All language subtitles for G.I.Jane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,217 --> 00:00:56,807 DIE AKTE JANE 2 00:00:58,183 --> 00:01:03,939 Frauen waren schon immer wichtig für unsere Kampfeinheiten. 3 00:01:04,106 --> 00:01:09,861 In den letzten Jahren verbesserte sich die Lage für Frauen in der Marine. 4 00:01:10,112 --> 00:01:14,700 Es gibt sogar Sensibilitätstraining für alle 5 00:01:14,783 --> 00:01:17,953 männlichen Rekruten. Ein weiterer Fortschritt... 6 00:01:18,036 --> 00:01:20,622 Na, na, na, Mr Hayes. 7 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 Wenn Kannibalen mit Besteck essen, ist das auch Fortschritt? 8 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 Wenn Sie mich ausreden lassen, Frau Vorsitzende ... 9 00:01:30,215 --> 00:01:35,679 Ich bin alt und habe nicht mehr viel Zeit, also komme ich zur Sache. 10 00:01:36,179 --> 00:01:40,392 Mich beunruhigt die scheinbar unabänderliche Einstellung 11 00:01:40,475 --> 00:01:42,102 der Marine zu Frauen im Militär. 12 00:01:42,728 --> 00:01:44,980 Zum Beispiel hier im Lark-Bericht. 13 00:01:48,442 --> 00:01:52,446 Aber das ist doch ein interner Bericht der Marine. 14 00:01:52,529 --> 00:01:56,908 Die Analyse des F-14-Absturzes bei Coronado letztes Jahr. 15 00:01:57,284 --> 00:01:59,578 Der Pilot war zufällig eine Frau. 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,998 Sie waren an dem Bericht beteiligt, oder? 17 00:02:03,081 --> 00:02:06,001 Ich bin nicht in der Lage, Details... 18 00:02:06,084 --> 00:02:10,088 Wenn Sie Marineminister werden wollen, 19 00:02:10,172 --> 00:02:12,382 sollten Sie zu allem in der Lage sein. 20 00:02:13,800 --> 00:02:16,219 Besonders, wenn Sie meine Stimme wollen. 21 00:02:16,720 --> 00:02:20,682 Mir fällt der negative Ton des Berichts auf. 22 00:02:20,974 --> 00:02:26,772 Abwertende, für den Bericht unnötige Bemerkungen anderer Piloten. 23 00:02:27,189 --> 00:02:30,567 Sogar über ihre sexuellen Tätigkeiten am Wochenende zuvor. 24 00:02:31,318 --> 00:02:36,740 - Das waren keine unnötigen... - Ich habe noch nie gesehen, 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,785 dass ein Pilot so behandelt wurde. Noch nie. 26 00:02:42,120 --> 00:02:46,333 Dieser Bericht beunruhigt mich sehr. 27 00:02:46,625 --> 00:02:48,627 In Bezug auf die Zukunft der Frauen in der Marine. 28 00:02:50,587 --> 00:02:52,089 Und in Bezug auf Ihre Zukunft. 29 00:02:52,506 --> 00:02:58,345 Senator, erwarten Sie Kritik, weil Sie im Hearing Frauenrechte predigen? 30 00:02:58,553 --> 00:03:02,057 Fast ein Viertel aller Marineberufe 31 00:03:02,140 --> 00:03:05,394 werden Frauen verweigert. Das geht nicht. 32 00:03:05,477 --> 00:03:09,356 Und wenn Frauen nicht stark genug sind dafür? 33 00:03:09,439 --> 00:03:12,234 - Um den Drücker zu ziehen? - Das ging ja schnell. 34 00:03:13,485 --> 00:03:15,904 Ja, sie war großartig. Ist sie ja immer. 35 00:03:16,905 --> 00:03:18,657 Ein Privattreffen. Sehr gut. 36 00:03:20,617 --> 00:03:24,913 - Machen mehr Basen dicht? - Solange es nicht meine sind... 37 00:03:24,996 --> 00:03:29,918 - Verteidigung will ein Privattreffen. - Ich tue so, als sei ich überrascht. 38 00:03:37,092 --> 00:03:40,887 Das hier ist ein Alternativplan für vollständige Integration. 39 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 Bestehen Kandidatinnen den Musterprozess, 40 00:03:45,809 --> 00:03:49,312 unterstützt das Verteidigungsamt Integration binnen drei Jahren. 41 00:03:50,731 --> 00:03:53,734 Bekommen wir unseren Mann, bekommen Sie Ihre egalitäre Marine. 42 00:03:53,859 --> 00:03:55,527 Das wollen Sie sicher nicht verpassen. 43 00:03:56,653 --> 00:04:00,282 - Ich wähle die Kandidatinnen aus. - Nein, die Marine. 44 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 - Mit mir zusammen. - Also, Senator, 45 00:04:04,703 --> 00:04:07,164 konzentrieren wir uns aufs Wesentliche. 46 00:04:08,081 --> 00:04:11,126 Die Frauen müssen sich nur mit den Männern messen können. 47 00:04:13,712 --> 00:04:15,672 Überlegen Sie es sich etwa anders? 48 00:04:23,013 --> 00:04:25,724 - Und? - Gratuliere, "Herr Minister". 49 00:04:27,142 --> 00:04:29,644 - Welches Programm nehmen wir? - CRT. 50 00:04:30,270 --> 00:04:34,149 Spähtruppen. SEALS, 60% Abbrechrate. 51 00:04:34,483 --> 00:04:38,945 - Das hält keine Frau aus. - Dann fangen wir damit an. 52 00:04:42,199 --> 00:04:42,616 MARINE-NACHRICHTENDIENST 53 00:04:42,616 --> 00:04:43,992 MARINE-NACHRICHTENDIENST Feind in Sicht. 54 00:04:43,992 --> 00:04:44,618 MARINE-NACHRICHTENDIENST 55 00:04:44,618 --> 00:04:47,266 MARINE-NACHRICHTENDIENST Ich wiederhole: Feind in Sicht. Minenfelder. 56 00:04:47,266 --> 00:04:47,913 Ich wiederhole: Feind in Sicht. Minenfelder. 57 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 Aktion wird eingestellt. 58 00:04:50,373 --> 00:04:55,670 Evakuieren mit einem Verwundeten zur zweiten Abholstelle. 59 00:04:56,004 --> 00:05:00,634 B-6, hier Avalanche. Nicht zur zweiten Abholstelle. 60 00:05:01,051 --> 00:05:04,387 Empfehle neue Stelle. 61 00:05:04,638 --> 00:05:07,432 Wir besprechen es mit dem Teamleiter. 62 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 Gehen Sie auf See-Ebene. 63 00:05:12,938 --> 00:05:15,482 Verbindung gestört. Bitte wiederholen. 64 00:05:17,150 --> 00:05:19,569 Bravo 6, das ist... 65 00:05:24,449 --> 00:05:25,909 Blickfeld weg. 66 00:05:26,409 --> 00:05:28,829 - Da haben Sie nicht dran gedacht? - Doch. 67 00:05:29,663 --> 00:05:35,001 Aber nicht, dass die SEALS unentdeckt dieses hohe Gebiet verlassen. 68 00:05:35,085 --> 00:05:39,339 Aber Keyhole-5 wird in 18 Minuten sichtbar sein. 69 00:05:39,589 --> 00:05:41,550 So lange braucht die Startbasis. 70 00:05:41,633 --> 00:05:45,512 - Startbasis kontaktieren. - Ich bin dagegen. 71 00:05:45,595 --> 00:05:50,225 Sie haben das Problem sicher schon bemerkt und machen sich davon. 72 00:05:50,642 --> 00:05:53,853 Netzstörung. Das reparieren wir sofort. 73 00:05:54,145 --> 00:05:56,606 Kontaktieren Sie die Startbasis. 74 00:05:57,983 --> 00:05:59,484 Sonst noch was? 75 00:06:00,443 --> 00:06:06,366 Die Einheit kann auf dieses Plateau und dort wieder Verbindung aufnehmen. 76 00:06:06,658 --> 00:06:09,953 Die zwei Gebiete landeinwärts sind näher. 77 00:06:10,954 --> 00:06:16,251 Aber sie sollten in Richtung See weiter und Verbindung herstellen. 78 00:06:16,626 --> 00:06:19,254 Ich würde dieses Plateau anstreben. 79 00:06:19,462 --> 00:06:23,883 Sie sind Topografieanalystin, keine taktische Spezialistin. 80 00:06:23,967 --> 00:06:27,804 Mit Verwundeten bleiben sie vielleicht eher, wo sie sind. 81 00:06:28,930 --> 00:06:30,849 Warten Sie auf den Satelliten. 82 00:06:31,182 --> 00:06:34,311 Aber die Ebbe kommt auf ihr U-Boot zu. 83 00:06:34,394 --> 00:06:39,399 Sie tragen die Verwundeten raus. In neun Minuten sind sie am Plateau. 84 00:06:39,733 --> 00:06:44,279 Ein Netzwechsel geht nicht. Sender und Code wären falsch. 85 00:06:49,909 --> 00:06:51,828 Geben Sie ihnen genau neun Minuten. 86 00:07:16,186 --> 00:07:20,440 - Dann wollen wir mal sehen. - Diese wurden schon genehmigt. 87 00:07:20,690 --> 00:07:26,655 Scharfschützin. Fünfte beim Militär-Marathon. 27 Jahre alt. 88 00:07:26,947 --> 00:07:28,823 Die schafft den Chromosomtest nicht. 89 00:07:29,491 --> 00:07:31,868 Noch ein paar Fitnesskanonen. 90 00:07:32,452 --> 00:07:36,915 Rekordbrecherin beim Powerlifting für Frauen. 91 00:07:37,290 --> 00:07:41,920 Aber auf der Titelseite von Newsweek? Sieht aus wie eine russische Bäuerin. 92 00:07:43,004 --> 00:07:49,469 Die ist gut: Triathletin, olympische Kandidatin, Nachrichtenoffizierin. 93 00:07:50,220 --> 00:07:54,015 - Vielleicht zu intellektuell. - Nein, mal sehen. 94 00:08:00,313 --> 00:08:02,482 Die ist Topklasse. 95 00:08:03,775 --> 00:08:05,819 Im Aussehen ebenfalls. 96 00:08:09,781 --> 00:08:13,660 - Wir können nicht länger warten. - Wechseln Sie das Netz. 97 00:08:15,537 --> 00:08:17,789 Startbasis, hier NIC. 98 00:08:18,164 --> 00:08:22,752 Wir wechseln das Netz über zu Keyhole-5, 99 00:08:22,836 --> 00:08:26,631 - mit den folgenden Koordinaten: - Hier B-6. Alle sechs sind da. 100 00:08:26,923 --> 00:08:28,550 Wir sind auf einem Plateau. 101 00:08:29,175 --> 00:08:32,804 Wiederhole: Sechs Passagiere möchten abgeholt werden. 102 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 - Bitte schnell. - Streichen Sie den Befehl. 103 00:08:35,849 --> 00:08:40,979 Verstanden. Wir evakuieren sie per Hubschrauber. Neun Minuten. 104 00:08:48,153 --> 00:08:49,446 Gute Kopfarbeit. 105 00:08:49,988 --> 00:08:53,408 Danke. Ich bin froh, dass wir helfen konnten. 106 00:08:53,491 --> 00:08:56,453 Nachrichtenoffiziere helfen nicht auf diese Art. 107 00:08:56,953 --> 00:09:02,542 Wir beobachten, analysieren. Sie müssen lernen, sich zu distanzieren. 108 00:09:03,168 --> 00:09:06,713 - Anruf: Ministerbüro. - Ich nehme ihn drinnen entgegen. 109 00:09:06,921 --> 00:09:10,175 Nein. Lieutenant O'Neil, der ist für Sie. 110 00:09:11,092 --> 00:09:12,886 Ich nehme ihn drinnen entgegen. 111 00:09:14,304 --> 00:09:16,056 Ich verbinde Sie. 112 00:09:42,957 --> 00:09:48,254 Ich muss mal umdekorieren. Sieht schon aus wie ein altes Bordell hier. 113 00:09:48,338 --> 00:09:51,091 - Guten Abend, Ma'am. - Guten Abend, Lieutenant. 114 00:09:51,883 --> 00:09:54,844 - Worum geht es denn? - Hat man es Ihnen nicht gesagt? 115 00:09:55,053 --> 00:09:55,887 Nein Ma'am. 116 00:09:56,096 --> 00:09:59,182 Das wird ja lustig. Lesen Sie, ich schenk ein. 117 00:10:10,193 --> 00:10:11,090 ZUZULASSEN 118 00:10:12,070 --> 00:10:14,301 Die GEMEINSAME AUFKLÄRUNG kann sofort beginnen. 119 00:10:15,698 --> 00:10:17,346 MARINE SEALS 120 00:10:21,621 --> 00:10:23,039 Es ist nur ein Test. 121 00:10:23,581 --> 00:10:27,210 Aber wenn Sie es schaffen, 122 00:10:27,919 --> 00:10:32,257 könnte es die offiziellen Regeln über Frauen in Kampfeinheiten ändern. 123 00:10:33,299 --> 00:10:36,010 Oder die inoffiziellen Regeln. 124 00:10:38,263 --> 00:10:43,226 Aber Sie wissen, dass das auch SEAL-Training beinhaltet? 125 00:10:43,726 --> 00:10:44,644 Allerdings. 126 00:10:44,978 --> 00:10:49,524 Ich weiß auch, dass Sie im Golfkrieg aktiven Dienst leisten wollten. 127 00:10:50,650 --> 00:10:53,903 Ja, es gab eine Stelle auf der USS Polk. 128 00:10:53,987 --> 00:10:57,157 Aber es hieß, es gäbe keine Damentoiletten. 129 00:10:57,532 --> 00:10:58,658 Hat Sie das wütend gemacht? 130 00:10:59,784 --> 00:11:03,788 - Ja, Ma'am. - Gut. Wütend gefällt mir. 131 00:11:06,249 --> 00:11:07,625 Setzen Sie sich. 132 00:11:17,677 --> 00:11:18,553 Haben Sie einen Kerl? 133 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 - Pardon? - Zu Hause. 134 00:11:21,764 --> 00:11:25,643 Einen festen Freund, einen soliden Hetero eben. 135 00:11:26,019 --> 00:11:31,900 Ich möchte nicht, dass es uns zum Vorwurf wird, falls Sie lesbisch sind. 136 00:11:32,817 --> 00:11:34,277 Ich habe einen Freund. 137 00:11:35,653 --> 00:11:37,071 Das ist schön. 138 00:11:42,160 --> 00:11:47,582 Ich habe Springschule, Tauchschule und drei Brüder hinter mir. Ich schaffe das. 139 00:11:47,957 --> 00:11:52,503 Ich hab nur keine Lust, Aushängeschild für Frauenrechte zu werden. 140 00:12:03,264 --> 00:12:07,268 - Hast du nichts dazu zu sagen? - Anscheinend nicht. 141 00:12:09,145 --> 00:12:14,192 Das ist nur für die Karriere. Soll ich mich etwa hochschlafen? 142 00:12:14,317 --> 00:12:18,571 Aber die SEALS, das sind Elitekämpfer. Wenn die dich sehen ... 143 00:12:18,655 --> 00:12:21,532 - Mag sein, das wird schwer. - Mag sein? 144 00:12:22,241 --> 00:12:26,788 Die werden Cornflakes aus deinem Schädel essen. Ehrlich gesagt, 145 00:12:29,499 --> 00:12:30,917 verstehe ich das nicht. 146 00:12:31,793 --> 00:12:37,090 Du bist ein Ass in deinem Beruf. Warum willst du Soldatenmädchen spielen? 147 00:12:43,972 --> 00:12:48,977 Wir sind gleich alt und gleich lange in der Marine. Wer hat mehr Orden? 148 00:12:49,060 --> 00:12:52,522 - Das ist nur wegen dem Golfkrieg. - Eben. 149 00:12:52,605 --> 00:12:57,360 Erfahrung zählt. Aber keiner mit Titten darf auf ein U-Boot oder... 150 00:12:57,443 --> 00:12:59,112 Denk nicht erst gar nicht darüber nach... 151 00:12:59,779 --> 00:13:04,909 Wenn du es willst, dann tu es. Du tust sowieso immer, was du willst. 152 00:13:05,284 --> 00:13:09,497 Wenn du drei Monate lang mit einer Horde Schwanz schwingender SEALS... 153 00:13:10,248 --> 00:13:11,290 Drei Monate? 154 00:13:12,333 --> 00:13:16,212 Und wenn ich das Programm schaffe und drei Jahre Einsatz habe? 155 00:13:16,838 --> 00:13:19,424 Habe ich ein Jahrzehnt verpasst? 156 00:13:20,091 --> 00:13:23,011 Warte ich auf dich, falls du in den Krieg ziehst? 157 00:13:23,428 --> 00:13:26,222 So was Ähnliches. Nein, genau das. 158 00:13:27,765 --> 00:13:31,144 Ich kann heute nicht den Rest meines Lebens bestimmen. 159 00:13:31,686 --> 00:13:33,271 Schauen wir erst mal. 160 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 Komm wieder rein hier. 161 00:13:37,608 --> 00:13:41,446 Woher soll ich wissen, was ich in drei Jahren will? 162 00:13:41,696 --> 00:13:45,658 - Das weißt du auch nicht. - Bis eben dachte ich, schon. 163 00:14:02,633 --> 00:14:07,868 CATALANO MARINE-STÜTZPUNKT, FLORIDA 164 00:14:15,292 --> 00:14:18,775 US MARINE-AUSBILDUNGSZENTRUM 165 00:14:22,987 --> 00:14:24,113 Alles in Ordnung. 166 00:14:50,848 --> 00:14:52,767 Lieutenant O'Neil meldet sich. 167 00:15:07,532 --> 00:15:08,783 Ach, natürlich. 168 00:15:09,158 --> 00:15:11,035 Nehmen Sie Platz, Lieutenant. 169 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 Danke, Sir. 170 00:15:18,835 --> 00:15:20,545 Möchten Sie etwas trinken? 171 00:15:21,379 --> 00:15:23,256 - Tee, Brause? - Nein, danke. 172 00:15:23,840 --> 00:15:24,966 Wirklich nicht? 173 00:15:27,385 --> 00:15:34,350 Wir arbeiten noch an der ganzen Integration unserer SEAL-Einheit. 174 00:15:34,892 --> 00:15:37,895 - Ich gehe gleich zum Barbier. - Keine Sorge. 175 00:15:37,979 --> 00:15:41,899 Solange sie nicht über den Kragen oder in die Augen hängen. 176 00:15:42,775 --> 00:15:44,861 Ich möchte keine Sonderbehandlung. 177 00:15:44,944 --> 00:15:47,738 Wir wollen nicht Ihr Geschlecht ändern. 178 00:15:48,364 --> 00:15:51,033 Eigener Schlafraum, eigenes Klo. 179 00:15:51,576 --> 00:15:54,996 Besondere medizinische Versorgung, wenn es nötig ist. 180 00:15:55,079 --> 00:16:00,543 Behandelt jemand Sie schlecht, ein Kollege oder Vorgesetzter, 181 00:16:00,793 --> 00:16:05,465 sagen Sie es mir sofort, damit ich sofort handeln kann. 182 00:16:06,549 --> 00:16:11,721 Es wird nicht leicht, aber wir wollen es so schmerzlos wie es geht machen. 183 00:16:11,971 --> 00:16:15,558 Danke, aber ich erwarte, dass es nicht immer schmerzlos ist. 184 00:16:17,727 --> 00:16:20,313 - Noch Fragen? - Momentan nicht. 185 00:16:21,481 --> 00:16:22,899 Dann sind wir fertig. 186 00:16:27,945 --> 00:16:29,238 Darf ich etwas sagen, Sir? 187 00:16:31,574 --> 00:16:33,534 Ich will kein Statement machen. 188 00:16:34,118 --> 00:16:39,415 Ich will nur Einsatzerfahrungen machen, genau wie alle anderen hier. 189 00:16:40,124 --> 00:16:42,168 Wenn Sie wie alle anderen wären, 190 00:16:43,127 --> 00:16:48,299 würden Sie keine Statements machen, dass Sie keine Statements machen. 191 00:16:49,091 --> 00:16:50,092 Oder nicht? 192 00:16:51,010 --> 00:16:52,178 Wegtreten. 193 00:16:52,678 --> 00:16:53,888 Jawohl, Sir. 194 00:18:04,959 --> 00:18:09,130 Eine Frau besteht aus durchschnittlich 25% Fett. 195 00:18:09,213 --> 00:18:13,551 - Ein Viertel Fett! - Solange sie damit zurechtkommt. 196 00:18:13,634 --> 00:18:17,471 Niemals besteht ein Weibsbild dieses Programm. Ausgeschlossen. 197 00:18:29,817 --> 00:18:32,903 Also, was ist das denn für ein spitzes T-Shirt?! 198 00:18:37,575 --> 00:18:39,577 Keine Ahnung, wie die hier reingekommen ist. 199 00:18:39,660 --> 00:18:45,875 Ich habe zwei Jahre lang Briefe geschrieben, Beziehungen gepflegt, 200 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 und jetzt dürfen Frauen rein? 201 00:18:48,252 --> 00:18:52,089 Von wegen Elite. Wessen Schnapsidee war das bloß? 202 00:18:52,882 --> 00:18:55,968 Die können nie, was wir können. Wie soll das gehen? 203 00:18:56,052 --> 00:19:00,514 Nur eine Nacht, lieber Gott, dann zeig ich ihr schon, wo's langgeht. 204 00:19:00,598 --> 00:19:04,810 Slovnik ist geil wie ein Beil! 205 00:19:04,894 --> 00:19:08,230 Jetzt hört auf. Ihr habt die Regeln gehört. 206 00:19:09,357 --> 00:19:10,608 Achtung! 207 00:19:34,757 --> 00:19:35,758 Rührt euch. 208 00:19:39,095 --> 00:19:42,807 Willkommen im SEAL CRT Selektionsprogramm. 209 00:19:44,183 --> 00:19:49,146 Sie haben sich für das intensivste Militärtraining 210 00:19:49,230 --> 00:19:50,731 der Welt gemeldet. 211 00:19:51,607 --> 00:19:55,778 Sie sind alle erfolgreich innerhalb Ihrer Sondereinheitsbereiche. 212 00:19:57,905 --> 00:19:58,823 SEALS. 213 00:19:59,782 --> 00:20:00,950 EOD. 214 00:20:01,534 --> 00:20:05,454 Army Delta, Marinekommando. 215 00:20:06,122 --> 00:20:07,832 Marine-Nachrichtendienst. 216 00:20:09,083 --> 00:20:10,418 Und so weiter. 217 00:20:11,627 --> 00:20:13,921 Trotz Ihrer Fachkenntnisse 218 00:20:14,422 --> 00:20:18,342 werden nicht alle dieses Programm erfolgreich bestehen. 219 00:20:19,510 --> 00:20:24,265 Aber die Erfolgreichen werden ein Arbeitstempo erleben, 220 00:20:24,765 --> 00:20:29,311 das alle anderen im US-Arsenal überschreitet. 221 00:20:30,187 --> 00:20:36,068 Mehr braucht man über dieses Trainingsprogramm nicht zu sagen. 222 00:20:38,487 --> 00:20:43,743 Ich gebe Sie nun an Command Master Chief John James Urgayle weiter. 223 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 Ruhig stehen bleiben. 224 00:21:14,857 --> 00:21:19,028 Ich habe nie ein wildes Tier gesehen, das Selbstmitleid empfand. 225 00:21:21,405 --> 00:21:24,742 Ein Vogel fällt tot vom Ast, 226 00:21:25,993 --> 00:21:30,247 ohne je Selbstmitleid empfunden zu haben. 227 00:21:45,638 --> 00:21:49,141 Die Ebbe und Flut der atlantischen Gezeiten, 228 00:21:50,100 --> 00:21:56,065 das Wandern der Kontinente, selbst die Position der Sonne, 229 00:21:57,483 --> 00:22:01,195 das sind nur einige Sachen, die ich in meiner Welt kontrolliere. 230 00:22:03,781 --> 00:22:04,865 Ist das klar? 231 00:22:04,949 --> 00:22:06,158 Ja, Kommandant Masterchief. 232 00:22:06,450 --> 00:22:07,952 Ist das klar? 233 00:22:10,830 --> 00:22:12,039 Instrukteur Pyro. 234 00:22:14,500 --> 00:22:16,001 Instrukteure. 235 00:22:16,669 --> 00:22:19,463 Bootsleute, an die Boote. Tempo! 236 00:22:27,179 --> 00:22:29,682 Hoch mit den Booten! Los! 237 00:22:32,017 --> 00:22:34,812 Vorwärts, Laufschritt. 238 00:22:42,027 --> 00:22:46,031 Haltet das Heck fest, Mädels. Blamiert mich nicht. 239 00:22:52,663 --> 00:22:56,667 Seid ihr behindert? Hoch mit den Füßen, Bewegung! 240 00:22:58,043 --> 00:23:01,880 Dreht das Boot um. 241 00:23:02,172 --> 00:23:03,841 Bereitmachen zum Runterlassen. 242 00:23:04,216 --> 00:23:09,972 Runter damit, und tut meinem empfindlichen Popo ja nicht weh! 243 00:23:10,055 --> 00:23:15,686 Eure Mütter können das besser. Ihr seid allesamt Wurmsperma! 244 00:23:15,769 --> 00:23:20,774 Instrukteur Johns, schaffen Sie diese Schlappschwänze hier weg. 245 00:23:22,401 --> 00:23:24,153 Jetzt sind Sie dran, Chief. 246 00:23:27,197 --> 00:23:29,033 Hier ist Ihr neues Zuhause. 247 00:23:29,617 --> 00:23:34,496 Clarkson, Bootteams holen. Meinen Leuten folgen, los! 248 00:23:48,969 --> 00:23:52,306 Sechzig Prozent von Ihnen werden durchfallen. 249 00:23:52,890 --> 00:23:56,727 Woher ich das weiß? Historisch belegte Tatsache. 250 00:23:57,144 --> 00:23:58,812 Die schlechten Nachrichten: 251 00:23:59,063 --> 00:24:04,568 Ich mag es, wenn am ersten Tag jemand aufgibt. Und so lange werde ich warten. 252 00:24:05,653 --> 00:24:08,822 Schauen Sie sich also ruhig um. 253 00:24:08,906 --> 00:24:11,200 Wer wird wohl der Erste sein? 254 00:24:11,283 --> 00:24:13,786 Wer wird durchhalten? 255 00:24:13,952 --> 00:24:16,997 Wer löst die Frage? 256 00:24:24,254 --> 00:24:27,424 - Was soll das da? - Bist du verletzt? 257 00:24:27,508 --> 00:24:28,676 - Nein. - Packst du ein? 258 00:24:28,801 --> 00:24:31,804 Dann steh auf, verdammt! Auf den Fender! 259 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 - Flea, alles okay? - Weg da, O'Neil. 260 00:24:39,228 --> 00:24:42,690 - Wie heißen Sie, Pfannkuchen? - Flea. Montgomery, Sir. 261 00:24:42,773 --> 00:24:46,735 "Sir"? Ich habe einen Beruf. Wie viele Namen haben Sie? 262 00:24:46,819 --> 00:24:50,030 F. Lea Montgomery, daraus wird dann Flea. 263 00:24:50,114 --> 00:24:52,866 - Sind Sie ein Versager? - Nein, Sir. 264 00:24:53,742 --> 00:24:58,038 - Wollen Sie echt nicht aufhören? - Nein, ich bin putzmunter. 265 00:24:58,539 --> 00:25:03,168 Was ist da unten los? Bewegt den Fender. 266 00:25:10,551 --> 00:25:14,388 In die Reihe treten, Gruppe! 267 00:25:14,847 --> 00:25:16,807 Runter! Liegestützen! 268 00:25:18,016 --> 00:25:20,686 Kein Gefummel. Runter. 269 00:25:21,687 --> 00:25:24,940 - Sie können sie auf den Knien machen. - Es geht auch so. 270 00:25:31,071 --> 00:25:33,073 Nur eine halbe Nacht, lieber Gott. 271 00:25:33,198 --> 00:25:34,450 Halt die Klappe, Cortez. 272 00:25:34,950 --> 00:25:37,745 Das ist nur so eine Sexfantasie. 273 00:25:38,662 --> 00:25:43,167 Man muss härter als andere sein, um in dieses Programm zu kommen. 274 00:25:43,417 --> 00:25:48,213 Aber ich weiß, dass manche jetzt schon ans Aussteigen denken. 275 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 Wer hat diesen Missbrauch schon nötig? 276 00:25:53,343 --> 00:25:56,972 Stamm, habe ich einen Aussteiger? 277 00:25:57,139 --> 00:25:59,433 Schämt euch den Rest eures Lebens! 278 00:26:19,077 --> 00:26:22,372 Der Schmerz ist Ihr Freund, Ihr Verbündeter. 279 00:26:22,456 --> 00:26:26,418 Er lässt Sie wissen, wenn Sie ernsthaft verletzt sind. 280 00:26:26,502 --> 00:26:29,963 Er hält Sie wach. Und wütend. 281 00:26:30,047 --> 00:26:34,676 Damit Sie die Aufgabe erledigen und nach Hause können. 282 00:26:36,512 --> 00:26:38,847 Aber wissen Sie, was das Beste am Schmerz ist? 283 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Nein. 284 00:26:40,224 --> 00:26:42,893 Er lässt Sie wissen, dass Sie noch nicht tot sind. 285 00:27:01,161 --> 00:27:06,375 Pfadfinderinnen sind schneller als ihr! Erbärmlich! 286 00:27:06,875 --> 00:27:07,960 Boot runter. 287 00:27:08,877 --> 00:27:13,590 Wickwire, Sie haben vier Minuten, um zu essen. 288 00:27:13,841 --> 00:27:16,593 Ihre ganze Gruppe wird schwer bestraft. 289 00:27:25,102 --> 00:27:29,356 Runter von meinem Stuhl! Raus! 290 00:27:29,439 --> 00:27:32,442 Teller abschaben und wegtreten! 291 00:27:45,581 --> 00:27:48,333 Teller abschaben und wegtreten! 292 00:27:52,546 --> 00:27:54,047 Raus mit euch. 293 00:27:54,965 --> 00:27:56,425 Raus mit euch. 294 00:28:03,307 --> 00:28:04,766 Raus, zur Hölle. 295 00:28:26,788 --> 00:28:29,625 Okay, alle raus. 296 00:28:38,258 --> 00:28:39,676 Bewegung. 297 00:28:44,181 --> 00:28:46,266 Okay, antreten. Aufstellen. 298 00:28:46,558 --> 00:28:48,810 Antreten zur medizinischen Kontrolle. 299 00:28:49,561 --> 00:28:50,562 Da haben Sie sie. 300 00:28:54,233 --> 00:28:55,525 - Name? - Newberry. 301 00:28:56,735 --> 00:28:59,488 - Welcher Tag ist heute? - Ein arschkalter. 302 00:29:00,113 --> 00:29:01,740 Folgen Sie meinem Finger. 303 00:29:05,202 --> 00:29:06,620 - Name? - McCool. 304 00:29:07,663 --> 00:29:09,498 - Woher kommen Sie? - San Diego. 305 00:29:09,623 --> 00:29:11,792 Folgen Sie meinem Finger. 306 00:29:16,255 --> 00:29:19,424 Name? Folgen Sie meinem Finger, O'Neil. 307 00:29:21,176 --> 00:29:23,178 Ihre Fingerspitzen? 308 00:29:24,930 --> 00:29:26,181 Tolle Leistung. 309 00:29:26,306 --> 00:29:28,517 Gut, sie werden überleben. Los. 310 00:29:28,976 --> 00:29:31,061 Essenspause. 311 00:29:32,062 --> 00:29:36,984 Bewegung! Oder wollen Sie noch mal ins Wasser?! 312 00:29:37,067 --> 00:29:40,988 Was, keinen Hunger? Lauft, ihr Weicheier! 313 00:29:45,742 --> 00:29:49,705 Nach dem Essen melden Sie sich in der Alphakaserne. 314 00:29:49,788 --> 00:29:54,126 Pfoten aus den Mülltonnen! 315 00:29:54,418 --> 00:29:57,170 Essen und dann zur Kaserne! 316 00:29:57,462 --> 00:30:00,716 Wenn Sie meinen, Sie können nicht weitermachen, 317 00:30:01,925 --> 00:30:05,012 Sie sind dem Training nicht gewachsen, 318 00:30:05,637 --> 00:30:07,431 dann ist die Glocke Ihre Rettung. 319 00:30:08,473 --> 00:30:13,437 Drei Mal läuten und Sie sind frei. Können duschen und ausschlafen. 320 00:30:15,022 --> 00:30:16,565 Sicher denken Sie nun: 321 00:30:16,815 --> 00:30:20,277 Das habe ich jetzt 19 Stunden mitgemacht. 322 00:30:21,820 --> 00:30:24,197 Muss ich mir das noch zwölf Wochen antun? 323 00:30:25,365 --> 00:30:29,077 Wenn Sie die Antwort nicht wissen, sind Sie falsch hier. 324 00:30:29,286 --> 00:30:30,537 Okay, helft mir mal, Leute. 325 00:30:30,620 --> 00:30:33,915 Das macht nichts, denn dieses Programm ist nicht für jeden. 326 00:30:34,791 --> 00:30:38,712 Also einfach ran an die Glocke, das spart uns allen viel Ärger. 327 00:30:39,880 --> 00:30:42,257 Nur zu. Wer möchte gern? 328 00:30:43,300 --> 00:30:44,384 Zum Ersten, 329 00:30:46,345 --> 00:30:47,429 zum Zweiten... 330 00:30:51,308 --> 00:30:54,269 Na gut. Willkommen zu einem neuen Tag. 331 00:30:56,313 --> 00:30:57,773 Ich war verloren 332 00:30:58,607 --> 00:31:00,942 In einer Welt voller Licht 333 00:31:01,985 --> 00:31:04,738 Eins tat ich immer 334 00:31:05,030 --> 00:31:07,532 Und zwar meine Pflicht 335 00:31:07,824 --> 00:31:09,826 Doch nun singe ich 336 00:31:10,702 --> 00:31:12,245 Ein anderes Lied 337 00:31:13,497 --> 00:31:15,374 Und ich sag der Welt 338 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 Ich mach, was mir gefällt 339 00:31:18,960 --> 00:31:20,879 Ich habe einen Freund gefunden 340 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 In Satan 341 00:31:28,929 --> 00:31:30,347 Tu es nicht, Stamm. 342 00:31:44,152 --> 00:31:46,613 - Das wär's dann für Stamm. - Dilettant. 343 00:31:48,323 --> 00:31:52,285 - Nicht viel los heute. - Freiwillig ausgetreten. 344 00:31:52,786 --> 00:31:55,872 In nicht weniger als 500 ordentlich geschriebenen Worten, 345 00:31:57,082 --> 00:32:00,377 sagen Sie mir, warum Sie unsere Marine lieben. 346 00:32:03,338 --> 00:32:05,507 Es gibt keine Frist für diese Formierung. 347 00:32:08,510 --> 00:32:12,097 Miller, Bleistift runter. Gerade sitzen, verdammte Scheiße! 348 00:32:13,807 --> 00:32:16,435 Sie schreiben, wenn ich es sage. 349 00:32:22,149 --> 00:32:26,069 Wenn ich wiederkomme, zähle ich offene Augen. Anfangen. 350 00:34:02,123 --> 00:34:03,250 Chief. 351 00:34:05,585 --> 00:34:06,628 Los geht's. 352 00:34:29,818 --> 00:34:31,987 Ideales Wetter für die nächste Formierung. 353 00:34:33,572 --> 00:34:34,990 Bereit, Lieutenant? 354 00:34:37,242 --> 00:34:39,995 Bleistifte runter. Auf die Beine. 355 00:34:40,078 --> 00:34:43,915 Fertig für die nächste Formierung? 356 00:34:44,082 --> 00:34:45,625 Ja, Instrukteur Pyro. 357 00:35:01,182 --> 00:35:03,184 Gruppe, halt. 358 00:35:04,352 --> 00:35:06,688 Rechts! 359 00:35:07,772 --> 00:35:09,274 Gewehre schultern. 360 00:35:10,150 --> 00:35:13,486 - Wegtreten. - 'n Abend, ihr Zuckerschnäuzchen. 361 00:35:13,820 --> 00:35:17,407 Zwölf Minuten, mehr brauchen Sie nicht zu wissen. 362 00:35:18,074 --> 00:35:21,453 Gruppe 1: Newberry, Hampton, McCool, 363 00:35:21,536 --> 00:35:23,788 Wickwire, Slovnik und England. 364 00:35:24,122 --> 00:35:29,044 Gruppe 2: Miller, Flea, Powell, Ayres, Cortez und O'Neil. 365 00:35:29,127 --> 00:35:35,050 Für Sie gibt es jedes Mal eine weiße Hilfstreppe, O'Neil. Nehmen Sie sie. 366 00:35:35,508 --> 00:35:38,928 - Ich will keine Hilfstreppe. - Mund halten. 367 00:35:39,012 --> 00:35:42,974 - Ich will es wie die anderen machen. - Schnauze, O'Neil. 368 00:35:43,308 --> 00:35:46,936 Gruppe 3: Marshall, Deluise, Brown, Simons, Flynn. 369 00:35:47,020 --> 00:35:49,648 Gruppe 1, auf die Plätze. 370 00:35:51,650 --> 00:35:52,776 Los geht's! 371 00:35:55,862 --> 00:35:58,406 Gruppe 2, auf die Plätze. 372 00:36:01,242 --> 00:36:04,204 Gruppe 3, auf die Plätze. 373 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 Bewegung! 374 00:36:41,491 --> 00:36:43,201 Bewegung! 375 00:36:52,335 --> 00:36:53,837 O'Neil, los. Bewegung. 376 00:36:56,047 --> 00:36:57,841 Soll ich Ihnen ein Kleid besorgen? 377 00:36:58,425 --> 00:36:59,551 In Bewegung bleiben! Los! 378 00:37:06,433 --> 00:37:08,351 Da lang! Los, los, los! 379 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 Bewegung! 380 00:37:43,803 --> 00:37:45,263 Durch den Tunnel! 381 00:38:02,989 --> 00:38:04,887 US-MARINE 382 00:38:12,999 --> 00:38:15,168 Cortez, komm her. 383 00:38:17,796 --> 00:38:19,839 Los, Flea. 384 00:38:23,843 --> 00:38:25,011 Komm schon! 385 00:38:29,849 --> 00:38:31,226 - Komm schon. - Los. 386 00:38:33,645 --> 00:38:35,146 Hilf mir hoch, Jordan. 387 00:38:48,368 --> 00:38:51,120 Greif meine Hand. 388 00:38:54,707 --> 00:38:58,044 Warum packst du nicht ein, O'Neil. Und zwar sofort. 389 00:39:01,798 --> 00:39:03,216 Los, Kinder. 390 00:39:04,050 --> 00:39:05,635 Los, Cortez. 391 00:39:05,718 --> 00:39:08,221 Gewinnen ist alles, los! 392 00:39:09,347 --> 00:39:12,267 Das wäre ein guter Zeitpunkt, aufzugeben! 393 00:39:12,350 --> 00:39:14,018 Wie viele Aussteiger haben wir hier? 394 00:39:14,102 --> 00:39:19,274 Bewegung. Ihr seht aus wie Nacktschnecken. 395 00:39:19,524 --> 00:39:24,153 Los, O'Neil. Schieb deinen knackigen Hintern hier runter. 396 00:39:29,826 --> 00:39:34,122 Meine Herren. O'Neil ist über den Stolperdraht gestolpert. 397 00:39:34,205 --> 00:39:37,834 Somit hat sie die gesamte Gruppe umgebracht. 398 00:39:45,258 --> 00:39:47,677 Newberry: 13 Minuten, 8 Sekunden. 399 00:39:48,636 --> 00:39:51,347 Cortez: 13,10. 400 00:39:51,723 --> 00:39:55,435 Hampton: 13,15. Blake: 13,22. 401 00:39:55,810 --> 00:39:58,062 Presley: 13,47. 402 00:39:58,897 --> 00:40:03,234 Und Schönling, genau 14 Sekunden. Verlierer erster Klasse. 403 00:40:03,693 --> 00:40:07,864 Diese sechs waren zu langsam und laufen die Bahn noch mal. 404 00:40:07,947 --> 00:40:09,407 Tu es nicht, Mann. 405 00:40:21,377 --> 00:40:22,545 Sonst noch jemand? 406 00:40:25,173 --> 00:40:28,468 Der Rest hat zwei Stunden bis zur nächsten Formierung. 407 00:40:28,760 --> 00:40:32,305 Geht ins Bett oder zum Sanitätsbereich. 408 00:40:32,764 --> 00:40:33,973 Mr Wickwire? 409 00:40:36,976 --> 00:40:40,480 Treten Sie um 8.00 Uhr hier an, in Arbeitskleidung. 410 00:40:41,314 --> 00:40:43,483 Gruppe, wegtreten. 411 00:40:44,400 --> 00:40:45,777 Weitermachen! 412 00:40:55,370 --> 00:40:57,080 Sergeant Cortez. 413 00:40:58,498 --> 00:41:01,793 Egal, für wie kurze Zeit Sie hier sein werden, 414 00:41:03,336 --> 00:41:06,005 tun Sie zwei Wörter zusammen: 415 00:41:07,548 --> 00:41:09,926 Gruppenkamerad. 416 00:41:13,179 --> 00:41:16,349 - Wegtreten. - Los, Wickwire. 417 00:41:17,475 --> 00:41:18,601 Bewegung. 418 00:41:22,271 --> 00:41:24,649 Aber ein bisschen Tempo, ihr Lahmärsche. 419 00:41:24,732 --> 00:41:27,694 Will etwa jemand die Glocke läuten? Bewegung! 420 00:41:27,819 --> 00:41:30,905 Ich will die Glocke läuten hören. 421 00:41:31,364 --> 00:41:35,493 Los, Schatz. Setz deine Eier in Bewegung und lauf. 422 00:41:35,576 --> 00:41:39,789 Ihr könnt in weniger als vier Stunden in den Kojen liegen. 423 00:41:39,956 --> 00:41:43,167 Läutet schon. Das ist wie Musik. 424 00:41:43,292 --> 00:41:47,547 Da wird man ja glatt emotional. Sonst noch jemand? 425 00:41:49,215 --> 00:41:50,550 Was ist los, O'Neil? 426 00:41:51,134 --> 00:41:54,262 Los. 427 00:42:23,916 --> 00:42:25,877 Ich will den Chief sprechen. 428 00:42:26,836 --> 00:42:29,380 O'Neil will den Chief sprechen. 429 00:42:30,298 --> 00:42:31,799 Nicht da. 430 00:42:34,302 --> 00:42:40,224 Chief, Cortez war schneller als ich. Warum fiel er durch und ich nicht? 431 00:42:40,391 --> 00:42:43,102 Pyro, kläre Frau Lieutenant mal auf. 432 00:42:44,645 --> 00:42:48,941 Ihnen wurden 30 Sekunden abgezogen, so bestanden Sie. 433 00:42:49,317 --> 00:42:54,238 Das ist Standard für alle Frauen im Training hier. 434 00:42:54,530 --> 00:42:58,576 Alle? Ich bin die einzige Frau. Das sollte ich entscheiden. 435 00:43:01,537 --> 00:43:02,747 Stillgestanden. 436 00:43:03,915 --> 00:43:07,585 Wenn ich Ihre Meinung will, gebe ich sie Ihnen. 437 00:43:24,685 --> 00:43:27,522 Haben Sie den Command Master Chief angesprochen? 438 00:43:28,147 --> 00:43:32,860 Ich sollte ja direkt zu Ihnen kommen, wenn ich schlecht behandelt werde. 439 00:43:40,076 --> 00:43:45,540 Gut, Lieutenant. Ich will Namen und genaue Klagen. 440 00:43:46,499 --> 00:43:48,084 Darf ich offen reden, Sir? 441 00:43:50,253 --> 00:43:53,506 Sie sind es. Und gleich, als ich ankam, fing es an. 442 00:43:57,510 --> 00:44:02,306 Die Sonderregeln, das eigene Schlafquartier, die Vorzugsbehandlung. 443 00:44:02,598 --> 00:44:06,185 Wie Sie mir fast den Stuhl unter den Füßen wegzogen. 444 00:44:06,602 --> 00:44:10,314 Ich war höflich. Jetzt beschweren Sie sich. 445 00:44:10,773 --> 00:44:12,441 Höflichkeit will ich nicht. 446 00:44:13,109 --> 00:44:16,279 Wie kann ich mich anpassen, wenn Sie mich ausgrenzen? 447 00:44:16,988 --> 00:44:20,867 Sie geben mir andere Regeln. So geht es nicht. 448 00:44:22,118 --> 00:44:25,413 Stecken Sie mich doch gleich in einen Petticoat. 449 00:44:25,746 --> 00:44:27,707 War das eben ein Hirnfurz? 450 00:44:28,958 --> 00:44:30,585 Pardon, Sir? 451 00:44:31,878 --> 00:44:36,465 Sie schneien hier rein und stänkern Ihren Befehlshaber an? 452 00:44:38,426 --> 00:44:42,638 Wenn ja, dann halte ich das für einen regelrechten Hirnfurz. 453 00:44:44,307 --> 00:44:47,810 Und es stört mich, wenn man in meinem Büro furzt! 454 00:44:48,519 --> 00:44:50,438 Ich habe Sie von Anfang an gestört. 455 00:44:50,897 --> 00:44:54,775 Was mich stört, ist, wenn irgendein Politiker 456 00:44:56,277 --> 00:45:01,782 meinen Stützpunkt als Reagenzglas für Sozialexperimente benutzt. 457 00:45:02,658 --> 00:45:06,662 Was mich stört, ist das Sensibilitätstraining, 458 00:45:07,038 --> 00:45:09,123 das jetzt Pflicht geworden ist. 459 00:45:09,749 --> 00:45:15,212 Dass wir einen Frauenarzt brauchen, der auf Ihre Abstriche aufpasst. 460 00:45:15,963 --> 00:45:19,258 Aber was mich am meisten stört, 461 00:45:19,592 --> 00:45:23,304 ist, wie Ihr Parfüm, egal, wie unauffällig es ist, 462 00:45:23,554 --> 00:45:29,060 gegen das Aroma meiner $ 3,59 Zigarre kämpft, 463 00:45:29,226 --> 00:45:31,103 die ich sofort ausmache, 464 00:45:31,479 --> 00:45:36,776 wenn ihre phallische Form Ihr beschissenes Zartgefühl verletzt! 465 00:45:37,109 --> 00:45:39,445 - Tut sie das? - Nein, Sir. 466 00:45:39,737 --> 00:45:41,530 Nicht Sir. Was! 467 00:45:43,741 --> 00:45:47,578 Die Form stört mich nicht, nur dieser verdammte, süßliche Gestank. 468 00:46:00,508 --> 00:46:04,178 - Ein Standard? - Nicht besser und nicht schlechter. 469 00:46:06,138 --> 00:46:08,265 Sie bekommen, was Sie wollen. 470 00:46:09,183 --> 00:46:11,394 Mal sehen, ob Sie das auch wirklich wollen. 471 00:46:28,035 --> 00:46:29,203 Ist da jemand? 472 00:48:10,262 --> 00:48:13,516 BRAVO KASERNE - TRAINER 473 00:48:50,302 --> 00:48:53,389 Antreten, Bewegung! 474 00:48:53,681 --> 00:48:56,058 - Was willst du hier? - Ich schlaf hier. 475 00:48:57,726 --> 00:49:00,813 Du kannst nicht neben mir schlafen. 476 00:49:00,896 --> 00:49:02,064 Der Chef sagt, ich kann das. 477 00:49:03,482 --> 00:49:05,526 Cortez, komm her. 478 00:49:06,443 --> 00:49:09,655 Deine Freundin hat ihr ganzes Zeug angeschleppt ... 479 00:49:10,364 --> 00:49:13,909 - Scheiße, Tampax. - Das lassen wir nicht zu. 480 00:49:14,034 --> 00:49:15,703 Das wird nicht passieren. 481 00:49:22,793 --> 00:49:27,923 Mr Wickwire, machen Sie einen Plan für Klo- und Duschbenutzung. 482 00:49:36,432 --> 00:49:38,976 Sonst noch was, Eure Hoheit? 483 00:49:40,352 --> 00:49:42,813 Eine Minute bis zum Antreten! 484 00:49:43,814 --> 00:49:49,028 Wenn nur einer zu spät kommt, schlaft ihr eine Woche lang nicht! 485 00:49:50,779 --> 00:49:52,698 Jetzt benutzen wir dasselbe Klo?! 486 00:49:53,282 --> 00:49:57,411 Wenn dir das nicht gefällt, hast du zwei Möglichkeiten: 487 00:49:57,536 --> 00:50:00,164 Umziehen oder Glocke läuten. 488 00:50:00,247 --> 00:50:03,250 - Slovnik, anziehen. - Und die Tampons? 489 00:50:03,334 --> 00:50:07,546 - Ist euch das egal? - Reg dich doch ab. 490 00:50:25,981 --> 00:50:27,524 Ich nehme noch eins. 491 00:50:34,448 --> 00:50:36,408 Gratuliere, Herr Marineminister. 492 00:50:39,161 --> 00:50:42,414 Was war das für ein Pakt mit dem Teufel, ich meine, mit DeHaven? 493 00:50:42,581 --> 00:50:47,962 Schon gehört? Marineschiffe dürfen nicht mehr "sie" genannt werden. 494 00:50:49,505 --> 00:50:50,631 Sondern "es". 495 00:50:54,677 --> 00:50:58,180 Royce, wir brauchen einen Vierten. Und zwar Sie. 496 00:51:04,395 --> 00:51:08,607 - Glückwunsch zur Beförderung. - Darf ich kurz stören? 497 00:51:12,945 --> 00:51:15,656 Lassen Sie Ihren Vorgesetzten gewinnen? 498 00:51:15,739 --> 00:51:19,576 Snooker liegt mir einfach nicht. Zu viele Bälle. 499 00:51:20,619 --> 00:51:24,039 Das stört, ja. Besonders dieser rosane genau in der Mitte. 500 00:51:28,919 --> 00:51:31,088 - Zigarre? - Sie rauchen? 501 00:51:31,171 --> 00:51:34,550 Nein, ich will nur ordentlich darauf rumkauen. 502 00:51:36,635 --> 00:51:40,723 "Die unbekannte Frau soll die erste weibliche Kandidatin 503 00:51:40,806 --> 00:51:46,186 für das SEAL-Training sein. Das könnte eine Änderung in der langen..." 504 00:51:46,270 --> 00:51:50,733 Das sollte diskret bleiben, so war es abgemacht. 505 00:51:52,651 --> 00:51:54,278 FRAU NIMMT AN ELITE-KRIEGSTRAINING TEIL 506 00:51:54,278 --> 00:51:55,091 FRAU NIMMT AN ELITE-KRIEGSTRAINING TEIL - Ist O'Neil zuständig dafür? - DeHaven. 507 00:51:55,091 --> 00:51:56,989 - Ist O'Neil zuständig dafür? - DeHaven. 508 00:51:57,072 --> 00:52:00,117 Die melkt die Sache bis zum letzten Tropfen. 509 00:52:00,451 --> 00:52:04,246 Ich habe 14 Anfragen für Interviews bekommen. 510 00:52:04,330 --> 00:52:06,623 Das fehlt uns gerade noch. 511 00:52:07,499 --> 00:52:09,585 Wie weit ist sie im Training? 512 00:52:12,171 --> 00:52:15,215 Das finden wir sofort heraus. 513 00:52:15,549 --> 00:52:19,595 Sie hat gerade den praktischen Teil des Trainings hinter sich. 514 00:52:21,096 --> 00:52:24,433 - Die zweite Woche. - "Die schafft die erste Woche nicht!" 515 00:52:25,184 --> 00:52:28,520 Verfolgen Sie das etwa für uns, Commander? 516 00:52:28,854 --> 00:52:32,399 Nein, ich machte nur ein paar inoffizielle Erkundigungen. 517 00:52:33,067 --> 00:52:37,905 Machen Sie es offiziell. Ich will wöchentliche Berichte. 518 00:52:38,864 --> 00:52:43,202 "G.I. Jane." Mein Gott, warum nicht gleich "Jeanne d'Arc"? 519 00:52:47,706 --> 00:52:48,874 Sie sind dran, Gary. 520 00:53:03,680 --> 00:53:05,682 Senator DeHaven für Sie. 521 00:53:08,352 --> 00:53:13,732 Lassen Sie etwa Fotografen auf Ihren Stützpunkt? 522 00:53:13,899 --> 00:53:16,193 Das sollten diskrete Tests sein. 523 00:53:16,318 --> 00:53:21,031 Die stehen auf öffentlichen Straßen und benutzen Teleobjektive. 524 00:53:21,448 --> 00:53:23,492 Da kann ich nichts dran ändern. 525 00:53:24,201 --> 00:53:26,829 Soll ich ihre Bürgerfreiheit verletzen? 526 00:53:27,121 --> 00:53:32,209 Mach ich gerne, wenn Sie die Verfassung ein bisschen ändern. 527 00:53:32,501 --> 00:53:35,921 Pöbeln Sie etwa ein Waffenkomiteemitglied an? 528 00:53:36,463 --> 00:53:39,216 Das ist clever, aber unklug. 529 00:53:39,425 --> 00:53:41,051 Ich wollte nur sagen... 530 00:53:41,218 --> 00:53:45,055 Ab jetzt kümmert sich mein Büro um die Presse. 531 00:53:45,389 --> 00:53:50,394 Ich lasse nicht zu, dass Hayes sich nachher die Anerkennung einsteckt. 532 00:53:51,979 --> 00:53:56,233 Ich gebe Ihren Wunsch an meine Vorgesetzten weiter. 533 00:53:56,942 --> 00:54:00,654 Gut. So, und wie geht es meinem Mädchen? 534 00:54:03,532 --> 00:54:05,868 Sie müssen wissen, wie es ist, zu ertrinken, 535 00:54:07,035 --> 00:54:08,662 um Panik zu vermeiden 536 00:54:09,455 --> 00:54:12,875 und Sekunden zu sparen, die Ihnen das Leben retten können. 537 00:54:13,625 --> 00:54:16,545 Die Tendenz zur vorzeitigen Panik 538 00:54:16,753 --> 00:54:20,466 macht daraus so eine effektive Verhörmethode. 539 00:54:34,897 --> 00:54:37,399 Das M4-Sturmgewehr. 540 00:54:38,066 --> 00:54:40,944 Eine kleine Version der M16. 541 00:54:41,111 --> 00:54:45,157 Wenn man vorsichtig ist, ist diese Waffe wasserdicht. 542 00:54:45,824 --> 00:54:49,411 Es gibt viele Methoden, um die Mündung zu versiegeln. 543 00:54:49,620 --> 00:54:52,831 Die zu meiner Zeit entwickelte Methode ist die beste. 544 00:55:05,802 --> 00:55:10,057 Boot 6: Wickwire, McCool, Flea, Cortez, Slovnik und O'Neil. 545 00:55:12,017 --> 00:55:15,187 Passt jemandem meine Einteilung nicht? 546 00:55:15,437 --> 00:55:16,855 Mir passt sie, Chief. 547 00:55:17,397 --> 00:55:19,107 Mir auch, Chief. 548 00:55:24,905 --> 00:55:27,533 Bereitmachen für die Brandung. 549 00:55:27,616 --> 00:55:29,326 Boot 4, eine Frage. 550 00:55:30,118 --> 00:55:35,415 Wenn ich die See erst wieder sehe, wird die See auch mich gesehen haben? 551 00:55:35,541 --> 00:55:40,128 Diese Übung wird zensiert. Auf die Plätze, fertig. 552 00:55:57,896 --> 00:56:01,567 - Cortez fertig. - Stop! Waffen auf den Tisch. 553 00:56:03,694 --> 00:56:06,488 - War doch ein Kinderspiel. - Arschloch. 554 00:56:08,282 --> 00:56:10,117 - Tut es weh? - Es geht. 555 00:56:11,618 --> 00:56:14,454 Hier? Gut, Sie können sich anziehen. 556 00:56:15,789 --> 00:56:18,709 Lassen Sie viel Luft an die Schürfwunden. 557 00:56:18,917 --> 00:56:21,086 Die Periode bleibt aus, 558 00:56:21,420 --> 00:56:25,173 weil Sie Fett verlieren. Das ist für Athletinnen normal. 559 00:56:25,340 --> 00:56:28,218 Ihr rechtes Knie ist entzündet 560 00:56:28,343 --> 00:56:33,473 - und das ist traditioneller Fußpilz. - Wie schön. 561 00:56:33,640 --> 00:56:37,394 - Sie sind ein Wrack. - Also, reparieren und weiter. 562 00:56:52,534 --> 00:56:55,454 Meine Damen, würden Sie vorehelichen Sex mit mir haben? 563 00:56:55,746 --> 00:56:58,874 Aus. Die sind nichts für dich. 564 00:57:05,505 --> 00:57:07,257 Meine Fresse. 565 00:57:13,096 --> 00:57:15,307 Das ist der reinste Zirkus hier. 566 00:57:35,160 --> 00:57:36,370 Warum tun Sie das? 567 00:57:36,453 --> 00:57:39,665 - Fragen Sie das die Männer auch? - Ja, allerdings. 568 00:57:40,415 --> 00:57:43,335 - Und was sagen sie? - "Um Zeug in die Luft zu jagen." 569 00:57:46,254 --> 00:57:47,422 Na bitte. 570 00:57:50,592 --> 00:57:52,386 Auf die Plätze, fertig. 571 00:58:02,688 --> 00:58:06,483 - O'Neil fertig. - Funktioniert es auch, Lieutenant? 572 00:58:07,985 --> 00:58:09,069 Gut gemacht. 573 00:58:18,578 --> 00:58:23,834 Die Marine veröffentlicht nach wie vor den Namen nicht, bestätigt aber, 574 00:58:23,917 --> 00:58:27,004 dass G.I. Jane sich länger als viele der Männer hält, 575 00:58:27,254 --> 00:58:31,675 in dem Eliteprogramm, dass als schwerstes der Welt gilt. 576 00:58:32,217 --> 00:58:35,887 Den feministischen Blickwinkel erläutert heute Abend für uns... 577 00:58:54,573 --> 00:58:56,283 Und zum Hafen. 578 00:58:57,993 --> 00:58:59,244 Aufstellung nehmen! 579 00:58:59,369 --> 00:59:00,454 Drehung. 580 00:59:02,372 --> 00:59:03,457 Gerade richten. 581 00:59:04,332 --> 00:59:06,418 Auf der Linie bleiben. 582 00:59:11,173 --> 00:59:13,884 Rauf hier. Los. Los. 583 00:59:16,762 --> 00:59:19,056 Das ist wie Sex bei einem Autounfall! 584 00:59:24,478 --> 00:59:26,021 Hoch, O'Neil. 585 00:59:27,272 --> 00:59:28,899 Arme gebrauchen. 586 00:59:29,274 --> 00:59:31,234 - Los! - Loslassen. 587 00:59:36,656 --> 00:59:38,992 Endlich werden wir diesen Ballast los. 588 00:59:42,329 --> 00:59:44,039 Wir lassen niemanden im Stich. 589 00:59:44,372 --> 00:59:47,000 Los, auf zu eurem Team! 590 00:59:56,968 --> 00:59:59,638 - Wollen wir sie aufsammeln? - Fahren wir heim. 591 01:00:08,688 --> 01:00:13,110 Jetzt muss ich dran glauben, nur weil sie in meinem Team ist. 592 01:00:13,401 --> 01:00:16,696 Nein, weil du den Mund nicht halten konntest. 593 01:00:18,490 --> 01:00:23,745 Mein Opa wollte in die Marine. Kanonen von einem Schlachtschiff feuern. 594 01:00:25,163 --> 01:00:28,792 Die haben gesagt, er kann nur eins auf so einem Schiff: 595 01:00:30,085 --> 01:00:31,336 kochen. 596 01:00:31,711 --> 01:00:33,296 Das war nicht etwa vor 100 Jahren, 597 01:00:34,131 --> 01:00:38,343 sondern mitten im Zweiten Weltkrieg. 598 01:00:39,302 --> 01:00:40,720 Und warum? 599 01:00:42,305 --> 01:00:45,392 Warum durfte mein Opa nicht für sein Vaterland kämpfen? 600 01:00:48,436 --> 01:00:52,566 Weil Neger nachts nichts sehen können. Sie sind nachtblind. 601 01:00:53,900 --> 01:00:56,153 Unglaublich, McCool. 602 01:00:56,695 --> 01:01:00,115 - Gott sei Dank ist das jetzt anders. - Wirklich? 603 01:01:02,576 --> 01:01:05,537 Ich weiß also, was du durchmachst, O'Neil. 604 01:01:06,746 --> 01:01:11,042 Für die bist du der neue Nigger. Vielleicht bist du zu früh gekommen. 605 01:01:28,393 --> 01:01:31,646 Die Israelis haben das probiert: Frauen im Krieg. 606 01:01:32,063 --> 01:01:35,150 Die Männer konnten sich nicht an zerfetzte Frauen gewöhnen. 607 01:01:36,776 --> 01:01:38,904 Sie vergeudeten Zeit mit Frauen, 608 01:01:39,696 --> 01:01:42,741 die nicht mehr gerettet werden konnten. 609 01:01:43,909 --> 01:01:45,827 Oft auf Kosten der Mission. 610 01:01:46,703 --> 01:01:50,290 Sie haben das Marinekreuz bekommen. Darf ich fragen, wofür? 611 01:01:52,542 --> 01:01:54,836 Da es mit diesem Thema zu tun hat: 612 01:01:55,754 --> 01:01:59,257 Ich zog einen 110 Kilo schweren Mann aus einem brennenden Panzer. 613 01:01:59,758 --> 01:02:02,302 Rettet ein Mann also einen anderen, ist er ein Held, 614 01:02:02,385 --> 01:02:06,264 aber rettet er eine Frau, ist er ein Softie? 615 01:02:08,600 --> 01:02:10,227 Hätten Sie den Mann da rausziehen können? 616 01:02:11,728 --> 01:02:14,814 Sie konnten sich nicht mal aus dem Wasser ziehen. 617 01:02:16,691 --> 01:02:18,193 Darf ich mich anziehen? 618 01:02:23,657 --> 01:02:25,617 Mr England ist verletzt. 619 01:02:26,076 --> 01:02:29,037 Wickwire kommt auf Boot 5, Sie leiten Boot 6. 620 01:02:29,496 --> 01:02:31,039 Warum nicht McCool? 621 01:02:31,498 --> 01:02:35,293 Weil Sie einen Monat früher bevollmächtigt wurden. 622 01:02:36,795 --> 01:02:41,841 Denken Sie dran: Schlechte Teams gibt es nicht, nur schlechte Leiter. 623 01:02:47,931 --> 01:02:52,560 Im akademischen Bereich schneidet sie besser ab als die meisten. 624 01:02:52,894 --> 01:02:55,230 40% stiegen schon aus, sie nicht. 625 01:02:56,773 --> 01:03:02,028 - Mit zweierlei Maß gemessen. - Nein, sie hat dieselben. 626 01:03:03,071 --> 01:03:05,782 Acht Wochen also. Fabelhaft. 627 01:03:06,866 --> 01:03:08,451 Jeanne d'Arc als Supergirl. 628 01:03:09,286 --> 01:03:11,121 Als Nächstes kommt SERE-Training. 629 01:03:12,080 --> 01:03:14,582 Wir möchten ausführlichere Berichte. 630 01:03:14,749 --> 01:03:18,920 Mehr Hintergrundinformationen, Krankengeschichte, 631 01:03:19,004 --> 01:03:22,924 ob sie je Klagen eingereicht hat. Verstanden? 632 01:03:24,676 --> 01:03:27,721 Eigentlich nicht so ganz, Sir. 633 01:03:28,305 --> 01:03:34,060 Soll ich belastende Infos sammeln, falls sie das Training besteht? 634 01:03:34,269 --> 01:03:39,190 Nein. Wir wollen nur alles wissen, im Falle eines Rechtsstreits. 635 01:03:39,691 --> 01:03:44,154 - Machen Sie sich keine Gedanken. - Ich werd's versuchen. 636 01:03:45,572 --> 01:03:46,906 Sie können gehen. 637 01:03:47,365 --> 01:03:48,325 Danke. 638 01:03:51,911 --> 01:03:57,208 Loganville, Coronado, Bedsford. Drastischer, als wir dachten. 639 01:03:58,376 --> 01:04:02,505 Und Texas. Da sind vier, nein, fünf Stützpunkte. 640 01:04:02,922 --> 01:04:04,716 DeHaven kann bald weg sein, 641 01:04:04,924 --> 01:04:08,970 wenn sie 6000 Militär- und 4000 Zivilposten verliert. 642 01:04:09,054 --> 01:04:11,181 Zirka 350 Millionen Jahresumsatz. 643 01:04:11,806 --> 01:04:15,393 - Wahlen sind in sechs Monaten. - Ist sie dann noch da? 644 01:04:23,068 --> 01:04:27,947 Jordan, in Washington verfolgt man alles, was du tust. 645 01:04:28,073 --> 01:04:31,159 - Weißt du, was die sagen? - Aus der Zeitung. 646 01:04:31,618 --> 01:04:35,246 Das ist reine Schau. Intern wird alles dokumentiert. 647 01:04:35,955 --> 01:04:38,208 Vom Frühstück bis zur BH-Größe. 648 01:04:38,333 --> 01:04:39,626 Warum erzählst du mir das? 649 01:04:40,794 --> 01:04:44,339 Große Symbole machen große Zielscheiben. 650 01:04:46,341 --> 01:04:52,722 - Viele wollen, dass du scheiterst. - Willst du, dass ich gewinne? 651 01:04:54,307 --> 01:04:58,603 Ich will dich nur warnen. Denk nach, wo das hinführen kann... 652 01:04:58,895 --> 01:05:03,149 Ich will dich auch warnen. Ich zieh das durch. 653 01:05:03,900 --> 01:05:07,278 Und je mehr man mich schikaniert, desto mehr will ich durchhalten. 654 01:05:08,321 --> 01:05:10,657 Also erwarte mich nicht so bald. 655 01:05:10,907 --> 01:05:12,951 Das will ich auch nicht. 656 01:05:13,660 --> 01:05:17,247 Ich meine, eigentlich schon, aber dann auch wieder nicht. 657 01:05:18,998 --> 01:05:21,084 Kannst du dich wieder nicht entscheiden? 658 01:05:23,545 --> 01:05:27,173 Sei einfach vorsichtig. 659 01:05:31,761 --> 01:05:32,762 Ich muss auflegen. 660 01:05:32,846 --> 01:05:34,013 Warte kurz. Nein. 661 01:05:41,667 --> 01:05:49,696 S.E.R.E TRAININGSCAMP CAPTIVA ISLAND, FLORIDA 662 01:05:49,696 --> 01:05:49,925 S.E.R.E TRAININGSCAMP CAPTIVA ISLAND, FLORIDA Überleben. Ausweichen. Widerstand. Flucht. 663 01:05:49,925 --> 01:05:53,450 Überleben. Ausweichen. Widerstand. Flucht. 664 01:05:53,908 --> 01:05:59,247 Da sind wir. Ihr Ziel befindet sich in einem Umkreis von fünf Quadratmeilen. 665 01:05:59,497 --> 01:06:03,710 Finden Sie es, sichern Sie so viele Daten wie möglich 666 01:06:03,793 --> 01:06:05,295 innerhalb der erlaubten Zeit. 667 01:06:05,378 --> 01:06:10,633 Frühzeitiges Entfernen wird bestraft, Festnahme noch mehr. 668 01:06:10,925 --> 01:06:12,802 Glauben Sie mir. Willkommen bei SERE. 669 01:06:16,139 --> 01:06:18,558 Bereitmachen. Aufstehen. 670 01:06:19,893 --> 01:06:21,519 30 Sekunden. 671 01:06:23,104 --> 01:06:24,481 Erster Mann. 672 01:07:28,795 --> 01:07:33,299 - Wo sind wir? - Nach der markierten Linie, 210. 673 01:07:35,218 --> 01:07:37,971 Kommunikation zu Sender 5 wechseln 674 01:07:38,096 --> 01:07:40,431 und auf altem Sender fortfahren. 675 01:07:40,682 --> 01:07:43,560 Slovnik, Kurs 210. 676 01:07:44,769 --> 01:07:46,104 Cortez, vorwärts. 677 01:07:47,272 --> 01:07:48,523 Los. 678 01:08:08,376 --> 01:08:10,253 Vier Kilometer, 226. 679 01:08:14,757 --> 01:08:18,344 Sie hat keine Ahnung, wo wir hinsollen. 680 01:08:26,519 --> 01:08:28,730 Cortez, Slov, linke Flanke. 681 01:08:29,397 --> 01:08:30,940 Der Rest zurück. 682 01:09:11,939 --> 01:09:13,441 Sie hatte Recht. 683 01:09:14,192 --> 01:09:17,862 Meine kaputte Uhr ging auch zwei Mal am Tag richtig. 684 01:09:31,542 --> 01:09:36,964 Cortez, Ziel vor uns. Neuer Treffpunkt: mein Standort. 685 01:09:50,228 --> 01:09:52,146 McCool, Newberry, rechte Flanke. 686 01:09:52,980 --> 01:09:55,817 Flea, komm mit mir mit. Gehen wir. 687 01:10:05,660 --> 01:10:07,578 Macht Fotos von allen Seiten. 688 01:10:07,704 --> 01:10:11,833 Dokumentiert Waffen, Fahrzeuge, Feinde, mit Rang. 689 01:10:12,166 --> 01:10:15,420 Slov, Cortez, prüft die Antenne, ob wir was empfangen. 690 01:10:18,089 --> 01:10:20,007 - McCool? - Da ist nichts. 691 01:10:20,466 --> 01:10:25,430 Keine Gefangenen, keine Wachen. Das war wohl zu leicht. Keiner da. 692 01:10:28,641 --> 01:10:30,935 - McCool, acht Uhr. - Cortez? 693 01:10:33,187 --> 01:10:38,735 Was soll das? Teamleiter an Teamniete! 694 01:10:38,943 --> 01:10:40,361 Weg da. Zurück zu euren Positionen. 695 01:10:40,445 --> 01:10:44,073 Ihr gefährdet die Einheit. Das ist ein Befehl! 696 01:10:44,407 --> 01:10:45,450 Was machen diese Joker? 697 01:10:50,121 --> 01:10:53,541 - Nein, Slov. - Als Souvenir. 698 01:11:01,716 --> 01:11:04,552 Willkommen im Sommercamp, Jungs und Mädels. 699 01:11:06,262 --> 01:11:08,473 Selig, die nichts erwarten. 700 01:11:08,556 --> 01:11:10,850 Sie sollen nicht enttäuscht werden. 701 01:11:10,933 --> 01:11:12,226 Zurück zum Treffpunkt. 702 01:11:28,034 --> 01:11:29,410 Gebrochen. 703 01:11:29,494 --> 01:11:32,455 Nimm die Hand weg. Nicht bewegen. 704 01:11:44,008 --> 01:11:45,218 Aufstehen. 705 01:11:48,304 --> 01:11:51,390 Lass mich los. Ich krieg keine Luft. 706 01:12:05,071 --> 01:12:08,950 - Flea, alles in Ordnung? - Ja, alles okay. 707 01:12:14,622 --> 01:12:15,832 Wer hat hier das Sagen? 708 01:12:16,874 --> 01:12:18,668 Gibt es hier einen Offizier? 709 01:12:19,210 --> 01:12:20,419 Sollen wir hier unten bleiben? 710 01:12:20,920 --> 01:12:22,755 - Sind Sie Offizier? - Leck mich. 711 01:12:24,173 --> 01:12:26,467 Du bist viel zu hässlich, um Offizier zu sein. 712 01:12:28,886 --> 01:12:30,930 Wer ist der Dienst habende Offizier? 713 01:12:32,390 --> 01:12:33,558 Du? 714 01:12:34,183 --> 01:12:35,393 Das bin ich. 715 01:12:37,895 --> 01:12:39,063 Das war echt dumm. 716 01:12:49,365 --> 01:12:50,616 In den Käfig. 717 01:13:15,725 --> 01:13:17,143 Aufwachen, Schätzchen. 718 01:13:23,024 --> 01:13:25,860 - Nicht aufgeben. - Nicht so heftig. 719 01:13:32,241 --> 01:13:33,492 Wisst ihr, 720 01:13:35,578 --> 01:13:37,079 so groß war meine Wohnung früher. 721 01:13:41,834 --> 01:13:43,544 Das wird schon wieder, stimmt's? 722 01:13:44,587 --> 01:13:47,965 - Wir schaffen das. - Letztes Mal schaffte ich's nicht. 723 01:13:49,884 --> 01:13:50,760 Was war da? 724 01:13:52,011 --> 01:13:54,013 Ich bekam Platzangst. 725 01:13:55,306 --> 01:13:57,683 Aber die habe ich scheinbar bewältigt. 726 01:13:59,560 --> 01:14:01,270 Ist hier jemand verletzt? 727 01:14:05,816 --> 01:14:08,903 Lass nicht zu, dass sie mich gegen dich einsetzen. 728 01:14:13,240 --> 01:14:14,992 Egal, was passiert, okay? 729 01:14:18,829 --> 01:14:20,164 Was ist dein Problem? 730 01:14:21,958 --> 01:14:23,501 Bist du wirklich verletzt? 731 01:14:23,876 --> 01:14:26,629 Wenn ja, kommst du von der Insel, zum Arzt. 732 01:14:27,838 --> 01:14:29,966 Dann siehst du dein Team nie wieder. 733 01:14:30,716 --> 01:14:32,760 Wenn du dir nur wehgetan hast, machen wir weiter. 734 01:14:33,678 --> 01:14:35,012 Welcher ist es, Leutnant? 735 01:14:41,769 --> 01:14:43,479 Ich hab mir nur wehgetan. 736 01:14:44,397 --> 01:14:45,564 Tapfere Antwort. 737 01:14:49,485 --> 01:14:53,197 Noch mal. Wehgetan oder verletzt? 738 01:14:58,369 --> 01:15:01,247 - Nun sag schon. - Was sagst du? 739 01:15:03,082 --> 01:15:06,877 Bitte hör auf damit, verdammt. 740 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 Dann sag uns, wo sie sind. 741 01:15:12,258 --> 01:15:13,259 Der ist fertig. 742 01:15:40,411 --> 01:15:41,829 Wie heißt Ihr Vater? 743 01:15:44,623 --> 01:15:48,210 Antworten Sie, oder wollen Sie bluten? 744 01:15:49,086 --> 01:15:50,588 Wie heißt Ihr Vater? 745 01:15:51,797 --> 01:15:52,798 Dad. 746 01:15:56,969 --> 01:15:59,138 Haben Sie Geschwister? 747 01:16:00,723 --> 01:16:02,349 Tick, Trick und Track. 748 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 Haben Sie Hunger? 749 01:16:10,232 --> 01:16:13,110 Was ist Ihr Lieblingsessen? Das kochen wir. 750 01:16:13,736 --> 01:16:15,279 Pustekuchen. 751 01:16:26,165 --> 01:16:29,835 Warum haben Sie die Verwundeten nicht weggetragen? Zu schwer? 752 01:16:31,462 --> 01:16:33,756 Oder hatten Sie Schiss? 753 01:16:35,633 --> 01:16:40,012 Ich sage nichts. Sie können mich ruhig wieder in den Käfig stecken. 754 01:16:45,559 --> 01:16:48,854 Sie sind in einem Käfig. 755 01:16:48,938 --> 01:16:50,689 Soll mir das Angst machen? 756 01:16:51,899 --> 01:16:55,277 Ja, bis in die Gebärmutter. Das ist meine Insel. 757 01:17:08,124 --> 01:17:11,043 Was? Passt Ihnen das nicht, Max? 758 01:17:13,254 --> 01:17:14,839 Dann hauen Sie ab! 759 01:17:32,106 --> 01:17:34,150 Hat er gesagt, was da drinnen passiert? 760 01:17:35,860 --> 01:17:37,236 Nein, nichts. 761 01:17:42,241 --> 01:17:44,076 Sollen wir es den Frauen leichter machen? 762 01:17:46,495 --> 01:17:48,914 - Na? - Leck mich. 763 01:17:49,498 --> 01:17:51,041 Dann sind wir einer Meinung. 764 01:18:01,510 --> 01:18:05,472 Zwei Teams sind noch im Wald. Wer kann mir sagen, wo? 765 01:18:08,392 --> 01:18:10,060 Wenn ihr wollt, höre ich auf. 766 01:18:11,228 --> 01:18:14,815 Ich brauche nur ein paar Infos. 767 01:18:32,541 --> 01:18:36,670 - Durchhalten. - Haben Sie was zu sagen? 768 01:18:37,838 --> 01:18:41,258 - Tu es nicht. - Der bringt dich um, O'Neil. 769 01:18:47,598 --> 01:18:51,227 - Haben Sie sich so was mal ausgemalt? - Ja, genau wie die Männer. 770 01:18:56,106 --> 01:18:58,275 Darum üben wir diese Sachen. 771 01:18:58,484 --> 01:19:01,820 Soll ich auch das Bluten üben? 772 01:19:03,072 --> 01:19:05,074 Bei Ihnen kann's nicht schaden. 773 01:19:05,783 --> 01:19:07,409 Das ist ein Spiel, O'Neil. 774 01:19:07,993 --> 01:19:12,998 Mr Newberry, wie wär's mit einer ritterlichen Tat? Hat sie nicht genug? 775 01:19:13,207 --> 01:19:16,293 - O'Neil, sag ihm was, oder ich tu es. - Nein! 776 01:19:47,366 --> 01:19:48,617 Sie sehen aber hübsch aus. 777 01:19:50,077 --> 01:19:53,539 Nichts anfangen, was Sie nicht zu Ende führen können. 778 01:20:15,936 --> 01:20:17,563 Ein echter Held. 779 01:20:34,163 --> 01:20:37,541 Jungs, ich rette ihr das Leben. 780 01:20:38,792 --> 01:20:39,960 Und euers. 781 01:20:41,545 --> 01:20:44,965 Ihre Gegenwart macht uns alle verletzbar. 782 01:20:46,884 --> 01:20:51,055 Und ich will nicht, dass ihr das erst unter Beschuss merkt. 783 01:20:52,389 --> 01:20:53,682 Chief. 784 01:20:53,766 --> 01:20:57,227 Suchen Sie woanders weiter. 785 01:20:57,644 --> 01:20:59,438 Lutsch meinen Schwanz! 786 01:21:43,315 --> 01:21:44,525 Sie gingen zu weit. 787 01:21:47,861 --> 01:21:49,279 Nicht noch mal. 788 01:21:57,287 --> 01:22:04,002 Nicht mit Ihnen oder den Jungs da oder mit mir. 789 01:22:04,878 --> 01:22:06,463 Sie ist nicht das Problem, 790 01:22:07,673 --> 01:22:08,966 sondern wir. 791 01:22:10,217 --> 01:22:13,053 Sie hat SERE geschafft. 792 01:22:13,262 --> 01:22:15,889 - Sie hat es tatsächlich geschafft. - Die ist gut. 793 01:22:16,014 --> 01:22:19,601 Newsweek will einen Artikel über G.I. Jane und Sie. 794 01:22:19,726 --> 01:22:24,982 Sehr schön. Besprechen wir's im Büro. Danke, Schatz. 795 01:22:27,401 --> 01:22:28,527 Newsweek. 796 01:22:29,570 --> 01:22:31,780 Die können Sie im Altersheim fotografieren. 797 01:22:32,072 --> 01:22:39,037 Fünf Stützpunkte wollen sie schließen. Das haben sie mit Resnik auch gemacht. 798 01:22:39,997 --> 01:22:42,541 Der verlor die Wahlen. Wollen Sie das? 799 01:22:42,624 --> 01:22:45,252 Nichts steht fest, bis man es auf CNN sieht. 800 01:22:46,170 --> 01:22:47,838 Darum gaben sie Ihnen die Liste. 801 01:22:49,298 --> 01:22:52,968 - Wollen die Tauschhandel treiben? - Die warten auf Ihren Anruf. 802 01:23:16,575 --> 01:23:18,285 Hätte ich das nur gesehen. 803 01:23:18,452 --> 01:23:21,663 - Sie wissen davon? - Alle wissen es. 804 01:23:22,748 --> 01:23:24,333 Genau was ich brauche: mehr PR. 805 01:23:26,084 --> 01:23:27,920 Wir gehen an den Strand. 806 01:23:28,504 --> 01:23:30,964 Grillen ein bisschen. Möchten Sie mit? 807 01:23:31,298 --> 01:23:35,719 Mein Team hat mich auf einen Drink eingeladen, also... 808 01:23:35,928 --> 01:23:36,970 Ein Fortschritt. 809 01:23:37,471 --> 01:23:41,600 Es kostete viel Zeit und Schmerz, aber es wird besser. 810 01:23:42,559 --> 01:23:45,646 - Warten Sie, ich nehme Sie mit. - Prima. 811 01:24:01,495 --> 01:24:03,789 Warst du bei Flea? Und? 812 01:24:03,872 --> 01:24:06,667 Sein Bein heilt, aber der Rest... 813 01:24:06,917 --> 01:24:09,044 Er wurde krankgeschrieben. 814 01:24:09,711 --> 01:24:12,881 Aber ob er das Training zu Ende machen darf? 815 01:24:13,298 --> 01:24:16,009 Die kriegen dich weg hier, wenn sie wollen. 816 01:24:17,135 --> 01:24:20,597 - Noch bin ich hier. - Ja. Gute Leistung. 817 01:24:26,019 --> 01:24:29,398 O'Neil, du gefällst mir besser, wenn du trinkst. 818 01:24:29,898 --> 01:24:33,360 Cortez, du gefällst mir besser, wenn ich trinke. 819 01:24:33,777 --> 01:24:35,362 Noch eine Runde! 820 01:24:39,449 --> 01:24:40,367 Und noch ein paar. 821 01:24:46,039 --> 01:24:48,834 Wir haben ganz schön was durchgemacht. Auf die Lebenden. 822 01:24:48,917 --> 01:24:50,669 - Wer spricht den Toast aus? - Ich hab einen. 823 01:24:52,379 --> 01:24:54,047 Kennt ihr den noch? 824 01:24:54,965 --> 01:24:56,842 Lutsch meinen Schwanz! 825 01:25:00,971 --> 01:25:02,431 Okay, aber nicht so laut. 826 01:25:03,348 --> 01:25:06,727 Jordan, ich wollte fragen, ob... 827 01:25:09,896 --> 01:25:12,608 - Du bist in Ordnung. - Nichts wie weg. 828 01:25:29,958 --> 01:25:32,836 Verlassen Sie den Schuft bloß. 829 01:27:01,717 --> 01:27:02,822 VERTRAULICH 830 01:27:11,497 --> 01:27:14,938 "Sollte sich jemand darum kümmern, bevor G.I. Jane die Marine blamiert?" 831 01:27:28,326 --> 01:27:29,244 Sekunde. 832 01:27:39,212 --> 01:27:41,965 Wir benutzen immer Verstärkung. 833 01:27:42,340 --> 01:27:45,343 Zwei ist einer, einer ist keiner, verstanden? 834 01:27:46,511 --> 01:27:48,388 O'Neil zum Befehlshaber. 835 01:27:49,347 --> 01:27:52,350 O'Neil, der Befehlshaber will Sie sehen. 836 01:27:57,689 --> 01:27:59,357 Sie warten schon. 837 01:28:00,233 --> 01:28:05,405 Admiral Gallow und Lieutenant Burke, Amtsgruppe Heeresrechtwesen. 838 01:28:06,573 --> 01:28:07,699 Nehmen Sie Platz. 839 01:28:08,366 --> 01:28:14,539 Ich weiß nicht, wie ich das taktvoll sagen soll, also versuch ich es nicht. 840 01:28:15,123 --> 01:28:18,043 Es wurde behauptet, Sie seien 841 01:28:18,543 --> 01:28:23,757 in Fraternisierung mit anderen Frauen verwickelt. 842 01:28:24,007 --> 01:28:28,220 Und zwar, dass Sie "in der Öffentlichkeit 843 01:28:28,386 --> 01:28:31,223 mit einer anderen Offizierin in einer 844 01:28:31,306 --> 01:28:33,725 für einen Offizier ungebührlichen Weise gesehen wurden". 845 01:28:36,144 --> 01:28:40,774 - Behauptet jemand, ich sei lesbisch? - Das fragen wir nicht. 846 01:28:41,024 --> 01:28:45,612 Sie bräuchten nicht zu antworten. Das ist eine informelle Erkundigung. 847 01:28:47,405 --> 01:28:51,743 - Woher haben Sie die Fotos? - Teil der Untersuchung. 848 01:28:52,994 --> 01:28:54,955 Ach so. Anonym zugeschickt. 849 01:28:57,332 --> 01:28:59,876 Das entbehrt jeder Grundlage. 850 01:29:00,293 --> 01:29:03,713 Und zwischen mir und Blondell war gar nichts. 851 01:29:03,880 --> 01:29:07,259 Ich finde es so geschmacklos wie Sie. 852 01:29:08,301 --> 01:29:12,597 Aber Sie müssen mit der AH und NIS kooperieren. 853 01:29:13,223 --> 01:29:16,643 Bis alles geklärt ist, bekommen Sie einen Büroposten. 854 01:29:18,979 --> 01:29:23,191 Captain, es ist wohl eindeutig, dass jemand mein Training sabotieren will! 855 01:29:23,275 --> 01:29:27,153 Sie können es wiederholen, wenn alles geklärt wird. 856 01:29:27,237 --> 01:29:30,031 - Das mach ich nicht noch mal! - Beruhigen Sie sich. 857 01:29:32,576 --> 01:29:34,953 Ich wiederhole das Training nicht. 858 01:29:35,036 --> 01:29:39,499 Und ich arbeite nicht im Büro während dieser böswilligen Anklage. 859 01:29:40,333 --> 01:29:44,921 Lassen Sie mich bei meinem Team oder schicken Sie mich weg. 860 01:29:45,297 --> 01:29:49,092 Das hörte sich beinahe nach einem Ultimatum an. 861 01:29:50,051 --> 01:29:51,511 Nennen Sie es, wie Sie wollen. 862 01:29:54,973 --> 01:29:56,808 Keine Angst, die wollen nur mich. 863 01:31:14,803 --> 01:31:16,680 Ich konnte das Gas nicht ankriegen. 864 01:31:24,104 --> 01:31:25,563 Schon gehört? 865 01:31:29,526 --> 01:31:31,236 Mehr, als ich wollte. 866 01:31:43,206 --> 01:31:45,500 Zuerst wollte ich, dass du es nicht schaffst. 867 01:31:47,627 --> 01:31:49,921 Nur, weil ich dich in meiner Nähe wollte. 868 01:31:51,631 --> 01:31:52,757 Und in Sicherheit. 869 01:31:54,718 --> 01:31:56,136 Und ganz für mich alleine. 870 01:32:01,683 --> 01:32:03,435 Aber so wärst du unausstehlich geworden. 871 01:32:19,033 --> 01:32:20,452 Ich liebe dich. 872 01:32:38,595 --> 01:32:39,554 Hier ist es. 873 01:32:43,725 --> 01:32:44,642 Guck dir das an. 874 01:32:55,111 --> 01:32:57,614 Das wurde Dienstag zur Amtsgruppe Heeresrechtwesen gefaxt. 875 01:32:59,365 --> 01:33:02,911 Das bekam ich Mittwochmorgen. Was siehst du? 876 01:33:05,205 --> 01:33:06,581 Siehst du das? 877 01:33:13,379 --> 01:33:14,756 Was siehst du? 878 01:33:16,841 --> 01:33:18,384 Schau dir mal den rechten Rand an. 879 01:33:20,386 --> 01:33:22,096 - Mein Gott. - Genau. 880 01:33:24,224 --> 01:33:25,809 U.S. SENAT - REGEL- UND VERWALTUNGSKOMITEE 881 01:33:25,809 --> 01:33:26,038 U.S. SENAT - REGEL- UND VERWALTUNGSKOMITEE Wie wichtig ist dir das? 882 01:33:26,038 --> 01:33:27,936 Wie wichtig ist dir das? 883 01:33:30,271 --> 01:33:34,108 Ich frage nur. Ich frage nur. 884 01:34:01,970 --> 01:34:03,471 Schau mal. 885 01:34:04,597 --> 01:34:10,937 In Tennessee will der Vorstand Fort Meyers und Brantwood schließen. 886 01:34:11,396 --> 01:34:15,692 Aber in Texas will der Vorstand gar keine Stützpunkte schließen. 887 01:34:15,984 --> 01:34:19,404 Letzte Woche wollten sie da noch fünf dichtmachen. 888 01:34:21,030 --> 01:34:22,156 Schlussfolgerung? 889 01:34:22,574 --> 01:34:29,539 ...auf gerechte Weise, so dass kein Staat in wirtschaftliche Not gerät. 890 01:34:30,832 --> 01:34:33,877 Die Kommission will in erster Linie, was für dieses Land am besten ist. 891 01:34:35,086 --> 01:34:40,300 Wir erwarten natürlich Kontroverse um unsere Empfehlungen. 892 01:34:41,009 --> 01:34:45,805 Aber wir möchten alle daran erinnern - Senatoren, den Kongress-- 893 01:34:45,889 --> 01:34:49,684 Mr Burnham, jetzt ist ein guter Zeitpunkt für eine Pause. 894 01:34:50,560 --> 01:34:51,811 Bis um 12 Uhr. 895 01:34:57,817 --> 01:34:59,611 Ich habe gehört, was passiert ist. 896 01:34:59,736 --> 01:35:03,281 Ich würde es gern besprechen, aber jetzt geht es nicht. 897 01:35:03,781 --> 01:35:06,743 Gute Arbeit, Senator. Das waren schöne Fotos. 898 01:35:09,037 --> 01:35:12,248 Ja, wir ließen Fotos machen. 899 01:35:12,498 --> 01:35:14,834 Für zukünftige Publicity. 900 01:35:16,044 --> 01:35:18,671 Und wie hat die Marine sie ergattert? 901 01:35:18,963 --> 01:35:21,132 Da müssen Sie die fragen. 902 01:35:22,634 --> 01:35:28,056 Wenn ich noch mal frage, dann in den Nachrichten. 903 01:35:29,724 --> 01:35:31,976 Jordan, kommen Sie. 904 01:35:37,690 --> 01:35:40,318 Raus hier, Jungs. Los. 905 01:35:53,748 --> 01:35:58,211 Ich treffe täglich Entscheidungen, da würde Salomon sich bekacken. 906 01:35:59,420 --> 01:36:04,425 Die Hälfte davon sind politischer Art. Das macht mir nichts aus. 907 01:36:05,051 --> 01:36:07,345 Soll ich mich fürs Überleben entschuldigen? 908 01:36:07,428 --> 01:36:10,765 Da können Sie lange drauf warten. 909 01:36:13,101 --> 01:36:14,936 Sagen Sie, dass Sie mich nicht verraten haben. 910 01:36:17,480 --> 01:36:20,984 Und meine Karriere ruiniert haben, damit Sie gut dastehen. 911 01:36:21,901 --> 01:36:27,949 Die Anklage wird widerrufen. Sie machen noch Karriere - in Washington. 912 01:36:28,700 --> 01:36:30,952 Sie wollten so ein Leben ja wohl nicht? 913 01:36:31,744 --> 01:36:35,415 Im Dschungel pissen, während ein Kerl Ihnen in den Hintern guckt. 914 01:36:36,624 --> 01:36:40,795 Ich wollte die Wahl haben. So gehört es sich. 915 01:36:40,962 --> 01:36:44,632 Aber es ist nicht Ihre Wahl. Und auch nicht meine. 916 01:36:44,841 --> 01:36:50,263 Amerikaner wollen ihre Töchter und Mütter nicht in Gefahr sehen. 917 01:36:50,596 --> 01:36:52,390 - Das wissen Sie nicht. - Doch. 918 01:36:52,682 --> 01:36:55,727 Alle Umfrageergebnisse sind gleich. 919 01:36:55,893 --> 01:37:01,232 Was soll das heißen? Ein Frauenleben ist mehr wert als ein Männerleben? 920 01:37:01,941 --> 01:37:05,111 Dass ihr Tod schlimmer ist als der eines Mannes? 921 01:37:05,570 --> 01:37:06,779 Kein Politiker kann 922 01:37:07,613 --> 01:37:12,535 sich leisten, dass Frauen in Leichen- säcken heimkommen. Ich am wenigsten. 923 01:37:17,665 --> 01:37:19,959 Da wäre sowieso nichts draus geworden. 924 01:37:21,878 --> 01:37:26,716 Warum haben Sie mich dann dafür ausgewählt, verdammt noch mal? 925 01:37:27,884 --> 01:37:29,218 Ehrlich gesagt? 926 01:37:29,927 --> 01:37:32,764 Ich hätte nie gedacht, dass Sie so weit kommen. 927 01:37:34,474 --> 01:37:38,728 Ich gab Ihnen zwei Wochen. Sie läuten die Glocke, wir sind beliebt. 928 01:37:43,608 --> 01:37:48,071 In Washington braucht man nicht mal die Zehn Gebote, wenn man beliebt ist. 929 01:37:52,992 --> 01:37:55,578 Was Hayes wohl davon halten würde, 930 01:37:57,121 --> 01:37:59,332 wenn er wüsste, wie Sie mich eingetauscht haben. 931 01:38:00,500 --> 01:38:03,461 Für Stützpunkte, für Wahlstimmen. 932 01:38:05,004 --> 01:38:06,589 Und wenn er es schon weiß? 933 01:38:12,053 --> 01:38:16,808 Versuchen Sie nicht, politische Spiele mit mir zu spielen. Sie verlieren. 934 01:38:17,391 --> 01:38:22,939 Und versuchen Sie nicht, meinen guten Ruf zu ruinieren. 935 01:38:23,314 --> 01:38:25,691 Erklären Sie die Anklagen für ungültig, 936 01:38:26,150 --> 01:38:29,153 Senator, und zwar heute noch. 937 01:38:29,737 --> 01:38:31,072 Und wenn nicht? 938 01:38:32,657 --> 01:38:34,492 Wütend gefällt Ihnen doch, oder? 939 01:38:35,243 --> 01:38:36,536 Dann passen Sie mal auf. 940 01:38:42,667 --> 01:38:45,878 - Ich kann es nicht zurücknehmen. - Mal sehen. 941 01:38:45,962 --> 01:38:49,590 Machen Sie das nicht. Sie haben keine Beweise. 942 01:38:49,799 --> 01:38:52,677 Anschuldigungen reichen ja schon, oder? 943 01:38:55,847 --> 01:38:58,224 Sie spielen gefährlich. 944 01:38:59,016 --> 01:39:02,311 - Ich spiele nicht. - Das merke ich. 945 01:39:09,235 --> 01:39:10,069 Gut. 946 01:39:11,612 --> 01:39:15,324 Irgendwie kriege ich Sie da wieder rein. 947 01:39:28,796 --> 01:39:30,047 Hey, Jungs. 948 01:39:30,923 --> 01:39:33,801 Schaut mal, wer wieder im Lande ist. 949 01:39:35,344 --> 01:39:37,263 Lieutenant, kommen Sie her. 950 01:39:42,560 --> 01:39:48,232 Keine Ahnung, was in den letzten 48 Stunden los war. Ist mir auch egal. 951 01:39:49,692 --> 01:39:51,527 Freut mich auch, Sie wieder zu sehen. 952 01:39:56,866 --> 01:39:58,367 Mr Wickwire. 953 01:39:58,576 --> 01:40:05,124 Da alle schon um fünf Uhr wach sind, könnt ihr ja gleich antreten. 954 01:40:05,458 --> 01:40:08,920 - Dann fangen wir an. - Gut, Chief. 955 01:40:09,003 --> 01:40:10,504 Auf geht's. 956 01:40:13,549 --> 01:40:16,510 - Bereit für die zweite Runde? - Und wie. 957 01:40:18,679 --> 01:40:23,100 EINSATZBEREITSCHAFTSÜBUNGEN MITTELMEER 958 01:40:23,100 --> 01:40:26,416 MITTELMEER 959 01:40:36,280 --> 01:40:37,907 Bist du so weit? 960 01:40:39,867 --> 01:40:42,411 Newberry, hast du so eine 961 01:40:42,536 --> 01:40:46,540 Einsatzbereitschaftsübung schon mal gemacht? 962 01:40:46,624 --> 01:40:49,377 Nein, war noch nie im Mittelmeer. 963 01:40:49,710 --> 01:40:52,255 Man darf nur nicht erwischt werden. 964 01:40:52,630 --> 01:40:55,800 Die großen Tiere wissen, dass wir nur üben, 965 01:40:56,092 --> 01:40:58,302 aber die beim Kraftwerk nicht. 966 01:40:58,469 --> 01:41:03,266 McCool, weißt du noch, der Typ, der die Bohrinsel anzünden wollte? 967 01:41:03,766 --> 01:41:05,434 Thomas oder Taylor oder so? 968 01:41:06,269 --> 01:41:09,897 Er hat versucht zu erklären, es war nur eine Übung. 969 01:41:09,981 --> 01:41:12,775 Er sprach Englisch, die Arabisch. 970 01:41:12,858 --> 01:41:15,278 Ist der nicht in Gefangenschaft gestorben? 971 01:41:16,362 --> 01:41:18,864 Ich hoffe, ihr seid wirklich bereit. 972 01:41:19,198 --> 01:41:21,826 Ihr habt den Arsch offen. Sorry, O'Neil. 973 01:41:21,909 --> 01:41:26,163 Jordan, was hältst du von arabischer Gefangenschaft? 974 01:41:26,497 --> 01:41:29,500 Nach sechs Monaten mit dir melde ich mich freiwillig. 975 01:41:30,626 --> 01:41:34,338 Ihre Aufmerksamkeit, bitte. Hier ist der Captain. 976 01:41:34,839 --> 01:41:39,927 Training wird abgebrochen, um Kampftruppe Tango Chaser zu unterstützen. 977 01:41:40,511 --> 01:41:45,516 Wir begeben uns in feindliches Wasser. Bereitmachen für Kampfbedingungen. 978 01:41:46,350 --> 01:41:47,184 Das ist alles. 979 01:41:49,478 --> 01:41:52,398 - Iran oder Irak? - Libyen. 980 01:41:52,732 --> 01:41:57,570 Ein Militär-Satellit ist abgestürzt. Nicht so schlimm, 981 01:41:57,653 --> 01:42:01,657 außer, dass er in Mr Gaddafis Garten gelandet ist. 982 01:42:01,741 --> 01:42:07,621 Der Ranger-Suchtrupp "Scorpion" ist bereits unterwegs zur Angriffszone. 983 01:42:07,955 --> 01:42:11,876 Aber ihr Evakuierungsplan ging in die Hose. 984 01:42:12,626 --> 01:42:16,213 Ihre Leute sind die naheste Truppe mit den nötigen Fähigkeiten. 985 01:42:16,505 --> 01:42:19,258 Sie müssten ihnen dort weghelfen. 986 01:42:19,717 --> 01:42:24,930 Wenn Sie meinen, sie sind nicht bereit dazu, sagen Sie es mir jetzt. 987 01:42:27,725 --> 01:42:30,644 - Das schaffen wir. - Hervorragend. 988 01:42:33,189 --> 01:42:36,567 Zurzeit liegen wir drei Meilen vor der libyschen Küste. 989 01:42:37,318 --> 01:42:42,531 Ein Träger begleitet uns in Reichweite. Ihr Codename: "Las Vegas". 990 01:42:42,740 --> 01:42:49,288 Ihre Einheit zieht hier vom Strand aus zur Scorpion-Truppe 991 01:42:49,622 --> 01:42:52,583 und bringt sie unerkannt in Sicherheit. 992 01:42:53,167 --> 01:42:54,960 Haben sie den Satelliten? 993 01:42:55,544 --> 01:43:00,007 Der Satellit wurde lokalisiert. Sie sind dabei, ihn rauszuziehen. 994 01:43:00,424 --> 01:43:05,054 Teamleiter Scorpion, hier Las Vegas. 995 01:43:05,221 --> 01:43:09,809 Ein Evakuierungsteam ist unterwegs. 996 01:43:10,476 --> 01:43:13,145 Bitte um voraussichtliche Ankunftszeit. 997 01:43:13,896 --> 01:43:18,442 Verstanden, Las Vegas. Ankunftszeit zirka eine Stunde, 20 Minuten. 998 01:43:19,902 --> 01:43:21,404 Verstanden, Scorpion-Leiter. 999 01:43:21,529 --> 01:43:26,742 Treffpunkt des Evakuierungsteams an den folgenden Koordinaten: 1000 01:43:30,704 --> 01:43:31,831 Ich wiederhole: 1001 01:43:32,623 --> 01:43:35,292 Ist das ein KH, ein U-Bootjäger-Satellit? 1002 01:43:36,377 --> 01:43:37,837 Klären Sie uns ruhig auf. 1003 01:43:38,921 --> 01:43:41,924 Die KH-12-Bs verbrauchen Kernkraft. 1004 01:43:42,341 --> 01:43:45,469 Das Plutonium verträgt Wiedereintritt in die Atmosphäre. 1005 01:43:46,095 --> 01:43:50,474 Es hat einen Schutzmantel. Das Plutonium ist waffenfähig. 1006 01:43:51,976 --> 01:43:55,688 - Sie kennen den Drill. - Leider ja. 1007 01:44:03,279 --> 01:44:04,780 Wer ist hier nicht bereit? 1008 01:44:13,747 --> 01:44:15,374 Innentür verschlossen. 1009 01:44:30,785 --> 01:44:35,978 LIBYSCHE KÜSTE 1010 01:45:05,883 --> 01:45:10,471 - Alles klar. - McCool, Kommunikation einrichten. 1011 01:45:14,433 --> 01:45:15,935 Finden wir sie, Lieutenant. 1012 01:45:47,466 --> 01:45:50,844 Beduine, zwei Uhr. 1013 01:46:03,107 --> 01:46:04,275 Vier in Sicht. 1014 01:46:21,458 --> 01:46:24,128 Grenzpatrouille. Etwas mickrig, aber immerhin. 1015 01:46:25,546 --> 01:46:27,256 Mitten auf der Evakuierungsroute. 1016 01:46:27,923 --> 01:46:33,095 25 bis 30 Männer mit diversen Waffen. AKs, SKSs, ein paar Raketenwerfer. 1017 01:46:33,721 --> 01:46:35,431 Scorpion braucht eine andere Route. 1018 01:46:37,141 --> 01:46:38,892 Mr Wickwire, melden. 1019 01:46:41,937 --> 01:46:43,606 Hören Sie mich? 1020 01:46:44,565 --> 01:46:46,775 Ich kann den Strand nicht erreichen. Sie? 1021 01:46:47,818 --> 01:46:49,278 Wick, hörst du mich? 1022 01:46:52,323 --> 01:46:55,743 Nichts. Ich behalte Sie im Auge. Rückzug. 1023 01:46:56,201 --> 01:46:59,538 Nein, ich kann besser sehen. Ziehen Sie sich zurück. 1024 01:47:00,873 --> 01:47:03,667 - Los, Lieutenant. - Verstanden. 1025 01:47:09,465 --> 01:47:11,884 In Deckung und dann keine Bewegung. 1026 01:47:14,511 --> 01:47:16,138 Ein Fahrzeug kommt auf Sie zu. 1027 01:47:20,601 --> 01:47:23,771 Vielleicht fährt er einfach vorbei. 1028 01:47:29,943 --> 01:47:33,322 Nein, leider nicht. Unten bleiben. 1029 01:47:45,626 --> 01:47:50,339 Falls was passiert, machen Sie es geräuschlos. 1030 01:47:51,632 --> 01:47:53,092 Ruhig atmen. 1031 01:47:57,471 --> 01:47:58,514 Er kommt auf Sie zu. 1032 01:48:00,766 --> 01:48:01,975 Acht Meter. 1033 01:48:02,518 --> 01:48:04,728 Ein großer Kerl. Packen Sie ihn von hinten. 1034 01:48:09,608 --> 01:48:11,235 Vier Meter. Links. 1035 01:48:15,364 --> 01:48:16,865 Drei Meter. Hinter Ihnen. 1036 01:48:30,754 --> 01:48:33,966 Er dreht sich um. Soll ich es machen? 1037 01:48:34,174 --> 01:48:36,593 Ich mach es, aber auf meine Art. 1038 01:48:38,095 --> 01:48:39,430 Da kommt er. 1039 01:48:41,140 --> 01:48:43,308 Zweieinhalb Meter, zwei Meter... 1040 01:48:44,017 --> 01:48:45,811 Er hat Sie. Ich schieße. 1041 01:48:45,894 --> 01:48:46,729 Nein. 1042 01:48:51,191 --> 01:48:53,569 Zurück zum Strand. Los! 1043 01:49:05,789 --> 01:49:06,665 Das ist der Chief. 1044 01:49:17,134 --> 01:49:21,680 Chaser, hier Chaser Alpha, hört ihr mich? 1045 01:49:22,681 --> 01:49:26,351 - Habt ihr ihn? - Glück gehabt. Sekunde, Chaser. 1046 01:49:27,686 --> 01:49:30,606 Feind in diesem Gebiet. Gebiet zu gefährlich. 1047 01:49:33,150 --> 01:49:35,652 Bitte um neuen Evakuierungspunkt. 1048 01:49:36,653 --> 01:49:37,780 Langsam, langsam. 1049 01:49:37,905 --> 01:49:41,617 Laut und klar. Wir geben die Nachricht an Las Vegas weiter. 1050 01:49:43,494 --> 01:49:48,665 Bitte auch um Kampfhubschrauber für die Evakuierung. Standort folgt. 1051 01:49:48,874 --> 01:49:51,710 Wir werden es Las Vegas sagen. 1052 01:49:55,798 --> 01:49:57,216 Die Boote müssen zur See. 1053 01:49:57,299 --> 01:50:01,845 Wenn sie nicht am Evakuierungspunkt sind, ist Scorpion verloren. 1054 01:50:01,929 --> 01:50:04,348 Lass uns ein Boot hier. Wir warten auf den Chief. 1055 01:50:17,778 --> 01:50:19,613 Raketenwerfer. Er ist am Arsch. 1056 01:50:20,405 --> 01:50:25,077 - Der Chief ist spät dran. - O'Neil, zeig uns den Weg. 1057 01:50:25,410 --> 01:50:27,287 - Um Körperteile zu sammeln? - Genau! 1058 01:50:27,496 --> 01:50:30,666 Er flüchtet, er kommt nicht wieder her. 1059 01:50:31,041 --> 01:50:37,589 Hier. Wir sind hier, ich habe den Chief hier gelassen. 1060 01:50:38,131 --> 01:50:41,802 Er wird südwestlich zum Meer gehen. 1061 01:50:42,094 --> 01:50:45,347 Da müssen wir hin und seine Verfolger fertig machen. 1062 01:50:46,014 --> 01:50:49,810 Hast du das mit dem Chief besprochen oder bist du Hellseherin? 1063 01:50:50,435 --> 01:50:52,396 Nein, das ist mein Job. 1064 01:50:54,147 --> 01:50:56,275 Das hört sich verdammt riskant an. 1065 01:50:57,276 --> 01:50:58,110 Hash. 1066 01:51:00,279 --> 01:51:04,867 Wartet mit drei Booten 1 km vom Strand auf den neuen Evakuierungspunkt. 1067 01:51:05,617 --> 01:51:08,370 Wir anderen kümmern uns um den Chief. 1068 01:51:27,598 --> 01:51:30,934 Hier Las Vegas. Bericht folgt. 1069 01:51:31,643 --> 01:51:36,690 Koordinaten für den neuen Evakuierungspunkt: 0-2-6-7-5-2. 1070 01:51:37,441 --> 01:51:38,817 Ich wiederhole: 1071 01:51:43,780 --> 01:51:44,990 Verstanden. 1072 01:51:45,741 --> 01:51:50,579 Aber diesmal sind die Boote auch da, oder? 1073 01:51:50,829 --> 01:51:54,791 Ja. Tut uns Leid. Passiert nicht noch mal. 1074 01:51:55,083 --> 01:51:57,836 - Las Vegas aus. - Scorpion aus. 1075 01:52:11,516 --> 01:52:12,351 Hier? 1076 01:52:15,228 --> 01:52:18,273 Perfekt für einen Überfall aus dem Hinterhalt. 1077 01:52:22,819 --> 01:52:24,738 Gut, machen wir's. 1078 01:53:12,577 --> 01:53:13,996 Wickwire, melden. 1079 01:53:27,300 --> 01:53:29,928 - Siehst du was, Cortez? - Nichts. 1080 01:53:31,346 --> 01:53:34,182 O'Neil, Wick hier. 1081 01:53:34,349 --> 01:53:36,935 Kannst du meine Gedanken lesen? 1082 01:53:37,185 --> 01:53:40,731 Sonst kann es nicht sein. Südlich gab es Pflanzen, 1083 01:53:40,981 --> 01:53:43,608 gute Deckung, aber das ist zu hoch, da säße er fest. 1084 01:53:44,067 --> 01:53:45,777 Ich weiß nicht, Wick. Scheiße. 1085 01:53:50,949 --> 01:53:54,411 Da ist der Chief, und er bringt einen Haufen Ärger mit! 1086 01:53:55,746 --> 01:53:57,998 Jungs, jetzt geht's zur Sache. 1087 01:54:08,967 --> 01:54:11,386 Noch nicht schießen. Er ist 30 Meter entfernt. 1088 01:54:12,095 --> 01:54:14,473 Weiter, Chief! 1089 01:54:16,391 --> 01:54:19,102 Noch 20 Meter. Sie kommen näher. 1090 01:54:20,854 --> 01:54:21,938 Deck ihn! 1091 01:54:24,775 --> 01:54:28,278 Es hat ihn erwischt. Du musst die Mine hochjagen! 1092 01:54:28,445 --> 01:54:29,988 Nein, er ist in der Todeszone. 1093 01:54:30,072 --> 01:54:34,034 Las Vegas, hier Chaser Alpha. Haben feindliche... 1094 01:54:38,121 --> 01:54:40,957 Ich wiederhole. Sofort evakuieren. 1095 01:54:45,796 --> 01:54:48,465 Feuer! Deckt ihn! 1096 01:54:56,723 --> 01:54:58,100 Ich geh hin. 1097 01:54:58,767 --> 01:55:01,019 Wick, gib ihr Deckung. 1098 01:55:32,551 --> 01:55:35,595 Newberry, gib mir Deckung. Er muss hier weg! 1099 01:55:37,973 --> 01:55:40,517 In Deckung! 1100 01:55:45,772 --> 01:55:48,483 Zurücktreten. Wir sind fertig. 1101 01:55:54,948 --> 01:55:58,076 - Was meint ihr? - Scheint der richtige Ort zu sein. 1102 01:56:54,883 --> 01:56:57,511 Los, hoch! Unten bleiben, Chief. 1103 01:57:07,979 --> 01:57:09,564 Es fehlen noch zwei. 1104 01:57:09,731 --> 01:57:11,983 Er lebt noch. Macht Platz. 1105 01:57:12,901 --> 01:57:15,862 Gebt mir ein Seil. 1106 01:57:16,363 --> 01:57:19,157 Alle sind da. Weg hier! 1107 01:57:35,257 --> 01:57:36,758 So eine Kacke. 1108 01:57:38,510 --> 01:57:40,470 - Wie geht's dem Chief? - Gut. 1109 01:57:48,270 --> 01:57:51,773 O'Neil, mit dir ziehe ich jederzeit in den Krieg. 1110 01:57:57,779 --> 01:58:02,075 - Das wird man mir ewig anhängen. - T-9, habt ihr Fracht dabei? 1111 01:58:02,450 --> 01:58:05,954 Hier Teamleiter. Wir haben die Fracht, 1112 01:58:06,037 --> 01:58:09,207 und sagen Sie allen, wir kommen heim. T-9 aus. 1113 01:58:25,181 --> 01:58:26,600 Willkommen an Bord. 1114 01:58:31,187 --> 01:58:32,564 Willkommen an Bord. 1115 01:58:37,110 --> 01:58:38,778 Willkommen an Bord. 1116 01:58:44,534 --> 01:58:45,952 Willkommen an Bord, Sergeant. 1117 01:58:51,166 --> 01:58:52,167 Willkommen an Bord. 1118 01:59:03,845 --> 01:59:05,180 Willkommen an Bord, Ma'am. 1119 01:59:27,327 --> 01:59:29,517 D.H. LAWRENCE AUSGEWÄHLTE GEDICHTE 1120 01:59:53,186 --> 01:59:58,629 'Ich habe nie ein Wildes Tier gesehen, das Selbstmitleid empfand' 89399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.