Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,217 --> 00:00:56,807
DIE AKTE JANE
2
00:00:58,183 --> 00:01:03,939
Frauen waren schon immer wichtig
für unsere Kampfeinheiten.
3
00:01:04,106 --> 00:01:09,861
In den letzten Jahren verbesserte sich
die Lage für Frauen in der Marine.
4
00:01:10,112 --> 00:01:14,700
Es gibt sogar
Sensibilitätstraining für alle
5
00:01:14,783 --> 00:01:17,953
männlichen Rekruten.
Ein weiterer Fortschritt...
6
00:01:18,036 --> 00:01:20,622
Na, na, na, Mr Hayes.
7
00:01:20,747 --> 00:01:23,917
Wenn Kannibalen mit Besteck essen,
ist das auch Fortschritt?
8
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
Wenn Sie mich ausreden lassen,
Frau Vorsitzende ...
9
00:01:30,215 --> 00:01:35,679
Ich bin alt und habe nicht mehr viel Zeit,
also komme ich zur Sache.
10
00:01:36,179 --> 00:01:40,392
Mich beunruhigt die scheinbar
unabänderliche Einstellung
11
00:01:40,475 --> 00:01:42,102
der Marine zu Frauen im Militär.
12
00:01:42,728 --> 00:01:44,980
Zum Beispiel hier im Lark-Bericht.
13
00:01:48,442 --> 00:01:52,446
Aber das ist doch
ein interner Bericht der Marine.
14
00:01:52,529 --> 00:01:56,908
Die Analyse des F-14-Absturzes
bei Coronado letztes Jahr.
15
00:01:57,284 --> 00:01:59,578
Der Pilot war zufällig eine Frau.
16
00:02:00,120 --> 00:02:02,998
Sie waren an dem Bericht beteiligt, oder?
17
00:02:03,081 --> 00:02:06,001
Ich bin nicht in der Lage, Details...
18
00:02:06,084 --> 00:02:10,088
Wenn Sie Marineminister werden wollen,
19
00:02:10,172 --> 00:02:12,382
sollten Sie zu allem in der Lage sein.
20
00:02:13,800 --> 00:02:16,219
Besonders, wenn Sie meine Stimme wollen.
21
00:02:16,720 --> 00:02:20,682
Mir fällt der negative Ton
des Berichts auf.
22
00:02:20,974 --> 00:02:26,772
Abwertende, für den Bericht unnötige
Bemerkungen anderer Piloten.
23
00:02:27,189 --> 00:02:30,567
Sogar über ihre sexuellen Tätigkeiten
am Wochenende zuvor.
24
00:02:31,318 --> 00:02:36,740
- Das waren keine unnötigen...
- Ich habe noch nie gesehen,
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,785
dass ein Pilot so behandelt wurde.
Noch nie.
26
00:02:42,120 --> 00:02:46,333
Dieser Bericht beunruhigt mich sehr.
27
00:02:46,625 --> 00:02:48,627
In Bezug auf die Zukunft
der Frauen in der Marine.
28
00:02:50,587 --> 00:02:52,089
Und in Bezug auf Ihre Zukunft.
29
00:02:52,506 --> 00:02:58,345
Senator, erwarten Sie Kritik, weil Sie
im Hearing Frauenrechte predigen?
30
00:02:58,553 --> 00:03:02,057
Fast ein Viertel aller Marineberufe
31
00:03:02,140 --> 00:03:05,394
werden Frauen verweigert. Das geht nicht.
32
00:03:05,477 --> 00:03:09,356
Und wenn Frauen
nicht stark genug sind dafür?
33
00:03:09,439 --> 00:03:12,234
- Um den Drücker zu ziehen?
- Das ging ja schnell.
34
00:03:13,485 --> 00:03:15,904
Ja, sie war großartig. Ist sie ja immer.
35
00:03:16,905 --> 00:03:18,657
Ein Privattreffen. Sehr gut.
36
00:03:20,617 --> 00:03:24,913
- Machen mehr Basen dicht?
- Solange es nicht meine sind...
37
00:03:24,996 --> 00:03:29,918
- Verteidigung will ein Privattreffen.
- Ich tue so, als sei ich überrascht.
38
00:03:37,092 --> 00:03:40,887
Das hier ist ein Alternativplan
für vollständige Integration.
39
00:03:42,639 --> 00:03:45,642
Bestehen Kandidatinnen den Musterprozess,
40
00:03:45,809 --> 00:03:49,312
unterstützt das Verteidigungsamt
Integration binnen drei Jahren.
41
00:03:50,731 --> 00:03:53,734
Bekommen wir unseren Mann,
bekommen Sie Ihre egalitäre Marine.
42
00:03:53,859 --> 00:03:55,527
Das wollen Sie sicher nicht verpassen.
43
00:03:56,653 --> 00:04:00,282
- Ich wähle die Kandidatinnen aus.
- Nein, die Marine.
44
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
- Mit mir zusammen.
- Also, Senator,
45
00:04:04,703 --> 00:04:07,164
konzentrieren wir uns aufs Wesentliche.
46
00:04:08,081 --> 00:04:11,126
Die Frauen müssen sich nur
mit den Männern messen können.
47
00:04:13,712 --> 00:04:15,672
Überlegen Sie es sich etwa anders?
48
00:04:23,013 --> 00:04:25,724
- Und?
- Gratuliere, "Herr Minister".
49
00:04:27,142 --> 00:04:29,644
- Welches Programm nehmen wir?
- CRT.
50
00:04:30,270 --> 00:04:34,149
Spähtruppen. SEALS, 60% Abbrechrate.
51
00:04:34,483 --> 00:04:38,945
- Das hält keine Frau aus.
- Dann fangen wir damit an.
52
00:04:42,199 --> 00:04:42,616
MARINE-NACHRICHTENDIENST
53
00:04:42,616 --> 00:04:43,992
MARINE-NACHRICHTENDIENST
Feind in Sicht.
54
00:04:43,992 --> 00:04:44,618
MARINE-NACHRICHTENDIENST
55
00:04:44,618 --> 00:04:47,266
MARINE-NACHRICHTENDIENST
Ich wiederhole:
Feind in Sicht. Minenfelder.
56
00:04:47,266 --> 00:04:47,913
Ich wiederhole:
Feind in Sicht. Minenfelder.
57
00:04:48,288 --> 00:04:50,165
Aktion wird eingestellt.
58
00:04:50,373 --> 00:04:55,670
Evakuieren mit einem Verwundeten
zur zweiten Abholstelle.
59
00:04:56,004 --> 00:05:00,634
B-6, hier Avalanche.
Nicht zur zweiten Abholstelle.
60
00:05:01,051 --> 00:05:04,387
Empfehle neue Stelle.
61
00:05:04,638 --> 00:05:07,432
Wir besprechen es mit dem Teamleiter.
62
00:05:11,353 --> 00:05:12,646
Gehen Sie auf See-Ebene.
63
00:05:12,938 --> 00:05:15,482
Verbindung gestört. Bitte wiederholen.
64
00:05:17,150 --> 00:05:19,569
Bravo 6, das ist...
65
00:05:24,449 --> 00:05:25,909
Blickfeld weg.
66
00:05:26,409 --> 00:05:28,829
- Da haben Sie nicht dran gedacht?
- Doch.
67
00:05:29,663 --> 00:05:35,001
Aber nicht, dass die SEALS unentdeckt
dieses hohe Gebiet verlassen.
68
00:05:35,085 --> 00:05:39,339
Aber Keyhole-5 wird in 18 Minuten
sichtbar sein.
69
00:05:39,589 --> 00:05:41,550
So lange braucht die Startbasis.
70
00:05:41,633 --> 00:05:45,512
- Startbasis kontaktieren.
- Ich bin dagegen.
71
00:05:45,595 --> 00:05:50,225
Sie haben das Problem sicher schon
bemerkt und machen sich davon.
72
00:05:50,642 --> 00:05:53,853
Netzstörung. Das reparieren wir sofort.
73
00:05:54,145 --> 00:05:56,606
Kontaktieren Sie die Startbasis.
74
00:05:57,983 --> 00:05:59,484
Sonst noch was?
75
00:06:00,443 --> 00:06:06,366
Die Einheit kann auf dieses Plateau
und dort wieder Verbindung aufnehmen.
76
00:06:06,658 --> 00:06:09,953
Die zwei Gebiete landeinwärts sind näher.
77
00:06:10,954 --> 00:06:16,251
Aber sie sollten in Richtung See
weiter und Verbindung herstellen.
78
00:06:16,626 --> 00:06:19,254
Ich würde dieses Plateau anstreben.
79
00:06:19,462 --> 00:06:23,883
Sie sind Topografieanalystin,
keine taktische Spezialistin.
80
00:06:23,967 --> 00:06:27,804
Mit Verwundeten bleiben sie
vielleicht eher, wo sie sind.
81
00:06:28,930 --> 00:06:30,849
Warten Sie auf den Satelliten.
82
00:06:31,182 --> 00:06:34,311
Aber die Ebbe kommt auf ihr U-Boot zu.
83
00:06:34,394 --> 00:06:39,399
Sie tragen die Verwundeten raus.
In neun Minuten sind sie am Plateau.
84
00:06:39,733 --> 00:06:44,279
Ein Netzwechsel geht nicht.
Sender und Code wären falsch.
85
00:06:49,909 --> 00:06:51,828
Geben Sie ihnen genau neun Minuten.
86
00:07:16,186 --> 00:07:20,440
- Dann wollen wir mal sehen.
- Diese wurden schon genehmigt.
87
00:07:20,690 --> 00:07:26,655
Scharfschützin. Fünfte beim
Militär-Marathon. 27 Jahre alt.
88
00:07:26,947 --> 00:07:28,823
Die schafft den Chromosomtest nicht.
89
00:07:29,491 --> 00:07:31,868
Noch ein paar Fitnesskanonen.
90
00:07:32,452 --> 00:07:36,915
Rekordbrecherin beim Powerlifting
für Frauen.
91
00:07:37,290 --> 00:07:41,920
Aber auf der Titelseite von Newsweek?
Sieht aus wie eine russische Bäuerin.
92
00:07:43,004 --> 00:07:49,469
Die ist gut: Triathletin, olympische
Kandidatin, Nachrichtenoffizierin.
93
00:07:50,220 --> 00:07:54,015
- Vielleicht zu intellektuell.
- Nein, mal sehen.
94
00:08:00,313 --> 00:08:02,482
Die ist Topklasse.
95
00:08:03,775 --> 00:08:05,819
Im Aussehen ebenfalls.
96
00:08:09,781 --> 00:08:13,660
- Wir können nicht länger warten.
- Wechseln Sie das Netz.
97
00:08:15,537 --> 00:08:17,789
Startbasis, hier NIC.
98
00:08:18,164 --> 00:08:22,752
Wir wechseln das Netz über
zu Keyhole-5,
99
00:08:22,836 --> 00:08:26,631
- mit den folgenden Koordinaten:
- Hier B-6. Alle sechs sind da.
100
00:08:26,923 --> 00:08:28,550
Wir sind auf einem Plateau.
101
00:08:29,175 --> 00:08:32,804
Wiederhole: Sechs Passagiere
möchten abgeholt werden.
102
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
- Bitte schnell.
- Streichen Sie den Befehl.
103
00:08:35,849 --> 00:08:40,979
Verstanden. Wir evakuieren sie
per Hubschrauber. Neun Minuten.
104
00:08:48,153 --> 00:08:49,446
Gute Kopfarbeit.
105
00:08:49,988 --> 00:08:53,408
Danke. Ich bin froh,
dass wir helfen konnten.
106
00:08:53,491 --> 00:08:56,453
Nachrichtenoffiziere
helfen nicht auf diese Art.
107
00:08:56,953 --> 00:09:02,542
Wir beobachten, analysieren.
Sie müssen lernen, sich zu distanzieren.
108
00:09:03,168 --> 00:09:06,713
- Anruf: Ministerbüro.
- Ich nehme ihn drinnen entgegen.
109
00:09:06,921 --> 00:09:10,175
Nein. Lieutenant O'Neil, der ist für Sie.
110
00:09:11,092 --> 00:09:12,886
Ich nehme ihn drinnen entgegen.
111
00:09:14,304 --> 00:09:16,056
Ich verbinde Sie.
112
00:09:42,957 --> 00:09:48,254
Ich muss mal umdekorieren. Sieht
schon aus wie ein altes Bordell hier.
113
00:09:48,338 --> 00:09:51,091
- Guten Abend, Ma'am.
- Guten Abend, Lieutenant.
114
00:09:51,883 --> 00:09:54,844
- Worum geht es denn?
- Hat man es Ihnen nicht gesagt?
115
00:09:55,053 --> 00:09:55,887
Nein Ma'am.
116
00:09:56,096 --> 00:09:59,182
Das wird ja lustig.
Lesen Sie, ich schenk ein.
117
00:10:10,193 --> 00:10:11,090
ZUZULASSEN
118
00:10:12,070 --> 00:10:14,301
Die GEMEINSAME AUFKLÄRUNG
kann sofort beginnen.
119
00:10:15,698 --> 00:10:17,346
MARINE SEALS
120
00:10:21,621 --> 00:10:23,039
Es ist nur ein Test.
121
00:10:23,581 --> 00:10:27,210
Aber wenn Sie es schaffen,
122
00:10:27,919 --> 00:10:32,257
könnte es die offiziellen Regeln über
Frauen in Kampfeinheiten ändern.
123
00:10:33,299 --> 00:10:36,010
Oder die inoffiziellen Regeln.
124
00:10:38,263 --> 00:10:43,226
Aber Sie wissen, dass das
auch SEAL-Training beinhaltet?
125
00:10:43,726 --> 00:10:44,644
Allerdings.
126
00:10:44,978 --> 00:10:49,524
Ich weiß auch, dass Sie im Golfkrieg
aktiven Dienst leisten wollten.
127
00:10:50,650 --> 00:10:53,903
Ja, es gab eine Stelle
auf der USS Polk.
128
00:10:53,987 --> 00:10:57,157
Aber es hieß,
es gäbe keine Damentoiletten.
129
00:10:57,532 --> 00:10:58,658
Hat Sie das wütend gemacht?
130
00:10:59,784 --> 00:11:03,788
- Ja, Ma'am.
- Gut. Wütend gefällt mir.
131
00:11:06,249 --> 00:11:07,625
Setzen Sie sich.
132
00:11:17,677 --> 00:11:18,553
Haben Sie einen Kerl?
133
00:11:19,637 --> 00:11:21,514
- Pardon?
- Zu Hause.
134
00:11:21,764 --> 00:11:25,643
Einen festen Freund,
einen soliden Hetero eben.
135
00:11:26,019 --> 00:11:31,900
Ich möchte nicht, dass es uns zum
Vorwurf wird, falls Sie lesbisch sind.
136
00:11:32,817 --> 00:11:34,277
Ich habe einen Freund.
137
00:11:35,653 --> 00:11:37,071
Das ist schön.
138
00:11:42,160 --> 00:11:47,582
Ich habe Springschule, Tauchschule und
drei Brüder hinter mir. Ich schaffe das.
139
00:11:47,957 --> 00:11:52,503
Ich hab nur keine Lust, Aushängeschild
für Frauenrechte zu werden.
140
00:12:03,264 --> 00:12:07,268
- Hast du nichts dazu zu sagen?
- Anscheinend nicht.
141
00:12:09,145 --> 00:12:14,192
Das ist nur für die Karriere.
Soll ich mich etwa hochschlafen?
142
00:12:14,317 --> 00:12:18,571
Aber die SEALS, das sind Elitekämpfer.
Wenn die dich sehen ...
143
00:12:18,655 --> 00:12:21,532
- Mag sein, das wird schwer.
- Mag sein?
144
00:12:22,241 --> 00:12:26,788
Die werden Cornflakes aus deinem
Schädel essen. Ehrlich gesagt,
145
00:12:29,499 --> 00:12:30,917
verstehe ich das nicht.
146
00:12:31,793 --> 00:12:37,090
Du bist ein Ass in deinem Beruf. Warum
willst du Soldatenmädchen spielen?
147
00:12:43,972 --> 00:12:48,977
Wir sind gleich alt und gleich lange
in der Marine. Wer hat mehr Orden?
148
00:12:49,060 --> 00:12:52,522
- Das ist nur wegen dem Golfkrieg.
- Eben.
149
00:12:52,605 --> 00:12:57,360
Erfahrung zählt. Aber keiner mit Titten
darf auf ein U-Boot oder...
150
00:12:57,443 --> 00:12:59,112
Denk nicht erst gar nicht darüber nach...
151
00:12:59,779 --> 00:13:04,909
Wenn du es willst, dann tu es.
Du tust sowieso immer, was du willst.
152
00:13:05,284 --> 00:13:09,497
Wenn du drei Monate lang mit einer
Horde Schwanz schwingender SEALS...
153
00:13:10,248 --> 00:13:11,290
Drei Monate?
154
00:13:12,333 --> 00:13:16,212
Und wenn ich das Programm schaffe
und drei Jahre Einsatz habe?
155
00:13:16,838 --> 00:13:19,424
Habe ich ein Jahrzehnt verpasst?
156
00:13:20,091 --> 00:13:23,011
Warte ich auf dich,
falls du in den Krieg ziehst?
157
00:13:23,428 --> 00:13:26,222
So was Ähnliches.
Nein, genau das.
158
00:13:27,765 --> 00:13:31,144
Ich kann heute nicht den Rest
meines Lebens bestimmen.
159
00:13:31,686 --> 00:13:33,271
Schauen wir erst mal.
160
00:13:35,523 --> 00:13:36,941
Komm wieder rein hier.
161
00:13:37,608 --> 00:13:41,446
Woher soll ich wissen,
was ich in drei Jahren will?
162
00:13:41,696 --> 00:13:45,658
- Das weißt du auch nicht.
- Bis eben dachte ich, schon.
163
00:14:02,633 --> 00:14:07,868
CATALANO MARINE-STÜTZPUNKT, FLORIDA
164
00:14:15,292 --> 00:14:18,775
US MARINE-AUSBILDUNGSZENTRUM
165
00:14:22,987 --> 00:14:24,113
Alles in Ordnung.
166
00:14:50,848 --> 00:14:52,767
Lieutenant O'Neil meldet sich.
167
00:15:07,532 --> 00:15:08,783
Ach, natürlich.
168
00:15:09,158 --> 00:15:11,035
Nehmen Sie Platz, Lieutenant.
169
00:15:12,245 --> 00:15:13,413
Danke, Sir.
170
00:15:18,835 --> 00:15:20,545
Möchten Sie etwas trinken?
171
00:15:21,379 --> 00:15:23,256
- Tee, Brause?
- Nein, danke.
172
00:15:23,840 --> 00:15:24,966
Wirklich nicht?
173
00:15:27,385 --> 00:15:34,350
Wir arbeiten noch an der ganzen
Integration unserer SEAL-Einheit.
174
00:15:34,892 --> 00:15:37,895
- Ich gehe gleich zum Barbier.
- Keine Sorge.
175
00:15:37,979 --> 00:15:41,899
Solange sie nicht über den Kragen
oder in die Augen hängen.
176
00:15:42,775 --> 00:15:44,861
Ich möchte keine Sonderbehandlung.
177
00:15:44,944 --> 00:15:47,738
Wir wollen nicht Ihr Geschlecht ändern.
178
00:15:48,364 --> 00:15:51,033
Eigener Schlafraum, eigenes Klo.
179
00:15:51,576 --> 00:15:54,996
Besondere medizinische Versorgung,
wenn es nötig ist.
180
00:15:55,079 --> 00:16:00,543
Behandelt jemand Sie schlecht,
ein Kollege oder Vorgesetzter,
181
00:16:00,793 --> 00:16:05,465
sagen Sie es mir sofort,
damit ich sofort handeln kann.
182
00:16:06,549 --> 00:16:11,721
Es wird nicht leicht, aber wir wollen
es so schmerzlos wie es geht machen.
183
00:16:11,971 --> 00:16:15,558
Danke, aber ich erwarte,
dass es nicht immer schmerzlos ist.
184
00:16:17,727 --> 00:16:20,313
- Noch Fragen?
- Momentan nicht.
185
00:16:21,481 --> 00:16:22,899
Dann sind wir fertig.
186
00:16:27,945 --> 00:16:29,238
Darf ich etwas sagen, Sir?
187
00:16:31,574 --> 00:16:33,534
Ich will kein Statement machen.
188
00:16:34,118 --> 00:16:39,415
Ich will nur Einsatzerfahrungen
machen, genau wie alle anderen hier.
189
00:16:40,124 --> 00:16:42,168
Wenn Sie wie alle anderen wären,
190
00:16:43,127 --> 00:16:48,299
würden Sie keine Statements machen,
dass Sie keine Statements machen.
191
00:16:49,091 --> 00:16:50,092
Oder nicht?
192
00:16:51,010 --> 00:16:52,178
Wegtreten.
193
00:16:52,678 --> 00:16:53,888
Jawohl, Sir.
194
00:18:04,959 --> 00:18:09,130
Eine Frau besteht aus
durchschnittlich 25% Fett.
195
00:18:09,213 --> 00:18:13,551
- Ein Viertel Fett!
- Solange sie damit zurechtkommt.
196
00:18:13,634 --> 00:18:17,471
Niemals besteht ein Weibsbild
dieses Programm. Ausgeschlossen.
197
00:18:29,817 --> 00:18:32,903
Also, was ist das denn
für ein spitzes T-Shirt?!
198
00:18:37,575 --> 00:18:39,577
Keine Ahnung, wie die
hier reingekommen ist.
199
00:18:39,660 --> 00:18:45,875
Ich habe zwei Jahre lang Briefe
geschrieben, Beziehungen gepflegt,
200
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
und jetzt dürfen Frauen rein?
201
00:18:48,252 --> 00:18:52,089
Von wegen Elite.
Wessen Schnapsidee war das bloß?
202
00:18:52,882 --> 00:18:55,968
Die können nie, was wir können.
Wie soll das gehen?
203
00:18:56,052 --> 00:19:00,514
Nur eine Nacht, lieber Gott, dann zeig
ich ihr schon, wo's langgeht.
204
00:19:00,598 --> 00:19:04,810
Slovnik ist geil wie ein Beil!
205
00:19:04,894 --> 00:19:08,230
Jetzt hört auf.
Ihr habt die Regeln gehört.
206
00:19:09,357 --> 00:19:10,608
Achtung!
207
00:19:34,757 --> 00:19:35,758
Rührt euch.
208
00:19:39,095 --> 00:19:42,807
Willkommen im SEAL CRT
Selektionsprogramm.
209
00:19:44,183 --> 00:19:49,146
Sie haben sich
für das intensivste Militärtraining
210
00:19:49,230 --> 00:19:50,731
der Welt gemeldet.
211
00:19:51,607 --> 00:19:55,778
Sie sind alle erfolgreich innerhalb
Ihrer Sondereinheitsbereiche.
212
00:19:57,905 --> 00:19:58,823
SEALS.
213
00:19:59,782 --> 00:20:00,950
EOD.
214
00:20:01,534 --> 00:20:05,454
Army Delta, Marinekommando.
215
00:20:06,122 --> 00:20:07,832
Marine-Nachrichtendienst.
216
00:20:09,083 --> 00:20:10,418
Und so weiter.
217
00:20:11,627 --> 00:20:13,921
Trotz Ihrer Fachkenntnisse
218
00:20:14,422 --> 00:20:18,342
werden nicht alle dieses Programm
erfolgreich bestehen.
219
00:20:19,510 --> 00:20:24,265
Aber die Erfolgreichen
werden ein Arbeitstempo erleben,
220
00:20:24,765 --> 00:20:29,311
das alle anderen
im US-Arsenal überschreitet.
221
00:20:30,187 --> 00:20:36,068
Mehr braucht man über dieses
Trainingsprogramm nicht zu sagen.
222
00:20:38,487 --> 00:20:43,743
Ich gebe Sie nun an Command Master
Chief John James Urgayle weiter.
223
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
Ruhig stehen bleiben.
224
00:21:14,857 --> 00:21:19,028
Ich habe nie ein wildes Tier gesehen,
das Selbstmitleid empfand.
225
00:21:21,405 --> 00:21:24,742
Ein Vogel fällt tot vom Ast,
226
00:21:25,993 --> 00:21:30,247
ohne je Selbstmitleid
empfunden zu haben.
227
00:21:45,638 --> 00:21:49,141
Die Ebbe und Flut
der atlantischen Gezeiten,
228
00:21:50,100 --> 00:21:56,065
das Wandern der Kontinente,
selbst die Position der Sonne,
229
00:21:57,483 --> 00:22:01,195
das sind nur einige Sachen,
die ich in meiner Welt kontrolliere.
230
00:22:03,781 --> 00:22:04,865
Ist das klar?
231
00:22:04,949 --> 00:22:06,158
Ja, Kommandant Masterchief.
232
00:22:06,450 --> 00:22:07,952
Ist das klar?
233
00:22:10,830 --> 00:22:12,039
Instrukteur Pyro.
234
00:22:14,500 --> 00:22:16,001
Instrukteure.
235
00:22:16,669 --> 00:22:19,463
Bootsleute, an die Boote.
Tempo!
236
00:22:27,179 --> 00:22:29,682
Hoch mit den Booten! Los!
237
00:22:32,017 --> 00:22:34,812
Vorwärts, Laufschritt.
238
00:22:42,027 --> 00:22:46,031
Haltet das Heck fest, Mädels.
Blamiert mich nicht.
239
00:22:52,663 --> 00:22:56,667
Seid ihr behindert?
Hoch mit den Füßen, Bewegung!
240
00:22:58,043 --> 00:23:01,880
Dreht das Boot um.
241
00:23:02,172 --> 00:23:03,841
Bereitmachen zum Runterlassen.
242
00:23:04,216 --> 00:23:09,972
Runter damit, und tut meinem
empfindlichen Popo ja nicht weh!
243
00:23:10,055 --> 00:23:15,686
Eure Mütter können das besser.
Ihr seid allesamt Wurmsperma!
244
00:23:15,769 --> 00:23:20,774
Instrukteur Johns, schaffen Sie
diese Schlappschwänze hier weg.
245
00:23:22,401 --> 00:23:24,153
Jetzt sind Sie dran, Chief.
246
00:23:27,197 --> 00:23:29,033
Hier ist Ihr neues Zuhause.
247
00:23:29,617 --> 00:23:34,496
Clarkson, Bootteams holen.
Meinen Leuten folgen, los!
248
00:23:48,969 --> 00:23:52,306
Sechzig Prozent von Ihnen
werden durchfallen.
249
00:23:52,890 --> 00:23:56,727
Woher ich das weiß?
Historisch belegte Tatsache.
250
00:23:57,144 --> 00:23:58,812
Die schlechten Nachrichten:
251
00:23:59,063 --> 00:24:04,568
Ich mag es, wenn am ersten Tag jemand
aufgibt. Und so lange werde ich warten.
252
00:24:05,653 --> 00:24:08,822
Schauen Sie sich also ruhig um.
253
00:24:08,906 --> 00:24:11,200
Wer wird wohl der Erste sein?
254
00:24:11,283 --> 00:24:13,786
Wer wird durchhalten?
255
00:24:13,952 --> 00:24:16,997
Wer löst die Frage?
256
00:24:24,254 --> 00:24:27,424
- Was soll das da?
- Bist du verletzt?
257
00:24:27,508 --> 00:24:28,676
- Nein.
- Packst du ein?
258
00:24:28,801 --> 00:24:31,804
Dann steh auf, verdammt!
Auf den Fender!
259
00:24:36,016 --> 00:24:39,144
- Flea, alles okay?
- Weg da, O'Neil.
260
00:24:39,228 --> 00:24:42,690
- Wie heißen Sie, Pfannkuchen?
- Flea. Montgomery, Sir.
261
00:24:42,773 --> 00:24:46,735
"Sir"? Ich habe einen Beruf.
Wie viele Namen haben Sie?
262
00:24:46,819 --> 00:24:50,030
F. Lea Montgomery,
daraus wird dann Flea.
263
00:24:50,114 --> 00:24:52,866
- Sind Sie ein Versager?
- Nein, Sir.
264
00:24:53,742 --> 00:24:58,038
- Wollen Sie echt nicht aufhören?
- Nein, ich bin putzmunter.
265
00:24:58,539 --> 00:25:03,168
Was ist da unten los?
Bewegt den Fender.
266
00:25:10,551 --> 00:25:14,388
In die Reihe treten, Gruppe!
267
00:25:14,847 --> 00:25:16,807
Runter! Liegestützen!
268
00:25:18,016 --> 00:25:20,686
Kein Gefummel. Runter.
269
00:25:21,687 --> 00:25:24,940
- Sie können sie auf den Knien machen.
- Es geht auch so.
270
00:25:31,071 --> 00:25:33,073
Nur eine halbe Nacht, lieber Gott.
271
00:25:33,198 --> 00:25:34,450
Halt die Klappe, Cortez.
272
00:25:34,950 --> 00:25:37,745
Das ist nur so eine Sexfantasie.
273
00:25:38,662 --> 00:25:43,167
Man muss härter als andere sein,
um in dieses Programm zu kommen.
274
00:25:43,417 --> 00:25:48,213
Aber ich weiß, dass manche
jetzt schon ans Aussteigen denken.
275
00:25:50,632 --> 00:25:52,217
Wer hat diesen Missbrauch schon nötig?
276
00:25:53,343 --> 00:25:56,972
Stamm, habe ich einen Aussteiger?
277
00:25:57,139 --> 00:25:59,433
Schämt euch den Rest eures Lebens!
278
00:26:19,077 --> 00:26:22,372
Der Schmerz ist Ihr Freund,
Ihr Verbündeter.
279
00:26:22,456 --> 00:26:26,418
Er lässt Sie wissen,
wenn Sie ernsthaft verletzt sind.
280
00:26:26,502 --> 00:26:29,963
Er hält Sie wach. Und wütend.
281
00:26:30,047 --> 00:26:34,676
Damit Sie die Aufgabe erledigen
und nach Hause können.
282
00:26:36,512 --> 00:26:38,847
Aber wissen Sie,
was das Beste am Schmerz ist?
283
00:26:38,931 --> 00:26:39,932
Nein.
284
00:26:40,224 --> 00:26:42,893
Er lässt Sie wissen,
dass Sie noch nicht tot sind.
285
00:27:01,161 --> 00:27:06,375
Pfadfinderinnen sind schneller als ihr!
Erbärmlich!
286
00:27:06,875 --> 00:27:07,960
Boot runter.
287
00:27:08,877 --> 00:27:13,590
Wickwire, Sie haben vier Minuten,
um zu essen.
288
00:27:13,841 --> 00:27:16,593
Ihre ganze Gruppe wird schwer bestraft.
289
00:27:25,102 --> 00:27:29,356
Runter von meinem Stuhl! Raus!
290
00:27:29,439 --> 00:27:32,442
Teller abschaben und wegtreten!
291
00:27:45,581 --> 00:27:48,333
Teller abschaben und wegtreten!
292
00:27:52,546 --> 00:27:54,047
Raus mit euch.
293
00:27:54,965 --> 00:27:56,425
Raus mit euch.
294
00:28:03,307 --> 00:28:04,766
Raus, zur Hölle.
295
00:28:26,788 --> 00:28:29,625
Okay, alle raus.
296
00:28:38,258 --> 00:28:39,676
Bewegung.
297
00:28:44,181 --> 00:28:46,266
Okay, antreten. Aufstellen.
298
00:28:46,558 --> 00:28:48,810
Antreten zur medizinischen Kontrolle.
299
00:28:49,561 --> 00:28:50,562
Da haben Sie sie.
300
00:28:54,233 --> 00:28:55,525
- Name?
- Newberry.
301
00:28:56,735 --> 00:28:59,488
- Welcher Tag ist heute?
- Ein arschkalter.
302
00:29:00,113 --> 00:29:01,740
Folgen Sie meinem Finger.
303
00:29:05,202 --> 00:29:06,620
- Name?
- McCool.
304
00:29:07,663 --> 00:29:09,498
- Woher kommen Sie?
- San Diego.
305
00:29:09,623 --> 00:29:11,792
Folgen Sie meinem Finger.
306
00:29:16,255 --> 00:29:19,424
Name?
Folgen Sie meinem Finger, O'Neil.
307
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
Ihre Fingerspitzen?
308
00:29:24,930 --> 00:29:26,181
Tolle Leistung.
309
00:29:26,306 --> 00:29:28,517
Gut, sie werden überleben. Los.
310
00:29:28,976 --> 00:29:31,061
Essenspause.
311
00:29:32,062 --> 00:29:36,984
Bewegung! Oder wollen Sie
noch mal ins Wasser?!
312
00:29:37,067 --> 00:29:40,988
Was, keinen Hunger?
Lauft, ihr Weicheier!
313
00:29:45,742 --> 00:29:49,705
Nach dem Essen melden Sie sich
in der Alphakaserne.
314
00:29:49,788 --> 00:29:54,126
Pfoten aus den Mülltonnen!
315
00:29:54,418 --> 00:29:57,170
Essen und dann zur Kaserne!
316
00:29:57,462 --> 00:30:00,716
Wenn Sie meinen,
Sie können nicht weitermachen,
317
00:30:01,925 --> 00:30:05,012
Sie sind dem Training nicht gewachsen,
318
00:30:05,637 --> 00:30:07,431
dann ist die Glocke Ihre Rettung.
319
00:30:08,473 --> 00:30:13,437
Drei Mal läuten und Sie sind frei.
Können duschen und ausschlafen.
320
00:30:15,022 --> 00:30:16,565
Sicher denken Sie nun:
321
00:30:16,815 --> 00:30:20,277
Das habe ich jetzt
19 Stunden mitgemacht.
322
00:30:21,820 --> 00:30:24,197
Muss ich mir das noch
zwölf Wochen antun?
323
00:30:25,365 --> 00:30:29,077
Wenn Sie die Antwort nicht wissen,
sind Sie falsch hier.
324
00:30:29,286 --> 00:30:30,537
Okay, helft mir mal, Leute.
325
00:30:30,620 --> 00:30:33,915
Das macht nichts, denn dieses
Programm ist nicht für jeden.
326
00:30:34,791 --> 00:30:38,712
Also einfach ran an die Glocke,
das spart uns allen viel Ärger.
327
00:30:39,880 --> 00:30:42,257
Nur zu. Wer möchte gern?
328
00:30:43,300 --> 00:30:44,384
Zum Ersten,
329
00:30:46,345 --> 00:30:47,429
zum Zweiten...
330
00:30:51,308 --> 00:30:54,269
Na gut.
Willkommen zu einem neuen Tag.
331
00:30:56,313 --> 00:30:57,773
Ich war verloren
332
00:30:58,607 --> 00:31:00,942
In einer Welt voller Licht
333
00:31:01,985 --> 00:31:04,738
Eins tat ich immer
334
00:31:05,030 --> 00:31:07,532
Und zwar meine Pflicht
335
00:31:07,824 --> 00:31:09,826
Doch nun singe ich
336
00:31:10,702 --> 00:31:12,245
Ein anderes Lied
337
00:31:13,497 --> 00:31:15,374
Und ich sag der Welt
338
00:31:15,749 --> 00:31:17,751
Ich mach, was mir gefällt
339
00:31:18,960 --> 00:31:20,879
Ich habe einen Freund gefunden
340
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
In Satan
341
00:31:28,929 --> 00:31:30,347
Tu es nicht, Stamm.
342
00:31:44,152 --> 00:31:46,613
- Das wär's dann für Stamm.
- Dilettant.
343
00:31:48,323 --> 00:31:52,285
- Nicht viel los heute.
- Freiwillig ausgetreten.
344
00:31:52,786 --> 00:31:55,872
In nicht weniger als 500 ordentlich
geschriebenen Worten,
345
00:31:57,082 --> 00:32:00,377
sagen Sie mir,
warum Sie unsere Marine lieben.
346
00:32:03,338 --> 00:32:05,507
Es gibt keine Frist
für diese Formierung.
347
00:32:08,510 --> 00:32:12,097
Miller, Bleistift runter.
Gerade sitzen, verdammte Scheiße!
348
00:32:13,807 --> 00:32:16,435
Sie schreiben, wenn ich es sage.
349
00:32:22,149 --> 00:32:26,069
Wenn ich wiederkomme,
zähle ich offene Augen. Anfangen.
350
00:34:02,123 --> 00:34:03,250
Chief.
351
00:34:05,585 --> 00:34:06,628
Los geht's.
352
00:34:29,818 --> 00:34:31,987
Ideales Wetter
für die nächste Formierung.
353
00:34:33,572 --> 00:34:34,990
Bereit, Lieutenant?
354
00:34:37,242 --> 00:34:39,995
Bleistifte runter. Auf die Beine.
355
00:34:40,078 --> 00:34:43,915
Fertig für die nächste Formierung?
356
00:34:44,082 --> 00:34:45,625
Ja, Instrukteur Pyro.
357
00:35:01,182 --> 00:35:03,184
Gruppe, halt.
358
00:35:04,352 --> 00:35:06,688
Rechts!
359
00:35:07,772 --> 00:35:09,274
Gewehre schultern.
360
00:35:10,150 --> 00:35:13,486
- Wegtreten.
- 'n Abend, ihr Zuckerschnäuzchen.
361
00:35:13,820 --> 00:35:17,407
Zwölf Minuten,
mehr brauchen Sie nicht zu wissen.
362
00:35:18,074 --> 00:35:21,453
Gruppe 1:
Newberry, Hampton, McCool,
363
00:35:21,536 --> 00:35:23,788
Wickwire, Slovnik und England.
364
00:35:24,122 --> 00:35:29,044
Gruppe 2: Miller, Flea, Powell,
Ayres, Cortez und O'Neil.
365
00:35:29,127 --> 00:35:35,050
Für Sie gibt es jedes Mal eine weiße
Hilfstreppe, O'Neil. Nehmen Sie sie.
366
00:35:35,508 --> 00:35:38,928
- Ich will keine Hilfstreppe.
- Mund halten.
367
00:35:39,012 --> 00:35:42,974
- Ich will es wie die anderen machen.
- Schnauze, O'Neil.
368
00:35:43,308 --> 00:35:46,936
Gruppe 3: Marshall, Deluise,
Brown, Simons, Flynn.
369
00:35:47,020 --> 00:35:49,648
Gruppe 1, auf die Plätze.
370
00:35:51,650 --> 00:35:52,776
Los geht's!
371
00:35:55,862 --> 00:35:58,406
Gruppe 2, auf die Plätze.
372
00:36:01,242 --> 00:36:04,204
Gruppe 3, auf die Plätze.
373
00:36:06,039 --> 00:36:07,332
Bewegung!
374
00:36:41,491 --> 00:36:43,201
Bewegung!
375
00:36:52,335 --> 00:36:53,837
O'Neil, los. Bewegung.
376
00:36:56,047 --> 00:36:57,841
Soll ich Ihnen ein Kleid besorgen?
377
00:36:58,425 --> 00:36:59,551
In Bewegung bleiben! Los!
378
00:37:06,433 --> 00:37:08,351
Da lang! Los, los, los!
379
00:37:38,923 --> 00:37:41,259
Bewegung!
380
00:37:43,803 --> 00:37:45,263
Durch den Tunnel!
381
00:38:02,989 --> 00:38:04,887
US-MARINE
382
00:38:12,999 --> 00:38:15,168
Cortez, komm her.
383
00:38:17,796 --> 00:38:19,839
Los, Flea.
384
00:38:23,843 --> 00:38:25,011
Komm schon!
385
00:38:29,849 --> 00:38:31,226
- Komm schon.
- Los.
386
00:38:33,645 --> 00:38:35,146
Hilf mir hoch, Jordan.
387
00:38:48,368 --> 00:38:51,120
Greif meine Hand.
388
00:38:54,707 --> 00:38:58,044
Warum packst du nicht ein, O'Neil.
Und zwar sofort.
389
00:39:01,798 --> 00:39:03,216
Los, Kinder.
390
00:39:04,050 --> 00:39:05,635
Los, Cortez.
391
00:39:05,718 --> 00:39:08,221
Gewinnen ist alles, los!
392
00:39:09,347 --> 00:39:12,267
Das wäre ein guter Zeitpunkt,
aufzugeben!
393
00:39:12,350 --> 00:39:14,018
Wie viele Aussteiger haben wir hier?
394
00:39:14,102 --> 00:39:19,274
Bewegung. Ihr seht aus
wie Nacktschnecken.
395
00:39:19,524 --> 00:39:24,153
Los, O'Neil. Schieb deinen
knackigen Hintern hier runter.
396
00:39:29,826 --> 00:39:34,122
Meine Herren. O'Neil ist über
den Stolperdraht gestolpert.
397
00:39:34,205 --> 00:39:37,834
Somit hat sie
die gesamte Gruppe umgebracht.
398
00:39:45,258 --> 00:39:47,677
Newberry: 13 Minuten, 8 Sekunden.
399
00:39:48,636 --> 00:39:51,347
Cortez: 13,10.
400
00:39:51,723 --> 00:39:55,435
Hampton: 13,15.
Blake: 13,22.
401
00:39:55,810 --> 00:39:58,062
Presley: 13,47.
402
00:39:58,897 --> 00:40:03,234
Und Schönling, genau 14 Sekunden.
Verlierer erster Klasse.
403
00:40:03,693 --> 00:40:07,864
Diese sechs waren zu langsam
und laufen die Bahn noch mal.
404
00:40:07,947 --> 00:40:09,407
Tu es nicht, Mann.
405
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Sonst noch jemand?
406
00:40:25,173 --> 00:40:28,468
Der Rest hat zwei Stunden
bis zur nächsten Formierung.
407
00:40:28,760 --> 00:40:32,305
Geht ins Bett oder zum Sanitätsbereich.
408
00:40:32,764 --> 00:40:33,973
Mr Wickwire?
409
00:40:36,976 --> 00:40:40,480
Treten Sie um 8.00 Uhr hier an,
in Arbeitskleidung.
410
00:40:41,314 --> 00:40:43,483
Gruppe, wegtreten.
411
00:40:44,400 --> 00:40:45,777
Weitermachen!
412
00:40:55,370 --> 00:40:57,080
Sergeant Cortez.
413
00:40:58,498 --> 00:41:01,793
Egal, für wie kurze Zeit
Sie hier sein werden,
414
00:41:03,336 --> 00:41:06,005
tun Sie zwei Wörter zusammen:
415
00:41:07,548 --> 00:41:09,926
Gruppenkamerad.
416
00:41:13,179 --> 00:41:16,349
- Wegtreten.
- Los, Wickwire.
417
00:41:17,475 --> 00:41:18,601
Bewegung.
418
00:41:22,271 --> 00:41:24,649
Aber ein bisschen Tempo,
ihr Lahmärsche.
419
00:41:24,732 --> 00:41:27,694
Will etwa jemand die Glocke läuten?
Bewegung!
420
00:41:27,819 --> 00:41:30,905
Ich will die Glocke läuten hören.
421
00:41:31,364 --> 00:41:35,493
Los, Schatz. Setz deine Eier
in Bewegung und lauf.
422
00:41:35,576 --> 00:41:39,789
Ihr könnt in weniger als vier Stunden
in den Kojen liegen.
423
00:41:39,956 --> 00:41:43,167
Läutet schon. Das ist wie Musik.
424
00:41:43,292 --> 00:41:47,547
Da wird man ja glatt emotional.
Sonst noch jemand?
425
00:41:49,215 --> 00:41:50,550
Was ist los, O'Neil?
426
00:41:51,134 --> 00:41:54,262
Los.
427
00:42:23,916 --> 00:42:25,877
Ich will den Chief sprechen.
428
00:42:26,836 --> 00:42:29,380
O'Neil will den Chief sprechen.
429
00:42:30,298 --> 00:42:31,799
Nicht da.
430
00:42:34,302 --> 00:42:40,224
Chief, Cortez war schneller als ich.
Warum fiel er durch und ich nicht?
431
00:42:40,391 --> 00:42:43,102
Pyro, kläre Frau Lieutenant mal auf.
432
00:42:44,645 --> 00:42:48,941
Ihnen wurden 30 Sekunden abgezogen,
so bestanden Sie.
433
00:42:49,317 --> 00:42:54,238
Das ist Standard
für alle Frauen im Training hier.
434
00:42:54,530 --> 00:42:58,576
Alle? Ich bin die einzige Frau.
Das sollte ich entscheiden.
435
00:43:01,537 --> 00:43:02,747
Stillgestanden.
436
00:43:03,915 --> 00:43:07,585
Wenn ich Ihre Meinung will,
gebe ich sie Ihnen.
437
00:43:24,685 --> 00:43:27,522
Haben Sie den Command
Master Chief angesprochen?
438
00:43:28,147 --> 00:43:32,860
Ich sollte ja direkt zu Ihnen kommen,
wenn ich schlecht behandelt werde.
439
00:43:40,076 --> 00:43:45,540
Gut, Lieutenant. Ich will Namen
und genaue Klagen.
440
00:43:46,499 --> 00:43:48,084
Darf ich offen reden, Sir?
441
00:43:50,253 --> 00:43:53,506
Sie sind es. Und gleich,
als ich ankam, fing es an.
442
00:43:57,510 --> 00:44:02,306
Die Sonderregeln, das eigene
Schlafquartier, die Vorzugsbehandlung.
443
00:44:02,598 --> 00:44:06,185
Wie Sie mir fast den Stuhl
unter den Füßen wegzogen.
444
00:44:06,602 --> 00:44:10,314
Ich war höflich.
Jetzt beschweren Sie sich.
445
00:44:10,773 --> 00:44:12,441
Höflichkeit will ich nicht.
446
00:44:13,109 --> 00:44:16,279
Wie kann ich mich anpassen,
wenn Sie mich ausgrenzen?
447
00:44:16,988 --> 00:44:20,867
Sie geben mir andere Regeln.
So geht es nicht.
448
00:44:22,118 --> 00:44:25,413
Stecken Sie mich doch gleich
in einen Petticoat.
449
00:44:25,746 --> 00:44:27,707
War das eben ein Hirnfurz?
450
00:44:28,958 --> 00:44:30,585
Pardon, Sir?
451
00:44:31,878 --> 00:44:36,465
Sie schneien hier rein
und stänkern Ihren Befehlshaber an?
452
00:44:38,426 --> 00:44:42,638
Wenn ja, dann halte ich das
für einen regelrechten Hirnfurz.
453
00:44:44,307 --> 00:44:47,810
Und es stört mich,
wenn man in meinem Büro furzt!
454
00:44:48,519 --> 00:44:50,438
Ich habe Sie von Anfang an gestört.
455
00:44:50,897 --> 00:44:54,775
Was mich stört,
ist, wenn irgendein Politiker
456
00:44:56,277 --> 00:45:01,782
meinen Stützpunkt als Reagenzglas
für Sozialexperimente benutzt.
457
00:45:02,658 --> 00:45:06,662
Was mich stört,
ist das Sensibilitätstraining,
458
00:45:07,038 --> 00:45:09,123
das jetzt Pflicht geworden ist.
459
00:45:09,749 --> 00:45:15,212
Dass wir einen Frauenarzt brauchen,
der auf Ihre Abstriche aufpasst.
460
00:45:15,963 --> 00:45:19,258
Aber was mich am meisten stört,
461
00:45:19,592 --> 00:45:23,304
ist, wie Ihr Parfüm,
egal, wie unauffällig es ist,
462
00:45:23,554 --> 00:45:29,060
gegen das Aroma meiner
$ 3,59 Zigarre kämpft,
463
00:45:29,226 --> 00:45:31,103
die ich sofort ausmache,
464
00:45:31,479 --> 00:45:36,776
wenn ihre phallische Form
Ihr beschissenes Zartgefühl verletzt!
465
00:45:37,109 --> 00:45:39,445
- Tut sie das?
- Nein, Sir.
466
00:45:39,737 --> 00:45:41,530
Nicht Sir. Was!
467
00:45:43,741 --> 00:45:47,578
Die Form stört mich nicht, nur
dieser verdammte, süßliche Gestank.
468
00:46:00,508 --> 00:46:04,178
- Ein Standard?
- Nicht besser und nicht schlechter.
469
00:46:06,138 --> 00:46:08,265
Sie bekommen, was Sie wollen.
470
00:46:09,183 --> 00:46:11,394
Mal sehen, ob Sie das
auch wirklich wollen.
471
00:46:28,035 --> 00:46:29,203
Ist da jemand?
472
00:48:10,262 --> 00:48:13,516
BRAVO
KASERNE - TRAINER
473
00:48:50,302 --> 00:48:53,389
Antreten, Bewegung!
474
00:48:53,681 --> 00:48:56,058
- Was willst du hier?
- Ich schlaf hier.
475
00:48:57,726 --> 00:49:00,813
Du kannst nicht neben mir schlafen.
476
00:49:00,896 --> 00:49:02,064
Der Chef sagt, ich kann das.
477
00:49:03,482 --> 00:49:05,526
Cortez, komm her.
478
00:49:06,443 --> 00:49:09,655
Deine Freundin hat ihr ganzes Zeug
angeschleppt ...
479
00:49:10,364 --> 00:49:13,909
- Scheiße, Tampax.
- Das lassen wir nicht zu.
480
00:49:14,034 --> 00:49:15,703
Das wird nicht passieren.
481
00:49:22,793 --> 00:49:27,923
Mr Wickwire, machen Sie einen Plan
für Klo- und Duschbenutzung.
482
00:49:36,432 --> 00:49:38,976
Sonst noch was, Eure Hoheit?
483
00:49:40,352 --> 00:49:42,813
Eine Minute bis zum Antreten!
484
00:49:43,814 --> 00:49:49,028
Wenn nur einer zu spät kommt,
schlaft ihr eine Woche lang nicht!
485
00:49:50,779 --> 00:49:52,698
Jetzt benutzen wir dasselbe Klo?!
486
00:49:53,282 --> 00:49:57,411
Wenn dir das nicht gefällt,
hast du zwei Möglichkeiten:
487
00:49:57,536 --> 00:50:00,164
Umziehen oder Glocke läuten.
488
00:50:00,247 --> 00:50:03,250
- Slovnik, anziehen.
- Und die Tampons?
489
00:50:03,334 --> 00:50:07,546
- Ist euch das egal?
- Reg dich doch ab.
490
00:50:25,981 --> 00:50:27,524
Ich nehme noch eins.
491
00:50:34,448 --> 00:50:36,408
Gratuliere, Herr Marineminister.
492
00:50:39,161 --> 00:50:42,414
Was war das für ein Pakt mit
dem Teufel, ich meine, mit DeHaven?
493
00:50:42,581 --> 00:50:47,962
Schon gehört? Marineschiffe dürfen
nicht mehr "sie" genannt werden.
494
00:50:49,505 --> 00:50:50,631
Sondern "es".
495
00:50:54,677 --> 00:50:58,180
Royce, wir brauchen einen Vierten.
Und zwar Sie.
496
00:51:04,395 --> 00:51:08,607
- Glückwunsch zur Beförderung.
- Darf ich kurz stören?
497
00:51:12,945 --> 00:51:15,656
Lassen Sie Ihren Vorgesetzten
gewinnen?
498
00:51:15,739 --> 00:51:19,576
Snooker liegt mir einfach nicht.
Zu viele Bälle.
499
00:51:20,619 --> 00:51:24,039
Das stört, ja. Besonders dieser rosane
genau in der Mitte.
500
00:51:28,919 --> 00:51:31,088
- Zigarre?
- Sie rauchen?
501
00:51:31,171 --> 00:51:34,550
Nein, ich will nur ordentlich
darauf rumkauen.
502
00:51:36,635 --> 00:51:40,723
"Die unbekannte Frau
soll die erste weibliche Kandidatin
503
00:51:40,806 --> 00:51:46,186
für das SEAL-Training sein. Das könnte
eine Änderung in der langen..."
504
00:51:46,270 --> 00:51:50,733
Das sollte diskret bleiben,
so war es abgemacht.
505
00:51:52,651 --> 00:51:54,278
FRAU NIMMT AN ELITE-KRIEGSTRAINING TEIL
506
00:51:54,278 --> 00:51:55,091
FRAU NIMMT AN ELITE-KRIEGSTRAINING TEIL
- Ist O'Neil zuständig dafür?
- DeHaven.
507
00:51:55,091 --> 00:51:56,989
- Ist O'Neil zuständig dafür?
- DeHaven.
508
00:51:57,072 --> 00:52:00,117
Die melkt die Sache
bis zum letzten Tropfen.
509
00:52:00,451 --> 00:52:04,246
Ich habe 14 Anfragen
für Interviews bekommen.
510
00:52:04,330 --> 00:52:06,623
Das fehlt uns gerade noch.
511
00:52:07,499 --> 00:52:09,585
Wie weit ist sie im Training?
512
00:52:12,171 --> 00:52:15,215
Das finden wir sofort heraus.
513
00:52:15,549 --> 00:52:19,595
Sie hat gerade den praktischen Teil
des Trainings hinter sich.
514
00:52:21,096 --> 00:52:24,433
- Die zweite Woche.
- "Die schafft die erste Woche nicht!"
515
00:52:25,184 --> 00:52:28,520
Verfolgen Sie das
etwa für uns, Commander?
516
00:52:28,854 --> 00:52:32,399
Nein, ich machte nur ein paar
inoffizielle Erkundigungen.
517
00:52:33,067 --> 00:52:37,905
Machen Sie es offiziell.
Ich will wöchentliche Berichte.
518
00:52:38,864 --> 00:52:43,202
"G.I. Jane." Mein Gott,
warum nicht gleich "Jeanne d'Arc"?
519
00:52:47,706 --> 00:52:48,874
Sie sind dran, Gary.
520
00:53:03,680 --> 00:53:05,682
Senator DeHaven für Sie.
521
00:53:08,352 --> 00:53:13,732
Lassen Sie etwa Fotografen
auf Ihren Stützpunkt?
522
00:53:13,899 --> 00:53:16,193
Das sollten diskrete Tests sein.
523
00:53:16,318 --> 00:53:21,031
Die stehen auf öffentlichen Straßen
und benutzen Teleobjektive.
524
00:53:21,448 --> 00:53:23,492
Da kann ich nichts dran ändern.
525
00:53:24,201 --> 00:53:26,829
Soll ich ihre Bürgerfreiheit verletzen?
526
00:53:27,121 --> 00:53:32,209
Mach ich gerne, wenn Sie
die Verfassung ein bisschen ändern.
527
00:53:32,501 --> 00:53:35,921
Pöbeln Sie etwa
ein Waffenkomiteemitglied an?
528
00:53:36,463 --> 00:53:39,216
Das ist clever, aber unklug.
529
00:53:39,425 --> 00:53:41,051
Ich wollte nur sagen...
530
00:53:41,218 --> 00:53:45,055
Ab jetzt kümmert sich mein Büro
um die Presse.
531
00:53:45,389 --> 00:53:50,394
Ich lasse nicht zu, dass Hayes sich
nachher die Anerkennung einsteckt.
532
00:53:51,979 --> 00:53:56,233
Ich gebe Ihren Wunsch
an meine Vorgesetzten weiter.
533
00:53:56,942 --> 00:54:00,654
Gut. So, und wie geht es
meinem Mädchen?
534
00:54:03,532 --> 00:54:05,868
Sie müssen wissen,
wie es ist, zu ertrinken,
535
00:54:07,035 --> 00:54:08,662
um Panik zu vermeiden
536
00:54:09,455 --> 00:54:12,875
und Sekunden zu sparen,
die Ihnen das Leben retten können.
537
00:54:13,625 --> 00:54:16,545
Die Tendenz zur vorzeitigen Panik
538
00:54:16,753 --> 00:54:20,466
macht daraus so eine
effektive Verhörmethode.
539
00:54:34,897 --> 00:54:37,399
Das M4-Sturmgewehr.
540
00:54:38,066 --> 00:54:40,944
Eine kleine Version der M16.
541
00:54:41,111 --> 00:54:45,157
Wenn man vorsichtig ist,
ist diese Waffe wasserdicht.
542
00:54:45,824 --> 00:54:49,411
Es gibt viele Methoden,
um die Mündung zu versiegeln.
543
00:54:49,620 --> 00:54:52,831
Die zu meiner Zeit entwickelte
Methode ist die beste.
544
00:55:05,802 --> 00:55:10,057
Boot 6: Wickwire, McCool, Flea,
Cortez, Slovnik und O'Neil.
545
00:55:12,017 --> 00:55:15,187
Passt jemandem meine Einteilung nicht?
546
00:55:15,437 --> 00:55:16,855
Mir passt sie, Chief.
547
00:55:17,397 --> 00:55:19,107
Mir auch, Chief.
548
00:55:24,905 --> 00:55:27,533
Bereitmachen für die Brandung.
549
00:55:27,616 --> 00:55:29,326
Boot 4, eine Frage.
550
00:55:30,118 --> 00:55:35,415
Wenn ich die See erst wieder sehe,
wird die See auch mich gesehen haben?
551
00:55:35,541 --> 00:55:40,128
Diese Übung wird zensiert.
Auf die Plätze, fertig.
552
00:55:57,896 --> 00:56:01,567
- Cortez fertig.
- Stop! Waffen auf den Tisch.
553
00:56:03,694 --> 00:56:06,488
- War doch ein Kinderspiel.
- Arschloch.
554
00:56:08,282 --> 00:56:10,117
- Tut es weh?
- Es geht.
555
00:56:11,618 --> 00:56:14,454
Hier?
Gut, Sie können sich anziehen.
556
00:56:15,789 --> 00:56:18,709
Lassen Sie viel Luft
an die Schürfwunden.
557
00:56:18,917 --> 00:56:21,086
Die Periode bleibt aus,
558
00:56:21,420 --> 00:56:25,173
weil Sie Fett verlieren.
Das ist für Athletinnen normal.
559
00:56:25,340 --> 00:56:28,218
Ihr rechtes Knie ist entzündet
560
00:56:28,343 --> 00:56:33,473
- und das ist traditioneller Fußpilz.
- Wie schön.
561
00:56:33,640 --> 00:56:37,394
- Sie sind ein Wrack.
- Also, reparieren und weiter.
562
00:56:52,534 --> 00:56:55,454
Meine Damen, würden Sie
vorehelichen Sex mit mir haben?
563
00:56:55,746 --> 00:56:58,874
Aus. Die sind nichts für dich.
564
00:57:05,505 --> 00:57:07,257
Meine Fresse.
565
00:57:13,096 --> 00:57:15,307
Das ist der reinste Zirkus hier.
566
00:57:35,160 --> 00:57:36,370
Warum tun Sie das?
567
00:57:36,453 --> 00:57:39,665
- Fragen Sie das die Männer auch?
- Ja, allerdings.
568
00:57:40,415 --> 00:57:43,335
- Und was sagen sie?
- "Um Zeug in die Luft zu jagen."
569
00:57:46,254 --> 00:57:47,422
Na bitte.
570
00:57:50,592 --> 00:57:52,386
Auf die Plätze, fertig.
571
00:58:02,688 --> 00:58:06,483
- O'Neil fertig.
- Funktioniert es auch, Lieutenant?
572
00:58:07,985 --> 00:58:09,069
Gut gemacht.
573
00:58:18,578 --> 00:58:23,834
Die Marine veröffentlicht nach wie vor
den Namen nicht, bestätigt aber,
574
00:58:23,917 --> 00:58:27,004
dass G.I. Jane sich länger
als viele der Männer hält,
575
00:58:27,254 --> 00:58:31,675
in dem Eliteprogramm,
dass als schwerstes der Welt gilt.
576
00:58:32,217 --> 00:58:35,887
Den feministischen Blickwinkel
erläutert heute Abend für uns...
577
00:58:54,573 --> 00:58:56,283
Und zum Hafen.
578
00:58:57,993 --> 00:58:59,244
Aufstellung nehmen!
579
00:58:59,369 --> 00:59:00,454
Drehung.
580
00:59:02,372 --> 00:59:03,457
Gerade richten.
581
00:59:04,332 --> 00:59:06,418
Auf der Linie bleiben.
582
00:59:11,173 --> 00:59:13,884
Rauf hier. Los. Los.
583
00:59:16,762 --> 00:59:19,056
Das ist wie Sex bei einem Autounfall!
584
00:59:24,478 --> 00:59:26,021
Hoch, O'Neil.
585
00:59:27,272 --> 00:59:28,899
Arme gebrauchen.
586
00:59:29,274 --> 00:59:31,234
- Los!
- Loslassen.
587
00:59:36,656 --> 00:59:38,992
Endlich werden wir diesen Ballast los.
588
00:59:42,329 --> 00:59:44,039
Wir lassen niemanden im Stich.
589
00:59:44,372 --> 00:59:47,000
Los, auf zu eurem Team!
590
00:59:56,968 --> 00:59:59,638
- Wollen wir sie aufsammeln?
- Fahren wir heim.
591
01:00:08,688 --> 01:00:13,110
Jetzt muss ich dran glauben,
nur weil sie in meinem Team ist.
592
01:00:13,401 --> 01:00:16,696
Nein, weil du den Mund
nicht halten konntest.
593
01:00:18,490 --> 01:00:23,745
Mein Opa wollte in die Marine. Kanonen
von einem Schlachtschiff feuern.
594
01:00:25,163 --> 01:00:28,792
Die haben gesagt,
er kann nur eins auf so einem Schiff:
595
01:00:30,085 --> 01:00:31,336
kochen.
596
01:00:31,711 --> 01:00:33,296
Das war nicht etwa vor 100 Jahren,
597
01:00:34,131 --> 01:00:38,343
sondern mitten im Zweiten Weltkrieg.
598
01:00:39,302 --> 01:00:40,720
Und warum?
599
01:00:42,305 --> 01:00:45,392
Warum durfte mein Opa nicht
für sein Vaterland kämpfen?
600
01:00:48,436 --> 01:00:52,566
Weil Neger nachts nichts
sehen können. Sie sind nachtblind.
601
01:00:53,900 --> 01:00:56,153
Unglaublich, McCool.
602
01:00:56,695 --> 01:01:00,115
- Gott sei Dank ist das jetzt anders.
- Wirklich?
603
01:01:02,576 --> 01:01:05,537
Ich weiß also,
was du durchmachst, O'Neil.
604
01:01:06,746 --> 01:01:11,042
Für die bist du der neue Nigger.
Vielleicht bist du zu früh gekommen.
605
01:01:28,393 --> 01:01:31,646
Die Israelis haben das probiert:
Frauen im Krieg.
606
01:01:32,063 --> 01:01:35,150
Die Männer konnten sich nicht
an zerfetzte Frauen gewöhnen.
607
01:01:36,776 --> 01:01:38,904
Sie vergeudeten Zeit mit Frauen,
608
01:01:39,696 --> 01:01:42,741
die nicht mehr gerettet werden konnten.
609
01:01:43,909 --> 01:01:45,827
Oft auf Kosten der Mission.
610
01:01:46,703 --> 01:01:50,290
Sie haben das Marinekreuz bekommen.
Darf ich fragen, wofür?
611
01:01:52,542 --> 01:01:54,836
Da es mit diesem Thema zu tun hat:
612
01:01:55,754 --> 01:01:59,257
Ich zog einen 110 Kilo schweren Mann
aus einem brennenden Panzer.
613
01:01:59,758 --> 01:02:02,302
Rettet ein Mann also einen anderen,
ist er ein Held,
614
01:02:02,385 --> 01:02:06,264
aber rettet er eine Frau,
ist er ein Softie?
615
01:02:08,600 --> 01:02:10,227
Hätten Sie den Mann
da rausziehen können?
616
01:02:11,728 --> 01:02:14,814
Sie konnten sich nicht mal
aus dem Wasser ziehen.
617
01:02:16,691 --> 01:02:18,193
Darf ich mich anziehen?
618
01:02:23,657 --> 01:02:25,617
Mr England ist verletzt.
619
01:02:26,076 --> 01:02:29,037
Wickwire kommt auf Boot 5,
Sie leiten Boot 6.
620
01:02:29,496 --> 01:02:31,039
Warum nicht McCool?
621
01:02:31,498 --> 01:02:35,293
Weil Sie einen Monat früher
bevollmächtigt wurden.
622
01:02:36,795 --> 01:02:41,841
Denken Sie dran: Schlechte Teams
gibt es nicht, nur schlechte Leiter.
623
01:02:47,931 --> 01:02:52,560
Im akademischen Bereich schneidet
sie besser ab als die meisten.
624
01:02:52,894 --> 01:02:55,230
40% stiegen schon aus, sie nicht.
625
01:02:56,773 --> 01:03:02,028
- Mit zweierlei Maß gemessen.
- Nein, sie hat dieselben.
626
01:03:03,071 --> 01:03:05,782
Acht Wochen also. Fabelhaft.
627
01:03:06,866 --> 01:03:08,451
Jeanne d'Arc als Supergirl.
628
01:03:09,286 --> 01:03:11,121
Als Nächstes kommt SERE-Training.
629
01:03:12,080 --> 01:03:14,582
Wir möchten ausführlichere Berichte.
630
01:03:14,749 --> 01:03:18,920
Mehr Hintergrundinformationen,
Krankengeschichte,
631
01:03:19,004 --> 01:03:22,924
ob sie je Klagen eingereicht hat.
Verstanden?
632
01:03:24,676 --> 01:03:27,721
Eigentlich nicht so ganz, Sir.
633
01:03:28,305 --> 01:03:34,060
Soll ich belastende Infos sammeln,
falls sie das Training besteht?
634
01:03:34,269 --> 01:03:39,190
Nein. Wir wollen nur alles wissen,
im Falle eines Rechtsstreits.
635
01:03:39,691 --> 01:03:44,154
- Machen Sie sich keine Gedanken.
- Ich werd's versuchen.
636
01:03:45,572 --> 01:03:46,906
Sie können gehen.
637
01:03:47,365 --> 01:03:48,325
Danke.
638
01:03:51,911 --> 01:03:57,208
Loganville, Coronado, Bedsford.
Drastischer, als wir dachten.
639
01:03:58,376 --> 01:04:02,505
Und Texas. Da sind vier,
nein, fünf Stützpunkte.
640
01:04:02,922 --> 01:04:04,716
DeHaven kann bald weg sein,
641
01:04:04,924 --> 01:04:08,970
wenn sie 6000 Militär-
und 4000 Zivilposten verliert.
642
01:04:09,054 --> 01:04:11,181
Zirka 350 Millionen Jahresumsatz.
643
01:04:11,806 --> 01:04:15,393
- Wahlen sind in sechs Monaten.
- Ist sie dann noch da?
644
01:04:23,068 --> 01:04:27,947
Jordan, in Washington
verfolgt man alles, was du tust.
645
01:04:28,073 --> 01:04:31,159
- Weißt du, was die sagen?
- Aus der Zeitung.
646
01:04:31,618 --> 01:04:35,246
Das ist reine Schau.
Intern wird alles dokumentiert.
647
01:04:35,955 --> 01:04:38,208
Vom Frühstück bis zur BH-Größe.
648
01:04:38,333 --> 01:04:39,626
Warum erzählst du mir das?
649
01:04:40,794 --> 01:04:44,339
Große Symbole
machen große Zielscheiben.
650
01:04:46,341 --> 01:04:52,722
- Viele wollen, dass du scheiterst.
- Willst du, dass ich gewinne?
651
01:04:54,307 --> 01:04:58,603
Ich will dich nur warnen.
Denk nach, wo das hinführen kann...
652
01:04:58,895 --> 01:05:03,149
Ich will dich auch warnen.
Ich zieh das durch.
653
01:05:03,900 --> 01:05:07,278
Und je mehr man mich schikaniert,
desto mehr will ich durchhalten.
654
01:05:08,321 --> 01:05:10,657
Also erwarte mich nicht so bald.
655
01:05:10,907 --> 01:05:12,951
Das will ich auch nicht.
656
01:05:13,660 --> 01:05:17,247
Ich meine, eigentlich schon,
aber dann auch wieder nicht.
657
01:05:18,998 --> 01:05:21,084
Kannst du dich
wieder nicht entscheiden?
658
01:05:23,545 --> 01:05:27,173
Sei einfach vorsichtig.
659
01:05:31,761 --> 01:05:32,762
Ich muss auflegen.
660
01:05:32,846 --> 01:05:34,013
Warte kurz. Nein.
661
01:05:41,667 --> 01:05:49,696
S.E.R.E TRAININGSCAMP
CAPTIVA ISLAND, FLORIDA
662
01:05:49,696 --> 01:05:49,925
S.E.R.E TRAININGSCAMP
CAPTIVA ISLAND, FLORIDA
Überleben. Ausweichen.
Widerstand. Flucht.
663
01:05:49,925 --> 01:05:53,450
Überleben. Ausweichen.
Widerstand. Flucht.
664
01:05:53,908 --> 01:05:59,247
Da sind wir. Ihr Ziel befindet sich in
einem Umkreis von fünf Quadratmeilen.
665
01:05:59,497 --> 01:06:03,710
Finden Sie es, sichern Sie
so viele Daten wie möglich
666
01:06:03,793 --> 01:06:05,295
innerhalb der erlaubten Zeit.
667
01:06:05,378 --> 01:06:10,633
Frühzeitiges Entfernen wird bestraft,
Festnahme noch mehr.
668
01:06:10,925 --> 01:06:12,802
Glauben Sie mir.
Willkommen bei SERE.
669
01:06:16,139 --> 01:06:18,558
Bereitmachen. Aufstehen.
670
01:06:19,893 --> 01:06:21,519
30 Sekunden.
671
01:06:23,104 --> 01:06:24,481
Erster Mann.
672
01:07:28,795 --> 01:07:33,299
- Wo sind wir?
- Nach der markierten Linie, 210.
673
01:07:35,218 --> 01:07:37,971
Kommunikation zu Sender 5 wechseln
674
01:07:38,096 --> 01:07:40,431
und auf altem Sender fortfahren.
675
01:07:40,682 --> 01:07:43,560
Slovnik, Kurs 210.
676
01:07:44,769 --> 01:07:46,104
Cortez, vorwärts.
677
01:07:47,272 --> 01:07:48,523
Los.
678
01:08:08,376 --> 01:08:10,253
Vier Kilometer, 226.
679
01:08:14,757 --> 01:08:18,344
Sie hat keine Ahnung, wo wir hinsollen.
680
01:08:26,519 --> 01:08:28,730
Cortez, Slov, linke Flanke.
681
01:08:29,397 --> 01:08:30,940
Der Rest zurück.
682
01:09:11,939 --> 01:09:13,441
Sie hatte Recht.
683
01:09:14,192 --> 01:09:17,862
Meine kaputte Uhr ging auch
zwei Mal am Tag richtig.
684
01:09:31,542 --> 01:09:36,964
Cortez, Ziel vor uns.
Neuer Treffpunkt: mein Standort.
685
01:09:50,228 --> 01:09:52,146
McCool, Newberry, rechte Flanke.
686
01:09:52,980 --> 01:09:55,817
Flea, komm mit mir mit.
Gehen wir.
687
01:10:05,660 --> 01:10:07,578
Macht Fotos von allen Seiten.
688
01:10:07,704 --> 01:10:11,833
Dokumentiert Waffen,
Fahrzeuge, Feinde, mit Rang.
689
01:10:12,166 --> 01:10:15,420
Slov, Cortez, prüft die Antenne,
ob wir was empfangen.
690
01:10:18,089 --> 01:10:20,007
- McCool?
- Da ist nichts.
691
01:10:20,466 --> 01:10:25,430
Keine Gefangenen, keine Wachen.
Das war wohl zu leicht. Keiner da.
692
01:10:28,641 --> 01:10:30,935
- McCool, acht Uhr.
- Cortez?
693
01:10:33,187 --> 01:10:38,735
Was soll das?
Teamleiter an Teamniete!
694
01:10:38,943 --> 01:10:40,361
Weg da. Zurück zu euren Positionen.
695
01:10:40,445 --> 01:10:44,073
Ihr gefährdet die Einheit.
Das ist ein Befehl!
696
01:10:44,407 --> 01:10:45,450
Was machen diese Joker?
697
01:10:50,121 --> 01:10:53,541
- Nein, Slov.
- Als Souvenir.
698
01:11:01,716 --> 01:11:04,552
Willkommen im Sommercamp,
Jungs und Mädels.
699
01:11:06,262 --> 01:11:08,473
Selig, die nichts erwarten.
700
01:11:08,556 --> 01:11:10,850
Sie sollen nicht enttäuscht werden.
701
01:11:10,933 --> 01:11:12,226
Zurück zum Treffpunkt.
702
01:11:28,034 --> 01:11:29,410
Gebrochen.
703
01:11:29,494 --> 01:11:32,455
Nimm die Hand weg. Nicht bewegen.
704
01:11:44,008 --> 01:11:45,218
Aufstehen.
705
01:11:48,304 --> 01:11:51,390
Lass mich los. Ich krieg keine Luft.
706
01:12:05,071 --> 01:12:08,950
- Flea, alles in Ordnung?
- Ja, alles okay.
707
01:12:14,622 --> 01:12:15,832
Wer hat hier das Sagen?
708
01:12:16,874 --> 01:12:18,668
Gibt es hier einen Offizier?
709
01:12:19,210 --> 01:12:20,419
Sollen wir hier unten bleiben?
710
01:12:20,920 --> 01:12:22,755
- Sind Sie Offizier?
- Leck mich.
711
01:12:24,173 --> 01:12:26,467
Du bist viel zu hässlich,
um Offizier zu sein.
712
01:12:28,886 --> 01:12:30,930
Wer ist der Dienst habende Offizier?
713
01:12:32,390 --> 01:12:33,558
Du?
714
01:12:34,183 --> 01:12:35,393
Das bin ich.
715
01:12:37,895 --> 01:12:39,063
Das war echt dumm.
716
01:12:49,365 --> 01:12:50,616
In den Käfig.
717
01:13:15,725 --> 01:13:17,143
Aufwachen, Schätzchen.
718
01:13:23,024 --> 01:13:25,860
- Nicht aufgeben.
- Nicht so heftig.
719
01:13:32,241 --> 01:13:33,492
Wisst ihr,
720
01:13:35,578 --> 01:13:37,079
so groß war meine Wohnung früher.
721
01:13:41,834 --> 01:13:43,544
Das wird schon wieder, stimmt's?
722
01:13:44,587 --> 01:13:47,965
- Wir schaffen das.
- Letztes Mal schaffte ich's nicht.
723
01:13:49,884 --> 01:13:50,760
Was war da?
724
01:13:52,011 --> 01:13:54,013
Ich bekam Platzangst.
725
01:13:55,306 --> 01:13:57,683
Aber die habe ich scheinbar bewältigt.
726
01:13:59,560 --> 01:14:01,270
Ist hier jemand verletzt?
727
01:14:05,816 --> 01:14:08,903
Lass nicht zu, dass sie mich
gegen dich einsetzen.
728
01:14:13,240 --> 01:14:14,992
Egal, was passiert, okay?
729
01:14:18,829 --> 01:14:20,164
Was ist dein Problem?
730
01:14:21,958 --> 01:14:23,501
Bist du wirklich verletzt?
731
01:14:23,876 --> 01:14:26,629
Wenn ja, kommst du von der Insel,
zum Arzt.
732
01:14:27,838 --> 01:14:29,966
Dann siehst du dein Team nie wieder.
733
01:14:30,716 --> 01:14:32,760
Wenn du dir nur wehgetan hast,
machen wir weiter.
734
01:14:33,678 --> 01:14:35,012
Welcher ist es, Leutnant?
735
01:14:41,769 --> 01:14:43,479
Ich hab mir nur wehgetan.
736
01:14:44,397 --> 01:14:45,564
Tapfere Antwort.
737
01:14:49,485 --> 01:14:53,197
Noch mal. Wehgetan oder verletzt?
738
01:14:58,369 --> 01:15:01,247
- Nun sag schon.
- Was sagst du?
739
01:15:03,082 --> 01:15:06,877
Bitte hör auf damit, verdammt.
740
01:15:07,503 --> 01:15:09,588
Dann sag uns, wo sie sind.
741
01:15:12,258 --> 01:15:13,259
Der ist fertig.
742
01:15:40,411 --> 01:15:41,829
Wie heißt Ihr Vater?
743
01:15:44,623 --> 01:15:48,210
Antworten Sie,
oder wollen Sie bluten?
744
01:15:49,086 --> 01:15:50,588
Wie heißt Ihr Vater?
745
01:15:51,797 --> 01:15:52,798
Dad.
746
01:15:56,969 --> 01:15:59,138
Haben Sie Geschwister?
747
01:16:00,723 --> 01:16:02,349
Tick, Trick und Track.
748
01:16:08,105 --> 01:16:09,273
Haben Sie Hunger?
749
01:16:10,232 --> 01:16:13,110
Was ist Ihr Lieblingsessen?
Das kochen wir.
750
01:16:13,736 --> 01:16:15,279
Pustekuchen.
751
01:16:26,165 --> 01:16:29,835
Warum haben Sie die Verwundeten
nicht weggetragen? Zu schwer?
752
01:16:31,462 --> 01:16:33,756
Oder hatten Sie Schiss?
753
01:16:35,633 --> 01:16:40,012
Ich sage nichts. Sie können mich
ruhig wieder in den Käfig stecken.
754
01:16:45,559 --> 01:16:48,854
Sie sind in einem Käfig.
755
01:16:48,938 --> 01:16:50,689
Soll mir das Angst machen?
756
01:16:51,899 --> 01:16:55,277
Ja, bis in die Gebärmutter.
Das ist meine Insel.
757
01:17:08,124 --> 01:17:11,043
Was? Passt Ihnen das nicht, Max?
758
01:17:13,254 --> 01:17:14,839
Dann hauen Sie ab!
759
01:17:32,106 --> 01:17:34,150
Hat er gesagt, was da drinnen passiert?
760
01:17:35,860 --> 01:17:37,236
Nein, nichts.
761
01:17:42,241 --> 01:17:44,076
Sollen wir es den Frauen
leichter machen?
762
01:17:46,495 --> 01:17:48,914
- Na?
- Leck mich.
763
01:17:49,498 --> 01:17:51,041
Dann sind wir einer Meinung.
764
01:18:01,510 --> 01:18:05,472
Zwei Teams sind noch im Wald.
Wer kann mir sagen, wo?
765
01:18:08,392 --> 01:18:10,060
Wenn ihr wollt, höre ich auf.
766
01:18:11,228 --> 01:18:14,815
Ich brauche nur ein paar Infos.
767
01:18:32,541 --> 01:18:36,670
- Durchhalten.
- Haben Sie was zu sagen?
768
01:18:37,838 --> 01:18:41,258
- Tu es nicht.
- Der bringt dich um, O'Neil.
769
01:18:47,598 --> 01:18:51,227
- Haben Sie sich so was mal ausgemalt?
- Ja, genau wie die Männer.
770
01:18:56,106 --> 01:18:58,275
Darum üben wir diese Sachen.
771
01:18:58,484 --> 01:19:01,820
Soll ich auch das Bluten üben?
772
01:19:03,072 --> 01:19:05,074
Bei Ihnen kann's nicht schaden.
773
01:19:05,783 --> 01:19:07,409
Das ist ein Spiel, O'Neil.
774
01:19:07,993 --> 01:19:12,998
Mr Newberry, wie wär's mit einer
ritterlichen Tat? Hat sie nicht genug?
775
01:19:13,207 --> 01:19:16,293
- O'Neil, sag ihm was, oder ich tu es.
- Nein!
776
01:19:47,366 --> 01:19:48,617
Sie sehen aber hübsch aus.
777
01:19:50,077 --> 01:19:53,539
Nichts anfangen, was Sie nicht
zu Ende führen können.
778
01:20:15,936 --> 01:20:17,563
Ein echter Held.
779
01:20:34,163 --> 01:20:37,541
Jungs, ich rette ihr das Leben.
780
01:20:38,792 --> 01:20:39,960
Und euers.
781
01:20:41,545 --> 01:20:44,965
Ihre Gegenwart
macht uns alle verletzbar.
782
01:20:46,884 --> 01:20:51,055
Und ich will nicht, dass ihr
das erst unter Beschuss merkt.
783
01:20:52,389 --> 01:20:53,682
Chief.
784
01:20:53,766 --> 01:20:57,227
Suchen Sie woanders weiter.
785
01:20:57,644 --> 01:20:59,438
Lutsch meinen Schwanz!
786
01:21:43,315 --> 01:21:44,525
Sie gingen zu weit.
787
01:21:47,861 --> 01:21:49,279
Nicht noch mal.
788
01:21:57,287 --> 01:22:04,002
Nicht mit Ihnen oder den Jungs da
oder mit mir.
789
01:22:04,878 --> 01:22:06,463
Sie ist nicht das Problem,
790
01:22:07,673 --> 01:22:08,966
sondern wir.
791
01:22:10,217 --> 01:22:13,053
Sie hat SERE geschafft.
792
01:22:13,262 --> 01:22:15,889
- Sie hat es tatsächlich geschafft.
- Die ist gut.
793
01:22:16,014 --> 01:22:19,601
Newsweek will einen Artikel
über G.I. Jane und Sie.
794
01:22:19,726 --> 01:22:24,982
Sehr schön. Besprechen wir's
im Büro. Danke, Schatz.
795
01:22:27,401 --> 01:22:28,527
Newsweek.
796
01:22:29,570 --> 01:22:31,780
Die können Sie
im Altersheim fotografieren.
797
01:22:32,072 --> 01:22:39,037
Fünf Stützpunkte wollen sie schließen.
Das haben sie mit Resnik auch gemacht.
798
01:22:39,997 --> 01:22:42,541
Der verlor die Wahlen.
Wollen Sie das?
799
01:22:42,624 --> 01:22:45,252
Nichts steht fest,
bis man es auf CNN sieht.
800
01:22:46,170 --> 01:22:47,838
Darum gaben sie Ihnen die Liste.
801
01:22:49,298 --> 01:22:52,968
- Wollen die Tauschhandel treiben?
- Die warten auf Ihren Anruf.
802
01:23:16,575 --> 01:23:18,285
Hätte ich das nur gesehen.
803
01:23:18,452 --> 01:23:21,663
- Sie wissen davon?
- Alle wissen es.
804
01:23:22,748 --> 01:23:24,333
Genau was ich brauche: mehr PR.
805
01:23:26,084 --> 01:23:27,920
Wir gehen an den Strand.
806
01:23:28,504 --> 01:23:30,964
Grillen ein bisschen.
Möchten Sie mit?
807
01:23:31,298 --> 01:23:35,719
Mein Team hat mich
auf einen Drink eingeladen, also...
808
01:23:35,928 --> 01:23:36,970
Ein Fortschritt.
809
01:23:37,471 --> 01:23:41,600
Es kostete viel Zeit und Schmerz,
aber es wird besser.
810
01:23:42,559 --> 01:23:45,646
- Warten Sie, ich nehme Sie mit.
- Prima.
811
01:24:01,495 --> 01:24:03,789
Warst du bei Flea? Und?
812
01:24:03,872 --> 01:24:06,667
Sein Bein heilt, aber der Rest...
813
01:24:06,917 --> 01:24:09,044
Er wurde krankgeschrieben.
814
01:24:09,711 --> 01:24:12,881
Aber ob er das Training
zu Ende machen darf?
815
01:24:13,298 --> 01:24:16,009
Die kriegen dich weg hier,
wenn sie wollen.
816
01:24:17,135 --> 01:24:20,597
- Noch bin ich hier.
- Ja. Gute Leistung.
817
01:24:26,019 --> 01:24:29,398
O'Neil, du gefällst mir besser,
wenn du trinkst.
818
01:24:29,898 --> 01:24:33,360
Cortez, du gefällst mir besser,
wenn ich trinke.
819
01:24:33,777 --> 01:24:35,362
Noch eine Runde!
820
01:24:39,449 --> 01:24:40,367
Und noch ein paar.
821
01:24:46,039 --> 01:24:48,834
Wir haben ganz schön was
durchgemacht. Auf die Lebenden.
822
01:24:48,917 --> 01:24:50,669
- Wer spricht den Toast aus?
- Ich hab einen.
823
01:24:52,379 --> 01:24:54,047
Kennt ihr den noch?
824
01:24:54,965 --> 01:24:56,842
Lutsch meinen Schwanz!
825
01:25:00,971 --> 01:25:02,431
Okay, aber nicht so laut.
826
01:25:03,348 --> 01:25:06,727
Jordan, ich wollte fragen, ob...
827
01:25:09,896 --> 01:25:12,608
- Du bist in Ordnung.
- Nichts wie weg.
828
01:25:29,958 --> 01:25:32,836
Verlassen Sie den Schuft bloß.
829
01:27:01,717 --> 01:27:02,822
VERTRAULICH
830
01:27:11,497 --> 01:27:14,938
"Sollte sich jemand darum kümmern,
bevor G.I. Jane die Marine blamiert?"
831
01:27:28,326 --> 01:27:29,244
Sekunde.
832
01:27:39,212 --> 01:27:41,965
Wir benutzen immer Verstärkung.
833
01:27:42,340 --> 01:27:45,343
Zwei ist einer, einer ist keiner,
verstanden?
834
01:27:46,511 --> 01:27:48,388
O'Neil zum Befehlshaber.
835
01:27:49,347 --> 01:27:52,350
O'Neil, der Befehlshaber will Sie sehen.
836
01:27:57,689 --> 01:27:59,357
Sie warten schon.
837
01:28:00,233 --> 01:28:05,405
Admiral Gallow und Lieutenant Burke,
Amtsgruppe Heeresrechtwesen.
838
01:28:06,573 --> 01:28:07,699
Nehmen Sie Platz.
839
01:28:08,366 --> 01:28:14,539
Ich weiß nicht, wie ich das taktvoll
sagen soll, also versuch ich es nicht.
840
01:28:15,123 --> 01:28:18,043
Es wurde behauptet, Sie seien
841
01:28:18,543 --> 01:28:23,757
in Fraternisierung mit
anderen Frauen verwickelt.
842
01:28:24,007 --> 01:28:28,220
Und zwar, dass Sie "in der Öffentlichkeit
843
01:28:28,386 --> 01:28:31,223
mit einer anderen Offizierin in einer
844
01:28:31,306 --> 01:28:33,725
für einen Offizier ungebührlichen
Weise gesehen wurden".
845
01:28:36,144 --> 01:28:40,774
- Behauptet jemand, ich sei lesbisch?
- Das fragen wir nicht.
846
01:28:41,024 --> 01:28:45,612
Sie bräuchten nicht zu antworten.
Das ist eine informelle Erkundigung.
847
01:28:47,405 --> 01:28:51,743
- Woher haben Sie die Fotos?
- Teil der Untersuchung.
848
01:28:52,994 --> 01:28:54,955
Ach so. Anonym zugeschickt.
849
01:28:57,332 --> 01:28:59,876
Das entbehrt jeder Grundlage.
850
01:29:00,293 --> 01:29:03,713
Und zwischen mir und Blondell
war gar nichts.
851
01:29:03,880 --> 01:29:07,259
Ich finde es so geschmacklos wie Sie.
852
01:29:08,301 --> 01:29:12,597
Aber Sie müssen mit der AH
und NIS kooperieren.
853
01:29:13,223 --> 01:29:16,643
Bis alles geklärt ist,
bekommen Sie einen Büroposten.
854
01:29:18,979 --> 01:29:23,191
Captain, es ist wohl eindeutig, dass
jemand mein Training sabotieren will!
855
01:29:23,275 --> 01:29:27,153
Sie können es wiederholen,
wenn alles geklärt wird.
856
01:29:27,237 --> 01:29:30,031
- Das mach ich nicht noch mal!
- Beruhigen Sie sich.
857
01:29:32,576 --> 01:29:34,953
Ich wiederhole das Training nicht.
858
01:29:35,036 --> 01:29:39,499
Und ich arbeite nicht im Büro
während dieser böswilligen Anklage.
859
01:29:40,333 --> 01:29:44,921
Lassen Sie mich bei meinem Team
oder schicken Sie mich weg.
860
01:29:45,297 --> 01:29:49,092
Das hörte sich beinahe
nach einem Ultimatum an.
861
01:29:50,051 --> 01:29:51,511
Nennen Sie es, wie Sie wollen.
862
01:29:54,973 --> 01:29:56,808
Keine Angst, die wollen nur mich.
863
01:31:14,803 --> 01:31:16,680
Ich konnte das Gas nicht ankriegen.
864
01:31:24,104 --> 01:31:25,563
Schon gehört?
865
01:31:29,526 --> 01:31:31,236
Mehr, als ich wollte.
866
01:31:43,206 --> 01:31:45,500
Zuerst wollte ich,
dass du es nicht schaffst.
867
01:31:47,627 --> 01:31:49,921
Nur, weil ich dich in meiner Nähe wollte.
868
01:31:51,631 --> 01:31:52,757
Und in Sicherheit.
869
01:31:54,718 --> 01:31:56,136
Und ganz für mich alleine.
870
01:32:01,683 --> 01:32:03,435
Aber so wärst du
unausstehlich geworden.
871
01:32:19,033 --> 01:32:20,452
Ich liebe dich.
872
01:32:38,595 --> 01:32:39,554
Hier ist es.
873
01:32:43,725 --> 01:32:44,642
Guck dir das an.
874
01:32:55,111 --> 01:32:57,614
Das wurde Dienstag zur
Amtsgruppe Heeresrechtwesen gefaxt.
875
01:32:59,365 --> 01:33:02,911
Das bekam ich Mittwochmorgen.
Was siehst du?
876
01:33:05,205 --> 01:33:06,581
Siehst du das?
877
01:33:13,379 --> 01:33:14,756
Was siehst du?
878
01:33:16,841 --> 01:33:18,384
Schau dir mal den rechten Rand an.
879
01:33:20,386 --> 01:33:22,096
- Mein Gott.
- Genau.
880
01:33:24,224 --> 01:33:25,809
U.S. SENAT - REGEL- UND VERWALTUNGSKOMITEE
881
01:33:25,809 --> 01:33:26,038
U.S. SENAT - REGEL- UND VERWALTUNGSKOMITEE
Wie wichtig ist dir das?
882
01:33:26,038 --> 01:33:27,936
Wie wichtig ist dir das?
883
01:33:30,271 --> 01:33:34,108
Ich frage nur.
Ich frage nur.
884
01:34:01,970 --> 01:34:03,471
Schau mal.
885
01:34:04,597 --> 01:34:10,937
In Tennessee will der Vorstand
Fort Meyers und Brantwood schließen.
886
01:34:11,396 --> 01:34:15,692
Aber in Texas will der Vorstand
gar keine Stützpunkte schließen.
887
01:34:15,984 --> 01:34:19,404
Letzte Woche wollten sie da
noch fünf dichtmachen.
888
01:34:21,030 --> 01:34:22,156
Schlussfolgerung?
889
01:34:22,574 --> 01:34:29,539
...auf gerechte Weise, so dass kein
Staat in wirtschaftliche Not gerät.
890
01:34:30,832 --> 01:34:33,877
Die Kommission will in erster Linie,
was für dieses Land am besten ist.
891
01:34:35,086 --> 01:34:40,300
Wir erwarten natürlich Kontroverse
um unsere Empfehlungen.
892
01:34:41,009 --> 01:34:45,805
Aber wir möchten alle daran erinnern -
Senatoren, den Kongress--
893
01:34:45,889 --> 01:34:49,684
Mr Burnham, jetzt ist
ein guter Zeitpunkt für eine Pause.
894
01:34:50,560 --> 01:34:51,811
Bis um 12 Uhr.
895
01:34:57,817 --> 01:34:59,611
Ich habe gehört, was passiert ist.
896
01:34:59,736 --> 01:35:03,281
Ich würde es gern besprechen,
aber jetzt geht es nicht.
897
01:35:03,781 --> 01:35:06,743
Gute Arbeit, Senator.
Das waren schöne Fotos.
898
01:35:09,037 --> 01:35:12,248
Ja, wir ließen Fotos machen.
899
01:35:12,498 --> 01:35:14,834
Für zukünftige Publicity.
900
01:35:16,044 --> 01:35:18,671
Und wie hat die Marine sie ergattert?
901
01:35:18,963 --> 01:35:21,132
Da müssen Sie die fragen.
902
01:35:22,634 --> 01:35:28,056
Wenn ich noch mal frage,
dann in den Nachrichten.
903
01:35:29,724 --> 01:35:31,976
Jordan, kommen Sie.
904
01:35:37,690 --> 01:35:40,318
Raus hier, Jungs. Los.
905
01:35:53,748 --> 01:35:58,211
Ich treffe täglich Entscheidungen,
da würde Salomon sich bekacken.
906
01:35:59,420 --> 01:36:04,425
Die Hälfte davon sind politischer Art.
Das macht mir nichts aus.
907
01:36:05,051 --> 01:36:07,345
Soll ich mich fürs Überleben
entschuldigen?
908
01:36:07,428 --> 01:36:10,765
Da können Sie lange drauf warten.
909
01:36:13,101 --> 01:36:14,936
Sagen Sie, dass Sie mich nicht
verraten haben.
910
01:36:17,480 --> 01:36:20,984
Und meine Karriere ruiniert haben,
damit Sie gut dastehen.
911
01:36:21,901 --> 01:36:27,949
Die Anklage wird widerrufen. Sie
machen noch Karriere - in Washington.
912
01:36:28,700 --> 01:36:30,952
Sie wollten so ein Leben ja wohl nicht?
913
01:36:31,744 --> 01:36:35,415
Im Dschungel pissen, während ein Kerl
Ihnen in den Hintern guckt.
914
01:36:36,624 --> 01:36:40,795
Ich wollte die Wahl haben.
So gehört es sich.
915
01:36:40,962 --> 01:36:44,632
Aber es ist nicht Ihre Wahl.
Und auch nicht meine.
916
01:36:44,841 --> 01:36:50,263
Amerikaner wollen ihre Töchter
und Mütter nicht in Gefahr sehen.
917
01:36:50,596 --> 01:36:52,390
- Das wissen Sie nicht.
- Doch.
918
01:36:52,682 --> 01:36:55,727
Alle Umfrageergebnisse sind gleich.
919
01:36:55,893 --> 01:37:01,232
Was soll das heißen? Ein Frauenleben
ist mehr wert als ein Männerleben?
920
01:37:01,941 --> 01:37:05,111
Dass ihr Tod schlimmer ist
als der eines Mannes?
921
01:37:05,570 --> 01:37:06,779
Kein Politiker kann
922
01:37:07,613 --> 01:37:12,535
sich leisten, dass Frauen in Leichen-
säcken heimkommen. Ich am wenigsten.
923
01:37:17,665 --> 01:37:19,959
Da wäre sowieso
nichts draus geworden.
924
01:37:21,878 --> 01:37:26,716
Warum haben Sie mich dann
dafür ausgewählt, verdammt noch mal?
925
01:37:27,884 --> 01:37:29,218
Ehrlich gesagt?
926
01:37:29,927 --> 01:37:32,764
Ich hätte nie gedacht,
dass Sie so weit kommen.
927
01:37:34,474 --> 01:37:38,728
Ich gab Ihnen zwei Wochen. Sie läuten
die Glocke, wir sind beliebt.
928
01:37:43,608 --> 01:37:48,071
In Washington braucht man nicht mal
die Zehn Gebote, wenn man beliebt ist.
929
01:37:52,992 --> 01:37:55,578
Was Hayes wohl davon halten würde,
930
01:37:57,121 --> 01:37:59,332
wenn er wüsste,
wie Sie mich eingetauscht haben.
931
01:38:00,500 --> 01:38:03,461
Für Stützpunkte, für Wahlstimmen.
932
01:38:05,004 --> 01:38:06,589
Und wenn er es schon weiß?
933
01:38:12,053 --> 01:38:16,808
Versuchen Sie nicht, politische Spiele
mit mir zu spielen. Sie verlieren.
934
01:38:17,391 --> 01:38:22,939
Und versuchen Sie nicht,
meinen guten Ruf zu ruinieren.
935
01:38:23,314 --> 01:38:25,691
Erklären Sie die Anklagen für ungültig,
936
01:38:26,150 --> 01:38:29,153
Senator, und zwar heute noch.
937
01:38:29,737 --> 01:38:31,072
Und wenn nicht?
938
01:38:32,657 --> 01:38:34,492
Wütend gefällt Ihnen doch, oder?
939
01:38:35,243 --> 01:38:36,536
Dann passen Sie mal auf.
940
01:38:42,667 --> 01:38:45,878
- Ich kann es nicht zurücknehmen.
- Mal sehen.
941
01:38:45,962 --> 01:38:49,590
Machen Sie das nicht.
Sie haben keine Beweise.
942
01:38:49,799 --> 01:38:52,677
Anschuldigungen reichen
ja schon, oder?
943
01:38:55,847 --> 01:38:58,224
Sie spielen gefährlich.
944
01:38:59,016 --> 01:39:02,311
- Ich spiele nicht.
- Das merke ich.
945
01:39:09,235 --> 01:39:10,069
Gut.
946
01:39:11,612 --> 01:39:15,324
Irgendwie kriege ich Sie da wieder rein.
947
01:39:28,796 --> 01:39:30,047
Hey, Jungs.
948
01:39:30,923 --> 01:39:33,801
Schaut mal, wer wieder im Lande ist.
949
01:39:35,344 --> 01:39:37,263
Lieutenant, kommen Sie her.
950
01:39:42,560 --> 01:39:48,232
Keine Ahnung, was in den letzten 48
Stunden los war. Ist mir auch egal.
951
01:39:49,692 --> 01:39:51,527
Freut mich auch, Sie wieder zu sehen.
952
01:39:56,866 --> 01:39:58,367
Mr Wickwire.
953
01:39:58,576 --> 01:40:05,124
Da alle schon um fünf Uhr wach sind,
könnt ihr ja gleich antreten.
954
01:40:05,458 --> 01:40:08,920
- Dann fangen wir an.
- Gut, Chief.
955
01:40:09,003 --> 01:40:10,504
Auf geht's.
956
01:40:13,549 --> 01:40:16,510
- Bereit für die zweite Runde?
- Und wie.
957
01:40:18,679 --> 01:40:23,100
EINSATZBEREITSCHAFTSÜBUNGEN
MITTELMEER
958
01:40:23,100 --> 01:40:26,416
MITTELMEER
959
01:40:36,280 --> 01:40:37,907
Bist du so weit?
960
01:40:39,867 --> 01:40:42,411
Newberry, hast du so eine
961
01:40:42,536 --> 01:40:46,540
Einsatzbereitschaftsübung
schon mal gemacht?
962
01:40:46,624 --> 01:40:49,377
Nein, war noch nie im Mittelmeer.
963
01:40:49,710 --> 01:40:52,255
Man darf nur nicht erwischt werden.
964
01:40:52,630 --> 01:40:55,800
Die großen Tiere wissen,
dass wir nur üben,
965
01:40:56,092 --> 01:40:58,302
aber die beim Kraftwerk nicht.
966
01:40:58,469 --> 01:41:03,266
McCool, weißt du noch, der Typ,
der die Bohrinsel anzünden wollte?
967
01:41:03,766 --> 01:41:05,434
Thomas oder Taylor oder so?
968
01:41:06,269 --> 01:41:09,897
Er hat versucht zu erklären,
es war nur eine Übung.
969
01:41:09,981 --> 01:41:12,775
Er sprach Englisch, die Arabisch.
970
01:41:12,858 --> 01:41:15,278
Ist der nicht
in Gefangenschaft gestorben?
971
01:41:16,362 --> 01:41:18,864
Ich hoffe, ihr seid wirklich bereit.
972
01:41:19,198 --> 01:41:21,826
Ihr habt den Arsch offen.
Sorry, O'Neil.
973
01:41:21,909 --> 01:41:26,163
Jordan, was hältst du
von arabischer Gefangenschaft?
974
01:41:26,497 --> 01:41:29,500
Nach sechs Monaten mit dir
melde ich mich freiwillig.
975
01:41:30,626 --> 01:41:34,338
Ihre Aufmerksamkeit, bitte.
Hier ist der Captain.
976
01:41:34,839 --> 01:41:39,927
Training wird abgebrochen, um
Kampftruppe Tango Chaser zu unterstützen.
977
01:41:40,511 --> 01:41:45,516
Wir begeben uns in feindliches Wasser.
Bereitmachen für Kampfbedingungen.
978
01:41:46,350 --> 01:41:47,184
Das ist alles.
979
01:41:49,478 --> 01:41:52,398
- Iran oder Irak?
- Libyen.
980
01:41:52,732 --> 01:41:57,570
Ein Militär-Satellit ist abgestürzt.
Nicht so schlimm,
981
01:41:57,653 --> 01:42:01,657
außer, dass er in Mr Gaddafis
Garten gelandet ist.
982
01:42:01,741 --> 01:42:07,621
Der Ranger-Suchtrupp "Scorpion" ist
bereits unterwegs zur Angriffszone.
983
01:42:07,955 --> 01:42:11,876
Aber ihr Evakuierungsplan
ging in die Hose.
984
01:42:12,626 --> 01:42:16,213
Ihre Leute sind die naheste Truppe
mit den nötigen Fähigkeiten.
985
01:42:16,505 --> 01:42:19,258
Sie müssten ihnen dort weghelfen.
986
01:42:19,717 --> 01:42:24,930
Wenn Sie meinen, sie sind nicht bereit
dazu, sagen Sie es mir jetzt.
987
01:42:27,725 --> 01:42:30,644
- Das schaffen wir.
- Hervorragend.
988
01:42:33,189 --> 01:42:36,567
Zurzeit liegen wir drei Meilen
vor der libyschen Küste.
989
01:42:37,318 --> 01:42:42,531
Ein Träger begleitet uns in Reichweite.
Ihr Codename: "Las Vegas".
990
01:42:42,740 --> 01:42:49,288
Ihre Einheit zieht hier vom Strand aus
zur Scorpion-Truppe
991
01:42:49,622 --> 01:42:52,583
und bringt sie unerkannt in Sicherheit.
992
01:42:53,167 --> 01:42:54,960
Haben sie den Satelliten?
993
01:42:55,544 --> 01:43:00,007
Der Satellit wurde lokalisiert.
Sie sind dabei, ihn rauszuziehen.
994
01:43:00,424 --> 01:43:05,054
Teamleiter Scorpion, hier Las Vegas.
995
01:43:05,221 --> 01:43:09,809
Ein Evakuierungsteam ist unterwegs.
996
01:43:10,476 --> 01:43:13,145
Bitte um voraussichtliche Ankunftszeit.
997
01:43:13,896 --> 01:43:18,442
Verstanden, Las Vegas. Ankunftszeit
zirka eine Stunde, 20 Minuten.
998
01:43:19,902 --> 01:43:21,404
Verstanden, Scorpion-Leiter.
999
01:43:21,529 --> 01:43:26,742
Treffpunkt des Evakuierungsteams
an den folgenden Koordinaten:
1000
01:43:30,704 --> 01:43:31,831
Ich wiederhole:
1001
01:43:32,623 --> 01:43:35,292
Ist das ein KH,
ein U-Bootjäger-Satellit?
1002
01:43:36,377 --> 01:43:37,837
Klären Sie uns ruhig auf.
1003
01:43:38,921 --> 01:43:41,924
Die KH-12-Bs verbrauchen Kernkraft.
1004
01:43:42,341 --> 01:43:45,469
Das Plutonium verträgt Wiedereintritt
in die Atmosphäre.
1005
01:43:46,095 --> 01:43:50,474
Es hat einen Schutzmantel.
Das Plutonium ist waffenfähig.
1006
01:43:51,976 --> 01:43:55,688
- Sie kennen den Drill.
- Leider ja.
1007
01:44:03,279 --> 01:44:04,780
Wer ist hier nicht bereit?
1008
01:44:13,747 --> 01:44:15,374
Innentür verschlossen.
1009
01:44:30,785 --> 01:44:35,978
LIBYSCHE KÜSTE
1010
01:45:05,883 --> 01:45:10,471
- Alles klar.
- McCool, Kommunikation einrichten.
1011
01:45:14,433 --> 01:45:15,935
Finden wir sie, Lieutenant.
1012
01:45:47,466 --> 01:45:50,844
Beduine, zwei Uhr.
1013
01:46:03,107 --> 01:46:04,275
Vier in Sicht.
1014
01:46:21,458 --> 01:46:24,128
Grenzpatrouille. Etwas mickrig,
aber immerhin.
1015
01:46:25,546 --> 01:46:27,256
Mitten auf der Evakuierungsroute.
1016
01:46:27,923 --> 01:46:33,095
25 bis 30 Männer mit diversen Waffen.
AKs, SKSs, ein paar Raketenwerfer.
1017
01:46:33,721 --> 01:46:35,431
Scorpion braucht eine andere Route.
1018
01:46:37,141 --> 01:46:38,892
Mr Wickwire, melden.
1019
01:46:41,937 --> 01:46:43,606
Hören Sie mich?
1020
01:46:44,565 --> 01:46:46,775
Ich kann den Strand
nicht erreichen. Sie?
1021
01:46:47,818 --> 01:46:49,278
Wick, hörst du mich?
1022
01:46:52,323 --> 01:46:55,743
Nichts. Ich behalte Sie im Auge.
Rückzug.
1023
01:46:56,201 --> 01:46:59,538
Nein, ich kann besser sehen.
Ziehen Sie sich zurück.
1024
01:47:00,873 --> 01:47:03,667
- Los, Lieutenant.
- Verstanden.
1025
01:47:09,465 --> 01:47:11,884
In Deckung und dann keine Bewegung.
1026
01:47:14,511 --> 01:47:16,138
Ein Fahrzeug kommt auf Sie zu.
1027
01:47:20,601 --> 01:47:23,771
Vielleicht fährt er einfach vorbei.
1028
01:47:29,943 --> 01:47:33,322
Nein, leider nicht. Unten bleiben.
1029
01:47:45,626 --> 01:47:50,339
Falls was passiert,
machen Sie es geräuschlos.
1030
01:47:51,632 --> 01:47:53,092
Ruhig atmen.
1031
01:47:57,471 --> 01:47:58,514
Er kommt auf Sie zu.
1032
01:48:00,766 --> 01:48:01,975
Acht Meter.
1033
01:48:02,518 --> 01:48:04,728
Ein großer Kerl.
Packen Sie ihn von hinten.
1034
01:48:09,608 --> 01:48:11,235
Vier Meter. Links.
1035
01:48:15,364 --> 01:48:16,865
Drei Meter. Hinter Ihnen.
1036
01:48:30,754 --> 01:48:33,966
Er dreht sich um.
Soll ich es machen?
1037
01:48:34,174 --> 01:48:36,593
Ich mach es, aber auf meine Art.
1038
01:48:38,095 --> 01:48:39,430
Da kommt er.
1039
01:48:41,140 --> 01:48:43,308
Zweieinhalb Meter, zwei Meter...
1040
01:48:44,017 --> 01:48:45,811
Er hat Sie. Ich schieße.
1041
01:48:45,894 --> 01:48:46,729
Nein.
1042
01:48:51,191 --> 01:48:53,569
Zurück zum Strand. Los!
1043
01:49:05,789 --> 01:49:06,665
Das ist der Chief.
1044
01:49:17,134 --> 01:49:21,680
Chaser, hier Chaser Alpha,
hört ihr mich?
1045
01:49:22,681 --> 01:49:26,351
- Habt ihr ihn?
- Glück gehabt. Sekunde, Chaser.
1046
01:49:27,686 --> 01:49:30,606
Feind in diesem Gebiet.
Gebiet zu gefährlich.
1047
01:49:33,150 --> 01:49:35,652
Bitte um neuen Evakuierungspunkt.
1048
01:49:36,653 --> 01:49:37,780
Langsam, langsam.
1049
01:49:37,905 --> 01:49:41,617
Laut und klar. Wir geben die Nachricht
an Las Vegas weiter.
1050
01:49:43,494 --> 01:49:48,665
Bitte auch um Kampfhubschrauber
für die Evakuierung. Standort folgt.
1051
01:49:48,874 --> 01:49:51,710
Wir werden es Las Vegas sagen.
1052
01:49:55,798 --> 01:49:57,216
Die Boote müssen zur See.
1053
01:49:57,299 --> 01:50:01,845
Wenn sie nicht am Evakuierungspunkt
sind, ist Scorpion verloren.
1054
01:50:01,929 --> 01:50:04,348
Lass uns ein Boot hier.
Wir warten auf den Chief.
1055
01:50:17,778 --> 01:50:19,613
Raketenwerfer. Er ist am Arsch.
1056
01:50:20,405 --> 01:50:25,077
- Der Chief ist spät dran.
- O'Neil, zeig uns den Weg.
1057
01:50:25,410 --> 01:50:27,287
- Um Körperteile zu sammeln?
- Genau!
1058
01:50:27,496 --> 01:50:30,666
Er flüchtet, er kommt nicht wieder her.
1059
01:50:31,041 --> 01:50:37,589
Hier. Wir sind hier,
ich habe den Chief hier gelassen.
1060
01:50:38,131 --> 01:50:41,802
Er wird südwestlich zum Meer gehen.
1061
01:50:42,094 --> 01:50:45,347
Da müssen wir hin
und seine Verfolger fertig machen.
1062
01:50:46,014 --> 01:50:49,810
Hast du das mit dem Chief besprochen
oder bist du Hellseherin?
1063
01:50:50,435 --> 01:50:52,396
Nein, das ist mein Job.
1064
01:50:54,147 --> 01:50:56,275
Das hört sich verdammt riskant an.
1065
01:50:57,276 --> 01:50:58,110
Hash.
1066
01:51:00,279 --> 01:51:04,867
Wartet mit drei Booten 1 km vom Strand
auf den neuen Evakuierungspunkt.
1067
01:51:05,617 --> 01:51:08,370
Wir anderen kümmern uns
um den Chief.
1068
01:51:27,598 --> 01:51:30,934
Hier Las Vegas. Bericht folgt.
1069
01:51:31,643 --> 01:51:36,690
Koordinaten für den neuen
Evakuierungspunkt: 0-2-6-7-5-2.
1070
01:51:37,441 --> 01:51:38,817
Ich wiederhole:
1071
01:51:43,780 --> 01:51:44,990
Verstanden.
1072
01:51:45,741 --> 01:51:50,579
Aber diesmal sind die Boote
auch da, oder?
1073
01:51:50,829 --> 01:51:54,791
Ja. Tut uns Leid.
Passiert nicht noch mal.
1074
01:51:55,083 --> 01:51:57,836
- Las Vegas aus.
- Scorpion aus.
1075
01:52:11,516 --> 01:52:12,351
Hier?
1076
01:52:15,228 --> 01:52:18,273
Perfekt für einen Überfall
aus dem Hinterhalt.
1077
01:52:22,819 --> 01:52:24,738
Gut, machen wir's.
1078
01:53:12,577 --> 01:53:13,996
Wickwire, melden.
1079
01:53:27,300 --> 01:53:29,928
- Siehst du was, Cortez?
- Nichts.
1080
01:53:31,346 --> 01:53:34,182
O'Neil, Wick hier.
1081
01:53:34,349 --> 01:53:36,935
Kannst du meine Gedanken lesen?
1082
01:53:37,185 --> 01:53:40,731
Sonst kann es nicht sein.
Südlich gab es Pflanzen,
1083
01:53:40,981 --> 01:53:43,608
gute Deckung, aber das ist zu hoch,
da säße er fest.
1084
01:53:44,067 --> 01:53:45,777
Ich weiß nicht, Wick.
Scheiße.
1085
01:53:50,949 --> 01:53:54,411
Da ist der Chief,
und er bringt einen Haufen Ärger mit!
1086
01:53:55,746 --> 01:53:57,998
Jungs, jetzt geht's zur Sache.
1087
01:54:08,967 --> 01:54:11,386
Noch nicht schießen.
Er ist 30 Meter entfernt.
1088
01:54:12,095 --> 01:54:14,473
Weiter, Chief!
1089
01:54:16,391 --> 01:54:19,102
Noch 20 Meter.
Sie kommen näher.
1090
01:54:20,854 --> 01:54:21,938
Deck ihn!
1091
01:54:24,775 --> 01:54:28,278
Es hat ihn erwischt.
Du musst die Mine hochjagen!
1092
01:54:28,445 --> 01:54:29,988
Nein, er ist in der Todeszone.
1093
01:54:30,072 --> 01:54:34,034
Las Vegas, hier Chaser Alpha.
Haben feindliche...
1094
01:54:38,121 --> 01:54:40,957
Ich wiederhole. Sofort evakuieren.
1095
01:54:45,796 --> 01:54:48,465
Feuer! Deckt ihn!
1096
01:54:56,723 --> 01:54:58,100
Ich geh hin.
1097
01:54:58,767 --> 01:55:01,019
Wick, gib ihr Deckung.
1098
01:55:32,551 --> 01:55:35,595
Newberry, gib mir Deckung.
Er muss hier weg!
1099
01:55:37,973 --> 01:55:40,517
In Deckung!
1100
01:55:45,772 --> 01:55:48,483
Zurücktreten. Wir sind fertig.
1101
01:55:54,948 --> 01:55:58,076
- Was meint ihr?
- Scheint der richtige Ort zu sein.
1102
01:56:54,883 --> 01:56:57,511
Los, hoch! Unten bleiben, Chief.
1103
01:57:07,979 --> 01:57:09,564
Es fehlen noch zwei.
1104
01:57:09,731 --> 01:57:11,983
Er lebt noch. Macht Platz.
1105
01:57:12,901 --> 01:57:15,862
Gebt mir ein Seil.
1106
01:57:16,363 --> 01:57:19,157
Alle sind da. Weg hier!
1107
01:57:35,257 --> 01:57:36,758
So eine Kacke.
1108
01:57:38,510 --> 01:57:40,470
- Wie geht's dem Chief?
- Gut.
1109
01:57:48,270 --> 01:57:51,773
O'Neil, mit dir ziehe ich
jederzeit in den Krieg.
1110
01:57:57,779 --> 01:58:02,075
- Das wird man mir ewig anhängen.
- T-9, habt ihr Fracht dabei?
1111
01:58:02,450 --> 01:58:05,954
Hier Teamleiter.
Wir haben die Fracht,
1112
01:58:06,037 --> 01:58:09,207
und sagen Sie allen, wir kommen heim.
T-9 aus.
1113
01:58:25,181 --> 01:58:26,600
Willkommen an Bord.
1114
01:58:31,187 --> 01:58:32,564
Willkommen an Bord.
1115
01:58:37,110 --> 01:58:38,778
Willkommen an Bord.
1116
01:58:44,534 --> 01:58:45,952
Willkommen an Bord, Sergeant.
1117
01:58:51,166 --> 01:58:52,167
Willkommen an Bord.
1118
01:59:03,845 --> 01:59:05,180
Willkommen an Bord, Ma'am.
1119
01:59:27,327 --> 01:59:29,517
D.H. LAWRENCE
AUSGEWÄHLTE GEDICHTE
1120
01:59:53,186 --> 01:59:58,629
'Ich habe nie ein Wildes Tier gesehen,
das Selbstmitleid empfand'
89399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.