life. 350 00:25:54,400 --> 00:25:58,360 Are you going to consider me a thief in this case or... 351 00:25:59,840 --> 00:26:01,880 someone who loves you dearly? 352 00:26:02,920 --> 00:26:05,160 You hesitated. See? 353 00:26:05,880 --> 00:26:09,560 I'm passionate about multi-angle stories 354 00:26:10,880 --> 00:26:12,560 and a thousand points of view. 355 00:26:14,440 --> 00:26:16,760 You're really sick. 356 00:26:17,560 --> 00:26:19,280 You're very sick in the head. 357 00:26:19,560 --> 00:26:21,720 How did your life deteriorate to this point? 358 00:26:21,840 --> 00:26:24,480 How can a human being turn into a criminal? 359 00:26:24,600 --> 00:26:26,880 You killed the man you love? 360 00:26:27,200 --> 00:26:30,320 Why are you after me? Why are you after me? 361 00:26:30,880 --> 00:26:35,880 Sick? You're calling me sick? I told you I didn't kill him! 362 00:26:36,360 --> 00:26:37,760 Why can't you understand that? 363 00:26:38,800 --> 00:26:40,480 It's you who killed him! 364 00:26:41,000 --> 00:26:43,040 His love to you was behind his death. 365 00:26:43,560 --> 00:26:45,800 He used to think that you're an innocent angel. 366 00:26:46,200 --> 00:26:48,000 You know what he told me about you once? 367 00:26:48,720 --> 00:26:50,720 He said "she's like a butterfly". 368 00:26:51,760 --> 00:26:54,200 You were living the best life among all of us. 369 00:26:54,840 --> 00:26:57,240 We were all dreaming to be in your shoes. 370 00:26:57,440 --> 00:26:59,640 You had a great family and you're rich. 371 00:26:59,760 --> 00:27:01,920 Everything you desire is suddenly yours. 372 00:27:02,040 --> 00:27:04,360 Everybody loves you and you're confident in yourself. 373 00:27:04,480 --> 00:27:07,320 Everybody at school used to stand by your side. 374 00:27:07,480 --> 00:27:09,560 I can't believe how greedy you proved to be. 375 00:27:10,040 --> 00:27:13,280 And the girls... how did you convince them to do your dirty deeds? 376 00:27:13,400 --> 00:27:17,040 No, no way. I'm out. 377 00:27:17,320 --> 00:27:19,400 Don't count on me to join you in this despicable scheme. 378 00:27:19,880 --> 00:27:22,000 We're crossing all red lines this time. 379 00:27:22,960 --> 00:27:25,080 I still can't believe the whole thing. 380 00:27:25,200 --> 00:27:27,800 Oh really? How about when you drugged your friend 381 00:27:27,920 --> 00:27:29,520 and asked two scumbags to rape her? 382 00:27:29,640 --> 00:27:31,520 You weren't crossing any red lines back then, right? 383 00:27:31,840 --> 00:27:34,200 Or maybe your red lines are linked to your hormones? 384 00:27:34,520 --> 00:27:36,000 But Jad never did anything wrong. 385 00:27:36,400 --> 00:27:38,560 It's us who ruined his life. 386 00:27:39,560 --> 00:27:41,920 This issue concerns Maha. 387 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 It's for her to decide what to do with it. 388 00:27:44,800 --> 00:27:46,800 By the way I'm not depending on you. 389 00:27:46,920 --> 00:27:49,920 But unfortunately you're the only one who can bring her here. 390 00:27:50,920 --> 00:27:54,240 You only have to mention Vivarium in front of her 391 00:27:54,360 --> 00:27:57,600 and she will come running like a psycho going after a scoop. 392 00:27:58,120 --> 00:27:59,800 That's all I need you to do. 393 00:28:00,040 --> 00:28:01,200 Is it that hard? 394 00:28:01,840 --> 00:28:04,000 But unlike you girls I get very nervous. 395 00:28:05,120 --> 00:28:07,360 I will get exposed and I'll ruin all your plans. 396 00:28:07,480 --> 00:28:08,720 Syrah, this is exactly what we want. 397 00:28:08,800 --> 00:28:13,080 You must look tense, afraid and worried the whole time. 398 00:28:13,480 --> 00:28:18,120 Just don't even think about telling her anything. 399 00:28:18,480 --> 00:28:20,760 Because you will find yourself in prison before we do. 400 00:28:21,480 --> 00:28:22,480 Deal? 401 00:28:22,600 --> 00:28:25,720 It's really a great idea to shoot a real life show 402 00:28:25,840 --> 00:28:27,120 in this piece of heaven. 403 00:28:27,240 --> 00:28:28,760 -Hello, I'm Tania. -Hello. 404 00:28:28,880 --> 00:28:31,520 -Hello, Adam. -I loved the videos you sent me. 405 00:28:31,640 --> 00:28:32,880 -Congratulations, really. -Thank you. 406 00:28:33,000 --> 00:28:36,480 Fine then, Tania you'll be with Sara and she'll explain everything to you. 407 00:28:36,720 --> 00:28:39,480 -And I will take Adam to the cabin. -Deal. 408 00:28:39,600 --> 00:28:40,800 -Let's go. -Let's go. 409 00:28:40,920 --> 00:28:42,240 -Zia. -Zia, come. 410 00:28:43,400 --> 00:28:44,760 That's great of you. 411 00:28:47,000 --> 00:28:49,360 This will be your dog during the show, OK? 412 00:28:49,640 --> 00:28:53,400 And this cabin will be your place, agreed? 413 00:28:53,520 --> 00:28:55,320 I liked it. I liked the fact that it's worn-down. 414 00:28:55,440 --> 00:28:57,520 Yes, it's to keep things real. 415 00:29:04,120 --> 00:29:06,280 You got everything we asked for? OK, perfect. 416 00:29:06,400 --> 00:29:08,520 So the number's enough for the whole lounge? Sally? 417 00:29:09,280 --> 00:29:11,320 OK, great. Everything is working, right? 418 00:29:11,560 --> 00:29:12,560 That's perfect. 419 00:29:18,360 --> 00:29:21,160 Try to put it in a way that makes it impossible to find. 420 00:29:21,240 --> 00:29:23,680 Do your best to install it properly, OK? 421 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 That's it. 422 00:29:25,720 --> 00:29:28,400 That's it. Come with me, hurry up. 423 00:29:29,880 --> 00:29:32,360 I need you to install this thing behind the painting. 424 00:29:32,480 --> 00:29:35,760 Don't let anyone see it, OK? Hurry up. 425 00:29:36,280 --> 00:29:37,320 OK. 426 00:29:39,440 --> 00:29:40,440 Is that good? 427 00:29:40,720 --> 00:29:42,320 Yes, your hair looks great like this. 428 00:29:42,560 --> 00:29:45,160 Now listen, you're going to sit in the middle 429 00:29:45,360 --> 00:29:47,280 and you will put your hand on top of his head 430 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 and you'll start reading the text I sent you about the sorcery. 431 00:29:50,680 --> 00:29:52,320 It's not that easy to memorize. I will improvise a bit. 432 00:29:52,400 --> 00:29:54,480 Even if you make some mistakes during the scene... 433 00:29:54,560 --> 00:29:57,040 How do you like this thing? Let me show it to you first. 434 00:29:57,560 --> 00:30:00,600 I felt it's large and suitable for this kind of work. 435 00:30:01,520 --> 00:30:02,920 You're a scary person. 436 00:30:03,800 --> 00:30:06,120 You're scary and I feel pity for you. 437 00:30:08,720 --> 00:30:13,440 I only wished for the butterfly to fly once from between my hands. 438 00:30:15,240 --> 00:30:18,520 I only wished for things to go contrary to my plans just once. 439 00:30:20,960 --> 00:30:23,640 I expected that Jad could maybe suspect something 440 00:30:24,240 --> 00:30:25,240 and reveal my scheme. 441 00:30:27,280 --> 00:30:28,680 But that never happened. 442 00:30:29,880 --> 00:30:33,720 I expected that you investigate the whole thing 443 00:30:34,160 --> 00:30:35,600 and start having doubts. 444 00:30:36,880 --> 00:30:38,280 That didn't happen as well. 445 00:30:40,080 --> 00:30:43,720 What happened is that my plan was executed perfectly. 446 00:30:45,920 --> 00:30:47,120 Just like everything else in my life. 447 00:30:49,360 --> 00:30:54,680 My whole life is well designed and going according to plan. 448 00:30:56,120 --> 00:30:57,400 Even now... 449 00:30:58,760 --> 00:31:02,440 Even now as we're sitting over here in this instant 450 00:31:03,480 --> 00:31:05,160 Everything's going according to plan. 451 00:31:06,120 --> 00:31:07,680 Just the way I wanted things to be. 452 00:31:25,120 --> 00:31:27,320 We must find out where she's streaming from. Hurry. 453 00:31:30,920 --> 00:31:34,200 You want... you want to shoot me? 454 00:31:34,320 --> 00:31:35,560 Get out of my way! 455 00:31:36,720 --> 00:31:39,200 You can do it. Of course you can shoot me. 456 00:31:41,440 --> 00:31:42,840 No one can stop you. 457 00:31:42,920 --> 00:31:43,920 Faster. 458 00:31:46,400 --> 00:31:50,560 Maha, I know that all your plans succeed... 459 00:31:50,640 --> 00:31:51,760 We nailed the girls. 460 00:31:52,160 --> 00:31:53,240 ...in your life. 461 00:31:53,960 --> 00:31:55,080 You've got it planned to the last detail. 462 00:31:56,640 --> 00:31:59,200 I promised to give you the truth and this is the truth. 463 00:31:59,280 --> 00:32:01,200 Just as she killed Jad she's going to kill me now. 464 00:32:01,320 --> 00:32:03,640 -Isn't that Layal the blogger? -Yes, it's her. 465 00:32:04,120 --> 00:32:05,120 Show me. 466 00:32:07,320 --> 00:32:08,320 Layal! 467 00:32:10,120 --> 00:32:12,760 I'm sorry I kept you waiting for this and may Jad rest in peace. 468 00:32:51,240 --> 00:32:54,320 I'm just here to tell you that God avenged you. 469 00:32:56,800 --> 00:32:59,240 Everybody you used to love... 470 00:33:00,240 --> 00:33:03,880 and betrayed you, they're now in a far worse place than this. 471 00:33:09,800 --> 00:33:12,520 I'm going to keep blaming myself for your death my whole life. 472 00:33:15,720 --> 00:33:16,720 Maybe... 473 00:33:17,800 --> 00:33:24,120 maybe if you hadn't met me and love me... 474 00:33:25,600 --> 00:33:27,320 you would have still be alive 475 00:33:28,560 --> 00:33:29,960 and breathing. 476 00:33:35,600 --> 00:33:37,560 I paid the price... 477 00:33:38,600 --> 00:33:40,040 by losing my innocence 478 00:33:41,360 --> 00:33:43,040 and dreams. 479 00:33:45,120 --> 00:33:47,440 And you paid the price by losing your life. 480 00:33:56,200 --> 00:33:59,160 I don't know why we were the victims in this life. 481 00:34:01,280 --> 00:34:04,200 But I know for a fact that I will bear your wound in my heart 482 00:34:04,360 --> 00:34:06,360 and in my body my whole life. 483 00:34:18,200 --> 00:34:19,760 I will never forget you. 484 00:34:22,400 --> 00:34:23,920 I'll be visiting you. 485 00:34:27,760 --> 00:34:30,160 Promise that you will visit me too. 486 00:34:32,280 --> 00:34:34,280 In a dream or... 487 00:34:36,320 --> 00:34:37,360 Comfort me. 488 00:34:38,360 --> 00:34:40,920 Just comfort me and tell me that your soul is resting... 489 00:34:43,720 --> 00:34:45,000 in peace. 490 00:34:54,640 --> 00:34:55,880 I will never forget you. 491 00:34:57,720 --> 00:34:59,400 Visit me the way you can. 492 00:35:16,640 --> 00:35:19,280 -Layal? -Did you see that? 493 00:35:20,320 --> 00:35:23,200 -What do you mean? -The bird. 494 00:35:24,920 --> 00:35:27,600 There was a big bird. 495 00:35:28,040 --> 00:35:30,680 He was crouching right here and it started looking at me. 496 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 Did you see it? 497 00:35:34,440 --> 00:35:35,640 You're the only one who saw it. 498 00:35:37,880 --> 00:35:39,040 I saw it. 499 00:35:42,400 --> 00:35:43,440 It's him. 500 00:35:44,920 --> 00:35:49,160 He's comforting me and telling me that he heard what I said to him. 501 00:35:51,400 --> 00:35:52,680 I'm sure he heard everything you said. 502 00:35:57,800 --> 00:35:58,840 I'm sure of it. 503 00:36:05,240 --> 00:36:06,840 Let's go now. 504 00:36:07,080 --> 00:36:09,280 -Let's go. -Come. 505 00:36:34,360 --> 00:36:37,520 What's up? So you're here little one? 506 00:36:43,800 --> 00:36:45,440 Come, I want to introduce you to someone. 507 00:36:51,120 --> 00:36:52,760 What a great place. 508 00:36:52,920 --> 00:36:54,880 -Welcome. -It's amazing. 509 00:36:55,320 --> 00:36:58,960 -Who's this? -This is Miss Jouri. 510 00:36:59,080 --> 00:37:00,280 Hello, Jouri. 511 00:37:00,400 --> 00:37:03,040 -Fine, let's go inside, OK? -Sure. 512 00:37:03,160 --> 00:37:04,840 Right this way. 513 00:37:05,480 --> 00:37:10,080 You moved from the city with its traffic, action and adventures 514 00:37:10,240 --> 00:37:11,760 and chose this serenity over it? 515 00:37:13,760 --> 00:37:17,200 -What's up beautiful? -Looks like she liked you. 516 00:37:17,360 --> 00:37:19,160 -She's so cute. -Come in, this way. 517 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 Thank you. 518 00:37:21,520 --> 00:37:22,520 Come in. 519 00:37:23,600 --> 00:37:25,440 Now go play my dear. 520 00:37:30,600 --> 00:37:32,240 You know, I'm very comfortable here. 521 00:37:32,480 --> 00:37:35,840 I don't know if I can call this a warrior's rest. 522 00:37:36,600 --> 00:37:40,600 But a warrior's rest is only for a few days or let's say a month. 523 00:37:40,840 --> 00:37:42,320 But it's been three months now. 524 00:37:43,600 --> 00:37:44,600 Layal... 525 00:37:45,440 --> 00:37:48,000 frankly I'm fearful that you don't know the way back anymore. 526 00:37:48,760 --> 00:37:51,680 And honestly I don't think I can find the way back anymore. 527 00:37:55,240 --> 00:37:58,280 I've been fighting ever since I was a little girl. 528 00:37:59,320 --> 00:38:03,240 I fought everybody, I fought my family, the school 529 00:38:03,360 --> 00:38:06,440 my colleagues and Jad... I was fighting all the time. 530 00:38:06,800 --> 00:38:08,920 And what did I decide to do when I grow up? 531 00:38:09,920 --> 00:38:11,880 I wanted to solve crimes and mysteries. 532 00:38:11,960 --> 00:38:14,400 I can't have a rest. 533 00:38:15,080 --> 00:38:18,840 I don't know, maybe it's time for me now to live like everybody else 534 00:38:18,960 --> 00:38:21,120 -away from all the pressure. -You won't be able to do it. 535 00:38:21,560 --> 00:38:23,640 Even if you manage to do it you won't be happy about it. 536 00:38:25,040 --> 00:38:28,600 Layal, this is your role in life. 537 00:38:28,680 --> 00:38:31,240 And you're very successful in this role by the way. 538 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 That's a given, or you would have visited me in prison. 539 00:38:33,560 --> 00:38:34,760 Forget about Maha. 540 00:38:34,880 --> 00:38:36,320 Can you imagine your life without Maha in it? 541 00:38:39,640 --> 00:38:41,480 You know how I think? 542 00:38:42,200 --> 00:38:43,800 I think that if I wasn't like this... 543 00:38:44,080 --> 00:38:46,480 Maha wouldn't have treated me the way she did. 544 00:38:46,640 --> 00:38:48,600 Which means that if I keep behaving like this... 545 00:38:48,840 --> 00:38:50,960 I could encounter many others like her. 546 00:38:52,640 --> 00:38:55,200 You're forgetting that you're a different Lay now 547 00:38:55,320 --> 00:38:57,440 compared to who you were three months back. 548 00:38:57,920 --> 00:39:00,240 Which means that if you meet a million Maha today 549 00:39:00,360 --> 00:39:02,000 you will be able to win the confrontation with her. 550 00:39:02,520 --> 00:39:04,200 You're still calling me Lay. 551 00:39:06,040 --> 00:39:08,360 I know you despise this name. You're right. 552 00:39:11,160 --> 00:39:13,320 You know, the first time you called me Lay in the hospital 553 00:39:13,440 --> 00:39:15,800 I doubted you and I couldn't trust you until now. 554 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 No! 555 00:39:17,120 --> 00:39:19,080 You know what? Every time I visit you 556 00:39:19,200 --> 00:39:21,440 it's after interrogating the girls for long hours. 557 00:39:21,560 --> 00:39:22,920 And everybody calls you Lay. 558 00:39:23,080 --> 00:39:27,800 I'm beginning to think that your real name's Lay and not Layal? 559 00:39:28,200 --> 00:39:30,440 I don't like it at all. I prefer Layal. 560 00:39:31,280 --> 00:39:35,080 You're right. It's settled. Layal. 561 00:39:36,000 --> 00:39:37,160 Cheers. 562 00:39:37,800 --> 00:39:39,640 -Layal. -Layal... 563 00:39:40,200 --> 00:39:41,200 Yes? 564 00:39:42,400 --> 00:39:45,000 I'm visiting you today for a specific reason today. 565 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 I know. 566 00:39:48,880 --> 00:39:51,120 Of course, no one can hide anything from a detective. 567 00:39:51,920 --> 00:39:53,800 You want me to work with you? 568 00:39:54,000 --> 00:39:57,320 And you also know it's work related? 569 00:39:57,480 --> 00:40:00,840 Of course, where can you find someone as skilled and experienced as me? 570 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 You can't. 571 00:40:04,120 --> 00:40:06,720 Let's be serious now. Joking apart... 572 00:40:08,840 --> 00:40:10,960 A few days ago, there was a meeting at the station 573 00:40:11,400 --> 00:40:13,880 and they suggested your name as part of our team. 574 00:40:14,000 --> 00:40:15,040 As a consultant. 575 00:40:15,760 --> 00:40:19,800 Don't you feel the urge to leave the life of social media 576 00:40:19,880 --> 00:40:22,360 and delve into the thrills of real life? 577 00:40:24,880 --> 00:40:27,360 I'm dying to tell you "welcome to the team". 578 00:40:28,720 --> 00:40:29,720 So what do you say? 579 00:40:30,640 --> 00:40:32,440 Would you give me a few days to think about it? 580 00:40:32,640 --> 00:40:35,120 OK, just don't take too much time. 581 00:40:36,240 --> 00:40:37,760 How about we go for a walk outside in the fresh air? 582 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 It's hot today. 583 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 -Let's go. -OK. 584 00:40:45,000 --> 00:40:47,680 -Hi, Jouri. -She really liked you. 585 00:40:47,960 --> 00:40:49,000 That's obvious. 586 00:40:50,080 --> 00:40:51,080 This way. 587 00:40:54,360 --> 00:40:56,560 By the way, are you seeing Fares? 588 00:40:58,000 --> 00:41:00,680 Fares? Who's Fares? 589 00:41:01,320 --> 00:41:03,000 Fares doesn't exist. 590 00:41:03,080 --> 00:41:05,680 The cabin is deserted. How many times do I have to tell you this? 591 00:41:05,760 --> 00:41:08,280 Why are you losing your minds? Stop hallucinating, please! 592 00:41:08,400 --> 00:41:11,320 I already told you that Fares is real. He's real. 593 00:41:12,200 --> 00:41:13,360 Oh my God. 594 00:41:14,360 --> 00:41:18,560 Fine, now let's be serious. What's your decision? 595 00:41:19,440 --> 00:41:21,520 You gave me a whole 30 seconds to take a decision? 596 00:41:21,800 --> 00:41:22,840 You need more than that? 597 00:41:37,480 --> 00:41:39,240 -Hi. -Hi. 598 00:41:43,280 --> 00:41:44,880 I can't believe how beautiful you look. 599 00:41:48,160 --> 00:41:49,560 You look breathtaking. 600 00:41:51,040 --> 00:41:52,040 Thank you. 601 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 I ordered a bottle of wine. I know you like wine. 602 00:41:59,720 --> 00:42:00,720 Cheers. 603 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 Cheers. 604 00:42:15,800 --> 00:42:18,040 It's been three months since I last heard anything from you. 605 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 But when you called... 606 00:42:23,040 --> 00:42:24,400 I felt my heart beating again. 607 00:42:25,280 --> 00:42:27,640 I stood up right away, took a shower 608 00:42:27,800 --> 00:42:29,720 and I wore my best outfit and came straight away. 609 00:42:34,560 --> 00:42:36,080 Layal, won't you ever forgive me? 610 00:42:41,040 --> 00:42:42,800 I forgave you a long time ago. 611 00:42:50,080 --> 00:42:53,640 Oh my God, I just have one problem and I have to talk about it. 612 00:42:53,760 --> 00:42:54,880 Of course. 613 00:42:55,760 --> 00:43:00,040 What's with the mustache? You're letting it grow or what? 614 00:43:00,720 --> 00:43:01,720 What's wrong with it? 615 00:43:02,880 --> 00:43:04,520 I'm playing a role in a Damascene series 616 00:43:05,080 --> 00:43:07,040 where I'm married to four women. 617 00:43:07,840 --> 00:43:08,960 So the mustache is part of the personality. 618 00:43:13,120 --> 00:43:14,360 Very nice. 619 00:43:15,040 --> 00:43:17,880 May God bless you with more women and keep you all together. 620 00:43:17,960 --> 00:43:20,280 What's that now? You're jealous? 621 00:43:25,120 --> 00:43:27,080 I just love seeing your eyes when you're jealous. 622 00:43:28,360 --> 00:43:30,960 Layal, I can't help myself. 623 00:43:31,680 --> 00:43:33,800 I can't stop my heart from loving you. 624 00:43:39,280 --> 00:43:41,720 You know what? Our story is fit for a movie. 625 00:43:42,280 --> 00:43:47,000 -Yes, a romantic action movie. -And a pinch of horror. 626 00:43:47,720 --> 00:43:50,840 Perfect, how about you contact your friend Alfonse 627 00:43:50,960 --> 00:43:52,040 the guy from Madrid. 628 00:43:54,320 --> 00:43:57,440 Fine, listen, if we manage to get a big production movie 629 00:43:57,960 --> 00:44:00,280 would you play the leading role in the movie? 630 00:44:00,960 --> 00:44:03,400 Yes, but I want to be the star of the sequel. 631 00:44:03,880 --> 00:44:05,040 You'll be my hero. 632 00:44:06,480 --> 00:44:07,960 I'm in love with those eyes. 633 00:44:14,080 --> 00:44:15,360 Ready for a new mission? 634 00:44:19,400 --> 00:44:20,400 Is everything OK? 635 00:44:22,800 --> 00:44:23,760 It's nothing important. 636 00:44:23,810 --> 00:44:28,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.