All language subtitles for Girls Play s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 Layal? 2 00:01:01,960 --> 00:01:05,240 I have a gun! Don't come near me or else I'll shoot! 3 00:01:05,360 --> 00:01:06,360 Layal, it's me. 4 00:01:06,720 --> 00:01:09,080 If you take one more step I will shoot you. 5 00:01:09,320 --> 00:01:10,320 Loulou. 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,240 I'll shoot you! 7 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 Jad? 8 00:03:40,840 --> 00:03:42,280 -Jad? -It's Jad. 9 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 Jad! 10 00:03:43,520 --> 00:03:44,680 -No! -Jad! 11 00:03:44,800 --> 00:03:47,400 No, Jad, please. 12 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 No! 13 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 Jad! 14 00:03:51,280 --> 00:03:52,400 No! 15 00:03:54,200 --> 00:03:56,240 Listen to me! Listen to me just for once. 16 00:03:56,360 --> 00:03:57,800 Stop defending yourself. 17 00:03:58,720 --> 00:04:01,040 -Loulou, you need help. -I need help. 18 00:04:01,160 --> 00:04:03,360 Yes, I do to get away from you! 19 00:04:03,480 --> 00:04:05,240 You turned me into a crazy woman! 20 00:04:05,520 --> 00:04:07,960 Loulou, you're just imagining things. 21 00:04:08,080 --> 00:04:09,800 It's not true! I am not imagining anything. 22 00:04:10,040 --> 00:04:12,960 I'm telling you they followed me from there right to your house. 23 00:04:13,080 --> 00:04:16,160 -I saw them with my own eyes, Jad! -Where are they? 24 00:04:16,280 --> 00:04:18,120 I opened the door and looked both left and right. 25 00:04:18,240 --> 00:04:19,840 Did they just evaporate? 26 00:04:19,960 --> 00:04:22,880 I don't know where they are, okay? Maybe they did evaporate. 27 00:04:23,000 --> 00:04:25,680 How would I know? But I'm telling you they were really there. 28 00:04:26,440 --> 00:04:29,200 Jad, believe me, something strange is happening to me. 29 00:04:29,520 --> 00:04:31,680 Ever since you and I started going out together 30 00:04:31,800 --> 00:04:33,040 weird things started to happen. 31 00:04:33,200 --> 00:04:36,960 Someone wants to hurt me and us! 32 00:04:37,120 --> 00:04:38,280 Someone is against us. 33 00:04:39,000 --> 00:04:40,560 Why don't you believe me? 34 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 You're the only one who has to believe me, Jad! 35 00:04:43,720 --> 00:04:46,400 Maha. Who else? 36 00:04:46,520 --> 00:04:50,520 She went out to the street and asked two random guys to follow you. 37 00:04:50,640 --> 00:04:54,280 -That's what happened, right? -Yes, why not? 38 00:04:54,400 --> 00:04:56,360 Why are you saying it as if it's farfetched? 39 00:04:56,480 --> 00:04:57,920 Maha can do something like that. 40 00:04:58,120 --> 00:05:00,720 I think Maha can hurt me in this way. 41 00:05:00,840 --> 00:05:04,560 Maha has nothing to do with that! Get her out of your head! 42 00:05:04,880 --> 00:05:08,480 Maha sometimes asks me to be patient with you. 43 00:05:09,240 --> 00:05:11,200 Patient with me? 44 00:05:11,840 --> 00:05:16,120 Stop making me believe you're only with me because Maha asked you to. 45 00:05:16,240 --> 00:05:19,680 If you don't like being with me let's end it right here. 46 00:05:19,800 --> 00:05:22,080 What's going on, guys? You're too loud the neighbors can hear you! 47 00:05:22,240 --> 00:05:27,000 The whole world is going to hear us since the discussion is so illogical! 48 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 Is that so? 49 00:05:30,400 --> 00:05:32,480 -Girls! Help! -What's going on? 50 00:05:33,440 --> 00:05:34,440 Maha! 51 00:05:36,960 --> 00:05:38,160 We killed him. 52 00:05:40,560 --> 00:05:41,600 We killed him. 53 00:05:42,240 --> 00:05:43,800 Open your eyes. 54 00:05:43,960 --> 00:05:44,960 Jad? 55 00:05:46,080 --> 00:05:47,680 -We killed him. -Jad! 56 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Jad? 57 00:05:50,760 --> 00:05:52,560 -Jad! -He died? 58 00:05:52,640 --> 00:05:54,680 We have to call the ambulance. 59 00:05:56,600 --> 00:05:59,400 No, we can't wait for them. I'll get my car. 60 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 Jad! 61 00:06:03,560 --> 00:06:05,360 -No, Jad... -The message... 62 00:06:05,480 --> 00:06:07,080 Don't speak. 63 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Jad! 64 00:06:10,560 --> 00:06:13,400 Jad, don't speak. 65 00:06:13,720 --> 00:06:15,480 Don't speak, she is coming. 66 00:06:27,080 --> 00:06:29,400 -Let's go. I'll lift up his legs. -Come on! 67 00:06:33,040 --> 00:06:34,360 I'll pull him from the front. 68 00:06:35,480 --> 00:06:36,640 Give me your hand, Jad. 69 00:06:37,080 --> 00:06:39,040 Here, here's the other one. 70 00:06:39,480 --> 00:06:40,840 Give me his hand! 71 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Go on. 72 00:07:11,360 --> 00:07:12,960 -Lay! -Syrah. 73 00:07:13,080 --> 00:07:15,680 Where have you been? I've been looking for you. 74 00:07:22,240 --> 00:07:24,760 What's wrong? Why do you look upset? 75 00:07:25,080 --> 00:07:27,200 Enough, please, take me away from here. 76 00:07:27,840 --> 00:07:30,840 -Where is Jad? -I don't know where he is. 77 00:07:30,920 --> 00:07:33,400 I don't know anything. I just know I can't stand anything. 78 00:07:33,520 --> 00:07:35,280 I can't stand anyone else nor myself. 79 00:07:35,440 --> 00:07:36,800 Take me home, please. 80 00:07:36,920 --> 00:07:40,400 Really? While you're in this state? Of course I'm not taking you home. 81 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 I'll take you somewhere nice to have a drink. 82 00:07:43,680 --> 00:07:44,680 Maybe you'll calm down. 83 00:07:45,600 --> 00:07:48,720 No, please! I am not in the mood to do anything. 84 00:07:48,840 --> 00:07:51,160 -Please, enough. -What are you saying? 85 00:07:51,440 --> 00:07:52,760 You're just angry now. 86 00:07:53,080 --> 00:07:55,360 Let's go out, have some fun 87 00:07:55,480 --> 00:07:57,560 so you can take your mind off of things. 88 00:07:57,960 --> 00:07:59,400 I'm not taking you home. 89 00:07:59,960 --> 00:08:02,640 You know what? Fine. Take me wherever you want. 90 00:08:02,760 --> 00:08:04,560 But drive this instant and fast 91 00:08:04,680 --> 00:08:07,440 because if you don't, I'll get out and take a walk. 92 00:08:07,560 --> 00:08:11,080 Okay. Got it. I'm moving. 93 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 Let's go. 94 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 Stay with me. 95 00:08:24,560 --> 00:08:26,000 Stay with me. 96 00:08:26,240 --> 00:08:27,440 Open your eyes. 97 00:08:27,680 --> 00:08:31,040 We'll get to the hospital soon and you'll feel better. 98 00:08:32,280 --> 00:08:35,560 -Open your eyes. -Loulou, give me my phone. 99 00:08:35,960 --> 00:08:38,360 The message... 100 00:08:41,880 --> 00:08:44,960 Don't waste your breath. We'll talk later. 101 00:08:46,480 --> 00:08:51,000 Relax, but just open your eyes. Stay with me. 102 00:08:52,720 --> 00:08:57,000 Open your eyes. Open them, please 103 00:08:58,640 --> 00:08:59,960 I'll cover you. 104 00:09:01,720 --> 00:09:04,720 -Are you cold? -Yes. 105 00:09:05,360 --> 00:09:07,480 One minute. I'll cover you. 106 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 Jad! 107 00:09:16,600 --> 00:09:18,000 Jad... 108 00:09:20,680 --> 00:09:22,120 I've been waiting for you for a while. 109 00:09:24,240 --> 00:09:26,360 I hope you're quite awake and alert now. 110 00:09:27,560 --> 00:09:29,040 I remember Jad. 111 00:09:29,880 --> 00:09:33,120 He was... shot. 112 00:09:34,120 --> 00:09:39,480 He was hurt and with us in the car accident. 113 00:09:39,640 --> 00:09:42,440 We were three, Jad, Maha and me. 114 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 That's right. 115 00:09:46,200 --> 00:09:49,200 He was... in a serious condition. 116 00:09:50,200 --> 00:09:53,320 He was bleeding profusely. 117 00:09:53,480 --> 00:09:55,720 Jad... how is he? 118 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 -Layal... -Tell me how he's doing. 119 00:10:00,360 --> 00:10:01,880 Jad didn't make it to the hospital. 120 00:10:04,720 --> 00:10:05,840 May his soul rest in peace. 121 00:10:10,520 --> 00:10:11,520 He died? 122 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 -Jad died? -Layal, calm down. 123 00:10:18,400 --> 00:10:19,440 Calm down. 124 00:10:19,680 --> 00:10:21,160 What's important is that you woke up 125 00:10:21,240 --> 00:10:22,880 and trying to remember what happened. 126 00:10:23,040 --> 00:10:24,080 What happened? 127 00:10:25,480 --> 00:10:28,840 Jad died! Why would I care about what happened? 128 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 -Layal, calm down. -Wait. 129 00:10:30,920 --> 00:10:32,320 Calm down. 130 00:10:32,560 --> 00:10:34,720 It's important to know what happened at the hotel in those three days 131 00:10:34,800 --> 00:10:36,120 and why you were armed. 132 00:10:37,280 --> 00:10:39,840 Layal, it's a serious situation. 133 00:10:40,680 --> 00:10:42,360 We're dealing with a murder. 134 00:10:43,880 --> 00:10:44,880 No. 135 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 The girls! 136 00:10:47,280 --> 00:10:49,920 Ask them. They were with us at the hotel. 137 00:10:50,040 --> 00:10:54,000 They know I'd never shoot Jad. Why would I kill him? 138 00:10:54,160 --> 00:10:55,160 Where are they? 139 00:10:55,640 --> 00:10:57,800 -Ask them! -Calm down. 140 00:10:58,000 --> 00:10:59,440 Ask them. 141 00:10:59,880 --> 00:11:01,240 Calm down. 142 00:11:02,520 --> 00:11:05,040 Layal, calm down. Breathe. 143 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 It's okay. 144 00:11:09,240 --> 00:11:10,840 And that's how we all met Lay 145 00:11:10,920 --> 00:11:13,160 when she came to our school during our last year. 146 00:11:14,200 --> 00:11:16,240 Raghida and I met her at the hotel. 147 00:11:16,360 --> 00:11:17,440 We didn't know her before. 148 00:11:17,720 --> 00:11:19,000 I don't know her personally. 149 00:11:19,760 --> 00:11:21,440 I heard about her on social media 150 00:11:21,560 --> 00:11:23,040 before meeting her at the bachelorette 151 00:11:23,560 --> 00:11:25,800 I was surprised that Sally and Maha knew her. 152 00:11:25,920 --> 00:11:29,040 -How did you meet Layal? -We were close friends. 153 00:11:30,200 --> 00:11:33,480 When she came to our school she didn't know anyone. 154 00:11:33,600 --> 00:11:35,040 She was very shy. 155 00:11:35,640 --> 00:11:38,680 Personally, I liked her very much and tried to help her. 156 00:11:40,320 --> 00:11:43,880 You can say she was like anyone coming to a new place 157 00:11:44,000 --> 00:11:45,240 where they don't know anyone. 158 00:11:45,560 --> 00:11:48,720 That's right. Maha used to pity Lay a lot. 159 00:11:48,960 --> 00:11:52,760 She helped her and taught her how to dress and look nice. 160 00:11:53,120 --> 00:11:55,720 She even supported her morally. 161 00:11:56,720 --> 00:12:00,440 But it was all before Lay fell in love with Jad 162 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 and everything changed. 163 00:12:01,960 --> 00:12:04,320 Tell me about Layal's relationship with Jad. 164 00:12:04,720 --> 00:12:08,200 How did they meet each other? How was their relationship at school? 165 00:12:08,640 --> 00:12:12,680 Lay participated in the school party and so did Jad. 166 00:12:13,480 --> 00:12:17,160 They used to train together and we noticed they liked each other. 167 00:12:17,280 --> 00:12:19,400 But it was nothing more than puppy love. 168 00:12:20,920 --> 00:12:24,680 But Maha also liked Jad. Isn't that right? 169 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 Of course not. Nothing of the sort. 170 00:12:29,400 --> 00:12:34,120 On the contrary, when they used to fight, I'd try to mediate. 171 00:12:34,960 --> 00:12:37,960 I did a lot of things to help their relationship. 172 00:12:38,400 --> 00:12:41,920 I fell in love with Jad a long time after the school ended. 173 00:12:42,040 --> 00:12:47,840 You can say two or three years after. I don't remember exactly. 174 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 But it happened long afterwards. 175 00:12:50,800 --> 00:12:53,240 But the students say otherwise. 176 00:12:53,560 --> 00:12:57,160 Right, they all thought that Maha was in love with Jad 177 00:12:57,280 --> 00:12:59,520 because Lay started that rumor. 178 00:12:59,920 --> 00:13:03,840 Lay used to say that Maha was trying to break her up with Jad. 179 00:13:04,120 --> 00:13:06,400 Lay likes to imagine things and believe them. 180 00:13:06,520 --> 00:13:07,760 It's something like hallucination. 181 00:13:08,120 --> 00:13:10,680 She used to always accuse Maha of loving Jad. 182 00:13:10,800 --> 00:13:12,480 That's why she wanted to break them apart. 183 00:13:13,920 --> 00:13:17,200 She also used to imagine being chased by others. 184 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Jad wanted her to see a doctor but she always refused. 185 00:13:21,520 --> 00:13:24,080 Later on, Layal disappeared for ten years. 186 00:13:24,360 --> 00:13:25,640 What happened between you? 187 00:13:27,360 --> 00:13:28,800 Nobody knows. 188 00:13:29,720 --> 00:13:31,840 She just disappeared all of a sudden. 189 00:13:32,400 --> 00:13:34,280 Even Jad... I used to ask him about her 190 00:13:34,400 --> 00:13:36,280 and he'd tell me he didn't know. 191 00:13:39,440 --> 00:13:41,440 Just like that? For no reason? 192 00:13:41,560 --> 00:13:44,520 Lay has always been like that. That's her nature. 193 00:13:44,760 --> 00:13:46,960 She behaves differently from normal people. 194 00:13:47,240 --> 00:13:51,000 At first, we were surprised but later on, we moved on. 195 00:13:51,200 --> 00:13:53,480 Until we saw her on social media. 196 00:13:53,800 --> 00:13:56,520 Listen, I love Layal and we became friends again. 197 00:13:56,640 --> 00:13:58,120 I told the girls about her 198 00:13:58,320 --> 00:14:00,600 and we found it a good idea to invite her to the bachelorette. 199 00:14:02,240 --> 00:14:05,200 How did she behave at the bachelorette? 200 00:14:05,600 --> 00:14:08,800 She was very weird. She keeps to herself very much. 201 00:14:08,920 --> 00:14:09,920 I rarely saw her. 202 00:14:10,360 --> 00:14:12,520 Sometimes she'd go to the forest alone 203 00:14:12,680 --> 00:14:14,440 or she'd sit by the abandoned cottage. 204 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 It was her own time. 205 00:14:17,200 --> 00:14:20,760 She was an introvert, and she'd leave when there were a lot of people. 206 00:14:24,320 --> 00:14:27,840 Can you tell me about Layal's reaction 207 00:14:28,040 --> 00:14:29,920 when she found out that Jad was the groom? 208 00:14:30,520 --> 00:14:32,400 I thought she already knew. 209 00:14:33,320 --> 00:14:35,680 I was sure Sally had told her 210 00:14:35,760 --> 00:14:37,400 since she was the one who invited her. 211 00:14:38,280 --> 00:14:42,360 But I was surprised she didn't which embarrassed me a lot. 212 00:14:42,920 --> 00:14:46,720 I felt I didn't know how to behave. 213 00:14:48,160 --> 00:14:51,240 I felt she was lost. 214 00:14:58,440 --> 00:15:01,840 On that day, she went to her room and became hysterical. 215 00:15:02,080 --> 00:15:05,080 I had to call for Sally to help me calm her down. 216 00:15:05,200 --> 00:15:08,440 Syrah and I took her to the room and tried to calm her down. 217 00:15:08,560 --> 00:15:10,120 We gave her a tequila shot. 218 00:15:10,600 --> 00:15:12,560 When she calmed down and understood the situation 219 00:15:12,640 --> 00:15:15,640 she told us she had behaved like that because she was surprised. 220 00:15:16,200 --> 00:15:19,520 But she never talked about it after that incident. 221 00:15:20,320 --> 00:15:23,640 What about Fares? Was he helpful? 222 00:15:24,120 --> 00:15:26,360 I mean if you asked him for a favor or anything... 223 00:15:26,800 --> 00:15:27,920 Fares who? 224 00:15:28,880 --> 00:15:30,440 I don't know anyone with that name. 225 00:15:31,040 --> 00:15:33,640 Layal assured me there was a man named Fares 226 00:15:33,760 --> 00:15:35,440 who was at the hotel to help you. 227 00:15:36,120 --> 00:15:38,000 He was living in the cottage near the hotel. 228 00:15:38,400 --> 00:15:40,520 There was an abandoned cottage near the hotel. 229 00:15:40,800 --> 00:15:44,640 When Lay disappeared I'd find her there, sitting alone. 230 00:15:45,320 --> 00:15:48,000 But I never saw anyone named Fares in that hotel. 231 00:15:51,120 --> 00:15:52,840 Layal killed all my dreams. 232 00:15:54,520 --> 00:15:56,280 She killed the man I love. 233 00:15:56,920 --> 00:15:58,240 Do you know what it means? 234 00:16:01,720 --> 00:16:04,040 We all know she has psychological problems 235 00:16:05,480 --> 00:16:09,800 but nobody expected she'd go as far as to commit a murder 236 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 to kill. 237 00:16:12,120 --> 00:16:13,920 This girl is a menace to society. 238 00:16:14,880 --> 00:16:16,680 She's a menace everywhere she is. 239 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 She belongs either in a mental asylum or jail. 240 00:16:21,400 --> 00:16:24,800 What about Maha? She was driving the car. 241 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 Maha is okay. 242 00:16:27,520 --> 00:16:29,080 She went in and out of the hospital. 243 00:16:30,640 --> 00:16:34,400 Layal, the incident you were involved in is very big. 244 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 You killed Jad. 245 00:16:46,320 --> 00:16:47,760 I'm here to help you. 246 00:16:48,640 --> 00:16:50,120 I want you to know that. 247 00:16:50,320 --> 00:16:52,440 I can't help you if you don't talk. 248 00:16:56,880 --> 00:17:00,880 I was defending myself and the girls. 249 00:17:01,000 --> 00:17:03,720 -We were terrified. -Of what? 250 00:17:04,160 --> 00:17:07,240 Things happened at the hotel in those three days. 251 00:17:08,680 --> 00:17:10,200 On that day... 252 00:17:23,720 --> 00:17:25,240 What happened on that day? 253 00:17:36,000 --> 00:17:37,200 On that day... 254 00:17:40,520 --> 00:17:45,360 we discovered that Noura, Sally and Fares... 255 00:17:46,200 --> 00:17:50,640 had sessions with people... 256 00:17:52,280 --> 00:17:53,960 who wanted to die 257 00:17:54,480 --> 00:17:57,320 and they helped them die in peace. 258 00:17:57,720 --> 00:18:00,160 -What? -Something like sorcery. 259 00:18:00,320 --> 00:18:02,680 They do seances to communicate with the dead 260 00:18:02,800 --> 00:18:08,000 and they'd bring sick people and help them die without suffering. 261 00:18:08,200 --> 00:18:10,520 -And? -We were scared. 262 00:18:10,880 --> 00:18:14,000 We all got very scared and Raghida was terrified. 263 00:18:14,120 --> 00:18:16,160 She threatened them saying she wanted to leave. 264 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 She did 265 00:18:20,080 --> 00:18:22,560 and that's when we started hearing voices. 266 00:18:22,680 --> 00:18:27,120 We started hearing scary things so we got scared and ran. 267 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 We ran... 268 00:18:29,320 --> 00:18:35,600 and I remembered the rifle in Fares' cottage. 269 00:18:35,720 --> 00:18:39,760 and I ran to get it so we could protect ourselves. 270 00:18:39,840 --> 00:18:41,320 Layal, where did you get the rifle from? 271 00:18:42,520 --> 00:18:45,880 -I told you! The cottage! -Fares doesn't exist! 272 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 There was no cottage! 273 00:18:47,120 --> 00:18:48,720 The person you're talking about doesn't exist 274 00:18:48,840 --> 00:18:50,560 and the cottage had been abandoned for ten years. 275 00:18:50,760 --> 00:18:54,600 No! Fares exists, and the cottage isn't abandoned! 276 00:18:54,960 --> 00:18:56,800 I saw it, it was furnished. 277 00:18:57,080 --> 00:18:59,120 All the girls saw it. You can ask them. 278 00:18:59,240 --> 00:19:02,600 I did. None of the girls knows Fares. 279 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 They denied? 280 00:19:07,120 --> 00:19:11,240 Ask Syrah. She will tell the truth. 281 00:19:11,360 --> 00:19:12,800 I also talked to Syrah. 282 00:19:13,760 --> 00:19:16,040 She said she had never heard of his name. 283 00:19:34,520 --> 00:19:36,440 I got the drinks. 284 00:19:37,080 --> 00:19:38,160 Thank you. 285 00:19:38,280 --> 00:19:44,920 Cheers to us, to the single life and to hell with everything else. 286 00:19:45,280 --> 00:19:46,480 Okay! 287 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Right. 288 00:19:50,120 --> 00:19:53,680 Laugh! Nothing is worth it. 289 00:19:55,760 --> 00:19:56,760 All in? 290 00:19:58,040 --> 00:19:59,040 All in. 291 00:20:09,360 --> 00:20:10,640 You like the place? 292 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Lay... 293 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 What's wrong? 294 00:20:19,240 --> 00:20:21,600 Why do you look like you've seen a ghost? 295 00:20:30,520 --> 00:20:32,440 -I'm going to the bathroom. -Shall I go with you? 296 00:20:32,560 --> 00:20:33,560 No. 297 00:21:26,400 --> 00:21:28,920 Alright. 298 00:21:36,200 --> 00:21:37,640 No! 299 00:21:37,760 --> 00:21:39,360 Pull her. 300 00:21:39,480 --> 00:21:40,640 Go ahead. 301 00:21:40,760 --> 00:21:43,640 Layal, stay focused. 302 00:21:45,280 --> 00:21:46,480 You have to talk. 303 00:21:48,600 --> 00:21:49,800 What for? 304 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 Every time I do, you tell me I'm hallucinating. 305 00:21:57,520 --> 00:22:00,720 It's weird how when these people came back into my life 306 00:22:02,080 --> 00:22:03,960 things started repeating. 307 00:22:12,920 --> 00:22:14,120 Fares is real. 308 00:22:16,000 --> 00:22:18,200 There are some things that happened between us 309 00:22:19,360 --> 00:22:21,120 that I know were not an illusion. 310 00:22:23,320 --> 00:22:27,680 He is real. He is neither an illusion nor a form of hallucination. 311 00:22:28,960 --> 00:22:31,040 What kind of things happened between you? 312 00:22:36,240 --> 00:22:42,240 -How did you come to me? -Me? You came to me. 313 00:22:43,360 --> 00:22:44,440 No. 314 00:22:45,560 --> 00:22:48,560 It's the first time I ever meet someone like you. 315 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 A beast. 316 00:22:52,360 --> 00:22:53,720 Stay by my side and I'll protect you 317 00:22:53,800 --> 00:22:55,040 from anything that scares you. 318 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 Layal. 319 00:23:01,880 --> 00:23:03,200 Stay focused. 320 00:23:07,200 --> 00:23:09,360 Alright, what did you want to say about Fares? 321 00:23:15,080 --> 00:23:19,240 Layal, we have your medical file ever since you were in school. 322 00:23:20,720 --> 00:23:22,840 It says you used to have hallucinations. 323 00:23:24,440 --> 00:23:27,200 You got treated for years. 324 00:23:30,920 --> 00:23:32,440 I will go with you till the end. 325 00:23:33,920 --> 00:23:38,600 If you're saying that your file says I was sick, got treated 326 00:23:38,680 --> 00:23:39,680 and became better 327 00:23:39,840 --> 00:23:41,240 why would I hallucinate again? 328 00:23:41,360 --> 00:23:44,240 Why would I invent all this story now and a guy named Fares? 329 00:23:44,760 --> 00:23:49,240 I don't know, but the clues say that you got sick again. 330 00:23:50,040 --> 00:23:52,560 Maybe because your childhood boyfriend 331 00:23:52,680 --> 00:23:54,560 was getting married to your close friend 332 00:23:54,760 --> 00:23:58,120 that made you relapse and get sick again. 333 00:23:59,120 --> 00:24:00,920 -It makes sense, right? -No. 334 00:24:01,320 --> 00:24:04,080 Jad and I were in love when we were very young. 335 00:24:04,360 --> 00:24:06,960 Why would I feel bad if he was getting married? 336 00:24:09,840 --> 00:24:12,720 I'll ask a psychologist to come examine you. 337 00:24:13,040 --> 00:24:15,560 He'll tell us if you got sick again or not. 338 00:24:16,680 --> 00:24:19,320 I've been through much harder times than these 339 00:24:19,600 --> 00:24:20,960 and still, I didn't get sick. 340 00:24:21,560 --> 00:24:23,520 I'm fine. 341 00:24:27,560 --> 00:24:28,560 Go slowly. 342 00:24:29,480 --> 00:24:33,360 Take it easy. 343 00:24:41,240 --> 00:24:43,520 Take out your phone and start recording. 344 00:24:43,640 --> 00:24:45,040 I will. 345 00:24:45,320 --> 00:24:46,960 -Are you ready? -Yes. 346 00:24:47,080 --> 00:24:48,160 So am I. 347 00:24:52,640 --> 00:24:55,680 I missed you. 348 00:24:57,120 --> 00:24:58,440 I missed you. 349 00:25:02,640 --> 00:25:03,960 Where have you been all this time? 350 00:25:04,720 --> 00:25:06,720 You've been gone for too long. 351 00:25:06,840 --> 00:25:07,840 Right? 352 00:25:08,200 --> 00:25:09,200 What is this? 353 00:25:10,200 --> 00:25:11,360 What is this? 354 00:25:12,080 --> 00:25:13,160 Yes. 355 00:25:18,000 --> 00:25:21,200 I missed you so much. You've been gone for too long. 356 00:25:24,040 --> 00:25:26,080 Come to me. 357 00:25:26,240 --> 00:25:28,000 What a beauty! 358 00:25:28,160 --> 00:25:30,120 What a beauty! 359 00:25:31,960 --> 00:25:32,960 Enough. 360 00:25:33,320 --> 00:25:34,320 Take her up. 361 00:26:05,360 --> 00:26:08,120 Lay! Where are you? 362 00:26:09,120 --> 00:26:10,440 What happened? 363 00:26:11,040 --> 00:26:13,240 What's wrong? Are you drunk? 364 00:26:14,280 --> 00:26:16,400 It's bad when you end up drunk and upset. 365 00:26:16,520 --> 00:26:19,080 Let's go. Get up, are you drunk? 366 00:26:19,720 --> 00:26:21,920 Get up, let's go. 367 00:26:22,080 --> 00:26:24,320 Lay, you have to help me out. I can't carry you by myself. 368 00:26:24,440 --> 00:26:25,440 Let's go. 369 00:26:27,080 --> 00:26:28,280 You're going to make me fall. 370 00:26:28,840 --> 00:26:29,840 Yes? 371 00:26:35,240 --> 00:26:36,440 Is that so? 372 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 Okay. 373 00:26:44,080 --> 00:26:45,560 They called me from the station. 374 00:26:47,120 --> 00:26:48,120 And? 375 00:26:48,200 --> 00:26:50,040 We found out you're the one who sent Jad the message 376 00:26:50,120 --> 00:26:51,240 asking him to come to the hotel. 377 00:26:51,680 --> 00:26:54,160 Now the crime is premeditated. 378 00:26:54,560 --> 00:26:56,240 And you're accused of it. 379 00:26:57,280 --> 00:26:59,360 I think you need to hire a lawyer as soon as possible 380 00:26:59,480 --> 00:27:00,960 because your situation is pretty bad. 381 00:27:02,080 --> 00:27:04,680 What message? 382 00:27:04,880 --> 00:27:06,640 Why would I send Jad a message? 383 00:27:06,760 --> 00:27:09,480 I told you I haven't spoken to him for ten years! 384 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 Why is this happening to me? I'm not like that. 385 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 -Layal! -I'm not like that! 386 00:27:13,680 --> 00:27:15,360 Your case has become more complicated. 387 00:27:16,200 --> 00:27:17,720 And all the evidence is against you. 388 00:27:18,000 --> 00:27:21,840 The weapon, the witnesses the message on the victim's phone. 389 00:27:24,080 --> 00:27:26,840 Look at me and focus. 390 00:27:27,440 --> 00:27:30,280 You need a lawyer now, okay? 391 00:27:31,920 --> 00:27:33,120 Okay, Layal? 392 00:27:38,240 --> 00:27:42,040 Guys, I want tight security at the door. 393 00:27:42,560 --> 00:27:45,360 The patient is officially charged as from this moment. 394 00:27:45,840 --> 00:27:48,880 -Keep your eyes at the door. -Yes, ma'am. 395 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 I killed him? 396 00:28:07,440 --> 00:28:09,080 Is it possible that I did? 397 00:28:11,120 --> 00:28:13,760 No. 398 00:28:14,200 --> 00:28:16,280 Enough! 399 00:28:59,040 --> 00:29:01,720 Lay, I have nothing to say. 400 00:29:02,320 --> 00:29:06,720 It's all clear. You're the cheapest girl I've met. 401 00:29:06,880 --> 00:29:10,040 Lies, betrayal, and disgust. I'm really disgusted with you. 402 00:29:11,560 --> 00:29:15,200 Get out of my life. Get out of our life. 403 00:29:15,360 --> 00:29:16,560 You are nothing like me. 404 00:29:16,720 --> 00:29:19,800 These pictures and videos will stay with me, but you won't. 405 00:29:19,920 --> 00:29:22,600 Nobody will ever see your face again. 406 00:29:23,160 --> 00:29:25,360 I swear to you, Layal these and videos 407 00:29:25,440 --> 00:29:27,960 will reach your parents and everybody. 408 00:29:28,280 --> 00:29:30,360 That's the last thing I'm going to say to you. 409 00:29:30,480 --> 00:29:33,800 Don't try to reply or defend yourself. 410 00:29:34,080 --> 00:29:36,200 Lay, that's the last thing I'm going to say. 411 00:29:36,320 --> 00:29:39,320 Don't try to reply or defend yourself. 412 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 Who sent the message? 413 00:31:50,280 --> 00:31:53,560 -Excuse me, I... -Sorry, my Arabic is not good. 414 00:31:53,680 --> 00:31:56,240 -Just a question... -Ask the nurse or reception. 415 00:31:56,360 --> 00:31:59,200 I asked the nurse and she told me to talk to you. 416 00:32:00,040 --> 00:32:03,360 I want to know in which room they keep the patients' stuff stored. 417 00:32:03,480 --> 00:32:06,800 -The nurse told me where but... -My Arabic is not good. 418 00:32:06,920 --> 00:32:09,160 The room... here she is. 419 00:32:10,560 --> 00:32:11,800 The nurse who was there told me 420 00:32:11,920 --> 00:32:14,200 you'd take me to the room where they keep the clothes. 421 00:32:14,680 --> 00:32:16,520 Come, I'll show you. 422 00:32:16,840 --> 00:32:17,840 Yes. 423 00:32:22,040 --> 00:32:23,040 Thank you. 424 00:32:42,800 --> 00:32:43,880 Wi'am. 425 00:32:45,400 --> 00:32:46,440 Wi'am. 426 00:34:09,680 --> 00:34:13,120 -Ma'am, let me help you. -You want to help me? 427 00:34:13,240 --> 00:34:16,080 -Yes, may I? -Thank you very much. 428 00:34:16,200 --> 00:34:18,440 Sure, no problem. 429 00:34:20,200 --> 00:34:21,920 -All the way to the car? -Yes. 430 00:34:22,040 --> 00:34:23,040 Miss! 431 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 Miss. 432 00:34:29,760 --> 00:34:31,240 Your mother dropped this bag. 433 00:34:32,200 --> 00:34:33,200 Thank you. 434 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Let's go. 435 00:34:37,680 --> 00:34:38,680 Let's go. 436 00:34:41,400 --> 00:34:43,320 -Is that your son? -Yes. 437 00:34:43,680 --> 00:34:45,400 -Here. -Thank you. 438 00:34:45,520 --> 00:34:47,320 -Bye. -Bye, dear. 439 00:34:57,680 --> 00:35:01,400 -Hello! -Hello, where to? 440 00:35:08,680 --> 00:35:09,920 Where do you want to go, Miss? 441 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 One second. 442 00:35:26,960 --> 00:35:28,360 Where do you want to go, Miss? 443 00:35:38,040 --> 00:35:39,440 Miss! 444 00:35:40,680 --> 00:35:44,360 Just one second. I'll tell you where in a second. 445 00:35:44,480 --> 00:35:48,440 Okay, but mind you, I started counting the time. 446 00:35:49,160 --> 00:35:50,360 Don't worry. 447 00:35:54,280 --> 00:35:59,400 Hi, how are you? I missed you. 448 00:36:00,680 --> 00:36:06,960 I know it's been a while I've been away from social media. 449 00:36:07,480 --> 00:36:09,800 Maybe some of you know about my story 450 00:36:09,880 --> 00:36:12,960 and according to my experience in such things 451 00:36:13,360 --> 00:36:15,080 it has all come out to the public. 452 00:36:17,640 --> 00:36:21,240 Guys, you and I are used to not judging appearances 453 00:36:22,360 --> 00:36:26,160 and to give people a chance and examine everything closely. 454 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 I... 455 00:36:32,200 --> 00:36:37,120 this story will be hard for me because I'd be judging myself. 456 00:36:39,320 --> 00:36:42,400 This time, the story or rather the crime 457 00:36:43,000 --> 00:36:44,520 is that a man died. 458 00:36:46,200 --> 00:36:49,800 Jad was murdered and I'm accused of it. 459 00:36:52,080 --> 00:36:54,720 Can I please ask you to give me some time 460 00:36:55,320 --> 00:36:57,960 and stand by me so I can prove everything to you? 461 00:36:58,960 --> 00:37:05,360 Please, please pray for me and the truth will come out. 462 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 And Jad will be redeemed. 463 00:37:08,520 --> 00:37:12,400 What are you talking about, ma'am? What is this talk about a crime? 464 00:37:14,520 --> 00:37:21,240 -No, sir, I'm acting. -Acting? 465 00:37:21,840 --> 00:37:23,240 What is this on your face? 466 00:37:25,960 --> 00:37:27,400 No, it's nothing. 467 00:37:27,560 --> 00:37:31,800 I was skating on the sidewalk with my friends 468 00:37:31,880 --> 00:37:36,040 and I fell and hit my head. That's why I have bruises. 469 00:37:37,120 --> 00:37:40,040 Do I look like a criminal? Come on. 470 00:37:40,880 --> 00:37:42,280 Let's move. 471 00:37:44,160 --> 00:37:45,280 Okay. 472 00:37:52,880 --> 00:37:55,520 -Where do you want to go? -I don't know. 34101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.