Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,920
Turn, five, six, seven.
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,560
One, two, three.
Girls, watch the styling please.
3
00:00:05,680 --> 00:00:06,680
Please come and take my place.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,880
Never forget to keep eye contact
and watch the hand styling. Let's go.
5
00:00:10,000 --> 00:00:15,880
Please, can we get back to where
the two couples came on stage.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,800
Try to make the performance
a bit more sensual
7
00:00:17,920 --> 00:00:19,720
rather than concentrating mainly
on the technic.
8
00:00:19,840 --> 00:00:21,800
You got it?
Please keep eye contact.
9
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
The hands have to be as stretched
as possible. Now back from the top.
10
00:00:25,400 --> 00:00:28,160
One, two, three.
One, OK...
11
00:00:28,280 --> 00:00:31,600
-What is this?
-One, two, three, five, six. seven.
12
00:00:32,280 --> 00:00:34,040
I've had enough for today, alright?
13
00:00:34,560 --> 00:00:37,480
Fine, but you have to get here early
tomorrow. It's the final rehearsal.
14
00:00:37,600 --> 00:00:39,480
Your wish is my command.
What else?
15
00:00:40,520 --> 00:00:43,280
One, two, three
five six, seven.
16
00:00:47,880 --> 00:00:49,080
Who's that? The bride?
17
00:00:49,400 --> 00:00:52,920
No, the furniture just arrived.
The bride's waiting at home but...
18
00:00:53,040 --> 00:00:54,840
they just sent me a message
saying that our furniture arrived.
19
00:00:55,040 --> 00:00:57,640
You're getting married in two weeks
and the house's not ready yet?
20
00:00:57,800 --> 00:00:59,720
I'll be an old man
before the house is ready.
21
00:01:00,640 --> 00:01:01,760
I'll be going now.
22
00:01:02,840 --> 00:01:06,080
Sir, someone asked me
to deliver this letter to you.
23
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
It's for me?
24
00:01:08,520 --> 00:01:11,680
Yes, you're Jad the actor, right?
25
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
That's right, but who gave you
the envelope?
26
00:01:13,760 --> 00:01:14,760
I have no idea.
27
00:01:20,280 --> 00:01:22,400
You're living a big lie.
28
00:01:22,840 --> 00:01:28,200
If you wish to know the truth
make a visit to the public hospital
29
00:01:28,880 --> 00:01:32,480
room 201, without mentioning this
to anyone.
30
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Urgently.
31
00:01:34,840 --> 00:01:37,120
Follow the hand and keep eye contact.
32
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
Honey...
33
00:04:32,480 --> 00:04:33,960
forgive me.
34
00:04:38,680 --> 00:04:40,640
I loved you so much.
35
00:04:42,440 --> 00:04:44,800
No one has ever loved you
in this world like I did.
36
00:04:52,400 --> 00:04:54,520
But you left me with no choice.
37
00:04:57,040 --> 00:04:58,520
Jad, it's all on you.
38
00:04:59,360 --> 00:05:01,040
It's all on you.
39
00:05:02,120 --> 00:05:03,960
It's because of you
that we're here now.
40
00:05:04,280 --> 00:05:07,600
I never wanted this to happen.
I never wanted this.
41
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
By the way...
42
00:05:14,560 --> 00:05:17,960
even after your death
you looked so handsome.
43
00:05:24,520 --> 00:05:26,480
I love you so much.
44
00:05:46,520 --> 00:05:48,320
And all the evidence point to you.
45
00:05:48,440 --> 00:05:50,000
The murder weapon
and the witnesses.
46
00:05:50,200 --> 00:05:52,080
The message in the victim's mobile.
47
00:05:54,680 --> 00:05:57,120
Look at me. Focus.
48
00:05:57,560 --> 00:06:00,120
-Fares...
-I'm listening.
49
00:06:01,520 --> 00:06:04,960
My mission has just started.
I need your phone.
50
00:06:05,560 --> 00:06:06,560
My phone?
51
00:06:32,640 --> 00:06:33,720
Come in.
52
00:06:35,960 --> 00:06:38,640
-Hello.
-Hello, dear. Come in.
53
00:06:39,640 --> 00:06:42,480
-Get well soon.
-Thank you.
54
00:06:43,360 --> 00:06:46,400
Maybe I got the wrong room number.
I'm sorry.
55
00:06:46,560 --> 00:06:48,120
No, you're here to see me.
56
00:06:49,040 --> 00:06:53,960
Yes... I sent you that letter.
57
00:06:55,600 --> 00:06:57,120
-Mom...
-Yes.
58
00:06:57,440 --> 00:06:59,920
Could you please give us
ten minutes alone?
59
00:07:00,120 --> 00:07:02,320
-But my dear...
-God bless you.
60
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
I'm doing way better now.
61
00:07:05,480 --> 00:07:08,440
Go to the cafeteria
you haven't eaten since this morning.
62
00:07:08,720 --> 00:07:10,720
-OK.
-I'm good now.
63
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
OK.
64
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
Exactly.
65
00:07:22,640 --> 00:07:26,240
But I've never seen you
my whole life. I don't know why...
66
00:07:27,560 --> 00:07:29,080
Why did you send me this letter?
67
00:07:29,560 --> 00:07:31,120
You know me very well.
68
00:07:32,560 --> 00:07:35,480
-Where do I know you from?
-You know me very well.
69
00:07:36,280 --> 00:07:37,800
It's been ten years.
70
00:07:40,040 --> 00:07:41,680
You saw me in pictures.
71
00:07:44,160 --> 00:07:47,080
How can I remember someone
I saw in pictures ten years ago?
72
00:07:48,040 --> 00:07:49,640
Is this a prank maybe?
73
00:07:50,640 --> 00:07:51,960
Of course not.
74
00:07:54,400 --> 00:07:56,280
You saw me ten years ago
75
00:07:57,760 --> 00:07:59,560
in pictures I took
with your girlfriend.
76
00:08:01,000 --> 00:08:02,680
Scandalous pictures.
77
00:08:05,960 --> 00:08:07,280
Shut your mouth!
78
00:08:07,360 --> 00:08:10,800
Shut your mouth
and don't mention this ever again!
79
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
Understood?
80
00:08:13,280 --> 00:08:15,200
I buried this matter way back.
81
00:08:17,840 --> 00:08:18,960
You miserable scumbag!
82
00:08:19,400 --> 00:08:21,120
If I knew a scum like you
has asked me to come here
83
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
I would have never...
84
00:08:24,280 --> 00:08:25,760
Your girlfriend is a victim.
85
00:08:27,360 --> 00:08:29,640
-Just as you heard.
-What did you say?
86
00:08:29,720 --> 00:08:31,280
Your girlfriend is a victim.
87
00:08:32,920 --> 00:08:34,400
It was a dirty deed.
88
00:08:37,520 --> 00:08:38,960
I received a call from a woman.
89
00:08:40,200 --> 00:08:41,480
I was with a friend of mine.
90
00:08:43,280 --> 00:08:45,440
She offered me
a large sum of money...
91
00:08:46,200 --> 00:08:48,640
in return for ruining
your girlfriend's life.
92
00:08:52,160 --> 00:08:53,240
Later on...
93
00:08:54,560 --> 00:08:58,200
she asked me to follow her
wherever she goes...
94
00:08:59,200 --> 00:09:01,000
to drive her nuts.
95
00:09:06,160 --> 00:09:08,960
We ambushed her at a night club.
96
00:09:09,360 --> 00:09:11,040
She was with a friend of hers.
97
00:09:12,120 --> 00:09:18,320
That friend was helping us
slip hallucinogens in her drinks
98
00:09:18,440 --> 00:09:20,080
and we kidnapped her.
99
00:09:20,520 --> 00:09:23,240
-Yes...
-So it was you, damn prick!
100
00:09:24,160 --> 00:09:25,480
It was you, scumbag?
101
00:09:26,280 --> 00:09:27,640
It's you, scumbag.
102
00:09:28,040 --> 00:09:30,040
Do you realize what you did to us
and how you ruined our lives?
103
00:09:30,160 --> 00:09:32,480
Do you have any idea
how you destroyed our lives together?
104
00:09:34,160 --> 00:09:36,160
How can you be so evil? How?
105
00:09:37,080 --> 00:09:40,040
Do whatever you want.
106
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
Shut your mouth!
107
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
Shut your mouth!
108
00:09:47,520 --> 00:09:49,840
Shut your mouth!
Shut your mouth!
109
00:09:50,760 --> 00:09:53,680
-I know...
-You have to tell me who's the girl.
110
00:09:53,800 --> 00:09:56,680
-You have to give me her name.
-I'll help you.
111
00:09:56,840 --> 00:10:00,280
-I'll help you.
-Now tell me who she is.
112
00:10:00,600 --> 00:10:01,960
-Tell me who she is.
-Fine.
113
00:10:02,600 --> 00:10:04,320
-Yes.
-Hurry!
114
00:10:05,040 --> 00:10:07,880
-Speak!
-I don't know her name.
115
00:10:08,120 --> 00:10:11,040
But I definitely know
how she looks like.
116
00:10:12,200 --> 00:10:13,800
I know what car she drives.
117
00:10:16,040 --> 00:10:18,880
I won't kill you.
I won't kill you.
118
00:10:19,000 --> 00:10:20,480
I will let you die
from the feeling of guilt.
119
00:10:20,640 --> 00:10:23,640
Speak. I said speak.
What's her name?
120
00:10:23,760 --> 00:10:25,120
I've had enough
I don't care what you'd do to me.
121
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
What's her name?!
122
00:10:26,360 --> 00:10:27,440
This way.
123
00:10:28,360 --> 00:10:30,360
Yes and now...
124
00:10:32,000 --> 00:10:35,120
One second, park the car over here.
Let's park it a little further away.
125
00:10:37,720 --> 00:10:39,160
This is the building.
126
00:10:44,680 --> 00:10:46,560
I'm sure Maha's coming over here.
127
00:10:47,000 --> 00:10:49,320
She's going to sit on her own
and reflect.
128
00:10:50,560 --> 00:10:51,800
She has to think
about what she's going to do.
129
00:10:51,920 --> 00:10:54,840
I'm sure she will think of a plan
to get rid of me once and for all.
130
00:10:55,520 --> 00:10:56,920
Are you sure this is the place?
131
00:10:58,120 --> 00:10:59,400
Definitely.
132
00:11:00,240 --> 00:11:03,360
Jad bought this house and we were
supposed to live here together.
133
00:11:07,320 --> 00:11:09,400
Please stop it
with your fake emotions right now.
134
00:11:09,840 --> 00:11:13,280
Honestly, Fares if I didn't need you
I wouldn't have let you look at me.
135
00:11:13,400 --> 00:11:15,640
-So chill, please.
-I don't want to chill.
136
00:11:16,000 --> 00:11:18,040
I thought we became
completely honest with each other.
137
00:11:18,200 --> 00:11:19,840
Why are you insinuating
at this now?
138
00:11:20,000 --> 00:11:21,720
Can you please let me focus
right now?
139
00:11:21,840 --> 00:11:22,920
I don't want to get distracted.
140
00:11:23,040 --> 00:11:24,800
This is no time
for silly shenanigans.
141
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
We're completely focused
and we have nothing else to do.
142
00:11:27,040 --> 00:11:29,520
We're waiting here...
what is it that you want to say?
143
00:11:30,360 --> 00:11:33,880
-Fares... enough!
-You know what?
144
00:11:34,400 --> 00:11:37,400
Stop calling me Fares because
whenever you call me Fares
145
00:11:37,520 --> 00:11:38,720
you're remembering
what happened.
146
00:11:38,840 --> 00:11:40,120
Could you please call me
by my real name?
147
00:11:40,240 --> 00:11:42,880
Right, because the problem
lies with the names.
148
00:11:44,120 --> 00:11:46,440
You know that if I hadn't gotten out
of the hospital
149
00:11:46,520 --> 00:11:47,600
and went searching for you
150
00:11:47,720 --> 00:11:51,000
and I didn't leave any stone
unturned to finally find you
151
00:11:51,120 --> 00:11:52,560
I would have been rotting in jail
right now?
152
00:11:52,680 --> 00:11:55,640
And where were you at the time?
Going from one casting to the other?
153
00:11:55,760 --> 00:11:59,480
Please don't try to fool me
with your romantic act.
154
00:11:59,600 --> 00:12:01,480
-Oh really?
-Yes, really.
155
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
Listen...
156
00:12:03,680 --> 00:12:05,960
the girl who was with me at the
cabin, how is she related to you?
157
00:12:06,120 --> 00:12:08,000
Because you two are almost identical.
158
00:12:12,600 --> 00:12:14,520
I was never going
to let you bear the blame.
159
00:12:15,160 --> 00:12:16,680
But it all happened
within a matter of days
160
00:12:16,880 --> 00:12:18,760
and me going to the police
to show off my capabilities
161
00:12:18,840 --> 00:12:20,400
wasn't the clever thing to do.
162
00:12:20,640 --> 00:12:22,720
Try to put yourself in my shoes.
What would you have done?
163
00:12:28,560 --> 00:12:30,360
-You think it's her?
-Yes.
164
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Turn your head over to me.
165
00:12:43,080 --> 00:12:44,760
Give me your phone back.
166
00:12:47,040 --> 00:12:49,040
-I'm going live, alright?
-OK.
167
00:12:49,160 --> 00:12:51,000
-Do you know what you want to say?
-Yes.
168
00:12:54,640 --> 00:12:59,080
Hi, I know you didn't miss me
because I'm all over the news.
169
00:12:59,880 --> 00:13:03,440
Honestly, time is running out
so I will be extremely brief
170
00:13:03,520 --> 00:13:05,240
and I hope you focus
on what I'm going to say.
171
00:13:06,160 --> 00:13:09,960
I'm currently accused of murdering
my ex-boyfriend.
172
00:13:10,480 --> 00:13:12,400
The guy I knew when
I was a teenager.
173
00:13:13,960 --> 00:13:16,400
Me and Jad, may his soul
rest in peace
174
00:13:16,560 --> 00:13:18,720
didn't meet for ten years now.
175
00:13:18,840 --> 00:13:22,520
We never contacted each other
or talked or even met.
176
00:13:23,800 --> 00:13:26,200
A few days ago, I was invited
to a bachelorette.
177
00:13:26,560 --> 00:13:30,080
It was more of a gathering
with a group of girls from school.
178
00:13:31,120 --> 00:13:33,760
We were supposed to meet
to celebrate with the bride-to-be.
179
00:13:34,200 --> 00:13:37,800
Maha... I never knew
who she was going to marry.
180
00:13:37,920 --> 00:13:40,880
It's only when I got there that
I discovered that Jad's the groom.
181
00:13:44,560 --> 00:13:48,440
I also didn't know that Maha
was holding an old grudge
182
00:13:48,520 --> 00:13:50,120
against me and against Jad.
183
00:13:51,600 --> 00:13:53,840
I was suspicious ever since
we were kids
184
00:13:53,920 --> 00:13:56,160
that it's because of my problems
with Jad
185
00:13:56,280 --> 00:13:58,080
but I was never sure about it.
186
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
I don't know...
187
00:14:00,040 --> 00:14:04,320
maybe Jad knew about it
and backed out of marrying her.
188
00:14:05,960 --> 00:14:07,920
But Maha didn't give up.
189
00:14:08,360 --> 00:14:12,000
She concocted a whole charade...
190
00:14:12,200 --> 00:14:15,400
It's exactly that, it was
a real charade.
191
00:14:15,520 --> 00:14:19,040
She even hired some paid actors
and convinced them
192
00:14:19,120 --> 00:14:22,760
that they're part
of a real-life show...
193
00:14:23,680 --> 00:14:24,880
This guy is one of the actors.
194
00:14:27,200 --> 00:14:31,160
She concocted a plan
just to frame me
195
00:14:31,280 --> 00:14:33,360
and to get rid of me
and Jad at the same time.
196
00:14:33,480 --> 00:14:36,760
Maybe many of you can't even believe
what I'm telling you right now
197
00:14:36,880 --> 00:14:40,760
and I can totally understand that
because it was a sick plan
198
00:14:40,840 --> 00:14:42,200
to the point that many people
can't believe it.
199
00:14:42,600 --> 00:14:45,160
But I'm now ready
to prove what I'm telling you.
200
00:14:45,320 --> 00:14:47,560
I have proof that I'm innocent
and that I'm not a murderer
201
00:14:47,720 --> 00:14:49,200
and I never killed Jad.
202
00:14:49,760 --> 00:14:53,040
I'm now ready to risk my life
to unveil the truth
203
00:14:53,160 --> 00:14:55,440
and show that me and Jad
are the victims in this story.
204
00:14:56,280 --> 00:14:58,880
Stay with me, keep on
watching this live feed
205
00:14:59,040 --> 00:15:01,680
I need to reverse
the cameras' view now.
206
00:15:01,760 --> 00:15:02,760
Just hold on a second.
207
00:15:03,720 --> 00:15:05,200
Let me put the phone right here.
208
00:15:06,560 --> 00:15:07,800
This way the camera
can keep on recording.
209
00:15:08,560 --> 00:15:12,520
-OK, I'm going now.
-Watch out.
210
00:15:14,080 --> 00:15:15,480
-OK.
-Now go.
211
00:15:15,600 --> 00:15:16,760
I'll be waiting for you here.
212
00:15:31,560 --> 00:15:33,520
Where is she streaming live from?
213
00:15:35,320 --> 00:15:36,800
Could this be by accident?
214
00:15:37,040 --> 00:15:39,160
Where's Sally?
215
00:15:41,840 --> 00:15:44,280
-Hello?
-Open your phone quickly.
216
00:15:44,480 --> 00:15:46,680
-Layal is streaming live.
-What?
217
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
How could she be streaming live?
I don't get it.
218
00:15:48,720 --> 00:15:51,440
I don't know, maybe it's by accident.
219
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
One second.
220
00:15:53,840 --> 00:15:55,920
She's recording while heading
towards a building...
221
00:15:56,040 --> 00:15:57,760
This girl must have completely
lost it!
222
00:17:18,720 --> 00:17:21,120
Would you believe me if I told you
I was expecting you?
223
00:17:23,720 --> 00:17:24,760
Come in.
224
00:17:26,680 --> 00:17:28,040
She's at Maha's place now.
225
00:17:28,200 --> 00:17:30,520
Wait a second, I can't open
the live feed from my phone.
226
00:17:30,600 --> 00:17:33,520
-Who's at Maha's place? Lay?
-Yes, Layal is at Maha's place.
227
00:17:33,960 --> 00:17:35,880
Looks like she's filming
without telling her.
228
00:17:36,000 --> 00:17:37,600
-Oh my God.
-She's going to cause a scandal.
229
00:17:37,720 --> 00:17:39,760
Let me call Maha quickly.
Hang up!
230
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
Here you go.
231
00:18:46,760 --> 00:18:50,040
You know that Jad
bought this place for me and him?
232
00:18:50,120 --> 00:18:51,120
I know.
233
00:18:52,240 --> 00:18:56,440
Do you know that I got it furnished
for me and him?
234
00:18:57,720 --> 00:18:59,320
Look at how fate has its own ways.
235
00:19:00,280 --> 00:19:02,360
Neither I nor you
are living here now.
236
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
Fate?
237
00:19:04,280 --> 00:19:06,720
No, what's happening in our lives
has nothing to do with fate.
238
00:19:07,040 --> 00:19:08,240
It was all planned for.
239
00:19:13,000 --> 00:19:16,960
I've been meaning to have a one
on one with you for a long time.
240
00:19:17,520 --> 00:19:22,160
It had to be a long discussion
without any external disturbance.
241
00:19:23,440 --> 00:19:24,480
Why did you kill him?
242
00:19:27,920 --> 00:19:31,040
Drink your coffee.
You won't enjoy it if it's cold.
243
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
You know...
244
00:19:43,560 --> 00:19:46,240
Ever since I was a little girl
I was in love with butterflies.
245
00:19:46,400 --> 00:19:47,640
They mean a lot to me.
246
00:19:48,480 --> 00:19:50,760
Particularly when they land
on my hand.
247
00:19:51,640 --> 00:19:55,280
The moment I touch a butterfly's wing
with my finger
248
00:19:55,560 --> 00:19:58,240
I get a wonderful feeling.
249
00:19:59,080 --> 00:20:01,280
It's hard for me to describe
in words what I really feel.
250
00:20:02,280 --> 00:20:04,240
I can only feel it.
251
00:20:04,400 --> 00:20:06,560
That's great, I'm not interested
to know.
252
00:20:06,960 --> 00:20:09,920
I'm not here to discuss
your weird desires.
253
00:20:10,800 --> 00:20:13,760
I just want you to answer
my question. Why did you kill Jad?
254
00:20:13,880 --> 00:20:16,200
You were in love with each other
and planning to get married.
255
00:20:16,440 --> 00:20:19,760
And why did you accuse me
of killing him?
256
00:20:21,840 --> 00:20:24,200
You know what's the weirdest thing
about butterflies?
257
00:20:27,880 --> 00:20:32,400
When they get close to the ground
they provoke me a lot.
258
00:20:33,080 --> 00:20:38,000
Imagine a creature who's able to fly
getting close to the ground.
259
00:20:38,480 --> 00:20:41,080
You know how many creatures
who are able to fly
260
00:20:42,680 --> 00:20:44,120
do touch the ground sometimes?
261
00:20:44,720 --> 00:20:45,720
They are countless.
262
00:20:46,280 --> 00:20:47,720
Stop fooling around.
263
00:20:47,880 --> 00:20:50,800
Look at me, I'm a creature
who's standing on the ground.
264
00:20:50,920 --> 00:20:53,320
I've been falling down
and getting up again my whole life.
265
00:20:53,440 --> 00:20:54,840
One time after the other.
266
00:20:54,960 --> 00:20:57,960
Everything I learned in this life...
267
00:20:58,120 --> 00:21:02,640
I've mastered it after standing up
again and carrying on.
268
00:21:03,520 --> 00:21:04,960
Many people are just like me.
269
00:21:05,560 --> 00:21:10,720
This land taught them
to fly way more than your sky.
270
00:21:13,880 --> 00:21:14,920
Fear...
271
00:21:16,560 --> 00:21:18,600
Fear has a certain magical effect.
272
00:21:19,760 --> 00:21:24,440
Creatures are afraid of falling
and consider tripping as a reality.
273
00:21:24,880 --> 00:21:27,440
Let me rephrase this
in a more formal way, try to focus.
274
00:21:27,560 --> 00:21:31,880
But I hope this will clarify
what I meant.
275
00:21:32,520 --> 00:21:35,120
Living creatures are afraid
of stumbling down
276
00:21:35,920 --> 00:21:38,920
that's why they start choosing
to stumble as a real thing.
277
00:21:39,080 --> 00:21:41,480
Why is that? Because if they fly...
278
00:21:42,160 --> 00:21:44,480
they have the option
of flying forever.
279
00:21:45,000 --> 00:21:48,160
And living creatures
are the enemies of possibilities.
280
00:21:48,960 --> 00:21:52,600
They prefer the one
and only possibility.
281
00:21:52,840 --> 00:21:53,920
Why?
282
00:21:55,960 --> 00:21:59,200
Because it's safer
and less dangerous.
283
00:21:59,280 --> 00:22:01,360
Why do you keep beating
around the bush? I don't get it.
284
00:22:01,440 --> 00:22:04,120
You're putting forward theories
I don't wish to discuss
285
00:22:04,200 --> 00:22:06,400
and I know nothing about
and I'm not even interested in.
286
00:22:06,640 --> 00:22:08,120
Just answer my question.
287
00:22:08,400 --> 00:22:10,880
Why did you kill Jad?
I know that it's you who killed him.
288
00:22:11,000 --> 00:22:12,800
I saw the bullet
in your jacket's pocket
289
00:22:12,920 --> 00:22:14,240
and I saw the bullet impact
on the wall
290
00:22:14,360 --> 00:22:16,120
which you tried to hide
from the police.
291
00:22:19,760 --> 00:22:20,960
I didn't kill him.
292
00:22:22,320 --> 00:22:24,800
-It's you who killed him.
-I didn't kill Jad!
293
00:22:24,920 --> 00:22:27,560
Yes you did!
Not necessarily with bullets.
294
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
Maybe you killed him
when you showed up in his life again.
295
00:22:30,920 --> 00:22:32,840
When did I show up again
in his life?
296
00:22:33,280 --> 00:22:35,400
Just tell me when did I do that?
297
00:22:35,520 --> 00:22:38,200
Answer me! When did I show up
in his life again?
298
00:22:40,280 --> 00:22:41,320
Hi.
299
00:22:53,800 --> 00:22:56,920
Are you crying, Jad?
What's wrong?
300
00:22:58,840 --> 00:23:00,920
Honey, why are you crying?
301
00:23:03,720 --> 00:23:04,800
What's wrong?
302
00:23:04,960 --> 00:23:06,480
Call me honey again.
303
00:23:07,880 --> 00:23:09,160
Honey.
304
00:23:13,000 --> 00:23:14,160
One more time.
305
00:23:15,120 --> 00:23:16,440
What's the matter, Jad?
306
00:23:20,520 --> 00:23:23,280
I went to great lengths
to become an actor.
307
00:23:24,720 --> 00:23:29,400
But I never imagined that someone
could be more skilled than I am.
308
00:23:30,640 --> 00:23:33,320
What's wrong? I didn't get it.
309
00:23:35,520 --> 00:23:38,960
-You know who I saw minutes ago?
-Jad, you're hurting me!
310
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
-Do you know who I was visiting?
-Take your hand off me!
311
00:23:42,800 --> 00:23:45,520
I just visited the scumbag you hired
to ruin Layal's life.
312
00:23:45,640 --> 00:23:46,880
Let go of my hair!
313
00:23:47,160 --> 00:23:48,320
Ten years...
314
00:23:48,520 --> 00:23:51,920
-Who's that liar...
-The one who drugged Layal!
315
00:23:52,040 --> 00:23:54,760
The one who drugged her and took
pictures of her and sent them to me.
316
00:23:54,920 --> 00:23:56,840
I'm sure Layal invented
the whole thing
317
00:23:56,960 --> 00:23:58,520
because she went nuts after she knew
we're getting married.
318
00:23:58,640 --> 00:24:02,200
I don't want to hear you mentioning
Loulou's name again! You hear me?
319
00:24:06,760 --> 00:24:09,440
-Jad!
-God revealed your true colors.
320
00:24:09,560 --> 00:24:11,560
You're hurting me!
Why are you doing this to me?
321
00:24:11,680 --> 00:24:13,320
I discovered you
for who you really are.
322
00:24:13,600 --> 00:24:16,000
God revealed your true colors
you evil scum!
323
00:24:16,680 --> 00:24:20,200
Get away from me! It is I who rescued
you from her evil clutches!
324
00:24:20,320 --> 00:24:22,680
Get away from me! Get away!
325
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
What's the matter with you?
326
00:24:25,480 --> 00:24:26,640
This is the Psycho.
327
00:24:27,360 --> 00:24:31,040
This is her, this is the Psycho.
328
00:24:33,440 --> 00:24:34,880
These are the Psycho...
329
00:24:37,920 --> 00:24:39,560
Listen carefully.
330
00:24:39,840 --> 00:24:43,480
You have three days to bring Layal
331
00:24:44,200 --> 00:24:45,680
and confess everything that you did.
332
00:24:45,800 --> 00:24:47,480
And you have to do it
in my presence, alright?
333
00:24:47,600 --> 00:24:49,440
She will know what to do.
334
00:24:49,640 --> 00:24:51,560
She will take the decision
that she sees fit.
335
00:24:51,640 --> 00:24:53,640
-OK.
-I will expose you.
336
00:24:53,760 --> 00:24:55,200
I will expose you
before the whole world.
337
00:24:55,320 --> 00:24:58,560
-OK.
-Get it? Good girl.
338
00:25:02,600 --> 00:25:05,120
Start preparing your plans and tricks
339
00:25:05,240 --> 00:25:08,120
to find a pretext to cancel
the wedding.
340
00:25:15,800 --> 00:25:16,880
And I convinced him.
341
00:25:19,680 --> 00:25:23,200
You're unbelievable.
You're a real demon.
342
00:25:23,760 --> 00:25:25,800
But allow me to acknowledge
your skills.
343
00:25:26,240 --> 00:25:29,320
I don't know how you managed
to make Jad trust you
344
00:25:29,440 --> 00:25:31,120
in spite of everything you did.
345
00:25:39,120 --> 00:25:40,720
Objectives, my dear.
346
00:25:41,040 --> 00:25:43,280
The secret lies in the objectives.
347
00:25:43,760 --> 00:25:44,880
Try to imagine.
348
00:25:45,600 --> 00:25:48,920
Imagine me stealing
349
00:25:49,240 --> 00:25:53,760
to get you
what you love most in life.
350
00:25:54,400 --> 00:25:58,360
Are you going to consider me
a thief in this case or...
351
00:25:59,840 --> 00:26:01,880
someone who loves you dearly?
352
00:26:02,920 --> 00:26:05,160
You hesitated. See?
353
00:26:05,880 --> 00:26:09,560
I'm passionate
about multi-angle stories
354
00:26:10,880 --> 00:26:12,560
and a thousand points of view.
355
00:26:14,440 --> 00:26:16,760
You're really sick.
356
00:26:17,560 --> 00:26:19,280
You're very sick in the head.
357
00:26:19,560 --> 00:26:21,720
How did your life deteriorate
to this point?
358
00:26:21,840 --> 00:26:24,480
How can a human being
turn into a criminal?
359
00:26:24,600 --> 00:26:26,880
You killed the man you love?
360
00:26:27,200 --> 00:26:30,320
Why are you after me?
Why are you after me?
361
00:26:30,880 --> 00:26:35,880
Sick? You're calling me sick?
I told you I didn't kill him!
362
00:26:36,360 --> 00:26:37,760
Why can't you understand that?
363
00:26:38,800 --> 00:26:40,480
It's you who killed him!
364
00:26:41,000 --> 00:26:43,040
His love to you was behind
his death.
365
00:26:43,560 --> 00:26:45,800
He used to think
that you're an innocent angel.
366
00:26:46,200 --> 00:26:48,000
You know what he told me
about you once?
367
00:26:48,720 --> 00:26:50,720
He said "she's like a butterfly".
368
00:26:51,760 --> 00:26:54,200
You were living the best life
among all of us.
369
00:26:54,840 --> 00:26:57,240
We were all dreaming
to be in your shoes.
370
00:26:57,440 --> 00:26:59,640
You had a great family
and you're rich.
371
00:26:59,760 --> 00:27:01,920
Everything you desire
is suddenly yours.
372
00:27:02,040 --> 00:27:04,360
Everybody loves you
and you're confident in yourself.
373
00:27:04,480 --> 00:27:07,320
Everybody at school
used to stand by your side.
374
00:27:07,480 --> 00:27:09,560
I can't believe how greedy
you proved to be.
375
00:27:10,040 --> 00:27:13,280
And the girls... how did you convince
them to do your dirty deeds?
376
00:27:13,400 --> 00:27:17,040
No, no way. I'm out.
377
00:27:17,320 --> 00:27:19,400
Don't count on me to join you
in this despicable scheme.
378
00:27:19,880 --> 00:27:22,000
We're crossing
all red lines this time.
379
00:27:22,960 --> 00:27:25,080
I still can't believe
the whole thing.
380
00:27:25,200 --> 00:27:27,800
Oh really? How about
when you drugged your friend
381
00:27:27,920 --> 00:27:29,520
and asked two scumbags
to rape her?
382
00:27:29,640 --> 00:27:31,520
You weren't crossing any red lines
back then, right?
383
00:27:31,840 --> 00:27:34,200
Or maybe your red lines
are linked to your hormones?
384
00:27:34,520 --> 00:27:36,000
But Jad never did anything wrong.
385
00:27:36,400 --> 00:27:38,560
It's us who ruined his life.
386
00:27:39,560 --> 00:27:41,920
This issue concerns Maha.
387
00:27:42,160 --> 00:27:43,680
It's for her to decide
what to do with it.
388
00:27:44,800 --> 00:27:46,800
By the way
I'm not depending on you.
389
00:27:46,920 --> 00:27:49,920
But unfortunately you're the only one
who can bring her here.
390
00:27:50,920 --> 00:27:54,240
You only have to mention
Vivarium in front of her
391
00:27:54,360 --> 00:27:57,600
and she will come running
like a psycho going after a scoop.
392
00:27:58,120 --> 00:27:59,800
That's all I need you to do.
393
00:28:00,040 --> 00:28:01,200
Is it that hard?
394
00:28:01,840 --> 00:28:04,000
But unlike you girls
I get very nervous.
395
00:28:05,120 --> 00:28:07,360
I will get exposed
and I'll ruin all your plans.
396
00:28:07,480 --> 00:28:08,720
Syrah, this is exactly
what we want.
397
00:28:08,800 --> 00:28:13,080
You must look tense, afraid
and worried the whole time.
398
00:28:13,480 --> 00:28:18,120
Just don't even think
about telling her anything.
399
00:28:18,480 --> 00:28:20,760
Because you will find yourself
in prison before we do.
400
00:28:21,480 --> 00:28:22,480
Deal?
401
00:28:22,600 --> 00:28:25,720
It's really a great idea to shoot
a real life show
402
00:28:25,840 --> 00:28:27,120
in this piece of heaven.
403
00:28:27,240 --> 00:28:28,760
-Hello, I'm Tania.
-Hello.
404
00:28:28,880 --> 00:28:31,520
-Hello, Adam.
-I loved the videos you sent me.
405
00:28:31,640 --> 00:28:32,880
-Congratulations, really.
-Thank you.
406
00:28:33,000 --> 00:28:36,480
Fine then, Tania you'll be with Sara
and she'll explain everything to you.
407
00:28:36,720 --> 00:28:39,480
-And I will take Adam to the cabin.
-Deal.
408
00:28:39,600 --> 00:28:40,800
-Let's go.
-Let's go.
409
00:28:40,920 --> 00:28:42,240
-Zia.
-Zia, come.
410
00:28:43,400 --> 00:28:44,760
That's great of you.
411
00:28:47,000 --> 00:28:49,360
This will be your dog
during the show, OK?
412
00:28:49,640 --> 00:28:53,400
And this cabin
will be your place, agreed?
413
00:28:53,520 --> 00:28:55,320
I liked it. I liked the fact
that it's worn-down.
414
00:28:55,440 --> 00:28:57,520
Yes, it's to keep things real.
415
00:29:04,120 --> 00:29:06,280
You got everything
we asked for? OK, perfect.
416
00:29:06,400 --> 00:29:08,520
So the number's enough
for the whole lounge? Sally?
417
00:29:09,280 --> 00:29:11,320
OK, great.
Everything is working, right?
418
00:29:11,560 --> 00:29:12,560
That's perfect.
419
00:29:18,360 --> 00:29:21,160
Try to put it in a way
that makes it impossible to find.
420
00:29:21,240 --> 00:29:23,680
Do your best to install
it properly, OK?
421
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
That's it.
422
00:29:25,720 --> 00:29:28,400
That's it.
Come with me, hurry up.
423
00:29:29,880 --> 00:29:32,360
I need you to install this thing
behind the painting.
424
00:29:32,480 --> 00:29:35,760
Don't let anyone see it, OK?
Hurry up.
425
00:29:36,280 --> 00:29:37,320
OK.
426
00:29:39,440 --> 00:29:40,440
Is that good?
427
00:29:40,720 --> 00:29:42,320
Yes, your hair looks great
like this.
428
00:29:42,560 --> 00:29:45,160
Now listen, you're going to sit
in the middle
429
00:29:45,360 --> 00:29:47,280
and you will put your hand
on top of his head
430
00:29:47,360 --> 00:29:50,600
and you'll start reading the text
I sent you about the sorcery.
431
00:29:50,680 --> 00:29:52,320
It's not that easy to memorize.
I will improvise a bit.
432
00:29:52,400 --> 00:29:54,480
Even if you make some mistakes
during the scene...
433
00:29:54,560 --> 00:29:57,040
How do you like this thing?
Let me show it to you first.
434
00:29:57,560 --> 00:30:00,600
I felt it's large
and suitable for this kind of work.
435
00:30:01,520 --> 00:30:02,920
You're a scary person.
436
00:30:03,800 --> 00:30:06,120
You're scary and I feel pity for you.
437
00:30:08,720 --> 00:30:13,440
I only wished for the butterfly
to fly once from between my hands.
438
00:30:15,240 --> 00:30:18,520
I only wished for things to go
contrary to my plans just once.
439
00:30:20,960 --> 00:30:23,640
I expected that Jad
could maybe suspect something
440
00:30:24,240 --> 00:30:25,240
and reveal my scheme.
441
00:30:27,280 --> 00:30:28,680
But that never happened.
442
00:30:29,880 --> 00:30:33,720
I expected that you investigate
the whole thing
443
00:30:34,160 --> 00:30:35,600
and start having doubts.
444
00:30:36,880 --> 00:30:38,280
That didn't happen as well.
445
00:30:40,080 --> 00:30:43,720
What happened is that
my plan was executed perfectly.
446
00:30:45,920 --> 00:30:47,120
Just like everything else
in my life.
447
00:30:49,360 --> 00:30:54,680
My whole life is well designed
and going according to plan.
448
00:30:56,120 --> 00:30:57,400
Even now...
449
00:30:58,760 --> 00:31:02,440
Even now as we're sitting
over here in this instant
450
00:31:03,480 --> 00:31:05,160
Everything's going according
to plan.
451
00:31:06,120 --> 00:31:07,680
Just the way I wanted things to be.
452
00:31:25,120 --> 00:31:27,320
We must find out
where she's streaming from. Hurry.
453
00:31:30,920 --> 00:31:34,200
You want... you want to shoot me?
454
00:31:34,320 --> 00:31:35,560
Get out of my way!
455
00:31:36,720 --> 00:31:39,200
You can do it.
Of course you can shoot me.
456
00:31:41,440 --> 00:31:42,840
No one can stop you.
457
00:31:42,920 --> 00:31:43,920
Faster.
458
00:31:46,400 --> 00:31:50,560
Maha, I know that
all your plans succeed...
459
00:31:50,640 --> 00:31:51,760
We nailed the girls.
460
00:31:52,160 --> 00:31:53,240
...in your life.
461
00:31:53,960 --> 00:31:55,080
You've got it planned
to the last detail.
462
00:31:56,640 --> 00:31:59,200
I promised to give you the truth
and this is the truth.
463
00:31:59,280 --> 00:32:01,200
Just as she killed Jad
she's going to kill me now.
464
00:32:01,320 --> 00:32:03,640
-Isn't that Layal the blogger?
-Yes, it's her.
465
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
Show me.
466
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
Layal!
467
00:32:10,120 --> 00:32:12,760
I'm sorry I kept you waiting
for this and may Jad rest in peace.
468
00:32:51,240 --> 00:32:54,320
I'm just here to tell you
that God avenged you.
469
00:32:56,800 --> 00:32:59,240
Everybody you used to love...
470
00:33:00,240 --> 00:33:03,880
and betrayed you, they're now
in a far worse place than this.
471
00:33:09,800 --> 00:33:12,520
I'm going to keep blaming myself
for your death my whole life.
472
00:33:15,720 --> 00:33:16,720
Maybe...
473
00:33:17,800 --> 00:33:24,120
maybe if you hadn't met me
and love me...
474
00:33:25,600 --> 00:33:27,320
you would have still be alive
475
00:33:28,560 --> 00:33:29,960
and breathing.
476
00:33:35,600 --> 00:33:37,560
I paid the price...
477
00:33:38,600 --> 00:33:40,040
by losing my innocence
478
00:33:41,360 --> 00:33:43,040
and dreams.
479
00:33:45,120 --> 00:33:47,440
And you paid the price
by losing your life.
480
00:33:56,200 --> 00:33:59,160
I don't know why we were
the victims in this life.
481
00:34:01,280 --> 00:34:04,200
But I know for a fact that I will
bear your wound in my heart
482
00:34:04,360 --> 00:34:06,360
and in my body my whole life.
483
00:34:18,200 --> 00:34:19,760
I will never forget you.
484
00:34:22,400 --> 00:34:23,920
I'll be visiting you.
485
00:34:27,760 --> 00:34:30,160
Promise that you will visit me too.
486
00:34:32,280 --> 00:34:34,280
In a dream or...
487
00:34:36,320 --> 00:34:37,360
Comfort me.
488
00:34:38,360 --> 00:34:40,920
Just comfort me and tell me
that your soul is resting...
489
00:34:43,720 --> 00:34:45,000
in peace.
490
00:34:54,640 --> 00:34:55,880
I will never forget you.
491
00:34:57,720 --> 00:34:59,400
Visit me the way you can.
492
00:35:16,640 --> 00:35:19,280
-Layal?
-Did you see that?
493
00:35:20,320 --> 00:35:23,200
-What do you mean?
-The bird.
494
00:35:24,920 --> 00:35:27,600
There was a big bird.
495
00:35:28,040 --> 00:35:30,680
He was crouching right here
and it started looking at me.
496
00:35:30,800 --> 00:35:31,800
Did you see it?
497
00:35:34,440 --> 00:35:35,640
You're the only one who saw it.
498
00:35:37,880 --> 00:35:39,040
I saw it.
499
00:35:42,400 --> 00:35:43,440
It's him.
500
00:35:44,920 --> 00:35:49,160
He's comforting me and telling me
that he heard what I said to him.
501
00:35:51,400 --> 00:35:52,680
I'm sure he heard everything
you said.
502
00:35:57,800 --> 00:35:58,840
I'm sure of it.
503
00:36:05,240 --> 00:36:06,840
Let's go now.
504
00:36:07,080 --> 00:36:09,280
-Let's go.
-Come.
505
00:36:34,360 --> 00:36:37,520
What's up?
So you're here little one?
506
00:36:43,800 --> 00:36:45,440
Come, I want to introduce you
to someone.
507
00:36:51,120 --> 00:36:52,760
What a great place.
508
00:36:52,920 --> 00:36:54,880
-Welcome.
-It's amazing.
509
00:36:55,320 --> 00:36:58,960
-Who's this?
-This is Miss Jouri.
510
00:36:59,080 --> 00:37:00,280
Hello, Jouri.
511
00:37:00,400 --> 00:37:03,040
-Fine, let's go inside, OK?
-Sure.
512
00:37:03,160 --> 00:37:04,840
Right this way.
513
00:37:05,480 --> 00:37:10,080
You moved from the city with
its traffic, action and adventures
514
00:37:10,240 --> 00:37:11,760
and chose this serenity over it?
515
00:37:13,760 --> 00:37:17,200
-What's up beautiful?
-Looks like she liked you.
516
00:37:17,360 --> 00:37:19,160
-She's so cute.
-Come in, this way.
517
00:37:19,280 --> 00:37:20,280
Thank you.
518
00:37:21,520 --> 00:37:22,520
Come in.
519
00:37:23,600 --> 00:37:25,440
Now go play my dear.
520
00:37:30,600 --> 00:37:32,240
You know, I'm very comfortable here.
521
00:37:32,480 --> 00:37:35,840
I don't know if I can call this
a warrior's rest.
522
00:37:36,600 --> 00:37:40,600
But a warrior's rest is only
for a few days or let's say a month.
523
00:37:40,840 --> 00:37:42,320
But it's been three months now.
524
00:37:43,600 --> 00:37:44,600
Layal...
525
00:37:45,440 --> 00:37:48,000
frankly I'm fearful that
you don't know the way back anymore.
526
00:37:48,760 --> 00:37:51,680
And honestly I don't think
I can find the way back anymore.
527
00:37:55,240 --> 00:37:58,280
I've been fighting
ever since I was a little girl.
528
00:37:59,320 --> 00:38:03,240
I fought everybody, I fought
my family, the school
529
00:38:03,360 --> 00:38:06,440
my colleagues and Jad...
I was fighting all the time.
530
00:38:06,800 --> 00:38:08,920
And what did I decide to do
when I grow up?
531
00:38:09,920 --> 00:38:11,880
I wanted to solve crimes
and mysteries.
532
00:38:11,960 --> 00:38:14,400
I can't have a rest.
533
00:38:15,080 --> 00:38:18,840
I don't know, maybe it's time for me
now to live like everybody else
534
00:38:18,960 --> 00:38:21,120
-away from all the pressure.
-You won't be able to do it.
535
00:38:21,560 --> 00:38:23,640
Even if you manage to do it
you won't be happy about it.
536
00:38:25,040 --> 00:38:28,600
Layal, this is your role in life.
537
00:38:28,680 --> 00:38:31,240
And you're very successful
in this role by the way.
538
00:38:31,400 --> 00:38:33,400
That's a given, or you would have
visited me in prison.
539
00:38:33,560 --> 00:38:34,760
Forget about Maha.
540
00:38:34,880 --> 00:38:36,320
Can you imagine your life
without Maha in it?
541
00:38:39,640 --> 00:38:41,480
You know how I think?
542
00:38:42,200 --> 00:38:43,800
I think that if I wasn't like this...
543
00:38:44,080 --> 00:38:46,480
Maha wouldn't have treated me
the way she did.
544
00:38:46,640 --> 00:38:48,600
Which means that if I keep
behaving like this...
545
00:38:48,840 --> 00:38:50,960
I could encounter many others
like her.
546
00:38:52,640 --> 00:38:55,200
You're forgetting
that you're a different Lay now
547
00:38:55,320 --> 00:38:57,440
compared to who you were
three months back.
548
00:38:57,920 --> 00:39:00,240
Which means that if you meet
a million Maha today
549
00:39:00,360 --> 00:39:02,000
you will be able
to win the confrontation with her.
550
00:39:02,520 --> 00:39:04,200
You're still calling me Lay.
551
00:39:06,040 --> 00:39:08,360
I know you despise this name.
You're right.
552
00:39:11,160 --> 00:39:13,320
You know, the first time
you called me Lay in the hospital
553
00:39:13,440 --> 00:39:15,800
I doubted you
and I couldn't trust you until now.
554
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
No!
555
00:39:17,120 --> 00:39:19,080
You know what?
Every time I visit you
556
00:39:19,200 --> 00:39:21,440
it's after interrogating
the girls for long hours.
557
00:39:21,560 --> 00:39:22,920
And everybody calls you Lay.
558
00:39:23,080 --> 00:39:27,800
I'm beginning to think that your
real name's Lay and not Layal?
559
00:39:28,200 --> 00:39:30,440
I don't like it at all.
I prefer Layal.
560
00:39:31,280 --> 00:39:35,080
You're right. It's settled.
Layal.
561
00:39:36,000 --> 00:39:37,160
Cheers.
562
00:39:37,800 --> 00:39:39,640
-Layal.
-Layal...
563
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
Yes?
564
00:39:42,400 --> 00:39:45,000
I'm visiting you today
for a specific reason today.
565
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
I know.
566
00:39:48,880 --> 00:39:51,120
Of course, no one
can hide anything from a detective.
567
00:39:51,920 --> 00:39:53,800
You want me to work with you?
568
00:39:54,000 --> 00:39:57,320
And you also know
it's work related?
569
00:39:57,480 --> 00:40:00,840
Of course, where can you find someone
as skilled and experienced as me?
570
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
You can't.
571
00:40:04,120 --> 00:40:06,720
Let's be serious now.
Joking apart...
572
00:40:08,840 --> 00:40:10,960
A few days ago, there was
a meeting at the station
573
00:40:11,400 --> 00:40:13,880
and they suggested your name
as part of our team.
574
00:40:14,000 --> 00:40:15,040
As a consultant.
575
00:40:15,760 --> 00:40:19,800
Don't you feel the urge
to leave the life of social media
576
00:40:19,880 --> 00:40:22,360
and delve into the thrills
of real life?
577
00:40:24,880 --> 00:40:27,360
I'm dying to tell you
"welcome to the team".
578
00:40:28,720 --> 00:40:29,720
So what do you say?
579
00:40:30,640 --> 00:40:32,440
Would you give me
a few days to think about it?
580
00:40:32,640 --> 00:40:35,120
OK, just don't take too much time.
581
00:40:36,240 --> 00:40:37,760
How about we go for a walk
outside in the fresh air?
582
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
It's hot today.
583
00:40:39,280 --> 00:40:41,040
-Let's go.
-OK.
584
00:40:45,000 --> 00:40:47,680
-Hi, Jouri.
-She really liked you.
585
00:40:47,960 --> 00:40:49,000
That's obvious.
586
00:40:50,080 --> 00:40:51,080
This way.
587
00:40:54,360 --> 00:40:56,560
By the way, are you seeing Fares?
588
00:40:58,000 --> 00:41:00,680
Fares? Who's Fares?
589
00:41:01,320 --> 00:41:03,000
Fares doesn't exist.
590
00:41:03,080 --> 00:41:05,680
The cabin is deserted. How many
times do I have to tell you this?
591
00:41:05,760 --> 00:41:08,280
Why are you losing your minds?
Stop hallucinating, please!
592
00:41:08,400 --> 00:41:11,320
I already told you
that Fares is real. He's real.
593
00:41:12,200 --> 00:41:13,360
Oh my God.
594
00:41:14,360 --> 00:41:18,560
Fine, now let's be serious.
What's your decision?
595
00:41:19,440 --> 00:41:21,520
You gave me a whole
30 seconds to take a decision?
596
00:41:21,800 --> 00:41:22,840
You need more than that?
597
00:41:37,480 --> 00:41:39,240
-Hi.
-Hi.
598
00:41:43,280 --> 00:41:44,880
I can't believe
how beautiful you look.
599
00:41:48,160 --> 00:41:49,560
You look breathtaking.
600
00:41:51,040 --> 00:41:52,040
Thank you.
601
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
I ordered a bottle of wine.
I know you like wine.
602
00:41:59,720 --> 00:42:00,720
Cheers.
603
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
Cheers.
604
00:42:15,800 --> 00:42:18,040
It's been three months
since I last heard anything from you.
605
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
But when you called...
606
00:42:23,040 --> 00:42:24,400
I felt my heart beating again.
607
00:42:25,280 --> 00:42:27,640
I stood up right away, took a shower
608
00:42:27,800 --> 00:42:29,720
and I wore my best outfit
and came straight away.
609
00:42:34,560 --> 00:42:36,080
Layal, won't you ever forgive me?
610
00:42:41,040 --> 00:42:42,800
I forgave you a long time ago.
611
00:42:50,080 --> 00:42:53,640
Oh my God, I just have one problem
and I have to talk about it.
612
00:42:53,760 --> 00:42:54,880
Of course.
613
00:42:55,760 --> 00:43:00,040
What's with the mustache?
You're letting it grow or what?
614
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
What's wrong with it?
615
00:43:02,880 --> 00:43:04,520
I'm playing a role
in a Damascene series
616
00:43:05,080 --> 00:43:07,040
where I'm married to four women.
617
00:43:07,840 --> 00:43:08,960
So the mustache
is part of the personality.
618
00:43:13,120 --> 00:43:14,360
Very nice.
619
00:43:15,040 --> 00:43:17,880
May God bless you with more women
and keep you all together.
620
00:43:17,960 --> 00:43:20,280
What's that now? You're jealous?
621
00:43:25,120 --> 00:43:27,080
I just love seeing your eyes
when you're jealous.
622
00:43:28,360 --> 00:43:30,960
Layal, I can't help myself.
623
00:43:31,680 --> 00:43:33,800
I can't stop my heart
from loving you.
624
00:43:39,280 --> 00:43:41,720
You know what?
Our story is fit for a movie.
625
00:43:42,280 --> 00:43:47,000
-Yes, a romantic action movie.
-And a pinch of horror.
626
00:43:47,720 --> 00:43:50,840
Perfect, how about you contact
your friend Alfonse
627
00:43:50,960 --> 00:43:52,040
the guy from Madrid.
628
00:43:54,320 --> 00:43:57,440
Fine, listen, if we manage
to get a big production movie
629
00:43:57,960 --> 00:44:00,280
would you play the leading role
in the movie?
630
00:44:00,960 --> 00:44:03,400
Yes, but I want to be
the star of the sequel.
631
00:44:03,880 --> 00:44:05,040
You'll be my hero.
632
00:44:06,480 --> 00:44:07,960
I'm in love with those eyes.
633
00:44:14,080 --> 00:44:15,360
Ready for a new mission?
634
00:44:19,400 --> 00:44:20,400
Is everything OK?
635
00:44:22,800 --> 00:44:23,760
It's nothing important.
636
00:44:23,810 --> 00:44:28,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.