Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Layal?
2
00:01:01,960 --> 00:01:05,240
I have a gun! Don't come near me
or else I'll shoot!
3
00:01:05,360 --> 00:01:06,360
Layal, it's me.
4
00:01:06,720 --> 00:01:09,080
If you take one more step
I will shoot you.
5
00:01:09,320 --> 00:01:10,320
Loulou.
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,240
I'll shoot you!
7
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
Jad?
8
00:03:40,840 --> 00:03:42,280
-Jad?
-It's Jad.
9
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
Jad!
10
00:03:43,520 --> 00:03:44,680
-No!
-Jad!
11
00:03:44,800 --> 00:03:47,400
No, Jad, please.
12
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
No!
13
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
Jad!
14
00:03:51,280 --> 00:03:52,400
No!
15
00:03:54,200 --> 00:03:56,240
Listen to me! Listen to me
just for once.
16
00:03:56,360 --> 00:03:57,800
Stop defending yourself.
17
00:03:58,720 --> 00:04:01,040
-Loulou, you need help.
-I need help.
18
00:04:01,160 --> 00:04:03,360
Yes, I do to get away from you!
19
00:04:03,480 --> 00:04:05,240
You turned me into a crazy woman!
20
00:04:05,520 --> 00:04:07,960
Loulou, you're just imagining things.
21
00:04:08,080 --> 00:04:09,800
It's not true!
I am not imagining anything.
22
00:04:10,040 --> 00:04:12,960
I'm telling you they followed me
from there right to your house.
23
00:04:13,080 --> 00:04:16,160
-I saw them with my own eyes, Jad!
-Where are they?
24
00:04:16,280 --> 00:04:18,120
I opened the door and looked
both left and right.
25
00:04:18,240 --> 00:04:19,840
Did they just evaporate?
26
00:04:19,960 --> 00:04:22,880
I don't know where they are, okay?
Maybe they did evaporate.
27
00:04:23,000 --> 00:04:25,680
How would I know? But I'm telling you
they were really there.
28
00:04:26,440 --> 00:04:29,200
Jad, believe me, something strange
is happening to me.
29
00:04:29,520 --> 00:04:31,680
Ever since you and I started
going out together
30
00:04:31,800 --> 00:04:33,040
weird things started to happen.
31
00:04:33,200 --> 00:04:36,960
Someone wants to hurt me and us!
32
00:04:37,120 --> 00:04:38,280
Someone is against us.
33
00:04:39,000 --> 00:04:40,560
Why don't you believe me?
34
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
You're the only one
who has to believe me, Jad!
35
00:04:43,720 --> 00:04:46,400
Maha. Who else?
36
00:04:46,520 --> 00:04:50,520
She went out to the street and asked
two random guys to follow you.
37
00:04:50,640 --> 00:04:54,280
-That's what happened, right?
-Yes, why not?
38
00:04:54,400 --> 00:04:56,360
Why are you saying it
as if it's farfetched?
39
00:04:56,480 --> 00:04:57,920
Maha can do something like that.
40
00:04:58,120 --> 00:05:00,720
I think Maha can hurt me
in this way.
41
00:05:00,840 --> 00:05:04,560
Maha has nothing to do with that!
Get her out of your head!
42
00:05:04,880 --> 00:05:08,480
Maha sometimes asks me
to be patient with you.
43
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
Patient with me?
44
00:05:11,840 --> 00:05:16,120
Stop making me believe you're only
with me because Maha asked you to.
45
00:05:16,240 --> 00:05:19,680
If you don't like being with me
let's end it right here.
46
00:05:19,800 --> 00:05:22,080
What's going on, guys? You're too
loud the neighbors can hear you!
47
00:05:22,240 --> 00:05:27,000
The whole world is going to hear us
since the discussion is so illogical!
48
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
Is that so?
49
00:05:30,400 --> 00:05:32,480
-Girls! Help!
-What's going on?
50
00:05:33,440 --> 00:05:34,440
Maha!
51
00:05:36,960 --> 00:05:38,160
We killed him.
52
00:05:40,560 --> 00:05:41,600
We killed him.
53
00:05:42,240 --> 00:05:43,800
Open your eyes.
54
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
Jad?
55
00:05:46,080 --> 00:05:47,680
-We killed him.
-Jad!
56
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
Jad?
57
00:05:50,760 --> 00:05:52,560
-Jad!
-He died?
58
00:05:52,640 --> 00:05:54,680
We have to call the ambulance.
59
00:05:56,600 --> 00:05:59,400
No, we can't wait for them.
I'll get my car.
60
00:06:02,280 --> 00:06:03,280
Jad!
61
00:06:03,560 --> 00:06:05,360
-No, Jad...
-The message...
62
00:06:05,480 --> 00:06:07,080
Don't speak.
63
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Jad!
64
00:06:10,560 --> 00:06:13,400
Jad, don't speak.
65
00:06:13,720 --> 00:06:15,480
Don't speak, she is coming.
66
00:06:27,080 --> 00:06:29,400
-Let's go. I'll lift up his legs.
-Come on!
67
00:06:33,040 --> 00:06:34,360
I'll pull him from the front.
68
00:06:35,480 --> 00:06:36,640
Give me your hand, Jad.
69
00:06:37,080 --> 00:06:39,040
Here, here's the other one.
70
00:06:39,480 --> 00:06:40,840
Give me his hand!
71
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
Go on.
72
00:07:11,360 --> 00:07:12,960
-Lay!
-Syrah.
73
00:07:13,080 --> 00:07:15,680
Where have you been?
I've been looking for you.
74
00:07:22,240 --> 00:07:24,760
What's wrong?
Why do you look upset?
75
00:07:25,080 --> 00:07:27,200
Enough, please, take me
away from here.
76
00:07:27,840 --> 00:07:30,840
-Where is Jad?
-I don't know where he is.
77
00:07:30,920 --> 00:07:33,400
I don't know anything.
I just know I can't stand anything.
78
00:07:33,520 --> 00:07:35,280
I can't stand anyone else
nor myself.
79
00:07:35,440 --> 00:07:36,800
Take me home, please.
80
00:07:36,920 --> 00:07:40,400
Really? While you're in this state?
Of course I'm not taking you home.
81
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
I'll take you somewhere nice
to have a drink.
82
00:07:43,680 --> 00:07:44,680
Maybe you'll calm down.
83
00:07:45,600 --> 00:07:48,720
No, please! I am not
in the mood to do anything.
84
00:07:48,840 --> 00:07:51,160
-Please, enough.
-What are you saying?
85
00:07:51,440 --> 00:07:52,760
You're just angry now.
86
00:07:53,080 --> 00:07:55,360
Let's go out, have some fun
87
00:07:55,480 --> 00:07:57,560
so you can take your mind
off of things.
88
00:07:57,960 --> 00:07:59,400
I'm not taking you home.
89
00:07:59,960 --> 00:08:02,640
You know what? Fine.
Take me wherever you want.
90
00:08:02,760 --> 00:08:04,560
But drive this instant and fast
91
00:08:04,680 --> 00:08:07,440
because if you don't, I'll get out
and take a walk.
92
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Okay. Got it. I'm moving.
93
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
Let's go.
94
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Stay with me.
95
00:08:24,560 --> 00:08:26,000
Stay with me.
96
00:08:26,240 --> 00:08:27,440
Open your eyes.
97
00:08:27,680 --> 00:08:31,040
We'll get to the hospital soon
and you'll feel better.
98
00:08:32,280 --> 00:08:35,560
-Open your eyes.
-Loulou, give me my phone.
99
00:08:35,960 --> 00:08:38,360
The message...
100
00:08:41,880 --> 00:08:44,960
Don't waste your breath.
We'll talk later.
101
00:08:46,480 --> 00:08:51,000
Relax, but just open your eyes.
Stay with me.
102
00:08:52,720 --> 00:08:57,000
Open your eyes.
Open them, please
103
00:08:58,640 --> 00:08:59,960
I'll cover you.
104
00:09:01,720 --> 00:09:04,720
-Are you cold?
-Yes.
105
00:09:05,360 --> 00:09:07,480
One minute. I'll cover you.
106
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
Jad!
107
00:09:16,600 --> 00:09:18,000
Jad...
108
00:09:20,680 --> 00:09:22,120
I've been waiting for you
for a while.
109
00:09:24,240 --> 00:09:26,360
I hope you're quite
awake and alert now.
110
00:09:27,560 --> 00:09:29,040
I remember Jad.
111
00:09:29,880 --> 00:09:33,120
He was... shot.
112
00:09:34,120 --> 00:09:39,480
He was hurt and with us
in the car accident.
113
00:09:39,640 --> 00:09:42,440
We were three, Jad, Maha
and me.
114
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
That's right.
115
00:09:46,200 --> 00:09:49,200
He was... in a serious condition.
116
00:09:50,200 --> 00:09:53,320
He was bleeding profusely.
117
00:09:53,480 --> 00:09:55,720
Jad... how is he?
118
00:09:55,880 --> 00:09:57,320
-Layal...
-Tell me how he's doing.
119
00:10:00,360 --> 00:10:01,880
Jad didn't make it to the hospital.
120
00:10:04,720 --> 00:10:05,840
May his soul rest in peace.
121
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
He died?
122
00:10:13,520 --> 00:10:16,440
-Jad died?
-Layal, calm down.
123
00:10:18,400 --> 00:10:19,440
Calm down.
124
00:10:19,680 --> 00:10:21,160
What's important is that you woke up
125
00:10:21,240 --> 00:10:22,880
and trying to remember what happened.
126
00:10:23,040 --> 00:10:24,080
What happened?
127
00:10:25,480 --> 00:10:28,840
Jad died! Why would I care
about what happened?
128
00:10:29,000 --> 00:10:30,800
-Layal, calm down.
-Wait.
129
00:10:30,920 --> 00:10:32,320
Calm down.
130
00:10:32,560 --> 00:10:34,720
It's important to know what happened
at the hotel in those three days
131
00:10:34,800 --> 00:10:36,120
and why you were armed.
132
00:10:37,280 --> 00:10:39,840
Layal, it's a serious situation.
133
00:10:40,680 --> 00:10:42,360
We're dealing with a murder.
134
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
No.
135
00:10:45,360 --> 00:10:46,600
The girls!
136
00:10:47,280 --> 00:10:49,920
Ask them. They were with us
at the hotel.
137
00:10:50,040 --> 00:10:54,000
They know I'd never shoot Jad.
Why would I kill him?
138
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
Where are they?
139
00:10:55,640 --> 00:10:57,800
-Ask them!
-Calm down.
140
00:10:58,000 --> 00:10:59,440
Ask them.
141
00:10:59,880 --> 00:11:01,240
Calm down.
142
00:11:02,520 --> 00:11:05,040
Layal, calm down.
Breathe.
143
00:11:06,080 --> 00:11:07,080
It's okay.
144
00:11:09,240 --> 00:11:10,840
And that's how we all met Lay
145
00:11:10,920 --> 00:11:13,160
when she came to our school
during our last year.
146
00:11:14,200 --> 00:11:16,240
Raghida and I met her at the hotel.
147
00:11:16,360 --> 00:11:17,440
We didn't know her before.
148
00:11:17,720 --> 00:11:19,000
I don't know her personally.
149
00:11:19,760 --> 00:11:21,440
I heard about her on social media
150
00:11:21,560 --> 00:11:23,040
before meeting her
at the bachelorette
151
00:11:23,560 --> 00:11:25,800
I was surprised that Sally
and Maha knew her.
152
00:11:25,920 --> 00:11:29,040
-How did you meet Layal?
-We were close friends.
153
00:11:30,200 --> 00:11:33,480
When she came to our school
she didn't know anyone.
154
00:11:33,600 --> 00:11:35,040
She was very shy.
155
00:11:35,640 --> 00:11:38,680
Personally, I liked her very much
and tried to help her.
156
00:11:40,320 --> 00:11:43,880
You can say she was like anyone
coming to a new place
157
00:11:44,000 --> 00:11:45,240
where they don't know anyone.
158
00:11:45,560 --> 00:11:48,720
That's right. Maha used to pity
Lay a lot.
159
00:11:48,960 --> 00:11:52,760
She helped her and taught her
how to dress and look nice.
160
00:11:53,120 --> 00:11:55,720
She even supported her morally.
161
00:11:56,720 --> 00:12:00,440
But it was all before Lay fell
in love with Jad
162
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
and everything changed.
163
00:12:01,960 --> 00:12:04,320
Tell me about Layal's
relationship with Jad.
164
00:12:04,720 --> 00:12:08,200
How did they meet each other?
How was their relationship at school?
165
00:12:08,640 --> 00:12:12,680
Lay participated in the school party
and so did Jad.
166
00:12:13,480 --> 00:12:17,160
They used to train together
and we noticed they liked each other.
167
00:12:17,280 --> 00:12:19,400
But it was nothing
more than puppy love.
168
00:12:20,920 --> 00:12:24,680
But Maha also liked Jad.
Isn't that right?
169
00:12:26,800 --> 00:12:29,080
Of course not. Nothing of the sort.
170
00:12:29,400 --> 00:12:34,120
On the contrary, when they used
to fight, I'd try to mediate.
171
00:12:34,960 --> 00:12:37,960
I did a lot of things to help
their relationship.
172
00:12:38,400 --> 00:12:41,920
I fell in love with Jad
a long time after the school ended.
173
00:12:42,040 --> 00:12:47,840
You can say two or three years after.
I don't remember exactly.
174
00:12:47,960 --> 00:12:49,440
But it happened long afterwards.
175
00:12:50,800 --> 00:12:53,240
But the students say otherwise.
176
00:12:53,560 --> 00:12:57,160
Right, they all thought that Maha
was in love with Jad
177
00:12:57,280 --> 00:12:59,520
because Lay started that rumor.
178
00:12:59,920 --> 00:13:03,840
Lay used to say that Maha
was trying to break her up with Jad.
179
00:13:04,120 --> 00:13:06,400
Lay likes to imagine things
and believe them.
180
00:13:06,520 --> 00:13:07,760
It's something like hallucination.
181
00:13:08,120 --> 00:13:10,680
She used to always accuse Maha
of loving Jad.
182
00:13:10,800 --> 00:13:12,480
That's why she wanted to break
them apart.
183
00:13:13,920 --> 00:13:17,200
She also used to imagine
being chased by others.
184
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Jad wanted her to see a doctor
but she always refused.
185
00:13:21,520 --> 00:13:24,080
Later on, Layal disappeared
for ten years.
186
00:13:24,360 --> 00:13:25,640
What happened between you?
187
00:13:27,360 --> 00:13:28,800
Nobody knows.
188
00:13:29,720 --> 00:13:31,840
She just disappeared all
of a sudden.
189
00:13:32,400 --> 00:13:34,280
Even Jad... I used to ask him
about her
190
00:13:34,400 --> 00:13:36,280
and he'd tell me he didn't know.
191
00:13:39,440 --> 00:13:41,440
Just like that?
For no reason?
192
00:13:41,560 --> 00:13:44,520
Lay has always been like that.
That's her nature.
193
00:13:44,760 --> 00:13:46,960
She behaves differently
from normal people.
194
00:13:47,240 --> 00:13:51,000
At first, we were surprised
but later on, we moved on.
195
00:13:51,200 --> 00:13:53,480
Until we saw her on social media.
196
00:13:53,800 --> 00:13:56,520
Listen, I love Layal
and we became friends again.
197
00:13:56,640 --> 00:13:58,120
I told the girls about her
198
00:13:58,320 --> 00:14:00,600
and we found it a good idea
to invite her to the bachelorette.
199
00:14:02,240 --> 00:14:05,200
How did she behave
at the bachelorette?
200
00:14:05,600 --> 00:14:08,800
She was very weird.
She keeps to herself very much.
201
00:14:08,920 --> 00:14:09,920
I rarely saw her.
202
00:14:10,360 --> 00:14:12,520
Sometimes she'd go
to the forest alone
203
00:14:12,680 --> 00:14:14,440
or she'd sit
by the abandoned cottage.
204
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
It was her own time.
205
00:14:17,200 --> 00:14:20,760
She was an introvert, and she'd leave
when there were a lot of people.
206
00:14:24,320 --> 00:14:27,840
Can you tell me
about Layal's reaction
207
00:14:28,040 --> 00:14:29,920
when she found out
that Jad was the groom?
208
00:14:30,520 --> 00:14:32,400
I thought she already knew.
209
00:14:33,320 --> 00:14:35,680
I was sure Sally had told her
210
00:14:35,760 --> 00:14:37,400
since she was the one
who invited her.
211
00:14:38,280 --> 00:14:42,360
But I was surprised she didn't
which embarrassed me a lot.
212
00:14:42,920 --> 00:14:46,720
I felt I didn't know how to behave.
213
00:14:48,160 --> 00:14:51,240
I felt she was lost.
214
00:14:58,440 --> 00:15:01,840
On that day, she went to her room
and became hysterical.
215
00:15:02,080 --> 00:15:05,080
I had to call for Sally
to help me calm her down.
216
00:15:05,200 --> 00:15:08,440
Syrah and I took her to the room
and tried to calm her down.
217
00:15:08,560 --> 00:15:10,120
We gave her a tequila shot.
218
00:15:10,600 --> 00:15:12,560
When she calmed down
and understood the situation
219
00:15:12,640 --> 00:15:15,640
she told us she had behaved like that
because she was surprised.
220
00:15:16,200 --> 00:15:19,520
But she never talked about it
after that incident.
221
00:15:20,320 --> 00:15:23,640
What about Fares?
Was he helpful?
222
00:15:24,120 --> 00:15:26,360
I mean if you asked him
for a favor or anything...
223
00:15:26,800 --> 00:15:27,920
Fares who?
224
00:15:28,880 --> 00:15:30,440
I don't know anyone with that name.
225
00:15:31,040 --> 00:15:33,640
Layal assured me
there was a man named Fares
226
00:15:33,760 --> 00:15:35,440
who was at the hotel to help you.
227
00:15:36,120 --> 00:15:38,000
He was living in the cottage
near the hotel.
228
00:15:38,400 --> 00:15:40,520
There was an abandoned cottage
near the hotel.
229
00:15:40,800 --> 00:15:44,640
When Lay disappeared
I'd find her there, sitting alone.
230
00:15:45,320 --> 00:15:48,000
But I never saw anyone
named Fares in that hotel.
231
00:15:51,120 --> 00:15:52,840
Layal killed all my dreams.
232
00:15:54,520 --> 00:15:56,280
She killed the man I love.
233
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
Do you know what it means?
234
00:16:01,720 --> 00:16:04,040
We all know
she has psychological problems
235
00:16:05,480 --> 00:16:09,800
but nobody expected she'd go
as far as to commit a murder
236
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
to kill.
237
00:16:12,120 --> 00:16:13,920
This girl is a menace to society.
238
00:16:14,880 --> 00:16:16,680
She's a menace everywhere she is.
239
00:16:16,800 --> 00:16:19,480
She belongs either in a mental asylum
or jail.
240
00:16:21,400 --> 00:16:24,800
What about Maha?
She was driving the car.
241
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Maha is okay.
242
00:16:27,520 --> 00:16:29,080
She went in and out of the hospital.
243
00:16:30,640 --> 00:16:34,400
Layal, the incident
you were involved in is very big.
244
00:16:39,960 --> 00:16:41,320
You killed Jad.
245
00:16:46,320 --> 00:16:47,760
I'm here to help you.
246
00:16:48,640 --> 00:16:50,120
I want you to know that.
247
00:16:50,320 --> 00:16:52,440
I can't help you if you don't talk.
248
00:16:56,880 --> 00:17:00,880
I was defending myself
and the girls.
249
00:17:01,000 --> 00:17:03,720
-We were terrified.
-Of what?
250
00:17:04,160 --> 00:17:07,240
Things happened at the hotel
in those three days.
251
00:17:08,680 --> 00:17:10,200
On that day...
252
00:17:23,720 --> 00:17:25,240
What happened on that day?
253
00:17:36,000 --> 00:17:37,200
On that day...
254
00:17:40,520 --> 00:17:45,360
we discovered that Noura, Sally
and Fares...
255
00:17:46,200 --> 00:17:50,640
had sessions with people...
256
00:17:52,280 --> 00:17:53,960
who wanted to die
257
00:17:54,480 --> 00:17:57,320
and they helped them die in peace.
258
00:17:57,720 --> 00:18:00,160
-What?
-Something like sorcery.
259
00:18:00,320 --> 00:18:02,680
They do seances to communicate
with the dead
260
00:18:02,800 --> 00:18:08,000
and they'd bring sick people
and help them die without suffering.
261
00:18:08,200 --> 00:18:10,520
-And?
-We were scared.
262
00:18:10,880 --> 00:18:14,000
We all got very scared
and Raghida was terrified.
263
00:18:14,120 --> 00:18:16,160
She threatened them
saying she wanted to leave.
264
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
She did
265
00:18:20,080 --> 00:18:22,560
and that's when
we started hearing voices.
266
00:18:22,680 --> 00:18:27,120
We started hearing scary things
so we got scared and ran.
267
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
We ran...
268
00:18:29,320 --> 00:18:35,600
and I remembered
the rifle in Fares' cottage.
269
00:18:35,720 --> 00:18:39,760
and I ran to get it
so we could protect ourselves.
270
00:18:39,840 --> 00:18:41,320
Layal, where did you get
the rifle from?
271
00:18:42,520 --> 00:18:45,880
-I told you! The cottage!
-Fares doesn't exist!
272
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
There was no cottage!
273
00:18:47,120 --> 00:18:48,720
The person you're talking about
doesn't exist
274
00:18:48,840 --> 00:18:50,560
and the cottage had been abandoned
for ten years.
275
00:18:50,760 --> 00:18:54,600
No! Fares exists, and the cottage
isn't abandoned!
276
00:18:54,960 --> 00:18:56,800
I saw it, it was furnished.
277
00:18:57,080 --> 00:18:59,120
All the girls saw it.
You can ask them.
278
00:18:59,240 --> 00:19:02,600
I did. None of the girls knows Fares.
279
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
They denied?
280
00:19:07,120 --> 00:19:11,240
Ask Syrah. She will tell the truth.
281
00:19:11,360 --> 00:19:12,800
I also talked to Syrah.
282
00:19:13,760 --> 00:19:16,040
She said
she had never heard of his name.
283
00:19:34,520 --> 00:19:36,440
I got the drinks.
284
00:19:37,080 --> 00:19:38,160
Thank you.
285
00:19:38,280 --> 00:19:44,920
Cheers to us, to the single life
and to hell with everything else.
286
00:19:45,280 --> 00:19:46,480
Okay!
287
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Right.
288
00:19:50,120 --> 00:19:53,680
Laugh! Nothing is worth it.
289
00:19:55,760 --> 00:19:56,760
All in?
290
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
All in.
291
00:20:09,360 --> 00:20:10,640
You like the place?
292
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Lay...
293
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
What's wrong?
294
00:20:19,240 --> 00:20:21,600
Why do you look like you've seen
a ghost?
295
00:20:30,520 --> 00:20:32,440
-I'm going to the bathroom.
-Shall I go with you?
296
00:20:32,560 --> 00:20:33,560
No.
297
00:21:26,400 --> 00:21:28,920
Alright.
298
00:21:36,200 --> 00:21:37,640
No!
299
00:21:37,760 --> 00:21:39,360
Pull her.
300
00:21:39,480 --> 00:21:40,640
Go ahead.
301
00:21:40,760 --> 00:21:43,640
Layal, stay focused.
302
00:21:45,280 --> 00:21:46,480
You have to talk.
303
00:21:48,600 --> 00:21:49,800
What for?
304
00:21:51,560 --> 00:21:53,520
Every time I do, you tell me
I'm hallucinating.
305
00:21:57,520 --> 00:22:00,720
It's weird how when these people
came back into my life
306
00:22:02,080 --> 00:22:03,960
things started repeating.
307
00:22:12,920 --> 00:22:14,120
Fares is real.
308
00:22:16,000 --> 00:22:18,200
There are some things
that happened between us
309
00:22:19,360 --> 00:22:21,120
that I know were not an illusion.
310
00:22:23,320 --> 00:22:27,680
He is real. He is neither an illusion
nor a form of hallucination.
311
00:22:28,960 --> 00:22:31,040
What kind of things happened
between you?
312
00:22:36,240 --> 00:22:42,240
-How did you come to me?
-Me? You came to me.
313
00:22:43,360 --> 00:22:44,440
No.
314
00:22:45,560 --> 00:22:48,560
It's the first time I ever meet
someone like you.
315
00:22:49,720 --> 00:22:50,800
A beast.
316
00:22:52,360 --> 00:22:53,720
Stay by my side
and I'll protect you
317
00:22:53,800 --> 00:22:55,040
from anything that scares you.
318
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
Layal.
319
00:23:01,880 --> 00:23:03,200
Stay focused.
320
00:23:07,200 --> 00:23:09,360
Alright, what did you want to say
about Fares?
321
00:23:15,080 --> 00:23:19,240
Layal, we have your medical file
ever since you were in school.
322
00:23:20,720 --> 00:23:22,840
It says you used to
have hallucinations.
323
00:23:24,440 --> 00:23:27,200
You got treated for years.
324
00:23:30,920 --> 00:23:32,440
I will go with you till the end.
325
00:23:33,920 --> 00:23:38,600
If you're saying that your file
says I was sick, got treated
326
00:23:38,680 --> 00:23:39,680
and became better
327
00:23:39,840 --> 00:23:41,240
why would I hallucinate again?
328
00:23:41,360 --> 00:23:44,240
Why would I invent all this story now
and a guy named Fares?
329
00:23:44,760 --> 00:23:49,240
I don't know, but the clues say
that you got sick again.
330
00:23:50,040 --> 00:23:52,560
Maybe because
your childhood boyfriend
331
00:23:52,680 --> 00:23:54,560
was getting married
to your close friend
332
00:23:54,760 --> 00:23:58,120
that made you relapse
and get sick again.
333
00:23:59,120 --> 00:24:00,920
-It makes sense, right?
-No.
334
00:24:01,320 --> 00:24:04,080
Jad and I were in love
when we were very young.
335
00:24:04,360 --> 00:24:06,960
Why would I feel bad
if he was getting married?
336
00:24:09,840 --> 00:24:12,720
I'll ask a psychologist
to come examine you.
337
00:24:13,040 --> 00:24:15,560
He'll tell us if you got sick again
or not.
338
00:24:16,680 --> 00:24:19,320
I've been through
much harder times than these
339
00:24:19,600 --> 00:24:20,960
and still, I didn't get sick.
340
00:24:21,560 --> 00:24:23,520
I'm fine.
341
00:24:27,560 --> 00:24:28,560
Go slowly.
342
00:24:29,480 --> 00:24:33,360
Take it easy.
343
00:24:41,240 --> 00:24:43,520
Take out your phone
and start recording.
344
00:24:43,640 --> 00:24:45,040
I will.
345
00:24:45,320 --> 00:24:46,960
-Are you ready?
-Yes.
346
00:24:47,080 --> 00:24:48,160
So am I.
347
00:24:52,640 --> 00:24:55,680
I missed you.
348
00:24:57,120 --> 00:24:58,440
I missed you.
349
00:25:02,640 --> 00:25:03,960
Where have you been
all this time?
350
00:25:04,720 --> 00:25:06,720
You've been gone
for too long.
351
00:25:06,840 --> 00:25:07,840
Right?
352
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
What is this?
353
00:25:10,200 --> 00:25:11,360
What is this?
354
00:25:12,080 --> 00:25:13,160
Yes.
355
00:25:18,000 --> 00:25:21,200
I missed you so much.
You've been gone for too long.
356
00:25:24,040 --> 00:25:26,080
Come to me.
357
00:25:26,240 --> 00:25:28,000
What a beauty!
358
00:25:28,160 --> 00:25:30,120
What a beauty!
359
00:25:31,960 --> 00:25:32,960
Enough.
360
00:25:33,320 --> 00:25:34,320
Take her up.
361
00:26:05,360 --> 00:26:08,120
Lay! Where are you?
362
00:26:09,120 --> 00:26:10,440
What happened?
363
00:26:11,040 --> 00:26:13,240
What's wrong?
Are you drunk?
364
00:26:14,280 --> 00:26:16,400
It's bad when you end up
drunk and upset.
365
00:26:16,520 --> 00:26:19,080
Let's go.
Get up, are you drunk?
366
00:26:19,720 --> 00:26:21,920
Get up, let's go.
367
00:26:22,080 --> 00:26:24,320
Lay, you have to help me out.
I can't carry you by myself.
368
00:26:24,440 --> 00:26:25,440
Let's go.
369
00:26:27,080 --> 00:26:28,280
You're going to make me fall.
370
00:26:28,840 --> 00:26:29,840
Yes?
371
00:26:35,240 --> 00:26:36,440
Is that so?
372
00:26:38,320 --> 00:26:39,320
Okay.
373
00:26:44,080 --> 00:26:45,560
They called me from the station.
374
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
And?
375
00:26:48,200 --> 00:26:50,040
We found out you're the one
who sent Jad the message
376
00:26:50,120 --> 00:26:51,240
asking him to come to the hotel.
377
00:26:51,680 --> 00:26:54,160
Now the crime is premeditated.
378
00:26:54,560 --> 00:26:56,240
And you're accused of it.
379
00:26:57,280 --> 00:26:59,360
I think you need to hire a lawyer
as soon as possible
380
00:26:59,480 --> 00:27:00,960
because your situation is pretty bad.
381
00:27:02,080 --> 00:27:04,680
What message?
382
00:27:04,880 --> 00:27:06,640
Why would I send Jad a message?
383
00:27:06,760 --> 00:27:09,480
I told you I haven't spoken to him
for ten years!
384
00:27:09,840 --> 00:27:12,440
Why is this happening to me?
I'm not like that.
385
00:27:12,560 --> 00:27:13,560
-Layal!
-I'm not like that!
386
00:27:13,680 --> 00:27:15,360
Your case has become
more complicated.
387
00:27:16,200 --> 00:27:17,720
And all the evidence is against you.
388
00:27:18,000 --> 00:27:21,840
The weapon, the witnesses
the message on the victim's phone.
389
00:27:24,080 --> 00:27:26,840
Look at me and focus.
390
00:27:27,440 --> 00:27:30,280
You need a lawyer now, okay?
391
00:27:31,920 --> 00:27:33,120
Okay, Layal?
392
00:27:38,240 --> 00:27:42,040
Guys, I want tight security
at the door.
393
00:27:42,560 --> 00:27:45,360
The patient is officially charged
as from this moment.
394
00:27:45,840 --> 00:27:48,880
-Keep your eyes at the door.
-Yes, ma'am.
395
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
I killed him?
396
00:28:07,440 --> 00:28:09,080
Is it possible that I did?
397
00:28:11,120 --> 00:28:13,760
No.
398
00:28:14,200 --> 00:28:16,280
Enough!
399
00:28:59,040 --> 00:29:01,720
Lay, I have nothing to say.
400
00:29:02,320 --> 00:29:06,720
It's all clear.
You're the cheapest girl I've met.
401
00:29:06,880 --> 00:29:10,040
Lies, betrayal, and disgust.
I'm really disgusted with you.
402
00:29:11,560 --> 00:29:15,200
Get out of my life.
Get out of our life.
403
00:29:15,360 --> 00:29:16,560
You are nothing like me.
404
00:29:16,720 --> 00:29:19,800
These pictures and videos
will stay with me, but you won't.
405
00:29:19,920 --> 00:29:22,600
Nobody will ever see
your face again.
406
00:29:23,160 --> 00:29:25,360
I swear to you, Layal
these and videos
407
00:29:25,440 --> 00:29:27,960
will reach your parents
and everybody.
408
00:29:28,280 --> 00:29:30,360
That's the last thing
I'm going to say to you.
409
00:29:30,480 --> 00:29:33,800
Don't try to reply
or defend yourself.
410
00:29:34,080 --> 00:29:36,200
Lay, that's the last thing
I'm going to say.
411
00:29:36,320 --> 00:29:39,320
Don't try to reply
or defend yourself.
412
00:30:14,160 --> 00:30:15,480
Who sent the message?
413
00:31:50,280 --> 00:31:53,560
-Excuse me, I...
-Sorry, my Arabic is not good.
414
00:31:53,680 --> 00:31:56,240
-Just a question...
-Ask the nurse or reception.
415
00:31:56,360 --> 00:31:59,200
I asked the nurse
and she told me to talk to you.
416
00:32:00,040 --> 00:32:03,360
I want to know in which room
they keep the patients' stuff stored.
417
00:32:03,480 --> 00:32:06,800
-The nurse told me where but...
-My Arabic is not good.
418
00:32:06,920 --> 00:32:09,160
The room... here she is.
419
00:32:10,560 --> 00:32:11,800
The nurse who was there told me
420
00:32:11,920 --> 00:32:14,200
you'd take me to the room
where they keep the clothes.
421
00:32:14,680 --> 00:32:16,520
Come, I'll show you.
422
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Yes.
423
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
Thank you.
424
00:32:42,800 --> 00:32:43,880
Wi'am.
425
00:32:45,400 --> 00:32:46,440
Wi'am.
426
00:34:09,680 --> 00:34:13,120
-Ma'am, let me help you.
-You want to help me?
427
00:34:13,240 --> 00:34:16,080
-Yes, may I?
-Thank you very much.
428
00:34:16,200 --> 00:34:18,440
Sure, no problem.
429
00:34:20,200 --> 00:34:21,920
-All the way to the car?
-Yes.
430
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
Miss!
431
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
Miss.
432
00:34:29,760 --> 00:34:31,240
Your mother dropped this bag.
433
00:34:32,200 --> 00:34:33,200
Thank you.
434
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Let's go.
435
00:34:37,680 --> 00:34:38,680
Let's go.
436
00:34:41,400 --> 00:34:43,320
-Is that your son?
-Yes.
437
00:34:43,680 --> 00:34:45,400
-Here.
-Thank you.
438
00:34:45,520 --> 00:34:47,320
-Bye.
-Bye, dear.
439
00:34:57,680 --> 00:35:01,400
-Hello!
-Hello, where to?
440
00:35:08,680 --> 00:35:09,920
Where do you want to go, Miss?
441
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
One second.
442
00:35:26,960 --> 00:35:28,360
Where do you want to go, Miss?
443
00:35:38,040 --> 00:35:39,440
Miss!
444
00:35:40,680 --> 00:35:44,360
Just one second.
I'll tell you where in a second.
445
00:35:44,480 --> 00:35:48,440
Okay, but mind you, I started
counting the time.
446
00:35:49,160 --> 00:35:50,360
Don't worry.
447
00:35:54,280 --> 00:35:59,400
Hi, how are you? I missed you.
448
00:36:00,680 --> 00:36:06,960
I know it's been a while
I've been away from social media.
449
00:36:07,480 --> 00:36:09,800
Maybe some of you know
about my story
450
00:36:09,880 --> 00:36:12,960
and according to my experience
in such things
451
00:36:13,360 --> 00:36:15,080
it has all come out to the public.
452
00:36:17,640 --> 00:36:21,240
Guys, you and I are used
to not judging appearances
453
00:36:22,360 --> 00:36:26,160
and to give people a chance
and examine everything closely.
454
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
I...
455
00:36:32,200 --> 00:36:37,120
this story will be hard for me
because I'd be judging myself.
456
00:36:39,320 --> 00:36:42,400
This time, the story
or rather the crime
457
00:36:43,000 --> 00:36:44,520
is that a man died.
458
00:36:46,200 --> 00:36:49,800
Jad was murdered
and I'm accused of it.
459
00:36:52,080 --> 00:36:54,720
Can I please ask you to give me
some time
460
00:36:55,320 --> 00:36:57,960
and stand by me
so I can prove everything to you?
461
00:36:58,960 --> 00:37:05,360
Please, please pray for me
and the truth will come out.
462
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
And Jad will be redeemed.
463
00:37:08,520 --> 00:37:12,400
What are you talking about, ma'am?
What is this talk about a crime?
464
00:37:14,520 --> 00:37:21,240
-No, sir, I'm acting.
-Acting?
465
00:37:21,840 --> 00:37:23,240
What is this on your face?
466
00:37:25,960 --> 00:37:27,400
No, it's nothing.
467
00:37:27,560 --> 00:37:31,800
I was skating on the sidewalk
with my friends
468
00:37:31,880 --> 00:37:36,040
and I fell and hit my head.
That's why I have bruises.
469
00:37:37,120 --> 00:37:40,040
Do I look like a criminal? Come on.
470
00:37:40,880 --> 00:37:42,280
Let's move.
471
00:37:44,160 --> 00:37:45,280
Okay.
472
00:37:52,880 --> 00:37:55,520
-Where do you want to go?
-I don't know.
34101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.