All language subtitles for G.I.Jane 1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,556 --> 00:00:17,643 (angespannte Musik) 2 00:00:50,217 --> 00:00:56,807 DIE AKTE JANE 3 00:00:57,891 --> 00:01:03,646 Frauen waren schon immer wichtig für unsere Kampfeinheiten. 4 00:01:03,814 --> 00:01:09,568 Seit Jahren verbesserte sich die Lage für Frauen in der Marine. 5 00:01:09,819 --> 00:01:14,407 Es gibt sogar Sensibilitätstraining für alle 6 00:01:14,490 --> 00:01:17,661 männlichen Rekruten. Ein weiterer Fortschritt... 7 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 Na, na, na, Mr Hayes. 8 00:01:20,454 --> 00:01:23,625 Wenn Kannibalen mit Besteck essen, ist das auch Fortschritt? 9 00:01:26,419 --> 00:01:29,839 Wenn Sie mich ausreden lassen, Frau Vorsitzende ... 10 00:01:29,922 --> 00:01:35,387 Ich bin alt und habe nicht mehr viel Zeit, also komme ich zur Sache. 11 00:01:35,886 --> 00:01:40,100 Mich beunruhigt die scheinbar unabänderliche Einstellung 12 00:01:40,182 --> 00:01:41,810 der Marine zu Frauen im Militär. 13 00:01:42,435 --> 00:01:44,688 Zum Beispiel hier im Lark-Bericht. 14 00:01:48,149 --> 00:01:52,154 Aber das ist doch ein interner Bericht der Marine. 15 00:01:52,237 --> 00:01:56,617 Die Analyse des F-14-Absturzes bei Coronado letztes Jahr. 16 00:01:56,992 --> 00:01:59,286 Der Pilot war zufällig eine Frau. 17 00:01:59,828 --> 00:02:02,706 Sie waren an dem Bericht beteiligt, oder? 18 00:02:02,789 --> 00:02:05,709 Ich bin nicht in der Lage, Details... 19 00:02:05,792 --> 00:02:09,796 Wenn Sie Marineminister werden wollen, 20 00:02:09,880 --> 00:02:12,090 sollten Sie zu allem in der Lage sein. 21 00:02:13,507 --> 00:02:15,927 Besonders, wenn Sie meine Stimme wollen. 22 00:02:16,428 --> 00:02:20,389 Mir fällt der negative Ton des Berichts auf. 23 00:02:20,681 --> 00:02:26,479 Abwertende, für den Bericht unnötige Bemerkungen anderer Piloten. 24 00:02:26,896 --> 00:02:30,275 Sogar über ihre sexuellen Tätigkeiten am Wochenende zuvor. 25 00:02:31,026 --> 00:02:36,447 -Das waren keine unnötigen... -Ich habe noch nie gesehen, 26 00:02:36,531 --> 00:02:39,493 dass ein Pilot so behandelt wurde. Noch nie. 27 00:02:41,827 --> 00:02:46,041 Dieser Bericht beunruhigt mich sehr. 28 00:02:46,333 --> 00:02:48,334 In Bezug auf die Zukunft der Frauen in der Marine. 29 00:02:50,294 --> 00:02:51,796 Und in Bezug auf Ihre Zukunft. 30 00:02:52,213 --> 00:02:58,052 Senator, erwarten Sie Kritik, weil Sie im Hearing Frauenrechte predigen? 31 00:02:58,261 --> 00:03:01,764 Fast ein Viertel aller Marineberufe 32 00:03:01,848 --> 00:03:05,102 werden Frauen verweigert. Das geht nicht. 33 00:03:05,184 --> 00:03:09,063 Und wenn Frauen nicht stark genug sind dafür? 34 00:03:09,147 --> 00:03:11,942 -Um den Drücker zu ziehen? -Das ging ja schnell. 35 00:03:13,193 --> 00:03:15,611 Ja, sie war großartig. Ist sie ja immer. 36 00:03:16,613 --> 00:03:18,365 Ein Privattreffen. Sehr gut. 37 00:03:20,325 --> 00:03:24,621 -Machen mehr Basen dicht? -Solange es nicht meine sind... 38 00:03:24,703 --> 00:03:29,625 Verteidigung will ein Privattreffen. -Ich tue so, als sei ich überrascht. 39 00:03:36,799 --> 00:03:40,595 Das hier ist ein Alternativplan für vollständige Integration. 40 00:03:42,347 --> 00:03:45,350 Bestehen Kandidatinnen den Musterprozess, 41 00:03:45,517 --> 00:03:49,019 unterstützt das Verteidigungsamt Integration binnen drei Jahren. 42 00:03:50,439 --> 00:03:53,440 Bekommen wir unseren Mann, bekommen Sie Ihre egalitäre Marine. 43 00:03:53,567 --> 00:03:55,234 Das wollen Sie sicher nicht verpassen. 44 00:03:56,361 --> 00:03:59,989 Ich wähle die Kandidatinnen aus. -Nein, die Marine. 45 00:04:00,322 --> 00:04:02,909 -Mit mir zusammen. -Also, Senator, 46 00:04:04,411 --> 00:04:06,871 konzentrieren wir uns aufs Wesentliche. 47 00:04:07,788 --> 00:04:10,834 Die Frauen müssen sich nur mit den Männern messen können. 48 00:04:13,419 --> 00:04:15,379 Überlegen Sie es sich etwa anders? 49 00:04:18,007 --> 00:04:21,135 (dramatische Musik) 50 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 -Und? -Gratuliere, "Herr Minister". 51 00:04:26,849 --> 00:04:29,351 -Welches Programm nehmen wir? -CRT. 52 00:04:29,978 --> 00:04:33,856 Spähtruppen. SEALS, 60% Abbrechrate. 53 00:04:34,190 --> 00:04:38,653 -Das hält keine Frau aus. -Dann fangen wir damit an. 54 00:04:42,122 --> 00:04:47,189 {\an8}N.I.C.: MARINE-SPIONAGE-ZENTRUM 55 00:04:42,619 --> 00:04:44,002 Feind in Sicht. 56 00:04:44,326 --> 00:04:47,620 Ich wiederhole: Feind in Sicht. Minenfelder. 57 00:04:47,995 --> 00:04:49,873 Aktion wird eingestellt. 58 00:04:50,080 --> 00:04:55,377 Evakuieren mit einem Verwundeten zur zweiten Abholstelle. 59 00:04:55,712 --> 00:05:00,342 B-6, hier Avalanche. Nicht zur zweiten Abholstelle. 60 00:05:00,758 --> 00:05:04,094 Empfehle neue Stelle. 61 00:05:04,345 --> 00:05:07,140 Wir besprechen es mit dem Teamleiter. 62 00:05:11,060 --> 00:05:12,354 Gehen Sie auf See-Ebene. 63 00:05:12,645 --> 00:05:15,189 Verbindung gestört. Bitte wiederholen. 64 00:05:16,857 --> 00:05:19,276 Bravo 6, das ist... 65 00:05:24,156 --> 00:05:25,616 Blickfeld weg. 66 00:05:26,116 --> 00:05:28,535 -Da haben Sie nicht dran gedacht? -Doch. 67 00:05:29,370 --> 00:05:34,709 Aber nicht, dass die SEALS unentdeckt dieses hohe Gebiet verlassen. 68 00:05:34,792 --> 00:05:39,047 Aber Keyhole-5 wird in 18 Minuten sichtbar sein. 69 00:05:39,296 --> 00:05:41,257 So lange braucht die Startbasis. 70 00:05:41,341 --> 00:05:45,219 -Startbasis kontaktieren. -Ich bin dagegen. 71 00:05:45,303 --> 00:05:49,933 Sie haben das Problem sicher schon bemerkt und machen sich davon. 72 00:05:50,350 --> 00:05:53,560 Netzstörung. Das reparieren wir sofort. 73 00:05:53,854 --> 00:05:56,314 Kontaktieren Sie die Startbasis. 74 00:05:57,691 --> 00:05:59,192 Sonst noch was? 75 00:06:00,150 --> 00:06:06,073 Die Einheit kann auf dieses Plateau und dort wieder Verbindung aufnehmen. 76 00:06:06,366 --> 00:06:09,660 Die zwei Gebiete landeinwärts sind näher. 77 00:06:10,662 --> 00:06:15,959 Aber sie sollten in Richtung See weiter und Verbindung herstellen. 78 00:06:16,334 --> 00:06:18,961 Ich würde dieses Plateau anstreben. 79 00:06:19,169 --> 00:06:23,590 Sie sind Topografieanalystin, keine taktische Spezialistin. 80 00:06:23,674 --> 00:06:27,511 Mit Verwundeten bleiben sie vielleicht eher, wo sie sind. 81 00:06:28,638 --> 00:06:30,557 Warten Sie auf den Satelliten. 82 00:06:30,889 --> 00:06:34,018 Aber die Ebbe kommt auf ihr U-Boot zu. 83 00:06:34,101 --> 00:06:39,106 Sie tragen die Verwundeten raus. In neun Minuten sind sie am Plateau. 84 00:06:39,440 --> 00:06:43,986 Ein Netzwechsel geht nicht. Sender und Code wären falsch. 85 00:06:49,616 --> 00:06:51,536 Geben Sie ihnen genau neun Minuten. 86 00:06:53,912 --> 00:06:57,041 (spannungsvolle Musik) 87 00:07:09,304 --> 00:07:12,390 (dramatischer Akkord, Musik endet) 88 00:07:15,894 --> 00:07:20,148 Dann wollen wir mal sehen. -Diese wurden schon genehmigt. 89 00:07:20,398 --> 00:07:26,362 Scharfschützin. Fünfte beim Militär-Marathon. 27 Jahre alt. 90 00:07:26,655 --> 00:07:28,531 Die schafft den Chromosomtest nicht. 91 00:07:29,199 --> 00:07:31,575 Noch ein paar Fitnesskanonen. 92 00:07:32,159 --> 00:07:36,623 Rekordbrecherin beim Powerlifting für Frauen. 93 00:07:36,997 --> 00:07:41,628 Aber auf der Titelseite von Newsweek? Sieht aus wie eine russische Bäuerin. 94 00:07:42,711 --> 00:07:49,176 Die ist gut: Triathletin, olympische Kandidatin, Nachrichtenoffizierin. 95 00:07:49,928 --> 00:07:53,722 -Vielleicht zu intellektuell. -Nein, mal sehen. 96 00:08:00,021 --> 00:08:02,189 Die ist Topklasse. 97 00:08:03,483 --> 00:08:05,526 Im Aussehen ebenfalls. 98 00:08:09,488 --> 00:08:13,368 Wir können nicht länger warten. -Wechseln Sie das Netz. 99 00:08:15,244 --> 00:08:17,497 Startbasis, hier NIC. 100 00:08:17,872 --> 00:08:22,459 Wir wechseln das Netz über zu Keyhole-5, 101 00:08:22,543 --> 00:08:26,339 -mit den folgenden Koordinaten: -Hier B-6. Alle sechs sind da. 102 00:08:26,630 --> 00:08:28,257 Wir sind auf einem Plateau. 103 00:08:28,883 --> 00:08:32,511 Wiederhole: Sechs Passagiere möchten abgeholt werden. 104 00:08:32,595 --> 00:08:35,473 -Bitte schnell. -Streichen Sie den Befehl. 105 00:08:35,556 --> 00:08:40,687 Verstanden. Wir evakuieren sie per Hubschrauber. Neun Minuten. 106 00:08:47,861 --> 00:08:49,154 Gute Kopfarbeit. 107 00:08:49,696 --> 00:08:53,115 Danke. Ich bin froh, dass wir helfen konnten. 108 00:08:53,199 --> 00:08:56,161 Nachrichtenoffiziere helfen nicht auf diese Art. 109 00:08:56,660 --> 00:09:02,249 Wir beobachten, analysieren. Sie müssen lernen, sich zu distanzieren. 110 00:09:02,875 --> 00:09:06,420 -Anruf: Ministerbüro. -Ich nehme ihn drinnen entgegen. 111 00:09:06,629 --> 00:09:09,883 Nein. Lieutenant O'Neil, der ist für Sie. 112 00:09:10,800 --> 00:09:12,594 Ich nehme ihn drinnen entgegen. 113 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 Ich verbinde Sie. 114 00:09:42,664 --> 00:09:47,961 Ich muss mal umdekorieren. Sieht schon aus wie ein altes Bordell hier. 115 00:09:48,046 --> 00:09:50,799 Guten Abend, Ma'am. -Guten Abend, Lieutenant. 116 00:09:51,591 --> 00:09:54,552 -Worum geht es denn? -Hat man es Ihnen nicht gesagt? 117 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 Nein Ma'am. 118 00:09:55,802 --> 00:09:58,890 Das wird ja lustig. Lesen Sie, ich schenk ein. 119 00:10:07,836 --> 00:10:10,985 (unheilvolle Musik) 120 00:10:10,193 --> 00:10:11,090 {\an8}ZUZULASSEN 121 00:10:12,070 --> 00:10:14,301 {\an8}Die GEMEINSAME AUFKLÄRUNG kann sofort beginnen. 122 00:10:15,664 --> 00:10:17,289 {\an8}MARINE SEALS 123 00:10:21,328 --> 00:10:22,747 Es ist nur ein Test. 124 00:10:23,288 --> 00:10:26,918 Aber wenn Sie es schaffen, 125 00:10:27,626 --> 00:10:31,965 könnte es die offiziellen Regeln über Frauen in Kampfeinheiten ändern. 126 00:10:33,007 --> 00:10:35,717 Oder die inoffiziellen Regeln. 127 00:10:37,971 --> 00:10:42,934 Aber Sie wissen, dass das auch SEAL-Training beinhaltet? 128 00:10:43,434 --> 00:10:44,352 Allerdings. 129 00:10:44,685 --> 00:10:49,231 Ich weiß auch, dass Sie im Golfkrieg aktiven Dienst leisten wollten. 130 00:10:50,358 --> 00:10:53,611 Ja, es gab eine Stelle auf der USS Polk. 131 00:10:53,694 --> 00:10:56,865 Aber es hieß, es gäbe keine Damentoiletten. 132 00:10:57,240 --> 00:10:58,365 Hat Sie das wütend gemacht? 133 00:10:59,492 --> 00:11:03,496 -Ja, Ma'am. -Gut. Wütend gefällt mir. 134 00:11:05,956 --> 00:11:07,333 Setzen Sie sich. 135 00:11:17,384 --> 00:11:18,261 Haben Sie einen Kerl? 136 00:11:19,344 --> 00:11:21,222 -Pardon? -Zu Hause. 137 00:11:21,471 --> 00:11:25,350 Einen festen Freund, einen soliden Hetero eben. 138 00:11:25,726 --> 00:11:31,607 Ich möchte nicht, dass es uns zum Vorwurf wird, falls Sie lesbisch sind. 139 00:11:32,524 --> 00:11:33,984 Ich habe einen Freund. 140 00:11:35,360 --> 00:11:36,779 Das ist schön. 141 00:11:41,868 --> 00:11:47,290 Ich habe Spring-, Tauchschule und 3 Brüder hinter mir. Ich schaffe das. 142 00:11:47,664 --> 00:11:52,210 Ich hab nur keine Lust, Aushängeschild für Frauenrechte zu werden. 143 00:12:02,972 --> 00:12:06,976 -Hast du nichts dazu zu sagen? -Anscheinend nicht. 144 00:12:08,853 --> 00:12:13,900 Das ist nur für die Karriere. Soll ich mich etwa hochschlafen? 145 00:12:14,025 --> 00:12:18,278 Aber die SEALS, das sind Elitekämpfer. Wenn die dich sehen ... 146 00:12:18,363 --> 00:12:21,239 -Mag sein, das wird schwer. -Mag sein? 147 00:12:21,948 --> 00:12:26,495 Die werden Cornflakes aus deinem Schädel essen. Ehrlich gesagt, 148 00:12:29,206 --> 00:12:30,624 verstehe ich das nicht. 149 00:12:31,501 --> 00:12:36,797 Du bist ein Ass in deinem Beruf. Warum willst du Soldatenmädchen spielen? 150 00:12:43,679 --> 00:12:48,685 Wir sind gleich alt und gleich lange in der Marine. Wer hat mehr Orden? 151 00:12:48,767 --> 00:12:52,230 -Das ist nur wegen dem Golfkrieg. -Eben. 152 00:12:52,312 --> 00:12:57,068 Erfahrung zählt. Aber keiner mit Titten darf auf ein U-Boot oder... 153 00:12:57,151 --> 00:12:58,819 Denk nicht erst gar nicht darüber nach... 154 00:12:58,819 --> 00:13:02,989 Wenn du es willst, dann tu es. Du tust sowieso immer, was du willst. 155 00:13:03,199 --> 00:13:09,289 Wenn du drei Monate lang mit einer Horde Schwanz schwingender SEALS ... 156 00:13:09,539 --> 00:13:11,541 Drei Monate? 157 00:13:11,666 --> 00:13:16,045 Und wenn ich das Programm schaffe und drei Jahre Einsatz habe? 158 00:13:16,378 --> 00:13:19,131 Habe ich ein Jahrzehnt verpasst? 159 00:13:19,340 --> 00:13:22,676 Warte ich auf dich, falls du in den Krieg ziehst? 160 00:13:22,844 --> 00:13:26,596 So was Ähnliches. Nein, genau das. 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,685 Ich kann heute nicht den Rest meines Lebens bestimmen. 162 00:13:30,851 --> 00:13:32,978 Schauen wir erst mal. 163 00:13:34,814 --> 00:13:36,649 Komm wieder rein hier. 164 00:13:36,899 --> 00:13:40,485 Woher soll ich wissen, was ich in drei Jahren will? 165 00:13:40,862 --> 00:13:45,533 - Das weißt du auch nicht. - Bis eben dachte ich, schon. 166 00:13:59,921 --> 00:14:02,257 (pulsierende Musik) 167 00:14:02,633 --> 00:14:07,868 {\an8}CATALANO MARINE-STÜTZPUNKT, FLORIDA 168 00:14:15,292 --> 00:14:18,775 {\an8}US MARINE-AUSBILDUNGSZENTRUM 169 00:14:21,778 --> 00:14:23,278 Alles in Ordnung. 170 00:14:49,721 --> 00:14:52,683 Lieutenant O'Neil meldet sich. 171 00:15:06,404 --> 00:15:08,032 Ach, natürlich. 172 00:15:08,282 --> 00:15:10,410 Nehmen Sie Platz, Lieutenant. 173 00:15:11,807 --> 00:15:12,975 Danke, Sir. 174 00:15:17,583 --> 00:15:19,752 Möchten Sie etwas trinken? 175 00:15:20,002 --> 00:15:22,546 Tee, Brause? - Nein, danke. 176 00:15:22,712 --> 00:15:24,590 Wirklich nicht? 177 00:15:26,175 --> 00:15:33,640 Wir arbeiten noch an der ganzen Integration unserer SEAL-Einheit. 178 00:15:33,765 --> 00:15:36,935 - Ich gehe gleich zum Barbier. - Keine Sorge. 179 00:15:37,143 --> 00:15:41,356 Solange sie nicht über den Kragen oder in die Augen hängen. 180 00:15:41,524 --> 00:15:43,901 Ich möchte keine Sonderbehandlung. 181 00:15:44,152 --> 00:15:47,029 Wir wollen nicht Ihr Geschlecht ändern. 182 00:15:47,280 --> 00:15:50,158 Eigener Schlafraum, eigenes Klo. 183 00:15:50,490 --> 00:15:54,078 Besondere medizinische Versorgung, wenn es nötig ist. 184 00:15:54,369 --> 00:15:59,708 Behandelt jemand Sie schlecht, ein Kollege oder Vorgesetzter, 185 00:15:59,917 --> 00:16:05,381 sagen Sie es mir sofort, damit ich sofort handeln kann. 186 00:16:05,548 --> 00:16:10,887 Es wird nicht leicht, aber wir wollen es so schmerzlos wie es geht machen. 187 00:16:11,052 --> 00:16:15,348 Danke, aber ich erwarte, dass es nicht immer schmerzlos ist. 188 00:16:16,976 --> 00:16:20,437 - Noch Fragen? - Momentan nicht. 189 00:16:20,687 --> 00:16:23,064 Dann sind wir fertig. 190 00:16:27,278 --> 00:16:30,823 Darf ich etwas sagen, Sir? 191 00:16:30,989 --> 00:16:33,366 Ich will kein Statement machen. 192 00:16:33,491 --> 00:16:39,040 Ich will nur Einsatzerfahrungen machen, genau wie alle anderen hier. 193 00:16:39,373 --> 00:16:42,043 Wenn Sie wie alle anderen wären, 194 00:16:42,293 --> 00:16:48,257 würden Sie keine Statements machen, dass Sie keine Statements machen. 195 00:16:48,508 --> 00:16:50,425 Oder nicht? 196 00:16:50,967 --> 00:16:52,510 Wegtreten. 197 00:16:52,699 --> 00:16:53,908 Jawohl, Sir. 198 00:17:02,188 --> 00:17:04,690 (nachdenkliche, militärische Musik) 199 00:17:34,637 --> 00:17:36,137 (Musik wird lockerer) 200 00:18:05,208 --> 00:18:09,129 Eine Frau besteht aus durchschnittlich 25% Fett. 201 00:18:09,297 --> 00:18:13,842 - Ein Viertel Fett! - Solange sie damit zurechtkommt. 202 00:18:14,092 --> 00:18:19,347 Niemals besteht ein Weibsbild dieses Programm. Ausgeschlossen. 203 00:18:23,768 --> 00:18:24,811 (Stimmengewirr) 204 00:18:30,859 --> 00:18:35,030 Also, was ist das denn für ein spitzes T-Shirt?! 205 00:18:36,489 --> 00:18:40,201 Keine Ahnung, wie die hier reingekommen ist. 206 00:18:40,410 --> 00:18:44,957 Ich habe zwei Jahre lang Briefe geschrieben, Beziehungen gepflegt, 207 00:18:45,165 --> 00:18:47,918 und jetzt dürfen Frauen rein? 208 00:18:48,127 --> 00:18:51,421 Von wegen Elite. Wessen Schnapsidee war das bloß? 209 00:18:51,671 --> 00:18:55,426 Die können nie, was wir können. Wie soll das gehen? 210 00:18:55,633 --> 00:19:00,389 Nur eine Nacht, lieber Gott, dann zeig ich ihr schon, wo's langgeht. 211 00:19:00,598 --> 00:19:04,184 Slovnik ist geil wie ein Beil! 212 00:19:04,310 --> 00:19:08,897 Jetzt hört auf. Ihr habt die Regeln gehört. 213 00:19:09,065 --> 00:19:11,150 Achtung! 214 00:19:34,799 --> 00:19:36,508 Rührt euch. 215 00:19:38,551 --> 00:19:43,891 Willkommen im SEAL CRT Selektionsprogramm. 216 00:19:44,141 --> 00:19:49,146 Sie haben sich für das intensivste Militärtraining 217 00:19:49,312 --> 00:19:51,691 der Welt gemeldet. 218 00:19:51,856 --> 00:19:57,780 Sie sind alle erfolgreich innerhalb Ihrer Sondereinheitsbereiche. 219 00:19:57,904 --> 00:20:00,032 SEALS. 220 00:20:00,157 --> 00:20:01,783 EOD. 221 00:20:02,033 --> 00:20:05,954 Army Delta, Marinekommando. 222 00:20:06,204 --> 00:20:09,124 Marine-Nachrichtendienst. 223 00:20:09,374 --> 00:20:11,417 Und so weiter. 224 00:20:11,918 --> 00:20:14,546 Trotz Ihrer Fachkenntnisse 225 00:20:14,755 --> 00:20:19,927 werden nicht alle dieses Programm erfolgreich bestehen. 226 00:20:19,927 --> 00:20:24,807 Aber die Erfolgreichen werden ein Arbeitstempo erleben, 227 00:20:24,973 --> 00:20:30,604 das alle anderen im US-Arsenal überschreitet. 228 00:20:30,813 --> 00:20:37,443 Mehr braucht man über dieses Trainingsprogramm nicht zu sagen. 229 00:20:38,069 --> 00:20:45,244 Ich gebe Sie nun an Command Master Chief John James Urgayle weiter. 230 00:20:46,495 --> 00:20:48,810 Ruhig stehen bleiben. 231 00:21:14,648 --> 00:21:20,737 Ich habe nie ein wildes Tier gesehen, das Selbstmitleid empfand. 232 00:21:20,863 --> 00:21:25,408 Ein Vogel fällt tot vom Ast, 233 00:21:25,659 --> 00:21:30,790 ohne je Selbstmitleid empfunden zu haben. 234 00:21:36,461 --> 00:21:37,503 (Stille) 235 00:21:45,638 --> 00:21:49,766 Die Ebbe und Flut der atlantischen Gezeiten, 236 00:21:50,016 --> 00:21:57,191 das Wandern der Kontinente, selbst die Position der Sonne, 237 00:21:57,482 --> 00:22:02,278 das sind nur einige Sachen, die ich in meiner Welt kontrolliere. 238 00:22:03,321 --> 00:22:04,406 Ist das klar? 239 00:22:04,490 --> 00:22:05,865 Ja, Kommandant Masterchief. 240 00:22:06,407 --> 00:22:08,493 Ist das klar? 241 00:22:10,787 --> 00:22:12,748 Instrukteur Pyro. 242 00:22:14,583 --> 00:22:16,669 Instrukteure. 243 00:22:16,961 --> 00:22:21,173 Bootsleute, an die Boote. Tempo! 244 00:22:27,638 --> 00:22:30,598 Hoch mit den Booten! Los! 245 00:22:30,766 --> 00:22:34,103 Vorwärts, Laufschritt. 246 00:22:42,568 --> 00:22:47,199 Haltet das Heck fest, Mädels. Blamiert mich nicht. 247 00:22:53,205 --> 00:22:57,376 Seid ihr behindert? Hoch mit den Füßen, Bewegung! 248 00:22:59,169 --> 00:23:02,298 Dreht das Boot um. 249 00:23:02,506 --> 00:23:04,841 Bereitmachen zum Runterlassen. 250 00:23:05,049 --> 00:23:10,513 Runter damit, und tut meinem empfindlichen Popo ja nicht weh! 251 00:23:10,722 --> 00:23:16,269 Eure Mütter können das besser. Ihr seid allesamt Wurmsperma! 252 00:23:16,477 --> 00:23:22,651 Instrukteur Johns, schaffen Sie diese Schlappschwänze hier weg. 253 00:23:23,402 --> 00:23:25,821 Jetzt sind Sie dran, Chief. 254 00:23:27,989 --> 00:23:30,451 Hier ist Ihr neues Zuhause. 255 00:23:30,659 --> 00:23:34,872 Clarkson, Bootteams holen. Meinen Leuten folgen, los! 256 00:23:47,968 --> 00:23:51,721 Sechzig Prozent von Ihnen werden durchfallen. 257 00:23:51,889 --> 00:23:56,018 Woher ich das weiß? Historisch belegte Tatsache. 258 00:23:56,226 --> 00:23:58,145 Die schlechten Nachrichten: 259 00:23:58,269 --> 00:24:04,068 Ich mag es, wenn am 1. Tag jemand auf gibt. Und so lange werde ich warten. 260 00:24:04,233 --> 00:24:07,529 Schauen Sie sich also ruhig um. 261 00:24:07,820 --> 00:24:09,906 Wer wird wohl der Erste sein? 262 00:24:10,239 --> 00:24:13,452 Wer wird durchhalten? 263 00:24:13,618 --> 00:24:16,372 Wer löst die Frage? 264 00:24:23,211 --> 00:24:26,298 - Was soll das da? - Bist du verletzt? 265 00:24:26,548 --> 00:24:28,092 - Nein. - Packst du ein? 266 00:24:28,342 --> 00:24:31,512 Dann steh auf, verdammt! Auf den Fender! 267 00:24:34,138 --> 00:24:37,393 - Flea, alles okay? - Weg da, O'Neil. 268 00:24:37,518 --> 00:24:41,313 - Wie heißen Sie, Pfannkuchen? - Flea. Montgomery, Sir. 269 00:24:41,605 --> 00:24:45,526 "Sir"? Ich habe einen Beruf. Wie viele Namen haben Sie? 270 00:24:45,650 --> 00:24:48,820 F. Lea Montgomery, daraus wird dann Flea. 271 00:24:49,028 --> 00:24:52,198 - Sind Sie ein Versager? - Nein, Sir. 272 00:24:52,366 --> 00:24:57,078 - Wollen Sie echt nicht aufhören? - Nein, ich bin putzmunter. 273 00:24:57,246 --> 00:25:02,125 Was ist da unten los? Bewegt den Fender. 274 00:25:10,425 --> 00:25:13,429 In die Reihe treten, Gruppe! 275 00:25:13,637 --> 00:25:16,348 Runter! Liegestützen! 276 00:25:17,099 --> 00:25:19,851 Kein Gefummel. Runter. 277 00:25:20,101 --> 00:25:23,814 Sie können sie auf den Knien machen. - Es geht auch so. 278 00:25:28,777 --> 00:25:31,529 Nur eine halbe Nacht, lieber Gott. 279 00:25:31,697 --> 00:25:33,364 Halt die Klappe, Cortez. 280 00:25:33,532 --> 00:25:36,577 Das ist nur so eine Sexfantasie. 281 00:25:36,660 --> 00:25:41,832 Man muss härter als andere sein, um in dieses Programm zu kommen. 282 00:25:41,998 --> 00:25:46,545 Aber ich weiß, dass manche jetzt schon ans Aussteigen denken. 283 00:25:47,962 --> 00:25:51,467 Wer hat diesen Missbrauch schon nötig? 284 00:25:51,717 --> 00:25:55,179 Stamm, habe ich einen Aussteiger? 285 00:25:55,345 --> 00:25:58,223 Schämt euch den Rest eures Lebens! 286 00:26:18,784 --> 00:26:21,955 Der Schmerz ist Ihr Freund, Ihr Verbündeter. 287 00:26:22,121 --> 00:26:26,126 Er lässt Sie wissen, wenn Sie ernsthaft verletzt sind. 288 00:26:26,292 --> 00:26:29,420 Er hält Sie wach. Und wütend. 289 00:26:29,629 --> 00:26:35,844 Damit Sie die Aufgabe erledigen und nach Hause können. 290 00:26:36,219 --> 00:26:38,554 Aber wissen Sie, was das Beste am Schmerz ist? 291 00:26:38,639 --> 00:26:39,639 Nein. 292 00:26:39,932 --> 00:26:42,601 Er lässt Sie wissen, dass Sie noch nicht tot sind. 293 00:27:00,869 --> 00:27:06,165 Pfadfinderinnen sind schneller als ihr! Erbärmlich! 294 00:27:06,291 --> 00:27:08,292 Boot runter. 295 00:27:08,459 --> 00:27:13,132 Wickwire, Sie haben vier Minuten, um zu essen. 296 00:27:13,256 --> 00:27:16,969 Ihre ganze Gruppe wird schwer bestraft. 297 00:27:26,145 --> 00:27:30,106 Runter von meinem Stuhl! Raus! 298 00:27:31,190 --> 00:27:35,279 Teller abschaben und wegtreten! 299 00:27:36,822 --> 00:27:39,366 (lautes Stimmengewirr und Geschrei) 300 00:27:45,288 --> 00:27:48,916 Teller abschaben und wegtreten! 301 00:27:52,253 --> 00:27:53,755 Raus mit euch. 302 00:27:54,672 --> 00:27:56,133 Raus mit euch. 303 00:28:03,014 --> 00:28:04,474 Raus, zur Hölle. 304 00:28:26,495 --> 00:28:29,332 Okay, alle raus. 305 00:28:37,965 --> 00:28:39,384 Bewegung. 306 00:28:43,888 --> 00:28:45,973 Okay, antreten. Aufstellen. 307 00:28:46,412 --> 00:28:48,518 Antreten zur medizinischen Kontrolle. 308 00:28:49,269 --> 00:28:50,686 Da haben Sie sie. 309 00:28:51,500 --> 00:28:53,293 Da haben Sie sie. 310 00:28:54,377 --> 00:28:55,921 - Name? - Newberry. 311 00:28:56,089 --> 00:28:59,759 Welcher Tag ist heute? - Ein arschkalter. 312 00:28:59,883 --> 00:29:02,135 Folgen Sie meinem Finger. 313 00:29:05,013 --> 00:29:07,225 - Name? - McCool. 314 00:29:07,308 --> 00:29:09,852 - Woher kommen Sie? - San Diego. 315 00:29:10,018 --> 00:29:12,480 Folgen Sie meinem Finger. 316 00:29:16,233 --> 00:29:20,153 Name? Folgen Sie meinem Finger, O'Neil. 317 00:29:20,987 --> 00:29:23,824 Ihre Fingerspitzen? 318 00:29:24,742 --> 00:29:26,409 Tolle Leistung. 319 00:29:26,577 --> 00:29:28,871 Gut, sie werden überleben. Los. 320 00:29:28,955 --> 00:29:31,541 Essenspause. 321 00:29:32,165 --> 00:29:36,628 Bewegung! Oder wollen Sie noch mal ins Wasser?! 322 00:29:36,878 --> 00:29:40,842 Was, keinen Hunger? Lauft, ihr Weicheier! 323 00:29:45,596 --> 00:29:49,641 Nach dem Essen melden Sie sich in der Alphakaserne. 324 00:29:49,809 --> 00:29:53,938 Pfoten aus den Mülltonnen! 325 00:29:54,104 --> 00:29:56,898 Essen und dann zur Kaserne! 326 00:29:57,148 --> 00:30:01,361 Wenn Sie meinen, Sie können nicht weitermachen, 327 00:30:01,611 --> 00:30:05,158 Sie sind dem Training nicht gewachsen, 328 00:30:05,449 --> 00:30:07,743 dann ist die Glocke Ihre Rettung. 329 00:30:08,076 --> 00:30:14,458 Drei Mal läuten und Sie sind frei. Können duschen und ausschlafen. 330 00:30:14,583 --> 00:30:16,377 Sicher denken Sie nun: 331 00:30:16,501 --> 00:30:21,048 Das habe ich jetzt 19 Stunden mitgemacht. 332 00:30:21,257 --> 00:30:24,218 Muss ich mir das noch zwölf Wochen antun? 333 00:30:24,468 --> 00:30:28,972 Wenn Sie die Antwort nicht wissen, sind Sie falsch hier. 334 00:30:30,056 --> 00:30:34,227 Das macht nichts, denn dieses Programm ist nicht für jeden. 335 00:30:34,477 --> 00:30:39,107 Also einfach ran an die Glocke, das spart uns allen viel Ärger. 336 00:30:39,441 --> 00:30:42,569 Nur zu. Wer möchte gern? 337 00:30:42,653 --> 00:30:44,739 Zum Ersten, 338 00:30:45,740 --> 00:30:47,909 zum Zweiten ... 339 00:30:50,953 --> 00:30:54,289 Na gut. Willkommen zu einem neuen Tag. 340 00:30:55,708 --> 00:30:57,667 Ich war verloren 341 00:30:57,959 --> 00:31:01,046 In einer Welt voller Licht 342 00:31:01,296 --> 00:31:03,965 Eins tat ich immer 343 00:31:04,258 --> 00:31:06,844 Und zwar meine Pflicht 344 00:31:06,969 --> 00:31:09,472 Doch nun singe ich 345 00:31:09,555 --> 00:31:12,223 Ein anderes Lied 346 00:31:12,350 --> 00:31:15,269 Und ich sag der Welt 347 00:31:15,478 --> 00:31:18,064 Ich mach, was mir gefällt 348 00:31:18,397 --> 00:31:20,857 Ich habe einen Freund gefunden 349 00:31:21,567 --> 00:31:23,693 In Satan 350 00:31:28,114 --> 00:31:30,033 Tu es nicht, Stamm. 351 00:31:43,505 --> 00:31:46,571 - Das wär's dann für Stamm. - Dilettant. 352 00:31:47,488 --> 00:31:51,785 - Nicht viel los heute. - Freiwillig ausgetreten. 353 00:31:51,952 --> 00:31:56,164 In nicht weniger als 500 ordentlich geschriebenen Worten, 354 00:31:56,288 --> 00:32:01,293 sagen Sie mir, warum Sie unsere Marine lieben. 355 00:32:02,044 --> 00:32:05,340 Es gibt keine Frist für diese Formierung. 356 00:32:07,758 --> 00:32:11,887 Miller, Bleistift runter. Gerade sitzen, verdammte Scheiße! 357 00:32:12,806 --> 00:32:16,977 Sie schreiben, wenn ich es sage. 358 00:32:21,105 --> 00:32:25,861 Wenn ich wiederkomme, zähle ich offene Augen. Anfangen. 359 00:32:44,129 --> 00:32:45,588 (ruhiger Sopran Arie* 360 00:33:15,492 --> 00:33:16,495 ♪ 361 00:33:47,358 --> 00:33:48,777 (Arie geht weiter) 362 00:34:02,374 --> 00:34:03,832 Chief. 363 00:34:06,377 --> 00:34:08,003 Los geht's. 364 00:34:29,943 --> 00:34:33,655 Ideales Wetter für die nächste Formierung. 365 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 Bereit, Lieutenant? 366 00:34:37,325 --> 00:34:40,120 Bleistifte runter. Auf die Beine. 367 00:34:41,162 --> 00:34:43,664 Fertig für die nächste Formierung? 368 00:34:43,832 --> 00:34:46,792 Ja, Instrukteur Pyro. 369 00:35:01,598 --> 00:35:04,268 Gruppe, halt. 370 00:35:04,394 --> 00:35:06,730 Rechts! 371 00:35:07,731 --> 00:35:09,816 Gewehre schultern. 372 00:35:10,317 --> 00:35:13,694 - Wegtreten. - 'n Abend, ihr Zuckerschnäuzchen. 373 00:35:13,987 --> 00:35:17,741 Zwölf Minuten, mehr brauchen Sie nicht zu wissen. 374 00:35:17,949 --> 00:35:20,951 Gruppe 1: Newberry, Hampton, McCool, 375 00:35:21,201 --> 00:35:23,705 Wickwire, Slovnik und England. 376 00:35:23,997 --> 00:35:28,751 Gruppe 2: Miller, Flea, Powell, Ayres, Cortez und O'Neil. 377 00:35:28,877 --> 00:35:35,175 Für Sie gibt es jedes Mal eine weiße Hilfstreppe, O'Neil. Nehmen Sie sie. 378 00:35:35,383 --> 00:35:38,386 - Ich will keine Hilfstreppe. - Mund halten. 379 00:35:38,719 --> 00:35:42,641 - Ich will es wie die anderen machen. - Schnauze, O'Neil. 380 00:35:42,848 --> 00:35:46,560 Gruppe 3: Marshall, Deluise, Brown, Simons, Flynn. 381 00:35:46,811 --> 00:35:49,898 Gruppe 1, auf die Plätze. 382 00:35:51,315 --> 00:35:52,733 Los geht's! 383 00:35:55,570 --> 00:35:58,406 Gruppe 2, auf die Plätze. 384 00:36:00,950 --> 00:36:03,912 Gruppe 3, auf die Plätze. 385 00:36:05,746 --> 00:36:07,040 Bewegung! 386 00:36:09,751 --> 00:36:10,752 (MG Schüsse) 387 00:36:32,607 --> 00:36:33,565 (Schüsse) 388 00:36:41,198 --> 00:36:42,908 Bewegung! 389 00:36:52,126 --> 00:36:54,587 O'Neil, los. Bewegung. 390 00:36:54,920 --> 00:36:57,464 Soll ich Ihnen ein Kleid besorgen? 391 00:36:58,133 --> 00:36:59,259 In Bewegung bleiben! Los! 392 00:37:06,141 --> 00:37:08,059 Da lang! Los, los, los! 393 00:37:29,622 --> 00:37:30,582 ♪ 394 00:37:38,630 --> 00:37:40,967 Bewegung! 395 00:37:43,511 --> 00:37:44,970 Durch den Tunnel! 396 00:37:50,142 --> 00:37:52,102 (Kommandos werden gerufen) 397 00:38:02,989 --> 00:38:04,887 US-MARINE 398 00:38:11,873 --> 00:38:14,124 Cortez, komm her. 399 00:38:16,836 --> 00:38:18,879 Los, Flea. 400 00:38:23,550 --> 00:38:24,719 Komm schon! 401 00:38:29,557 --> 00:38:30,934 -Komm schon. -Los. 402 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Hilf mir hoch, Jordan. 403 00:38:48,909 --> 00:38:51,412 Greif meine Hand. 404 00:38:55,041 --> 00:38:58,460 Warum steigst du nicht ein, O'Neil. Und zwar sofort. 405 00:39:02,005 --> 00:39:04,258 Los, Kinder. 406 00:39:04,467 --> 00:39:05,927 Los, Cortez. 407 00:39:06,176 --> 00:39:09,514 Gewinnen ist alles, los! 408 00:39:09,722 --> 00:39:12,642 Das wäre ein guter Zeitpunkt, aufzugeben! 409 00:39:12,891 --> 00:39:15,353 Wie viele Aussteiger haben wir hier? 410 00:39:15,560 --> 00:39:19,566 Bewegung. Ihr seht aus wie Nacktschnecken. 411 00:39:19,898 --> 00:39:24,528 Los, O'Neil. Schieb deinen knackigen Hintern hier runter. 412 00:39:29,909 --> 00:39:33,954 Meine Herren. O'Neil ist über den Stolperdraht gestolpert. 413 00:39:34,080 --> 00:39:38,542 Somit hat sie die gesamte Gruppe umgebracht. 414 00:39:45,257 --> 00:39:48,385 Newberry: 13 Minuten, 8 Sekunden. 415 00:39:48,636 --> 00:39:51,596 Cortez: 13,10. 416 00:39:51,764 --> 00:39:55,309 Hampton: 13,15. Blake: 13,22. 417 00:39:55,476 --> 00:39:58,478 Presley: 13,47. 418 00:39:58,730 --> 00:40:03,276 Und Schönling, genau 14 Sekunden. Verlierer erster Klasse. 419 00:40:03,567 --> 00:40:07,738 Diese sechs waren zu langsam und laufen die Bahn noch mal. 420 00:40:08,031 --> 00:40:09,991 Tu es nicht, Mann. 421 00:40:21,376 --> 00:40:23,087 Sonst noch jemand? 422 00:40:24,047 --> 00:40:28,426 Der Rest hat zwei Stunden bis zur nächsten Formierung. 423 00:40:28,633 --> 00:40:32,388 Geht ins Bett oder zum Sanitätsbereich. 424 00:40:32,639 --> 00:40:34,222 Mr Wickwire? 425 00:40:36,768 --> 00:40:42,105 Treten Sie um 8.00 Uhr hier an, in Arbeitskleidung. 426 00:40:42,564 --> 00:40:45,443 Gruppe, wegtreten. 427 00:40:55,036 --> 00:40:58,039 Sergeant Cortez. 428 00:40:58,288 --> 00:41:02,669 Egal, für wie kurze Zeit Sie hier sein werden, 429 00:41:02,835 --> 00:41:06,422 tun Sie zwei Wörter zusammen: 430 00:41:07,006 --> 00:41:09,758 Gruppenkamerad. 431 00:41:13,011 --> 00:41:16,973 - Wegtreten. - Los, Wickwire. 432 00:41:17,225 --> 00:41:18,683 Bewegung. 433 00:41:20,520 --> 00:41:23,690 Aber ein bisschen Tempo, ihr Lahmärsche. 434 00:41:23,897 --> 00:41:27,067 Will etwa jemand die Glocke läuten? Bewegung! 435 00:41:27,360 --> 00:41:30,654 Ich will die Glocke läuten hören. 436 00:41:30,905 --> 00:41:34,993 Los, Schatz. Setz deine Eier in Bewegung und lauf. 437 00:41:35,118 --> 00:41:39,288 Ihr könnt in weniger als vier Stunden in den Kojen liegen. 438 00:41:39,454 --> 00:41:42,582 Läutet schon. Das ist wie Musik. 439 00:41:42,834 --> 00:41:47,547 Da wird man ja glatt emotional. Sonst noch jemand? 440 00:41:47,942 --> 00:41:50,382 Was ist los, O'Neil? 441 00:41:50,842 --> 00:41:53,970 Los. 442 00:41:59,433 --> 00:42:01,476 (ruhige militärische Musik) 443 00:42:23,248 --> 00:42:25,834 Ich will den Chief sprechen. 444 00:42:25,959 --> 00:42:29,922 O'Neil will den Chief sprechen. 445 00:42:30,088 --> 00:42:32,048 Nicht da. 446 00:42:34,010 --> 00:42:39,724 Chief, Cortez war schneller als ich. Warum fiel er durch und ich nicht? 447 00:42:39,973 --> 00:42:43,685 Pyro, kläre Frau Lieutenant mal auf. 448 00:42:43,853 --> 00:42:48,273 Ihnen wurden 30 Sekunden abgezogen, so bestanden Sie. 449 00:42:48,440 --> 00:42:53,404 Das ist Standard für alle Frauen im Training hier. 450 00:42:53,570 --> 00:42:57,782 Alle? Ich bin die einzige Frau. Das sollte ich entscheiden. 451 00:43:00,578 --> 00:43:02,454 Stillgestanden. 452 00:43:02,747 --> 00:43:07,083 Wenn ich Ihre Meinung will, gebe ich sie Ihnen. 453 00:43:23,601 --> 00:43:26,853 Haben Sie den Command Master Chief angesprochen? 454 00:43:27,063 --> 00:43:32,443 Ich sollte ja direkt zu Ihnen kommen, wenn ich schlecht behandelt werde. 455 00:43:38,907 --> 00:43:44,455 Gut, Lieutenant. Ich will Namen und genaue Klagen. 456 00:43:46,748 --> 00:43:48,668 Darf ich offen reden, Sir? 457 00:43:50,503 --> 00:43:54,130 Sie sind es. Und gleich, als ich ankam, fing es an. 458 00:43:57,592 --> 00:44:02,557 Die Sonderregeln, das eigene Schlaf- quartier, die Vorzugsbehandlung. 459 00:44:02,723 --> 00:44:06,560 Wie Sie mir fast den Stuhl unter den Füßen wegzogen. 460 00:44:06,811 --> 00:44:10,605 Ich war höflich. Jetzt beschweren Sie sich. 461 00:44:10,772 --> 00:44:13,025 Höflichkeit will ich nicht. 462 00:44:13,233 --> 00:44:16,903 Wie kann ich mich anpassen, wenn Sie mich ausgrenzen? 463 00:44:17,155 --> 00:44:21,993 Sie geben mir andere Regeln. So geht es nicht. 464 00:44:22,326 --> 00:44:25,580 Stecken Sie mich doch gleich in einen Petticoat. 465 00:44:25,787 --> 00:44:28,915 War das eben ein Hirnfurz? 466 00:44:29,125 --> 00:44:31,878 Pardon, Sir? 467 00:44:32,043 --> 00:44:38,258 Sie schneien hier rein und stänkern Ihren Befehlshaber an?! 468 00:44:38,425 --> 00:44:44,097 Wenn ja, dann halte ich das für einen regelrechten Hirnfurz. 469 00:44:44,265 --> 00:44:48,226 Und es stört mich, wenn man in meinem Büro furzt! 470 00:44:48,436 --> 00:44:50,729 Ich habe Sie von Anfang an gestört. 471 00:44:51,063 --> 00:44:56,067 Was mich stört, ist, wenn irgendein Politiker 472 00:44:56,277 --> 00:45:02,282 meinen Stützpunkt als Reagenzglas für Sozialexperimente benutzt. 473 00:45:02,491 --> 00:45:06,662 Was mich stört, ist das Sensibilitätstraining, 474 00:45:06,787 --> 00:45:09,373 das jetzt Pflicht geworden ist. 475 00:45:09,581 --> 00:45:15,546 Dass wir einen Frauenarzt brauchen, der auf Ihre Abstriche aufpasst. 476 00:45:15,713 --> 00:45:19,175 Aber was mich am meisten stört, 477 00:45:19,383 --> 00:45:23,346 ist, wie Ihr Parfüm, egal, wie unauffällig es ist, 478 00:45:23,637 --> 00:45:28,517 gegen das Aroma meiner $ 3,59 Zigarre kämpft, 479 00:45:28,726 --> 00:45:31,061 die ich sofort ausmache, 480 00:45:31,312 --> 00:45:36,691 wenn ihre phallische Form Ihr beschissenes Zartgefühl verletzt! 481 00:45:36,901 --> 00:45:39,361 - Tut sie das? - Nein, Sir. 482 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 Nicht Sir. Was! 483 00:45:43,948 --> 00:45:48,537 Die Form stört mich nicht, nur dieser verdammte, süßliche Gestank. 484 00:46:00,424 --> 00:46:04,533 Ein Standard? - Nicht besser und nicht schlechter. 485 00:46:06,012 --> 00:46:08,891 Sie bekommen, was Sie wollen. 486 00:46:09,099 --> 00:46:12,227 Mal sehen, ob Sie das auch wirklich wollen. 487 00:46:27,826 --> 00:46:29,786 Ist da jemand? 488 00:46:55,562 --> 00:46:57,063 (Song aus dem Radio) 489 00:47:26,843 --> 00:47:27,802 ♪ 490 00:47:55,997 --> 00:47:57,540 (Song aus dem Radio) 491 00:48:10,262 --> 00:48:13,516 BRAVO KASERNE - TRAINER 492 00:48:10,805 --> 00:48:12,348 (Musik endet abrupt) 493 00:48:48,217 --> 00:48:52,430 Antreten, Bewegung! 494 00:48:52,720 --> 00:48:55,724 - Was willst du hier? - Ich schlaf hier. 495 00:48:56,684 --> 00:48:59,936 Du kannst nicht neben mir schlafen. 496 00:49:00,187 --> 00:49:02,105 Der Chef sagt, ich kann das. 497 00:49:02,772 --> 00:49:05,484 Cortez, komm her. 498 00:49:05,859 --> 00:49:09,572 Deine Freundin hat ihr ganzes Zeug angeschleppt ... 499 00:49:09,738 --> 00:49:13,491 - Scheiße, Tampax. - Das lassen wir nicht zu. 500 00:49:13,616 --> 00:49:15,285 Das wird nicht passieren. 501 00:49:21,937 --> 00:49:28,736 Mr Wickwire, machen Sie einen Plan für Klo- und Duschbenutzung. 502 00:49:35,409 --> 00:49:38,704 Sonst noch was, Eure Hoheit? 503 00:49:39,204 --> 00:49:42,584 Eine Minute bis zum Antreten! 504 00:49:42,750 --> 00:49:48,630 Wenn nur einer zu spät kommt, schlaft ihr eine Woche lang nicht! 505 00:49:49,341 --> 00:49:51,843 Jetzt benutzen wir dasselbe Klo?! 506 00:49:52,010 --> 00:49:56,222 Wenn dir das nicht gefällt, hast du zwei Möglichkeiten: 507 00:49:56,388 --> 00:49:59,142 Umziehen oder Glocke läuten. 508 00:49:59,433 --> 00:50:02,603 - Slovnik, anziehen. - Und die Tampons? 509 00:50:02,728 --> 00:50:06,608 - Ist euch das egal? - Reg dich doch ab. 510 00:50:15,032 --> 00:50:16,116 (Kameraklicken) 511 00:50:24,793 --> 00:50:26,836 Ich nehme noch eins. 512 00:50:33,093 --> 00:50:35,762 Gratuliere, Herr Marineminister. 513 00:50:35,886 --> 00:50:40,975 Was war das für ein Pakt mit dem Teufel, ich meine, mit DeHaven? 514 00:50:41,183 --> 00:50:46,773 Schon gehört? Marineschiffe dürfen nicht mehr "sie" genannt werden. 515 00:50:48,607 --> 00:50:50,402 Sondern "es". 516 00:50:53,446 --> 00:50:56,991 Royce, wir brauchen einen Vierten. Und zwar Sie. 517 00:51:03,580 --> 00:51:07,835 - Glückwunsch zur Beförderung. - Darf ich kurz stören? 518 00:51:10,588 --> 00:51:12,674 (Kugeln stoßen gegeneinander) 519 00:51:13,133 --> 00:51:15,969 Lassen Sie Ihren Vorgesetzten gewinnen? 520 00:51:16,176 --> 00:51:20,180 Snooker liegt mir einfach nicht. Zu viele Bälle. 521 00:51:20,682 --> 00:51:24,769 Das stört, ja. Besonders dieser rosane genau in der Mitte. 522 00:51:28,940 --> 00:51:31,067 - Zigarre? - Sie rauchen? 523 00:51:31,275 --> 00:51:35,196 Nein, ich will nur ordentlich darauf rumkauen. 524 00:51:36,656 --> 00:51:40,576 "Eine unbekannte Frau soll die erste weibliche Kandidatin 525 00:51:40,827 --> 00:51:45,956 für das SEAL-Training sein. Das könnte eine Änderung in der langen.." 526 00:51:46,124 --> 00:51:51,461 Das sollte diskret bleiben, so war es abgemacht. 527 00:51:51,942 --> 00:51:53,861 FRAU UNTERZIEHT SICH SPEZIELLEM KRIEGSTRAINING 528 00:51:53,965 --> 00:51:56,800 Ist O'Neil zuständig dafür? - DeHaven. 529 00:51:56,926 --> 00:52:00,096 Die melkt die Sache bis zum letzten Tropfen. 530 00:52:00,263 --> 00:52:04,225 Ich habe 14 Anfragen für Interviews bekommen. 531 00:52:04,516 --> 00:52:07,186 Das fehlt uns gerade noch. 532 00:52:07,395 --> 00:52:11,191 Wie weit ist sie im Training? 533 00:52:12,150 --> 00:52:15,152 Das finden wir sofort heraus. 534 00:52:15,403 --> 00:52:20,074 Sie hat gerade den praktischen Teil des Trainings hinter sich. 535 00:52:20,240 --> 00:52:24,746 Die zweite Woche. - "Die schafft die erste Woche nicht!" 536 00:52:24,912 --> 00:52:28,416 Verfolgen Sie das etwa für uns, Commander? 537 00:52:28,624 --> 00:52:32,545 Nein, ich machte nur ein paar inoffizielle Erkundigungen. 538 00:52:32,753 --> 00:52:38,383 Machen Sie es offiziell. Ich will wöchentliche Berichte. 539 00:52:38,550 --> 00:52:43,639 "G.I. Jane." Mein Gott, warum nicht gleich "Jeanne d'Arc"? 540 00:52:47,434 --> 00:52:49,103 Sie sind dran, Gary. 541 00:53:03,450 --> 00:53:06,119 Senator DeHaven für Sie. 542 00:53:08,060 --> 00:53:13,294 Lassen Sie etwa Fotografen auf Ihren Stützpunkt? 543 00:53:13,418 --> 00:53:15,880 Das sollten diskrete Tests sein. 544 00:53:16,046 --> 00:53:20,510 Die stehen auf öffentlichen Straßen und benutzen Teleobjektive. 545 00:53:20,759 --> 00:53:23,387 Da kann ich nichts dran ändern. 546 00:53:23,638 --> 00:53:26,390 Soll ich ihre Bürgerfreiheit verletzen? 547 00:53:26,556 --> 00:53:31,603 Mach ich gerne, wenn Sie die Verfassung ein bisschen ändern. 548 00:53:31,813 --> 00:53:35,440 Pöbeln Sie etwa ein Waffenkomiteemitglied an? 549 00:53:35,692 --> 00:53:38,485 Das ist clever, aber unklug. 550 00:53:38,611 --> 00:53:40,238 Ich wollte nur sagen ... 551 00:53:40,445 --> 00:53:44,616 Ab jetzt kümmert sich mein Büro um die Presse. 552 00:53:44,825 --> 00:53:51,039 Ich lasse nicht zu, dass Hayes sich nachher die Anerkennung einsteckt. 553 00:53:51,415 --> 00:53:55,962 Ich gebe Ihren Wunsch an meine Vorgesetzten weiter. 554 00:53:56,211 --> 00:54:00,257 Gut. So, und wie geht es meinem Mädchen? 555 00:54:02,926 --> 00:54:06,054 Sie müssen wissen, wie es ist, zu ertrinken, 556 00:54:06,179 --> 00:54:08,474 um Panik zu vermeiden 557 00:54:08,682 --> 00:54:12,729 und Sekunden zu sparen, die Ihnen das Leben retten können. 558 00:54:12,978 --> 00:54:15,981 Die Tendenz zur vorzeitigen Panik 559 00:54:16,316 --> 00:54:20,777 macht daraus so eine effektive Verhörmethode. 560 00:54:23,822 --> 00:54:29,619 (munterer Song) 561 00:54:34,000 --> 00:54:36,752 Das M4-Sturmgewehr. 562 00:54:37,045 --> 00:54:40,047 Eine kleine Version der M16. 563 00:54:40,256 --> 00:54:44,302 Wenn man vorsichtig ist, ist diese Waffe wasserdicht. 564 00:54:44,551 --> 00:54:48,347 Es gibt viele Methoden, um die Mündung zu versiegeln. 565 00:54:48,598 --> 00:54:52,352 Die zu meiner Zeit entwickelte Methode ist die beste. 566 00:54:54,896 --> 00:54:56,856 (munterer Song geht weiter) 567 00:55:04,614 --> 00:55:08,993 Boot 6: Wickwire, McCool, Flea, Cortez, Slovnik und O'Neil. 568 00:55:10,827 --> 00:55:14,040 Passt jemandem meine Einteilung nicht? 569 00:55:14,207 --> 00:55:16,125 Mir passt sie, Chief. 570 00:55:16,375 --> 00:55:18,336 Mir auch, Chief. 571 00:55:23,840 --> 00:55:26,177 Bereitmachen für die Brandung. 572 00:55:26,385 --> 00:55:28,721 Boot 4, eine Frage. 573 00:55:28,887 --> 00:55:34,435 Wenn ich die See erst wieder sehe, wird die See auch mich gesehen haben? 574 00:55:34,684 --> 00:55:39,148 Diese Übung wird zensiert. Auf die Plätze, fertig. 575 00:55:56,916 --> 00:56:00,335 - Cortez fertig. - Stop! Waffen auf den Tisch. 576 00:56:03,797 --> 00:56:07,551 War doch ein Kinderspiel. - Arschloch. 577 00:56:08,093 --> 00:56:10,471 - Tut es weh? - Es geht. 578 00:56:11,556 --> 00:56:14,726 Hier? Gut, Sie können sich anziehen. 579 00:56:15,892 --> 00:56:18,771 Lassen Sie viel Luft an die Schürfwunden. 580 00:56:18,937 --> 00:56:21,315 Die Periode bleibt aus, 581 00:56:21,565 --> 00:56:25,277 weil Sie Fett verlieren. Das ist für Athletinnen normal. 582 00:56:25,528 --> 00:56:29,323 Ihr rechtes Knie ist entzündet 583 00:56:29,699 --> 00:56:33,702 - und das ist traditioneller Fußpilz. - Wie schön. 584 00:56:33,911 --> 00:56:37,706 Sie sind ein Wrack. - Also, reparieren und weiter. 585 00:56:50,802 --> 00:56:55,683 Meine Damen, würden Sie vorehelichen Sex mit mir haben? 586 00:56:55,932 --> 00:56:58,727 Aus. Die sind nichts für dich. 587 00:57:05,358 --> 00:57:07,779 Meine Fresse. 588 00:57:12,741 --> 00:57:15,536 Das ist der reinste Zirkus hier. 589 00:57:33,846 --> 00:57:35,890 Warum tun Sie das? 590 00:57:36,139 --> 00:57:39,935 Fragen Sie das die Männer auch? - Ja, allerdings. 591 00:57:40,186 --> 00:57:44,148 Und was sagen sie? - "Um Zeug in die Luft zu jagen." 592 00:57:45,482 --> 00:57:47,360 Na bitte. 593 00:57:50,446 --> 00:57:52,740 Auf die Plätze, fertig. 594 00:58:02,124 --> 00:58:06,002 - O'Neil fertig. - Funktioniert es auch, Lieutenant? 595 00:58:07,338 --> 00:58:08,964 Gut gemacht. 596 00:58:18,182 --> 00:58:22,979 Die Marine veröffentlicht nach wie vor den Namen nicht, bestätigt aber, 597 00:58:23,144 --> 00:58:26,941 dass G.I. Jane sich länger als viele der Männer hält, 598 00:58:27,024 --> 00:58:31,403 in dem Eliteprogramm, dass als schwerstes der Welt gilt. 599 00:58:31,654 --> 00:58:36,032 Den feministischen Blickwinkel erläutert heute Abend für uns ... 600 00:58:53,842 --> 00:58:56,052 Und zum Hafen. 601 00:58:56,804 --> 00:58:58,431 Aufstellung nehmen! 602 00:58:58,597 --> 00:59:00,098 Drehung. 603 00:59:01,641 --> 00:59:03,019 Gerade richten. 604 00:59:03,351 --> 00:59:06,022 Auf der Linie bleiben. 605 00:59:11,651 --> 00:59:14,363 Rauf hier. Los. Los. 606 00:59:16,260 --> 00:59:18,701 Das ist wie Sex bei einem Autounfall! 607 00:59:23,748 --> 00:59:25,958 Hoch, O'Neil. 608 00:59:26,166 --> 00:59:28,209 Arme gebrauchen. 609 00:59:28,586 --> 00:59:30,671 - Los! - Loslassen. 610 00:59:35,550 --> 00:59:38,637 Endlich werden wir diesen Ballast los. 611 00:59:41,306 --> 00:59:43,559 Wir lassen niemanden im Stich. 612 00:59:43,684 --> 00:59:46,061 Los, auf zu eurem Team! 613 00:59:55,820 --> 00:59:58,990 - Wollen wir sie aufsammeln? - Fahren wir heim. 614 01:00:07,708 --> 01:00:12,213 Jetzt muss ich dran glauben, nur weil sie in meinem Team ist. 615 01:00:12,380 --> 01:00:15,840 Nein, weil du den Mund nicht halten konntest. 616 01:00:17,384 --> 01:00:22,765 Mein Opa wollte zur Marine. Kanonen von einem Schlachtschiff feuern. 617 01:00:23,849 --> 01:00:28,728 Die haben gesagt, er kann nur eins auf so einem Schiff: 618 01:00:28,938 --> 01:00:30,564 kochen. 619 01:00:30,730 --> 01:00:33,150 Das war nicht etwa vor 100 Jahren, 620 01:00:33,441 --> 01:00:37,780 sondern mitten im Zweiten Weltkrieg. 621 01:00:38,029 --> 01:00:40,782 Und warum? 622 01:00:40,992 --> 01:00:44,704 Warum durfte mein Opa nicht für sein Vaterland kämpfen? 623 01:00:47,164 --> 01:00:51,544 Weil Neger nachts nichts sehen können. Sie sind nachtblind. 624 01:00:53,878 --> 01:00:56,297 Unglaublich, McCool. 625 01:00:56,674 --> 01:01:00,510 - Gott sei Dank ist das jetzt anders. - Wirklich? 626 01:01:02,388 --> 01:01:06,559 Ich weiß also, was du durchmachst, O'Neil. 627 01:01:06,684 --> 01:01:12,105 Für die bist du der neue Nigger. Vielleicht bist du zu früh gekommen. 628 01:01:28,246 --> 01:01:31,875 Die Israelis haben das probiert: Frauen im Krieg. 629 01:01:32,001 --> 01:01:36,213 Die Männer konnten sich nicht an zerfetzte Frauen gewöhnen. 630 01:01:36,380 --> 01:01:39,174 Sie vergeudeten Zeit mit Frauen, 631 01:01:39,425 --> 01:01:43,303 die nicht mehr gerettet werden konnten. 632 01:01:43,512 --> 01:01:46,431 Oft auf Kosten der Mission. 633 01:01:46,599 --> 01:01:50,811 Sie haben das Marinekreuz bekommen. Darf ich fragen, wofür? 634 01:01:52,313 --> 01:01:55,273 Da es mit diesem Thema zu tun hat: 635 01:01:55,524 --> 01:01:59,360 Ich zog einen 110 Kilo schweren Mann aus einem brennenden Panzer. 636 01:01:59,486 --> 01:02:03,198 Rettet ein Mann also einen anderen, ist er ein Held, 637 01:02:03,282 --> 01:02:06,619 aber rettet er eine Frau, ist er ein Softie? 638 01:02:08,369 --> 01:02:11,372 Hätten Sie den Mann da rausziehen können? 639 01:02:11,581 --> 01:02:15,627 Sie konnten sich nicht mal aus dem Wasser ziehen. 640 01:02:15,878 --> 01:02:18,338 Darf ich mich anziehen? 641 01:02:23,094 --> 01:02:25,512 Mr England ist verletzt. 642 01:02:25,637 --> 01:02:28,974 Wickwire kommt auf Boot 5, Sie leiten Boot 6. 643 01:02:29,140 --> 01:02:30,725 Warum nicht McCool? 644 01:02:30,976 --> 01:02:35,731 Weil Sie einen Monat früher bevollmächtigt wurden. 645 01:02:35,939 --> 01:02:41,946 Denken Sie dran: Schlechte Teams gibt es nicht, nur schlechte Leiter. 646 01:02:47,450 --> 01:02:52,331 Im akademischen Bereich schneidet sie besser ab als die meisten. 647 01:02:52,498 --> 01:02:55,543 40% stiegen schon aus, sie nicht. 648 01:02:56,251 --> 01:03:01,841 - Mit zweierlei Maß gemessen. - Nein, sie hat dieselben. 649 01:03:02,090 --> 01:03:05,593 Acht Wochen also. Fabelhaft. 650 01:03:05,845 --> 01:03:08,472 Jeanne d'Arc als Supergirl. 651 01:03:08,721 --> 01:03:11,183 Als Nächstes kommt SERE-Training. 652 01:03:11,307 --> 01:03:13,977 Wir möchten ausführlichere Berichte. 653 01:03:14,228 --> 01:03:17,815 Mehr Hintergrundinformationen, Krankengeschichte, 654 01:03:18,065 --> 01:03:22,695 ob sie je Klagen eingereicht hat. Verstanden? 655 01:03:23,987 --> 01:03:27,031 Eigentlich nicht so ganz, Sir. 656 01:03:27,241 --> 01:03:33,329 Soll ich belastende Infos sammeln, falls sie das Training besteht? 657 01:03:33,581 --> 01:03:38,626 Nein. Wir wollen nur alles wissen, im Falle eines Rechtsstreits. 658 01:03:38,752 --> 01:03:43,756 - Machen Sie sich keine Gedanken. - Ich werd's versuchen. 659 01:03:44,716 --> 01:03:46,719 Sie können gehen. 660 01:03:47,073 --> 01:03:48,031 Danke. 661 01:03:51,139 --> 01:03:57,312 Loganville, Coronado, Bedsford. Drastischer, als wir dachten. 662 01:03:57,500 --> 01:04:01,671 Und Texas. Da sind vier, nein, fünf Stützpunkte. 663 01:04:01,859 --> 01:04:04,068 DeHaven kann bald weg sein, 664 01:04:04,236 --> 01:04:07,573 wenn sie 6000 Militär- und 4000 Zivilposten verliert. 665 01:04:07,780 --> 01:04:10,659 Zirka 350 Millionen Jahresumsatz. 666 01:04:10,825 --> 01:04:14,371 - Wahlen sind in sechs Monaten. - Ist sie dann noch da? 667 01:04:22,087 --> 01:04:26,780 Jordan, in Washington verfolgt man alles, was du tust. 668 01:04:27,091 --> 01:04:30,053 - Weißt du, was die sagen? - Aus der Zeitung. 669 01:04:30,304 --> 01:04:34,183 Das ist reine Schau. Intern wird alles dokumentiert. 670 01:04:34,307 --> 01:04:37,352 Vom Frühstück bis zur BH-Größe. 671 01:04:37,518 --> 01:04:39,646 Warum erzählst du mir das? 672 01:04:39,897 --> 01:04:43,463 Große Symbole machen große Zielscheiben. 673 01:04:45,234 --> 01:04:51,532 - Viele wollen, dass du scheiterst. - Willst du, dass ich gewinne? 674 01:04:51,679 --> 01:04:57,456 Ich will dich nur warnen. Denk nach, wo das hinführen kann ... 675 01:04:57,623 --> 01:05:02,043 Ich will dich auch warnen. Ich zieh das durch. 676 01:05:02,336 --> 01:05:06,714 Und je mehr man mich schikaniert, desto mehr will ich durchhalten. 677 01:05:06,966 --> 01:05:09,406 Also erwarte mich nicht so bald. 678 01:05:09,676 --> 01:05:12,303 Das will ich auch nicht. 679 01:05:12,534 --> 01:05:17,309 Ich meine, eigentlich schon, aber dann auch wieder nicht. 680 01:05:17,475 --> 01:05:20,728 Kannst du dich wieder nicht entscheiden? 681 01:05:24,357 --> 01:05:26,901 Sei einfach vorsichtig. 682 01:05:30,427 --> 01:05:32,053 Ich muss auflegen. 683 01:05:32,135 --> 01:05:33,741 Warte kurz. Nein. 684 01:05:41,667 --> 01:05:49,925 {\an8}S.E.R.E TRAININGSCAMP CAPTIVA ISLAND, FLORIDA 685 01:05:44,794 --> 01:05:47,213 (angespannte, pulsierende Musik) 686 01:05:48,215 --> 01:05:52,051 Überleben. Ausweichen. Widerstand. Flucht. 687 01:05:52,282 --> 01:05:57,495 Da sind wir. Ihr Ziel befindet sich in einem Umkreis von 5 Quadratmeilen. 688 01:05:57,724 --> 01:06:02,229 Finden Sie es, sichern Sie so viele Daten wie möglich 689 01:06:02,520 --> 01:06:04,669 innerhalb der erlaubten Zeit. 690 01:06:04,857 --> 01:06:09,028 Frühzeitiges Entfernen wird bestraft, Festnahme noch mehr. 691 01:06:09,193 --> 01:06:11,738 Glauben Sie mir. Willkommen bei SERE. 692 01:06:15,867 --> 01:06:18,703 Bereitmachen. Aufstehen. 693 01:06:19,579 --> 01:06:21,831 30 Sekunden. 694 01:06:22,958 --> 01:06:24,606 Erster Mann. 695 01:06:40,830 --> 01:06:43,437 (Pulsieren der Hubschrauber Rotoren) 696 01:07:14,239 --> 01:07:15,198 ♪ 697 01:07:28,211 --> 01:07:34,257 Wo sind wir? - Nach der markierten Linie, 210. 698 01:07:34,467 --> 01:07:37,386 Kommunikation zu Sender 5 wechseln 699 01:07:37,679 --> 01:07:39,888 und auf altem Sender fortfahren. 700 01:07:40,056 --> 01:07:43,976 Slovnik, Kurs 210. 701 01:07:44,101 --> 01:07:45,937 Cortez, vorwärts. 702 01:07:46,687 --> 01:07:48,439 Los. 703 01:08:07,709 --> 01:08:09,710 Vier Kilometer, 226. 704 01:08:13,338 --> 01:08:18,177 Sie hat keine Ahnung, wo wir hinsollen. 705 01:08:25,518 --> 01:08:28,478 Cortez, Slov, linke Flanke. 706 01:08:28,646 --> 01:08:30,773 Der Rest zurück. 707 01:08:41,491 --> 01:08:43,493 (sphärische monotone Musik) 708 01:09:10,604 --> 01:09:12,647 Sie hatte Recht. 709 01:09:12,814 --> 01:09:18,570 Meine kaputte Uhr ging auch zwei Mal am Tag richtig. 710 01:09:30,667 --> 01:09:36,506 Cortez, Ziel vor uns. Neuer Treffpunkt: mein Standort. 711 01:09:48,935 --> 01:09:51,479 McCool, Newberry, rechte Flanke. 712 01:09:51,688 --> 01:09:54,691 Flea, komm mit mir mit. Gehen wir. 713 01:10:04,407 --> 01:10:06,910 Macht Fotos von allen Seiten. 714 01:10:07,161 --> 01:10:10,539 Dokumentiert Waffen, Fahrzeuge, Feinde, mit Rang. 715 01:10:10,748 --> 01:10:14,544 Slov, Cortez, prüft die Antenne, ob wir was empfangen. 716 01:10:16,795 --> 01:10:18,880 - McCool? - Da ist nichts. 717 01:10:19,090 --> 01:10:24,470 Keine Gefangenen, keine Wachen. Das war wohl zu leicht. Keiner da. 718 01:10:27,140 --> 01:10:30,268 - McCool, acht Uhr. - Cortez? 719 01:10:31,434 --> 01:10:35,730 Was soll das? Teamleiter an Teamniete! 720 01:10:35,982 --> 01:10:38,775 Weg da. Zurück zu euren Positionen. 721 01:10:38,943 --> 01:10:42,655 Ihr gefährdet die Einheit. Das ist ein Befehl! 722 01:10:42,946 --> 01:10:44,948 Was machen diese Clowns?! 723 01:10:49,829 --> 01:10:53,290 - Nein, Slov. - Als Souvenir. 724 01:10:56,294 --> 01:10:57,378 (lauter Schuss) 725 01:10:57,961 --> 01:10:58,921 (MG Feuer) 726 01:11:00,882 --> 01:11:04,342 Willkommen im Sommercamp, Jungs und Mädels. 727 01:11:05,802 --> 01:11:08,723 Selig, die nichts erwarten. 728 01:11:08,972 --> 01:11:11,976 Sie sollen nicht enttäuscht werden. 729 01:11:12,142 --> 01:11:13,853 Zurück zum Treffpunkt. 730 01:11:27,032 --> 01:11:28,783 Gebrochen. 731 01:11:28,889 --> 01:11:31,808 Nimm die Hand weg. Nicht bewegen. 732 01:11:43,257 --> 01:11:44,842 Aufstehen. 733 01:11:47,220 --> 01:11:50,473 Lass mich los. Ich krieg keine Luft. 734 01:11:56,228 --> 01:11:57,605 (Schmerzensschreie) 735 01:12:04,444 --> 01:12:08,157 Flea, alles in Ordnung? - Ja, alles okay. 736 01:12:13,912 --> 01:12:16,207 Wer hat hier das Sagen? 737 01:12:16,457 --> 01:12:19,834 Gibt es hier einen Offizier? 738 01:12:20,085 --> 01:12:22,547 - Sind Sie Offizier? - Leck mich. 739 01:12:22,797 --> 01:12:26,258 Du bist viel zu hässlich, um Offizier zu sein. 740 01:12:28,052 --> 01:12:30,470 Wer ist der Dienst habende Offizier? 741 01:12:31,388 --> 01:12:32,807 Du? 742 01:12:33,598 --> 01:12:35,184 Das bin ich. 743 01:12:36,978 --> 01:12:38,396 Das war echt dumm. 744 01:12:48,573 --> 01:12:50,407 In den Käfig. 745 01:13:14,682 --> 01:13:16,726 Aufwachen, Schätzchen. 746 01:13:22,023 --> 01:13:24,607 Nicht aufgeben. - Nicht so heftig. 747 01:13:30,947 --> 01:13:32,617 Wisst ihr, 748 01:13:35,910 --> 01:13:38,873 so groß war meine Wohnung früher. 749 01:13:42,126 --> 01:13:44,754 Das wird schon wieder, stimmt's? 750 01:13:44,921 --> 01:13:48,840 - Wir schaffen das. - Letztes Mal schaffte ich's nicht. 751 01:13:50,176 --> 01:13:51,760 Was war da? 752 01:13:52,136 --> 01:13:54,763 Ich bekam Platzangst. 753 01:13:55,598 --> 01:13:58,476 Aber die habe ich scheinbar bewältigt. 754 01:14:00,394 --> 01:14:03,606 Ist hier jemand verletzt? 755 01:14:05,900 --> 01:14:09,486 Lass nicht zu, dass sie mich gegen dich einsetzen. 756 01:14:12,949 --> 01:14:14,699 Egal, was passiert, okay? 757 01:14:18,537 --> 01:14:19,871 Was ist dein Problem? 758 01:14:21,374 --> 01:14:23,751 Bist du wirklich verletzt? 759 01:14:23,958 --> 01:14:27,672 Wenn ja, kommst du von der Insel, zum Arzt. 760 01:14:27,880 --> 01:14:30,173 Dann siehst du dein Team nie wieder. 761 01:14:30,507 --> 01:14:34,469 Wenn du dir nur wehgetan hast, machen wir weiter. 762 01:14:41,810 --> 01:14:43,562 Ich hab mir nur wehgetan. 763 01:14:43,686 --> 01:14:45,606 Tapfere Antwort. 764 01:14:49,234 --> 01:14:53,196 Noch mal. Wehgetan oder verletzt? 765 01:14:58,202 --> 01:15:01,496 - Nun sag schon. - Was sagst du? 766 01:15:02,999 --> 01:15:07,001 Bitte hör auf damit, verdammt. 767 01:15:07,294 --> 01:15:10,004 Dann sag uns, wo sie sind. 768 01:15:12,048 --> 01:15:13,634 Der ist fertig. 769 01:15:39,952 --> 01:15:42,120 Wie heißt Ihr Vater? 770 01:15:44,081 --> 01:15:47,793 Antworten Sie, oder wollen Sie bluten? 771 01:15:48,501 --> 01:15:50,545 Wie heißt Ihr Vater? 772 01:15:51,422 --> 01:15:52,881 Dad. 773 01:15:56,594 --> 01:15:59,388 Haben Sie Geschwister? 774 01:16:00,431 --> 01:16:02,725 Tick, Trick und Track. 775 01:16:07,562 --> 01:16:09,397 Haben Sie Hunger? 776 01:16:09,564 --> 01:16:12,985 Was ist Ihr Lieblingsessen? Das kochen wir. 777 01:16:13,319 --> 01:16:15,737 Pustekuchen. 778 01:16:25,664 --> 01:16:30,544 Warum haben Sie die Verwundeten nicht weggetragen? Zu schwer? 779 01:16:30,711 --> 01:16:33,756 Oder hatten Sie Schiss? 780 01:16:34,965 --> 01:16:39,636 Ich sage nichts. Sie können mich ruhig wieder in den Käfig stecken. 781 01:16:44,891 --> 01:16:47,894 Sie sind in einem Käfig. 782 01:16:48,102 --> 01:16:50,648 Soll mir das Angst machen? 783 01:16:50,815 --> 01:16:54,777 Ja, bis in die Gebärmutter. Das ist meine Insel. 784 01:17:07,456 --> 01:17:10,584 Was? Passt Ihnen das nicht, Max? 785 01:17:12,461 --> 01:17:14,588 Dann hauen Sie ab! 786 01:17:31,105 --> 01:17:34,191 Hat er gesagt, was da drinnen passiert? 787 01:17:34,899 --> 01:17:36,694 Nein, nichts. 788 01:17:38,069 --> 01:17:39,864 (sie schreit und keucht) 789 01:17:41,155 --> 01:17:44,284 Sollen wir es den Frauen leichter machen? 790 01:17:45,410 --> 01:17:48,164 - Na? - Leck mich. 791 01:17:48,329 --> 01:17:50,456 Dann sind wir einer Meinung. 792 01:18:00,342 --> 01:18:04,763 Zwei Teams sind noch im Wald. Wer kann mir sagen, wo? 793 01:18:06,932 --> 01:18:09,768 Wenn ihr wollt, höre ich auf. 794 01:18:09,935 --> 01:18:13,646 Ich brauche nur ein paar Infos. 795 01:18:32,708 --> 01:18:35,961 Durchhalten. - Haben Sie was zu sagen? 796 01:18:36,170 --> 01:18:41,967 Tut es nicht. - Der bringt dich um, O'Neil. 797 01:18:46,222 --> 01:18:51,017 Haben Sie sich so was mal ausgemalt? - Ja, genau wie die Männer. 798 01:18:54,979 --> 01:18:57,650 Darum üben wir diese Sachen. 799 01:18:57,858 --> 01:19:00,610 Soll ich auch das Bluten üben? 800 01:19:01,527 --> 01:19:04,031 Bei Ihnen kann's nicht schaden. 801 01:19:04,156 --> 01:19:06,449 Das ist ein Spiel, O'Neil. 802 01:19:06,574 --> 01:19:11,871 Mr Newberry, wie wär's mit einer ritterlichen Tat? Hat sie genug? 803 01:19:12,038 --> 01:19:16,669 O'Neil, sag ihm was, oder ich tu es. - Nein! 804 01:19:22,548 --> 01:19:24,509 (die Soldaten feuern sie an) 805 01:19:47,198 --> 01:19:49,575 Sie sehen aber hübsch aus. 806 01:19:49,743 --> 01:19:53,496 Nichts anfangen, was Sie nicht zu Ende führen können. 807 01:19:58,960 --> 01:20:00,379 (bedrohliche Musik) 808 01:20:15,518 --> 01:20:17,313 Ein echter Held. 809 01:20:19,897 --> 01:20:20,983 Dasa war unfair. 810 01:20:33,579 --> 01:20:37,916 Jungs, ich rette ihr das Leben. 811 01:20:38,167 --> 01:20:40,794 Und euers. 812 01:20:40,961 --> 01:20:45,965 Ihre Gegenwart macht uns alle verletzbar. 813 01:20:46,216 --> 01:20:51,388 Und ich will nicht, dass ihr das erst unter Beschuss merkt. 814 01:20:51,846 --> 01:20:53,848 Chief. 815 01:20:54,015 --> 01:20:56,560 Suchen Sie woanders weiter. 816 01:20:56,894 --> 01:20:58,896 Lutsch meinen Schwanz! 817 01:21:01,648 --> 01:21:02,648 (Gelächter) 818 01:21:18,122 --> 01:21:22,001 (heroische Musik) 819 01:21:42,398 --> 01:21:44,733 Sie gingen zu weit. 820 01:21:46,944 --> 01:21:48,654 Nicht noch mal. 821 01:21:57,329 --> 01:22:04,336 Nicht mit Ihnen oder den Jungs da oder mit mir. 822 01:22:04,836 --> 01:22:07,548 Sie ist nicht das Problem, 823 01:22:07,714 --> 01:22:09,466 sondern wir. 824 01:22:10,258 --> 01:22:11,969 Sie hat SERE geschafft. 825 01:22:12,176 --> 01:22:15,638 - Sie hat es tatsächlich geschafft. - Die ist gut. 826 01:22:15,889 --> 01:22:19,350 Newsweek will einen Artikel über G.I. Jane und Sie. 827 01:22:19,725 --> 01:22:25,274 Sehr schön. Besprechen wir's im Büro. Danke, Schatz. 828 01:22:27,401 --> 01:22:28,818 Newsweek. 829 01:22:28,985 --> 01:22:32,364 Die können Sie im Altersheim fotografieren. 830 01:22:32,531 --> 01:22:38,996 5 Stützpunkte wollen sie schließen. Das machten sie mit Resnik auch. 831 01:22:39,245 --> 01:22:42,249 Der verlor die Wahlen. Wollen Sie das? 832 01:22:42,498 --> 01:22:45,961 Nichts steht fest, bis man es auf CNN sieht. 833 01:22:46,211 --> 01:22:48,796 Darum gaben sie Ihnen die Liste. 834 01:22:49,005 --> 01:22:53,385 - Wollen die Tauschhandel treiben? - Die warten auf Ihren Anruf. 835 01:23:14,198 --> 01:23:17,409 (unverständliche Gespräche) 836 01:23:17,659 --> 01:23:19,201 Hätte ich das nur gesehen. 837 01:23:19,495 --> 01:23:22,414 - Sie wissen davon? - Alle wissen es. 838 01:23:22,748 --> 01:23:26,250 Genau was ich brauche: mehr PR. 839 01:23:26,375 --> 01:23:28,879 Wir gehen an den Strand. 840 01:23:29,129 --> 01:23:31,714 Grillen ein bisschen. Möchten Sie mit? 841 01:23:31,924 --> 01:23:36,178 Mein Team hat mich auf einen Drink eingeladen, also ... 842 01:23:36,428 --> 01:23:37,887 Ein Fortschritt. 843 01:23:38,138 --> 01:23:42,309 Es kostete viel Zeit und Schmerz, aber es wird besser. 844 01:23:42,934 --> 01:23:46,605 Warten Sie, ich nehme Sie mit. - Prima. 845 01:23:51,610 --> 01:23:53,194 (laute Bar Geräusche) 846 01:24:02,037 --> 01:24:03,955 Warst du bei Flea? Und? 847 01:24:03,955 --> 01:24:06,916 Sein Bein heilt, aber der Rest ... 848 01:24:06,916 --> 01:24:09,795 Er wurde krankgeschrieben. 849 01:24:09,795 --> 01:24:13,549 Aber ob er das Training zu Ende machen darf? 850 01:24:13,674 --> 01:24:17,343 Die kriegen dich weg hier, wenn sie wollen. 851 01:24:17,426 --> 01:24:21,265 - Noch bin ich hier. - Ja. Gute Leistung. 852 01:24:26,395 --> 01:24:30,022 O'Neil, du gefällst mir besser, wenn du trinkst. 853 01:24:30,022 --> 01:24:33,901 Cortez, du gefällst mir besser, wenn ich trinke. 854 01:24:33,901 --> 01:24:36,613 Noch eine Runde! 855 01:24:38,991 --> 01:24:41,283 Und noch ein paar. 856 01:24:44,830 --> 01:24:49,209 Wir haben ganz schön was durchgemacht. Auf die Lebenden. 857 01:24:49,376 --> 01:24:52,337 - Wer spricht den Toast aus? - Ich hab einen. 858 01:24:52,588 --> 01:24:54,714 Kennt ihr den noch? 859 01:24:54,964 --> 01:24:57,301 Lutsch meinen Schwanz! 860 01:25:01,095 --> 01:25:03,055 Okay, aber nicht so laut. 861 01:25:04,057 --> 01:25:07,601 Jordan, ich wollte fragen, ob ... 862 01:25:08,186 --> 01:25:09,353 (räuspert sich) 863 01:25:09,478 --> 01:25:13,275 Du bist in Ordnung. - Nichts wie weg. 864 01:25:30,083 --> 01:25:33,920 Verlassen Sie den Schuft bloß. 865 01:26:05,202 --> 01:26:06,244 ♪ 866 01:26:35,981 --> 01:26:37,108 (Kameraklicken) 867 01:27:01,717 --> 01:27:02,822 VERTRAULICH 868 01:27:10,809 --> 01:27:13,499 {\an8}SOLLTE SICH JEMAND DARUM KÜMMERN, BEVOR G.I. JANE DIE MARINE BLAMIERT? 869 01:27:27,868 --> 01:27:29,493 Sekunde. 870 01:27:38,502 --> 01:27:41,506 Wir benutzen immer Verstärkung. 871 01:27:41,630 --> 01:27:45,759 Zwei ist einer, einer ist keiner, verstanden? 872 01:27:45,926 --> 01:27:48,638 O'Neil zum Befehlshaber. 873 01:27:48,764 --> 01:27:52,266 O'Neil, der Befehlshaber will Sie sehen. 874 01:27:57,042 --> 01:27:58,711 Sie warten schon. 875 01:27:59,378 --> 01:28:05,383 Admiral Gallow und Lieutenant Burke, Amtsgruppe Heeresrechtwesen. 876 01:28:05,593 --> 01:28:07,135 Nehmen Sie Platz. 877 01:28:08,012 --> 01:28:13,767 Ich weiß nicht, wie ich das taktvoll sagen soll, also versuch ich s nicht. 878 01:28:14,018 --> 01:28:18,439 Es wurde behauptet, Sie seien 879 01:28:18,688 --> 01:28:22,776 in Fraternisierung mit anderen Frauen verwickelt. 880 01:28:22,942 --> 01:28:25,862 Und zwar, dass Sie "in der Öffentlichkeit 881 01:28:26,154 --> 01:28:29,366 mit einer anderen Offizierin in einer 882 01:28:29,492 --> 01:28:33,954 für einen Offizier ungebührlichen Weise gesehen wurden". 883 01:28:35,246 --> 01:28:39,919 - Behauptet jemand, ich sei lesbisch? - Das fragen wir nicht. 884 01:28:40,169 --> 01:28:44,964 Sie bräuchten nicht zu antworten. Das ist eine informelle Erkundigung. 885 01:28:46,634 --> 01:28:50,763 - Woher haben Sie die Fotos? - Teil der Untersuchung. 886 01:28:51,930 --> 01:28:54,975 Ach so. Anonym zugeschickt. 887 01:28:56,267 --> 01:28:59,021 Das entbehrt jeder Grundlage. 888 01:29:00,438 --> 01:29:03,566 Und zwischen mir und Blondell war gar nichts. 889 01:29:03,858 --> 01:29:08,364 Ich finde es so geschmacklos wie Sie. 890 01:29:08,489 --> 01:29:13,369 Aber Sie müssen mit der AH und NIS kooperieren. 891 01:29:13,577 --> 01:29:17,372 Bis alles geklärt ist, bekommen Sie einen Büroposten. 892 01:29:17,832 --> 01:29:23,087 Captain, es ist wohl eindeutig, dass jemand mein Training sabotieren will! 893 01:29:23,253 --> 01:29:27,091 Sie können es wiederholen, wenn alles geklärt wird. 894 01:29:27,258 --> 01:29:30,969 - Das mach ich nicht noch mal! - Beruhigen Sie sich. 895 01:29:32,595 --> 01:29:35,056 Ich wiederhole das Training nicht. 896 01:29:35,266 --> 01:29:39,978 Und ich arbeite nicht im Büro während dieser böswilligen Anklage. 897 01:29:40,228 --> 01:29:44,900 Lassen Sie mich bei meinem Team oder schicken Sie mich weg. 898 01:29:45,067 --> 01:29:49,905 Das hörte sich beinahe nach einem Ultimatum an. 899 01:29:50,030 --> 01:29:52,158 Nennen Sie es, wie Sie wollen. 900 01:29:55,161 --> 01:29:57,496 Keine Angst, die wollen nur mich. 901 01:30:08,339 --> 01:30:09,967 (laute Glockenschläge) 902 01:30:28,902 --> 01:30:29,986 (ruhiger Song) 903 01:30:58,431 --> 01:30:59,474 ♪ 904 01:31:14,448 --> 01:31:16,991 Ich konnte das Gas nicht ankriegen. 905 01:31:23,811 --> 01:31:25,979 Schon gehört? 906 01:31:29,233 --> 01:31:31,569 Mehr, als ich wollte. 907 01:31:42,830 --> 01:31:46,583 Zuerst wollte ich, dass du es nicht schaffst. 908 01:31:47,210 --> 01:31:50,588 Nur, weil ich dich in meiner Nähe wollte. 909 01:31:50,754 --> 01:31:52,674 Und in Sicherheit. 910 01:31:54,091 --> 01:31:56,343 Und ganz für mich alleine. 911 01:32:01,390 --> 01:32:05,103 Aber so wärst du unausstehlich geworden. 912 01:32:19,409 --> 01:32:20,910 Ich liebe dich. 913 01:32:37,843 --> 01:32:40,053 Hier ist es. 914 01:32:44,349 --> 01:32:46,268 Guck dir das an. 915 01:32:55,320 --> 01:32:59,823 Das wurde Dienstag zur Amtsgruppe Heeresrechtwesen gefaxt. 916 01:33:00,032 --> 01:33:04,245 Das bekam ich Mittwochmorgen. Was siehst du? 917 01:33:05,789 --> 01:33:07,582 Siehst du das? 918 01:33:13,088 --> 01:33:14,881 Was siehst du? 919 01:33:16,548 --> 01:33:19,384 Schau dir mal den rechten Rand an. 920 01:33:20,095 --> 01:33:22,472 Mein Gott. - Genau. 921 01:33:24,224 --> 01:33:26,038 U.S. SENAT - REGEL- UND VERWALTUNGSKOMITEE 922 01:33:25,917 --> 01:33:28,670 Wie wichtig ist dir das? 923 01:33:30,416 --> 01:33:34,296 Ich frage nur. Ich frage nur. 924 01:33:42,867 --> 01:33:44,244 (dynamische Musik) 925 01:34:01,678 --> 01:34:03,763 Schau mal. 926 01:34:04,013 --> 01:34:10,727 In Tennessee will der Vorstand Fort Meyers und Brantwood schließen. 927 01:34:10,852 --> 01:34:15,483 Aber in Texas will der Vorstand gar keine Stützpunkte schließen. 928 01:34:15,816 --> 01:34:20,320 Letzte Woche wollten sie da noch fünf dichtmachen. 929 01:34:20,530 --> 01:34:21,947 Schlussfolgerung? 930 01:34:22,197 --> 01:34:28,037 ... auf gerechte Weise, so dass kein Staat in wirtschaftliche Not gerät. 931 01:34:28,245 --> 01:34:34,459 Die Kommission will in erster Linie, was für dieses Land am besten ist. 932 01:34:34,626 --> 01:34:40,300 Wir erwarten natürlich Kontroverse um unsere Empfehlungen. 933 01:34:40,550 --> 01:34:45,220 Aber wir möchten alle daran erinnern - Senatoren, den Kongress ... 934 01:34:45,471 --> 01:34:49,809 Mr Burnham, jetzt ist ein guter Zeitpunkt für eine Pause. 935 01:34:50,018 --> 01:34:51,853 Bis um 12 Uhr. 936 01:34:56,191 --> 01:34:58,609 Ich habe gehört, was passiert ist. 937 01:34:58,775 --> 01:35:02,904 Ich würde es gern besprechen, aber jetzt geht es nicht. 938 01:35:03,156 --> 01:35:06,992 Gute Arbeit, Senator. Das waren schöne Fotos. 939 01:35:09,286 --> 01:35:12,456 Ja, wir ließen Fotos machen. 940 01:35:12,707 --> 01:35:15,752 Für zukünftige Publicity. 941 01:35:16,002 --> 01:35:18,838 Und wie hat die Marine sie ergattert? 942 01:35:19,005 --> 01:35:21,925 Da müssen Sie die fragen. 943 01:35:22,799 --> 01:35:28,514 Wenn ich noch mal frage, dann in den Nachrichten. 944 01:35:29,014 --> 01:35:32,059 Jordan, kommen Sie. 945 01:35:37,649 --> 01:35:40,652 Raus hier, Jungs. Los. 946 01:35:53,539 --> 01:35:59,169 Ich treffe täglich Entscheidungen, da würde Salomon sich bekacken. 947 01:35:59,336 --> 01:36:04,759 Die Hälfte davon sind politischer Art. Das macht mir nichts aus. 948 01:36:05,009 --> 01:36:08,012 Soll ich mich fürs Überleben entschuldigen? 949 01:36:08,221 --> 01:36:11,182 Da können Sie lange drauf warten. 950 01:36:12,766 --> 01:36:16,978 Sagen Sie, dass Sie mich nicht verraten haben. 951 01:36:17,104 --> 01:36:21,442 Und meine Karriere ruiniert haben, damit Sie gut dastehen. 952 01:36:21,651 --> 01:36:28,032 Die Anklage wird widerrufen. Sie machen noch Karriere - in Washington. 953 01:36:28,198 --> 01:36:31,119 Sie wollten so ein Leben ja wohl nicht?! 954 01:36:31,368 --> 01:36:36,082 Im Dschungel pissen, während ein Kerl Ihnen in den Hintern guckt. 955 01:36:36,332 --> 01:36:40,336 Ich wollte die Wahl haben. So gehört es sich. 956 01:36:40,586 --> 01:36:44,340 Aber es ist nicht Ihre Wahl. Und auch nicht meine. 957 01:36:44,465 --> 01:36:49,887 Amerikaner wollen ihre Töchter und Mütter nicht in Gefahr sehen. 958 01:36:50,137 --> 01:36:52,015 - Das wissen Sie nicht. - Doch. 959 01:36:52,222 --> 01:36:55,267 Alle Umfrageergebnisse sind gleich. 960 01:36:55,434 --> 01:37:01,316 Was soll das heißen? Ein Frauenleben ist mehr wert als ein Männerleben? 961 01:37:01,523 --> 01:37:04,943 Dass ihr Tod schlimmer ist als der eines Mannes? 962 01:37:05,068 --> 01:37:06,987 Kein Politiker kann 963 01:37:07,112 --> 01:37:12,493 sich leisten, dass Frauen in Leichen- säcken heimkommen. Ich am wenigsten. 964 01:37:17,081 --> 01:37:21,002 Da wäre sowieso nichts draus geworden. 965 01:37:21,210 --> 01:37:26,299 Warum haben Sie mich dann dafür ausgewählt, verdammt noch mal?! 966 01:37:27,508 --> 01:37:29,469 Ehrlich gesagt? 967 01:37:29,594 --> 01:37:33,639 Ich hätte nie gedacht, dass Sie so weit kommen. 968 01:37:33,805 --> 01:37:38,310 Ich gab Ihnen zwei Wochen. Sie läuten die Glocke, wir sind beliebt. 969 01:37:43,066 --> 01:37:48,112 In Washington braucht man nicht mal die 10 Gebote, wenn man beliebt ist. 970 01:37:52,450 --> 01:37:56,077 Was Hayes wohl davon halten würde, 971 01:37:56,245 --> 01:37:59,415 wenn er wüsste, wie Sie mich eingetauscht haben. 972 01:37:59,540 --> 01:38:03,669 Für Stützpunkte, für Wahlstimmen. 973 01:38:04,336 --> 01:38:06,338 Und wenn er es schon weiß? 974 01:38:11,177 --> 01:38:16,224 Versuchen Sie nicht, politische Spiele zu spielen. Sie verlieren. 975 01:38:16,474 --> 01:38:22,229 Und versuchen Sie nicht, meinen guten Ruf zu ruinieren. 976 01:38:22,480 --> 01:38:25,023 Erklären Sie die Anklagen für ungültig, 977 01:38:25,232 --> 01:38:28,401 Senator, und zwar heute noch. 978 01:38:28,485 --> 01:38:30,696 Und wenn nicht? 979 01:38:31,697 --> 01:38:34,117 Wütend gefällt Ihnen doch, oder? 980 01:38:34,366 --> 01:38:36,327 Dann passen Sie mal auf. 981 01:38:41,873 --> 01:38:44,918 Ich kann es nicht zurücknehmen. - Mal sehen. 982 01:38:45,126 --> 01:38:48,589 Machen Sie das nicht. Sie haben keine Beweise. 983 01:38:48,798 --> 01:38:51,341 Anschuldigungen reichen ja schon, oder? 984 01:38:54,511 --> 01:38:57,472 Sie spielen gefährlich. 985 01:38:57,639 --> 01:39:01,518 - Ich spiele nicht. - Das merke ich. 986 01:39:08,108 --> 01:39:10,193 Gut. 987 01:39:10,361 --> 01:39:14,740 Irgendwie kriege ich Sie da wieder rein. 988 01:39:27,586 --> 01:39:29,629 Hey, Jungs. 989 01:39:29,796 --> 01:39:32,966 Schaut mal, wer wieder im Lande ist. 990 01:39:34,218 --> 01:39:36,762 Lieutenant, kommen Sie her. 991 01:39:41,349 --> 01:39:47,023 Keine Ahnung, was in den letzten 48 Stunden los war. Ist mir auch egal. 992 01:39:48,440 --> 01:39:51,152 Freut mich auch, Sie wieder zu sehen. 993 01:39:55,655 --> 01:39:58,409 Mr Wickwire. 994 01:39:58,659 --> 01:40:03,997 Da alle schon um fünf Uhr wach sind, könnt ihr ja gleich antreten. 995 01:40:04,247 --> 01:40:07,500 - Dann fangen wir an. - Gut, Chief. 996 01:40:07,668 --> 01:40:09,169 Auf geht's. 997 01:40:12,256 --> 01:40:15,550 - Bereit für die zweite Runde? - Und wie. 998 01:40:18,679 --> 01:40:22,414 {\an8}EINSATZBEREITSCHAFTSÜBUNGEN 999 01:40:22,507 --> 01:40:26,242 MITTELMEER 1000 01:40:26,354 --> 01:40:27,688 (aufwühlende Musik) 1001 01:40:34,779 --> 01:40:36,446 Bist du so weit? 1002 01:40:38,157 --> 01:40:41,576 Newberry, hast du so eine 1003 01:40:41,785 --> 01:40:44,913 Einsatzbereitschaftsübung schon mal gemacht? 1004 01:40:45,164 --> 01:40:47,832 Nein, war noch nie im Mittelmeer. 1005 01:40:47,916 --> 01:40:50,711 Man darf nur nicht erwischt werden. 1006 01:40:50,919 --> 01:40:53,965 Die großen Tiere wissen, dass wir nur üben, 1007 01:40:54,214 --> 01:40:56,634 aber die beim Kraftwerk nicht. 1008 01:40:56,842 --> 01:41:01,889 McCool, weißt du noch, der Typ, der die Bohrinsel anzünden wollte? 1009 01:41:02,098 --> 01:41:04,308 Thomas oder Taylor oder so? 1010 01:41:04,474 --> 01:41:08,104 Er hat versucht zu erklären, es war nur eine Übung. 1011 01:41:08,271 --> 01:41:10,939 Er sprach Englisch, die Arabisch. 1012 01:41:11,190 --> 01:41:14,318 Ist der nicht in Gefangenschaft gestorben? 1013 01:41:14,569 --> 01:41:17,237 Ich hoffe, ihr seid wirklich bereit. 1014 01:41:17,488 --> 01:41:19,949 Ihr habt den Arsch offen. Sorry, O'Neil. 1015 01:41:20,240 --> 01:41:24,411 Jordan, was hältst du von arabischer Gefangenschaft? 1016 01:41:24,661 --> 01:41:28,707 Nach sechs Monaten mit dir melde ich mich freiwillig. 1017 01:41:28,832 --> 01:41:32,919 Ihre Aufmerksamkeit, bitte. Hier ist der Captain. 1018 01:41:33,044 --> 01:41:38,426 Training wird abgebrochen um Kampf- truppe Tango Chaser zu unterstützen. 1019 01:41:38,593 --> 01:41:44,097 Wir begeben uns in feindliches Wasser Bereitmachen für Kampfbedingungen. 1020 01:41:44,305 --> 01:41:45,975 Das ist alles. 1021 01:41:47,642 --> 01:41:50,562 - Iran oder Irak? - Libyen. 1022 01:41:50,813 --> 01:41:55,359 Ein Militär-Satellit ist abgestürzt. Nicht so schlimm, 1023 01:41:55,525 --> 01:42:00,864 außer, dass er in Mr Gaddafis Garten gelandet ist. 1024 01:42:01,156 --> 01:42:07,162 Der Ranger-Suchtrupp "Scorpion" ist bereits unterwegs zur Angriffszone. 1025 01:42:07,328 --> 01:42:10,498 Aber ihr Evakuierungsplan ging in die Hose. 1026 01:42:10,750 --> 01:42:15,712 Ihre Leute sind die naheste Truppe mit den nötigen Fähigkeiten. 1027 01:42:15,963 --> 01:42:18,840 Sie müssten ihnen dort weghelfen. 1028 01:42:19,008 --> 01:42:24,347 Wenn Sie meinen, sie sind nicht bereit dazu, sagen Sie es mir jetzt. 1029 01:42:26,973 --> 01:42:30,226 - Das schaffen wir. - Hervorragend. 1030 01:42:32,395 --> 01:42:36,191 Zurzeit liegen wir drei Meilen vor der libyschen Küste. 1031 01:42:36,483 --> 01:42:41,654 Ein Träger begleitet uns in Reich- weite. Ihr Codename: "Las Vegas". 1032 01:42:41,863 --> 01:42:48,412 Ihre Einheit zieht hier vom Strand aus zur Scorpion-Truppe 1033 01:42:48,703 --> 01:42:52,248 und bringt sie unerkannt in Sicherheit. 1034 01:42:52,333 --> 01:42:54,460 Haben sie den Satelliten? 1035 01:42:54,669 --> 01:42:59,297 Der Satellit wurde lokalisiert. Sie sind dabei, ihn rauszuziehen. 1036 01:42:59,547 --> 01:43:03,844 Teamleiter Scorpion, hier Las Vegas. 1037 01:43:04,136 --> 01:43:08,973 Ein Evakuierungsteam ist unterwegs. 1038 01:43:09,225 --> 01:43:12,769 Bitte um voraussichtliche Ankunftszeit. 1039 01:43:13,019 --> 01:43:18,693 Verstanden, Las Vegas. Ankunftszeit zirka eine Stunde, 20 Minuten. 1040 01:43:18,859 --> 01:43:20,903 Verstanden, Scorpion-Leiter. 1041 01:43:21,111 --> 01:43:26,117 Treffpunkt des Evakuierungsteams an den folgenden Koordinaten: 1042 01:43:29,954 --> 01:43:31,414 Ich wiederhole: 1043 01:43:31,663 --> 01:43:35,126 Ist das ein KH, ein U-Bootjäger-Satellit? 1044 01:43:35,376 --> 01:43:37,710 Klären Sie uns ruhig auf. 1045 01:43:37,961 --> 01:43:40,631 Die KH-12-Bs verbrauchen Kernkraft. 1046 01:43:40,798 --> 01:43:44,802 Das Plutonium verträgt Wiedereintritt in die Atmosphäre. 1047 01:43:44,927 --> 01:43:50,515 Es hat einen Schutzmantel. Das Plutonium ist waffenfähig. 1048 01:43:50,850 --> 01:43:54,727 - Sie kennen den Drill. - Leider ja. 1049 01:44:01,985 --> 01:44:04,363 Wer ist hier nicht bereit? 1050 01:44:12,495 --> 01:44:14,622 Innentür verschlossen. 1051 01:44:30,792 --> 01:44:35,755 {\an8}LIBYSCHE KÜSTE 1052 01:45:05,340 --> 01:45:09,094 - Alles klar. - McCool, Kommunikation einrichten. 1053 01:45:12,972 --> 01:45:14,974 Finden wir sie, Lieutenant. 1054 01:45:47,550 --> 01:45:50,134 Beduine, zwei Uhr. 1055 01:46:02,606 --> 01:46:03,982 Vier in Sicht. 1056 01:46:20,790 --> 01:46:24,378 Grenzpatrouille. Etwas mickrig, aber immerhin. 1057 01:46:25,003 --> 01:46:27,214 Mitten auf der Evakuierungsroute. 1058 01:46:27,464 --> 01:46:32,761 25 bis 30 Männer mit diversen Waffen. AKs, SKSs, ein paar Raketenwerfer. 1059 01:46:32,927 --> 01:46:35,639 Scorpion braucht eine andere Route. 1060 01:46:36,640 --> 01:46:38,976 Mr Wickwire, melden. 1061 01:46:41,145 --> 01:46:43,438 Hören Sie mich? 1062 01:46:43,563 --> 01:46:47,109 Ich kann den Strand nicht erreichen. Sie? 1063 01:46:47,359 --> 01:46:49,944 Wick, hörst du mich? 1064 01:46:51,530 --> 01:46:55,284 Nichts. Ich behalte Sie im Auge. Rückzug. 1065 01:46:55,451 --> 01:46:58,913 Nein, ich kann besser sehen. Ziehen Sie sich zurück. 1066 01:46:59,245 --> 01:47:02,917 - Los, Lieutenant. - Verstanden. 1067 01:47:08,546 --> 01:47:11,050 In Deckung und dann keine Bewegung. 1068 01:47:13,385 --> 01:47:17,138 Ein Fahrzeug kommt auf Sie zu. 1069 01:47:19,807 --> 01:47:22,770 Vielleicht fährt er einfach vorbei. 1070 01:47:28,817 --> 01:47:32,528 Nein, leider nicht. Unten bleiben. 1071 01:47:44,750 --> 01:47:49,462 Falls was passiert, machen Sie es geräuschlos. 1072 01:47:50,589 --> 01:47:52,967 Ruhig atmen. 1073 01:47:56,344 --> 01:47:58,055 Er kommt auf Sie zu. 1074 01:47:59,555 --> 01:48:01,308 Acht Meter. 1075 01:48:01,475 --> 01:48:04,395 Ein großer Kerl. Packen Sie ihn von hinten. 1076 01:48:08,315 --> 01:48:10,359 Vier Meter. Links. 1077 01:48:14,112 --> 01:48:16,073 Drei Meter. Hinter Ihnen. 1078 01:48:20,244 --> 01:48:21,829 (unverständliche Rufe) 1079 01:48:26,874 --> 01:48:29,877 Er dreht sich um. Soll ich es machen? 1080 01:48:31,879 --> 01:48:35,133 Ich mach es, aber auf meine Art. 1081 01:48:36,802 --> 01:48:38,386 Da kommt er. 1082 01:48:39,512 --> 01:48:42,390 Zweieinhalb Meter, zwei Meter ... 1083 01:48:42,598 --> 01:48:44,559 Er hat Sie. Ich schieße. 1084 01:48:45,518 --> 01:48:46,436 Nein. 1085 01:48:49,730 --> 01:48:52,401 Zurück zum Strand. Los! 1086 01:49:05,351 --> 01:49:07,228 Das ist der Chief. 1087 01:49:15,673 --> 01:49:19,470 Chaser, hier Chaser Alpha, hört ihr mich? 1088 01:49:19,760 --> 01:49:24,641 - Habt ihr ihn? - Glück gehabt. Sekunde, Chaser. 1089 01:49:26,100 --> 01:49:29,938 Feind in diesem Gebiet. Gebiet zu gefährlich. 1090 01:49:31,439 --> 01:49:34,775 Bitte um neuen Evakuierungspunkt. 1091 01:49:35,027 --> 01:49:36,486 Langsam, langsam. 1092 01:49:36,652 --> 01:49:41,699 Laut und klar. Wir geben die Nachricht an Las Vegas weiter. 1093 01:49:41,824 --> 01:49:46,829 Bitte auch um Kampfhubschrauber für die Evakuierung. Standort folgt. 1094 01:49:46,954 --> 01:49:50,166 Wir werden es Las Vegas sagen. 1095 01:49:54,713 --> 01:49:56,131 Die Boote müssen zur See. 1096 01:49:56,214 --> 01:50:01,552 Wenn sie nicht am Evakuierungspunkt sind, ist Scorpion verloren. 1097 01:50:01,636 --> 01:50:04,056 Lass uns ein Boot hier. Wir warten auf den Chief. 1098 01:50:17,485 --> 01:50:19,320 Raketenwerfer. Er ist am Arsch. 1099 01:50:20,114 --> 01:50:24,784 Der Chief ist spät dran. -O'Neil, zeig uns den Weg. 1100 01:50:25,119 --> 01:50:26,995 -Um Körperteile zu sammeln? -Genau! 1101 01:50:27,204 --> 01:50:30,374 Er flüchtet, er kommt nicht wieder her. 1102 01:50:30,748 --> 01:50:37,296 Hier. Wir sind hier, ich habe den Chief hier gelassen. 1103 01:50:37,840 --> 01:50:41,509 Er wird südwestlich zum Meer gehen. 1104 01:50:41,802 --> 01:50:45,055 Da müssen wir hin und seine Verfolger fertig machen. 1105 01:50:45,722 --> 01:50:49,517 Hast du das mit dem Chief besprochen oder bist du Hellseherin? 1106 01:50:50,144 --> 01:50:52,104 Nein, das ist mein Job. 1107 01:50:54,314 --> 01:50:56,441 Das hört sich verdammt riskant an. 1108 01:50:57,234 --> 01:50:58,067 Hash. 1109 01:50:59,589 --> 01:51:04,178 Wartet mit drei Booten 1 km vom Strand auf den neuen Evakuierungspunkt. 1110 01:51:04,950 --> 01:51:07,703 Wir anderen kümmern uns um den Chief. 1111 01:51:27,305 --> 01:51:30,642 Hier Las Vegas. Bericht folgt. 1112 01:51:31,350 --> 01:51:36,397 Koordinaten für den neuen Evakuierungspunkt: 0-2-6-7-5-2. 1113 01:51:37,149 --> 01:51:38,524 Ich wiederhole: 1114 01:51:43,488 --> 01:51:44,697 Verstanden. 1115 01:51:45,449 --> 01:51:50,286 Aber diesmal sind die Boote auch da, oder? 1116 01:51:50,537 --> 01:51:54,498 Ja. Tut uns Leid. Passiert nicht noch mal. 1117 01:51:54,791 --> 01:51:57,543 -Las Vegas aus. -Scorpion aus. 1118 01:52:11,225 --> 01:52:12,058 Hier? 1119 01:52:14,935 --> 01:52:17,981 Perfekt für einen Überfall aus dem Hinterhalt. 1120 01:52:22,526 --> 01:52:24,445 Gut, machen wir's. 1121 01:52:39,168 --> 01:52:42,296 (spannungsvolle Musik) 1122 01:53:12,284 --> 01:53:13,703 Wickwire, melden. 1123 01:53:27,007 --> 01:53:29,636 -Siehst du was, Cortez? -Nichts. 1124 01:53:31,053 --> 01:53:33,890 O'Neil, Wick hier. 1125 01:53:34,057 --> 01:53:36,642 Kannst du meine Gedanken lesen? 1126 01:53:36,893 --> 01:53:40,438 Sonst kann es nicht sein. Südlich gab es Pflanzen, 1127 01:53:40,688 --> 01:53:43,317 gute Deckung, aber das ist zu hoch, da säße er fest. 1128 01:53:43,774 --> 01:53:45,485 Ich weiß nicht, Wick. Scheiße. 1129 01:53:50,657 --> 01:53:54,118 Da ist der Chief, und er bringt einen Haufen Ärger mit! 1130 01:53:55,453 --> 01:53:57,706 Jungs, jetzt geht's zur Sache. 1131 01:54:08,674 --> 01:54:11,093 Noch nicht schießen. Er ist 30 Meter entfernt. 1132 01:54:11,802 --> 01:54:14,180 Weiter, Chief! 1133 01:54:16,098 --> 01:54:18,810 Noch 20 Meter. Sie kommen näher. 1134 01:54:20,562 --> 01:54:21,646 Deck ihn! 1135 01:54:24,482 --> 01:54:27,986 Es hat ihn erwischt. Du musst die Mine hochjagen! 1136 01:54:28,153 --> 01:54:29,695 Nein, er ist in der Todeszone. 1137 01:54:29,779 --> 01:54:33,741 Las Vegas, hier Chaser Alpha. Haben feindliche... 1138 01:54:37,828 --> 01:54:40,665 Ich wiederhole. Sofort evakuieren. 1139 01:54:45,503 --> 01:54:48,172 Feuer! Deckt ihn! 1140 01:54:56,431 --> 01:54:57,807 Ich geh hin. 1141 01:54:58,475 --> 01:55:00,726 Wick, gib ihr Deckung. 1142 01:55:12,196 --> 01:55:15,324 (dramatische Musik) 1143 01:55:32,258 --> 01:55:35,302 Newberry, gib mir Deckung. Er muss hier weg! 1144 01:55:37,681 --> 01:55:40,225 In Deckung! 1145 01:55:45,480 --> 01:55:48,191 Zurücktreten. Wir sind fertig. 1146 01:55:54,656 --> 01:55:57,784 -Was meint ihr? -Scheint der richtige Ort zu sein. 1147 01:56:54,590 --> 01:56:57,219 Los, hoch! Unten bleiben, Chief. 1148 01:57:07,687 --> 01:57:09,271 Es fehlen noch zwei. 1149 01:57:09,439 --> 01:57:11,691 Er lebt noch. Macht Platz. 1150 01:57:12,609 --> 01:57:15,569 Gebt mir ein Seil. 1151 01:57:16,071 --> 01:57:18,865 Alle sind da. Weg hier! 1152 01:57:34,965 --> 01:57:36,465 So eine Kacke. 1153 01:57:38,217 --> 01:57:40,178 Wie geht's dem Chief? -Gut. 1154 01:57:47,977 --> 01:57:51,481 O'Neil, mit dir ziehe ich jederzeit in den Krieg. 1155 01:57:57,487 --> 01:58:01,783 Das wird man mir ewig anhängen. -T-9, habt ihr Fracht dabei? 1156 01:58:02,157 --> 01:58:05,661 Hier Teamleiter. Wir haben die Fracht, 1157 01:58:05,745 --> 01:58:08,915 und sagen Sie allen, wir kommen heim. T-9 aus. 1158 01:58:24,889 --> 01:58:26,306 Willkommen an Bord. 1159 01:58:30,895 --> 01:58:32,272 Willkommen an Bord. 1160 01:58:36,817 --> 01:58:38,486 Willkommen an Bord. 1161 01:58:44,241 --> 01:58:45,660 Willkommen an Bord, Sergeant. 1162 01:58:50,874 --> 01:58:51,875 Willkommen an Bord. 1163 01:59:03,553 --> 01:59:04,887 Willkommen an Bord, Ma'am. 1164 01:59:10,184 --> 01:59:13,312 (Jubelrufe) 1165 01:59:27,327 --> 01:59:29,517 D.H. LAWRENCE AUSGEWÄHLTE GEDICHTE 1166 01:59:53,186 --> 01:59:58,629 {\an8}'Ich habe nie ein Wildes Tier gesehen, das Selbstmitleid empfand' 92042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.