All language subtitles for First Wave S01E08 Book of Shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,944 --> 00:00:08,944 www.titlovi.com 2 00:00:11,944 --> 00:00:16,777 Prodajemo kola�e kako bi kupili nove uniforme za navija�ice. 3 00:00:18,294 --> 00:00:21,315 Nemam ni�ta protiv ne�ega slatkog ovako rano ujutru. 4 00:00:21,519 --> 00:00:23,512 Va� kom�ija je kupio dve kutije kola�a. 5 00:00:23,923 --> 00:00:25,223 Samo 5 dolara. 6 00:00:29,573 --> 00:00:32,314 Sre�no, nadam se da �u te uskoro videti u novoj uniformi. 7 00:00:54,626 --> 00:00:56,825 Boginja je �iva a demon je mrtav. 8 00:00:57,260 --> 00:01:02,288 Boginja je �iva a demon je mrtav. 9 00:01:04,339 --> 00:01:06,776 Boginja je �iva a demon je mrtav. 10 00:01:09,334 --> 00:01:12,779 Boginja je �iva a demon je mrtav. 11 00:01:19,422 --> 00:01:20,949 Upomo�. 12 00:01:37,247 --> 00:01:42,386 Godine 1564, Nostradamus je predvideo uni�tenje Zemlje u 3 stra�na talasa. 13 00:01:43,257 --> 00:01:44,482 Prvi talas je stigao. 14 00:01:45,421 --> 00:01:49,294 Moje ime je Kejt Foster. A ovo su moji dnevnici. 15 00:01:50,948 --> 00:01:53,416 Ubili su mi suprugu i smestili mi ubistvo. 16 00:01:54,483 --> 00:01:56,209 Sada sam u bekstvu ali se ne krijem. 17 00:01:58,679 --> 00:02:00,445 Uz Nostradamusova proro�anstva kao vodi�. 18 00:02:01,022 --> 00:02:05,226 Tra�im ih... Lovim ih... Zaustavi�u! 19 00:02:05,672 --> 00:02:07,057 PRVI TALAS 20 00:02:09,825 --> 00:02:11,724 Sezona 1, Epizoda 8: Knjiga Senke 21 00:02:11,769 --> 00:02:13,673 Poglavlje 42, pasus 6. 22 00:02:14,161 --> 00:02:17,951 Mra�ne vrad�bine �e da ubiju zmaja, prizvanog od skromnog gavrana. 23 00:02:18,805 --> 00:02:21,641 Ovo poglavlje me je dovelo do Salema u Oregonu. 24 00:02:22,031 --> 00:02:25,760 Gde je studentkinja Dajana Blak optu�ena za vi�e ubistava. 25 00:02:26,552 --> 00:02:28,320 Svi su bili istaknuti gra�ani Salema. 26 00:02:29,154 --> 00:02:30,669 Dajana tvrdi da je ve�tica. 27 00:02:31,382 --> 00:02:34,045 A ja sam ovde da se uverim da te mra�ne mo�i nisu vanzemaljske. 28 00:02:34,793 --> 00:02:36,462 Odbrani je trebao istra�itelj. 29 00:02:36,936 --> 00:02:38,769 Pa je Edi pre toga ve� napravio la�na dokumenta. 30 00:02:39,293 --> 00:02:40,400 Pogodite ko je dobio posao. 31 00:02:41,489 --> 00:02:44,472 Vreme je da vidim �ta se krije u starom Salemu. 32 00:02:45,025 --> 00:02:50,219 Odbrana �e vam re�i da Dajana Blak dolazi iz rasturene porodice. 33 00:02:51,361 --> 00:02:53,934 Napu�tena od strane roditelja koji je nisu voleli. 34 00:02:54,748 --> 00:02:57,995 Bi�e vam primamljivo da se sa�alite na nju. 35 00:02:58,605 --> 00:02:59,851 Nemojte. 36 00:03:00,410 --> 00:03:05,773 Sa�alite se sa 3 �rtve koje su od nje kupile otrov. 37 00:03:06,221 --> 00:03:09,534 Koji je probu�io njihove stomake kao motorna testera. 38 00:03:11,708 --> 00:03:15,522 Dajana Blak mo�da izgleda kao nevina studentkinja. 39 00:03:16,763 --> 00:03:21,428 Ali �u vam ja dokazati da je ona zapravo obmanuta. 40 00:03:21,977 --> 00:03:29,091 I opasna �ena koja je obuzeta crnom magijom. 41 00:03:29,586 --> 00:03:30,628 Prigovor, �asni sude. 42 00:03:31,340 --> 00:03:36,082 Vrad�bine su plemenit zanat koji je 1989 priznat do strane crkve. 43 00:03:36,498 --> 00:03:39,014 Objasnite mi �ta je tu plemenito? 44 00:03:39,429 --> 00:03:42,583 O religiji koja podsti�e ubistvo. 45 00:03:42,945 --> 00:03:45,354 Religijska ube�enja optu�ene ovde nisu relevantna. 46 00:03:45,721 --> 00:03:48,062 Neka zastupnici pri�u do mene. 47 00:03:56,579 --> 00:04:02,583 Ovo sam dozvolio zbog posebnih okolnosti u ovom slu�aju. 48 00:04:03,919 --> 00:04:07,727 Ne�u da vam dozvolim da ovo pretvorite u moderan lov na ve�tice. 49 00:04:08,168 --> 00:04:14,396 Morate da mi dozvolite da doka�em da ona veruje da je ve�tica zbog motivacije. 50 00:04:14,733 --> 00:04:19,920 Optu�ba samo eksploati�e predrasude iz davnih vremena. 51 00:04:20,266 --> 00:04:23,531 Kada su ve�tice ve�ane zbog navodnog obo�avanja �avola. 52 00:04:23,955 --> 00:04:26,576 Ve�tice dobijaju svoju mo� od �avola. 53 00:04:26,966 --> 00:04:29,245 Ve�tice svoje znanje sti�u od prirode a ne �avola. 54 00:04:30,388 --> 00:04:33,968 Optu�ba ima jak dokaz za motiv, mora�u ovo da dozvolim. 55 00:04:36,060 --> 00:04:38,353 Mogu li da se konsultujem sa mojim istra�iteljem. 56 00:04:46,925 --> 00:04:51,919 U slu�aju Dod�, federalni sudija je prihvatio pravo ve�tica na obo�avanje. 57 00:04:57,051 --> 00:05:04,837 Ako gdin Fips insistira da se optu�ba zasniva na osporavanju vrad�bina. 58 00:05:05,430 --> 00:05:09,355 Onda �e imati problema sa 1 amandmanom koji mogu dovesti do poni�tenja su�enja. 59 00:05:16,048 --> 00:05:17,961 Sud je u tom slu�aju rekao svoje. 60 00:05:19,093 --> 00:05:23,496 Predla�em da se optu�ba fokusira na akcije optu�ene, 61 00:05:23,803 --> 00:05:29,306 koje su dovele do smrti, bez prebacivanja akcenta na vrad�bine. 62 00:05:29,864 --> 00:05:31,459 Sud �e sada napraviti pauzu od 1 sata. 63 00:05:53,703 --> 00:05:54,763 Dajana. 64 00:05:56,406 --> 00:05:58,205 Moje ime je Kejt. - Znam ko si ti. 65 00:05:59,192 --> 00:06:00,250 Moj privatni detektiv. 66 00:06:02,535 --> 00:06:04,625 Ovde sam da ti pomognem. - Ne treba mi tvoja pomo�. 67 00:06:06,401 --> 00:06:07,509 Mislim da ti treba. 68 00:06:09,711 --> 00:06:11,464 Ovaj grad je krenuo u lov na ve�tice. 69 00:06:12,077 --> 00:06:15,000 I ako nisi primetila. Misle da su na�li jednu. 70 00:06:15,315 --> 00:06:18,081 Ako si ovde da me oraspolo�i�, ne radi� to ba� najbolje. 71 00:06:19,813 --> 00:06:21,429 Ovde sam da na�em neke odgovore. 72 00:06:22,339 --> 00:06:23,998 Ostatak ovog grada tra�i krv. 73 00:06:27,393 --> 00:06:29,821 Da li si ubile te Ijude? - Nisu bili Ijudi. 74 00:06:30,994 --> 00:06:33,910 Ka�e� da ti nije stalo do njih? - Ne, nego da nisu Ijudi. 75 00:06:35,890 --> 00:06:37,652 Sastojci nisu �tetni po Ijude. 76 00:06:40,484 --> 00:06:41,909 Ko su onda bili oni? 77 00:06:42,964 --> 00:06:43,994 Demoni. 78 00:06:49,039 --> 00:06:51,939 Gde si na�la sastojke koje si koristila? - U knjizi. 79 00:06:52,848 --> 00:06:57,115 Kojoj knjizi? - To je mo�na knjiga, bolje da niko ne zna za nju. 80 00:06:57,698 --> 00:07:01,882 Tri �oveka su mrtva, a ako te osude bi�e� 4, zbog neke igre. 81 00:07:02,263 --> 00:07:04,312 To nije igra. 82 00:07:07,266 --> 00:07:08,676 Ne shvata�. 83 00:07:09,227 --> 00:07:11,028 Osu�uje� me kao svi ostali. 84 00:07:11,849 --> 00:07:15,112 Ono �to sam uradila je bilo dobro. 85 00:07:17,515 --> 00:07:19,227 Niko ne shvata. 86 00:07:35,757 --> 00:07:42,357 Uzmi jo� jednu salvetu. Zna� li da je hotdog kompletna obrok? 87 00:07:46,030 --> 00:07:49,135 Fokusiraj se Edi, nemamo vreme za analizu ishrane. 88 00:07:50,393 --> 00:07:54,746 Kako je bilo sa onim savetom koji sam ti dao? - Uspeo je odli�no. 89 00:07:55,560 --> 00:07:56,873 Ne znam �ta bih radio bez tebe, Edi. 90 00:07:59,651 --> 00:08:03,442 Malo sam istra�ivao od kada smo ovde i... 91 00:08:04,658 --> 00:08:06,768 �ta je bilo Edi? - Mrzim da budem na javnom mestu. 92 00:08:07,134 --> 00:08:08,216 Mislim da mi je �ir proradio. 93 00:08:08,653 --> 00:08:11,272 Siguran si da to nije zbog hot doga? - Nervozan sam. 94 00:08:12,620 --> 00:08:15,198 Lo�a je da napu�ta� sudnicu, neko te mo�e prepoznati. 95 00:08:15,548 --> 00:08:17,409 Ne brini Edi, pazim na sebe. 96 00:08:21,250 --> 00:08:23,502 Sve ti �rtve su bili lideri u gradu. 97 00:08:24,687 --> 00:08:26,814 To je bila jedina veza. - �ta ho�e� vi�e? 98 00:08:27,553 --> 00:08:33,122 Mra�ne vrad�bine �e da ubiju zmaja, prizvanog od skromnog gavrana. 99 00:08:36,001 --> 00:08:39,473 Dajana je gavran, poslata od vanzemaljaca da ubija lidere grada. 100 00:08:41,664 --> 00:08:44,105 A onda kada ju je policija uhvatila oni je proglase za ve�ticu. 101 00:08:45,365 --> 00:08:46,939 Ne mogu u to da poverujem. 102 00:08:47,304 --> 00:08:50,334 Sve �to je izjavila mo�e da se posmatra kao slu�ajnost. 103 00:08:50,848 --> 00:08:53,130 Nije ona neka klinka koja se igra kuvanja. 104 00:08:53,703 --> 00:08:55,297 Skinuo sam nalaz s autopsije. 105 00:08:55,748 --> 00:08:58,337 Svi sastojci su kao iz knjige magije. 106 00:08:58,979 --> 00:09:00,156 Sem �okolade. 107 00:09:04,130 --> 00:09:11,137 Crna borovnica, sekret iz �abe, par krilca nekoliko crva. 108 00:09:12,984 --> 00:09:14,764 Ni jedan od tih sastojaka nije bio u otrovnim dozama. 109 00:09:16,104 --> 00:09:18,010 Hiljade su ih jeli samo su trojica umrli. 110 00:09:18,520 --> 00:09:20,303 Mo�da neka zajedni�ka alergija. 111 00:09:20,949 --> 00:09:23,772 Proverio da li ima jo� nekih sli�nosti me�u �rtvama. 112 00:09:24,096 --> 00:09:24,828 U redu. 113 00:09:38,431 --> 00:09:40,800 Znam ko si ti. 114 00:09:42,508 --> 00:09:47,062 Ti si detektiv koji poku�ava da se proslavi u slu�aju vrad�bina. 115 00:09:48,184 --> 00:09:49,430 U mom slu�aju. 116 00:09:49,939 --> 00:09:52,584 Ne ka�i se sa mnom, ili �e� po�eleti da se nikada nisi rodio. 117 00:09:57,716 --> 00:10:00,379 U va�oj izjavi policiji. 118 00:10:00,778 --> 00:10:05,781 Vi i va�i prijatelji pripadate grupi ve�tica. 119 00:10:07,637 --> 00:10:10,639 Da li je to ta�no? - Jeste. 120 00:10:12,631 --> 00:10:17,160 U �koli ste, francuski i istorija ti nisu dovoljne. 121 00:10:17,958 --> 00:10:20,557 Pa onda jednog dana ka�ete sami sebi, 122 00:10:22,537 --> 00:10:25,532 ho�u da budem ve�tica. - Prigovor �asni sude. 123 00:10:25,947 --> 00:10:28,160 Usvaja se. - Promeni�u pitanje. 124 00:10:30,085 --> 00:10:34,646 Kako ste Dajana i vi odlu�ili da osnujete grupu? 125 00:10:37,213 --> 00:10:42,250 Dajana me mislila... to je bila dobra ideja tada. 126 00:10:44,341 --> 00:10:48,035 Dajana je onda bila dobra drugarica. 127 00:10:49,370 --> 00:10:51,201 Ne uvek. 128 00:10:52,645 --> 00:10:56,573 Pitala sam je ima li u drugoj boji, i kada je oti�la da proveri, 129 00:10:57,256 --> 00:10:59,470 ukrala sam celu kutiju. 130 00:11:02,577 --> 00:11:05,514 Meri istina ili izazov? - Izazov. 131 00:11:09,413 --> 00:11:14,270 Ho�emo da ih poka�e� momcima slede�i put kada pro�u ovde. 132 00:11:14,663 --> 00:11:18,196 Hajde, Meri kao da ih ve�ina njih ve� nije video. 133 00:11:27,119 --> 00:11:28,225 Napred devojko. 134 00:11:41,821 --> 00:11:46,387 Imate li upalja�? - Nisi li prestala, zubi su ti postali �uti. 135 00:11:47,853 --> 00:11:52,025 Mo�da gubitnik ima �ibice. - Nemoj da je zove� ovamo. 136 00:11:52,552 --> 00:11:54,791 Postoji razlog �to je sama, ona je �udak. 137 00:11:55,067 --> 00:11:56,873 Ne�u da se dru�im s njom, samo ho�u upalja�. 138 00:11:57,407 --> 00:11:58,965 Stra�ilo ima� li upalja�? 139 00:12:07,267 --> 00:12:08,012 Dobar upalja�. 140 00:12:11,203 --> 00:12:14,033 Ho�e� li dim? - Ne hvala, lo�e je za plu�a. 141 00:12:15,336 --> 00:12:19,404 Ostani s nama, da se malo nasmejemo. 142 00:12:20,883 --> 00:12:25,202 Da ja sam to radila. - Ne verujem vam dru�tvo. 143 00:12:28,685 --> 00:12:33,297 Glupi kreten. - Dobre lubenice mala. 144 00:12:33,818 --> 00:12:36,300 Mogu li da ih pregledam da vidim da li su sve�e? 145 00:12:36,698 --> 00:12:41,344 Rose, molim te. - Ne brini srce, zna� da si mi ti jedina. 146 00:12:42,175 --> 00:12:44,337 Ostale devojke mi ni�ta ne zna�e. 147 00:12:52,002 --> 00:12:56,320 Istina! Reci nam neku tajnu u vezi s Rosom. 148 00:12:56,869 --> 00:13:00,375 Izabrala sam izazov! - Ne, ve� sam izabrala istinu. 149 00:13:00,787 --> 00:13:03,163 Nema povratka mora� da odgovori�. 150 00:13:09,402 --> 00:13:10,717 Ros? 151 00:13:12,130 --> 00:13:14,241 Ho�u da raskinem s njim ali se bojim. 152 00:13:14,311 --> 00:13:16,240 Nemoj da se boji� mora� da ga �utne�. 153 00:13:16,548 --> 00:13:20,115 Ve� sam poku�ala i poludeo je. - Uradi to u �koli pred ostalima, 154 00:13:20,141 --> 00:13:23,872 tako te ne mo�e povrediti. - U pravu je uradi to danas. 155 00:13:25,359 --> 00:13:29,423 U redu Dajana ti si na redu. - Istina ili izazov. 156 00:13:31,291 --> 00:13:35,910 Istina. - Reci nam ne�to o sebi a �to niko drugi ne zna. 157 00:13:39,215 --> 00:13:40,904 Hajde reci ve� jednom. 158 00:13:45,824 --> 00:13:48,242 Ja sam ve�tica. - Prigovor. 159 00:13:48,804 --> 00:13:50,130 Ovo nije bitno �asni sude. 160 00:13:50,439 --> 00:13:55,075 Pokazujem �ablon pona�anja koji �e dovesti do ubistava. 161 00:13:56,548 --> 00:13:59,630 Dovedite to u vezi s temom. Dozvoli�u ovo. 162 00:14:01,235 --> 00:14:08,361 Elizabeta, kada si po�ela da veruje� da Dajana ima posebne mo�i. 163 00:14:09,731 --> 00:14:11,082 Kada je izvukla no�. 164 00:14:12,979 --> 00:14:17,085 Tu�ila�tvo �eli da ovo bude obele�eno kao predmet broj 12. 165 00:14:20,230 --> 00:14:23,132 Mo�e� li da mi ka�e� koji je zna�aj ovog no�a? 166 00:14:24,904 --> 00:14:27,205 Da li si ti dobra ili lo�a ve�tica? 167 00:14:27,591 --> 00:14:29,860 Sabrina stvori mi ne�to za jelo, umirem od gladi. 168 00:14:33,317 --> 00:14:40,605 No�, odnosno atame, koji im poma�e da usmere kineti�ku energiju iz tela 169 00:15:17,519 --> 00:15:19,166 Sipaj kafu u rupu. 170 00:15:21,122 --> 00:15:25,987 Ovo je tako glupo. - Ova kafa me je ko�tala 3 dolara. 171 00:15:28,873 --> 00:15:35,612 Artimuse, devico lovaca, odvoji nebo od vode i igraj po njoj. 172 00:15:36,541 --> 00:15:39,778 Odvoji nebo od vode i igraj po njoj. 173 00:15:41,075 --> 00:15:43,444 Ti si nakaza. - Prava mala varalica. 174 00:15:44,888 --> 00:15:48,743 Odvoji nebo od vode i igraj po njoj. 175 00:15:50,734 --> 00:15:54,223 Odvoji nebo od vode i igraj po njoj. 176 00:15:55,178 --> 00:15:58,908 Odvoji nebo od vode i igraj po njoj. 177 00:16:20,377 --> 00:16:21,484 Mo�ete da idete. 178 00:16:24,560 --> 00:16:28,133 Sud pravi pauzu do 14 sati. 179 00:16:32,054 --> 00:16:33,070 �ao mi je Dajana. 180 00:16:36,822 --> 00:16:39,282 Kejde ako je izvedemo da svedo�i, 181 00:16:39,513 --> 00:16:43,025 moramo da doka�emo da je ovo slu�ajnost. - Ali nije. 182 00:16:45,090 --> 00:16:47,427 Ho�e� da ka�e� da si ti to uradila? - Jesam ja to uradila. 183 00:16:47,800 --> 00:16:51,400 Dajana tu porotu moramo da ubedimo da nisi druga�ija od njih. 184 00:16:52,076 --> 00:16:56,223 A ako �uju od tebe da si ve�tica. Sigurno �e te osuditi. 185 00:16:56,434 --> 00:16:57,768 Onda ne razumeju. 186 00:16:58,355 --> 00:16:59,642 Nema ni�ega zlog u tome. 187 00:16:59,857 --> 00:17:03,037 Prave ve�tice se bore protiv zla. Kako je to lo�e? 188 00:17:04,207 --> 00:17:07,571 Neki Ijudi misle da je to lo�e. - Ne bi trebalo. 189 00:17:08,381 --> 00:17:12,457 Ti Ijudi su bili zli, a sad ostali ho�e da me osudi. 190 00:17:13,362 --> 00:17:17,064 Dajana porota ne�e da te osudi. 191 00:17:18,379 --> 00:17:22,332 Njihov posao je da utvrde istinu. - Ne govorim o poroti. 192 00:17:23,390 --> 00:17:26,487 O kome onda govori�? - Ve� sam vam rekla ranije. 193 00:17:27,607 --> 00:17:28,958 Demoni. 194 00:17:39,208 --> 00:17:41,149 Na�ao sam vezu izme�u tri �rtve. 195 00:17:41,425 --> 00:17:43,996 Prvo obri�i usta, Edi. 196 00:17:47,323 --> 00:17:48,480 Proverio sam njihove zdravstvene kartone. 197 00:17:49,210 --> 00:17:52,236 �udno je �to su svo troje umrli zbog alergije na kola�e. 198 00:17:52,635 --> 00:17:54,544 A izgledali su kao tri najzdravija �oveka u ovom gradu. 199 00:17:55,013 --> 00:17:56,651 To je slaba vezan Edi, treba mi ne�to konkretnije. 200 00:17:56,932 --> 00:18:00,302 Ne shvata�. Jedan od njih, Robin ima 39 godina. 201 00:18:00,337 --> 00:18:01,985 A kada su ga otvorili �ta misli �ta su na�li? 202 00:18:02,532 --> 00:18:03,817 Imao je organe kao kod tinejd�era. 203 00:18:04,553 --> 00:18:06,735 A ona advokatica �to ima bore po celom licu. 204 00:18:07,065 --> 00:18:08,351 Organi joj nisu uop�te ostarili. 205 00:18:09,156 --> 00:18:10,015 Kako to obja�njava�? 206 00:18:17,644 --> 00:18:20,606 Ili je tvoja paranoja zarazna, ili me onaj stvarno prati. 207 00:18:26,394 --> 00:18:28,759 Nastavi da istra�uje� Edi, �ujemo se kasnije. 208 00:18:35,177 --> 00:18:38,880 Igra je bila istina ili izazov. Ti si izabrala istinu. 209 00:18:39,639 --> 00:18:43,267 I odlu�ila da ka�e� svojim drugaricama da te je momak maltretirao. 210 00:18:44,087 --> 00:18:45,825 Tako je. 211 00:18:48,397 --> 00:18:52,007 I kakav savet ti je Dajana dala. 212 00:18:53,506 --> 00:18:56,618 Rekla mi je da �e moji problemi s Rosom biti re�eni. 213 00:18:57,380 --> 00:18:58,529 �ta je mislila pod tim? 214 00:18:59,122 --> 00:19:00,805 Saznala sam tek kasnije �ta je mislila pod time, 215 00:19:01,318 --> 00:19:03,894 Kada sam se na�la s Rosom kako bi raskinula sa njim. 216 00:19:14,132 --> 00:19:16,316 U �emu je problem? - Ne mogu vi�e da se vi�am s tobom. 217 00:19:17,033 --> 00:19:20,397 Pogre�no! Ne mo�e� ti da raskine� s mnom, ve� to mogu samo ja. 218 00:19:21,232 --> 00:19:22,559 Ali to ne �elim. 219 00:19:23,093 --> 00:19:30,396 Pali� me devojko. - Prestani. 220 00:19:32,003 --> 00:19:34,568 Prestani Rose, molim te. - Ne mogu. 221 00:20:05,167 --> 00:20:06,489 �ta se onda dogodilo Rosu? 222 00:20:09,100 --> 00:20:11,829 Le�en je zbog opekotina drugog i tre�eg stepena. 223 00:20:14,008 --> 00:20:19,392 Da li je Dajana rekla kako se ose�a zbog tragedije koju je on imao. 224 00:20:20,346 --> 00:20:23,317 Rekla je da je bio problemati�an. 225 00:20:23,956 --> 00:20:25,457 I da je dobio ono �to je zaslu�io. 226 00:20:27,498 --> 00:20:28,946 Zavr�io sam s ovim svedokom. 227 00:20:31,855 --> 00:20:33,723 Niste u pravu. 228 00:20:34,400 --> 00:20:37,163 Ovo �to radite Dajani nije u redu? 229 00:20:38,869 --> 00:20:40,044 Ona mi je pomogla. 230 00:20:42,397 --> 00:20:45,668 Ona je samo pravila neke napitke koje se pro�itala iz glupe knjige. 231 00:20:46,105 --> 00:20:48,971 Koju je na�la u dru�tvu knji�evnika. - To bi bilo dosta. 232 00:20:49,867 --> 00:20:52,898 Verujem u tebe. Ja sam tvoja drugarica. 233 00:22:13,497 --> 00:22:15,067 Knjiga senki. 234 00:22:25,471 --> 00:22:27,532 Mo�e� li mi re�i �ta je sabat? 235 00:22:28,435 --> 00:22:30,177 To je slavlje punog meseca. 236 00:22:31,060 --> 00:22:35,242 Dakle kada bih ja slavio na punom mesecu to bi bio sabat. 237 00:22:36,707 --> 00:22:38,023 Da ste ve�tac. 238 00:22:39,493 --> 00:22:41,816 Dakle samo ve�tice imaju sabat. 239 00:22:43,845 --> 00:22:48,018 Da li te je Dajana pozivala na sabat? 240 00:22:53,667 --> 00:22:55,189 Jeste. 241 00:22:55,735 --> 00:23:01,345 Opi�i sudu kako je to izgledala ta Dajanina ve�ti�ja proslava. 242 00:23:17,400 --> 00:23:23,839 Okupite se u krug ve�tice. - Razumemo vrhovna sve�tenice. 243 00:23:25,389 --> 00:23:27,832 Neka sabat po�ne. 244 00:23:28,806 --> 00:23:33,589 Neka sabat po�ne. 245 00:23:34,188 --> 00:23:37,665 Ovaj ritual stavlja sve�tenicu u duboki trans. 246 00:23:39,099 --> 00:23:42,177 Iskusi�u vizije i re�i vam re�i mudrosti. 247 00:23:49,608 --> 00:23:51,873 Ovaj pehar sadr�i vodu. 248 00:23:52,143 --> 00:23:56,080 Element kojim vlada mesec. Ovo �e biti va�e zave�tanje. 249 00:24:02,208 --> 00:24:06,934 Sestre usmerimo na�u psihi�ku energiju prema Dajani. 250 00:24:07,749 --> 00:24:11,069 Neka ona postane oli�enje velike boginje. 251 00:24:20,881 --> 00:24:27,534 Usmerimo mesec ka Dajani. 252 00:24:30,778 --> 00:24:32,496 Boginjo meseca. 253 00:24:33,065 --> 00:24:35,929 Dozvoli nam da privu�emo tvoje magi�ne mo�i ka Zemlji. 254 00:24:37,361 --> 00:24:38,873 Usmeri mesec prema meni. 255 00:24:40,911 --> 00:24:42,382 Usmeri mesec prema meni. 256 00:25:24,548 --> 00:25:26,894 Da li si i ti videla te demone? 257 00:25:27,539 --> 00:25:30,170 Ne, samo ih je ona videla u viziji. 258 00:25:31,336 --> 00:25:35,011 Rekla je da ih ima puno ovde i da izgledaju kao mi. 259 00:25:35,888 --> 00:25:38,035 Da li je rekla ko su ti demoni? 260 00:25:42,153 --> 00:25:44,782 Rekla je da je u viziji videla Roberta Serilnga. 261 00:25:46,291 --> 00:25:50,927 I �ta je rekla �ta mora da uradi kada ga je ozna�ila kao demona. 262 00:25:51,455 --> 00:25:54,909 Prigovor, �asni sude. Optu�ba navodi svedoka. 263 00:25:55,570 --> 00:25:56,924 Usvaja se. 264 00:25:57,603 --> 00:25:59,241 Preformulisa�u pitanje. 265 00:25:59,938 --> 00:26:03,146 �ta je Dajana rekla kada je videla gdina Serlinga. 266 00:26:05,560 --> 00:26:08,385 Rekla je da moramo da ga se otarasimo kao i druge sli�ne njemu. 267 00:26:09,183 --> 00:26:10,468 Da li je rekla za�to? 268 00:26:11,573 --> 00:26:13,523 Zato �to su ovde da nas uni�te. 269 00:26:22,288 --> 00:26:23,433 Moram da znam �ta si videla? 270 00:26:26,599 --> 00:26:27,784 Kako je izgleda vizija? 271 00:26:31,798 --> 00:26:33,282 Da li je imao Ijudsko lice? 272 00:26:34,198 --> 00:26:36,506 Koje se menja kao da se ne�to nalazi unutra. 273 00:26:38,693 --> 00:26:41,843 Kao da se presijava ispod ko�e. 274 00:26:44,013 --> 00:26:45,419 Ba� tako je izgledao. 275 00:26:46,971 --> 00:26:47,989 Kako si to znao? 276 00:26:49,543 --> 00:26:50,945 Zato �to sam ih i ja video. 277 00:26:53,262 --> 00:26:54,537 Ko si ti? 278 00:26:55,720 --> 00:26:56,949 Kako to misli�? 279 00:26:58,686 --> 00:27:02,253 Ti si taj, zar ne? 280 00:27:05,385 --> 00:27:06,946 Dva puta blagosloven �ovek. 281 00:27:11,684 --> 00:27:13,000 �ta zna� o tome? 282 00:27:15,130 --> 00:27:16,643 Pisalo je u knjizi senke. 283 00:27:17,770 --> 00:27:20,568 Dva puta blagosloven �ovek �e biti na�a jedina dana za spas. 284 00:27:25,019 --> 00:27:26,673 Kona�no neko ko mi veruje. 285 00:27:29,945 --> 00:27:31,669 Vanzemaljci su ovde u Salemu. 286 00:27:33,630 --> 00:27:36,460 Vanzemaljci? Zar ne misli� demoni? 287 00:27:39,319 --> 00:27:42,616 Veruj mi. Oni su jedno te isto. 288 00:27:48,025 --> 00:27:49,760 Dakle Dajana je videla vanzemaljce u viziji. 289 00:27:50,270 --> 00:27:51,944 Da, ali je mislila da su to demoni. 290 00:27:54,288 --> 00:27:55,264 Zabrljao sam Edi. 291 00:27:55,785 --> 00:27:58,223 Zvog onoga poglavlja mislio sam da je ona vanzemaljac. 292 00:27:58,851 --> 00:28:01,351 Mra�ne vrad�bine �e da ubiju zmaja, prizvanog od skromnog gavrana. 293 00:28:02,383 --> 00:28:06,010 Zmaj je bio va�an, oni su vanzemaljci? - Upravo tako. 294 00:28:06,620 --> 00:28:10,065 Ako su bili vanzemaljci za�to se nisu raspali. Ne bi bilo mrtvih tela. 295 00:28:12,093 --> 00:28:13,470 Znamo da uzgajaju klonove. 296 00:28:14,090 --> 00:28:16,817 �ta ako su zamenili mrtve sa novim klonovima. 297 00:28:17,542 --> 00:28:20,595 I falsifikovali nalaz mrtvozornika. 298 00:28:21,165 --> 00:28:22,966 To bi objasnilo za�to sve �rtve imaju zdrave organe. 299 00:28:23,538 --> 00:28:26,576 Mo�da �ele da joj se sudi. - Za�to? 300 00:28:27,474 --> 00:28:29,282 Pomisli kolika bi ona opasnost bila za njih. 301 00:28:29,902 --> 00:28:31,703 Mo�e da ih prona�e i ubije. 302 00:28:32,162 --> 00:28:33,280 Za�to je jednostavno ne ubiju. 303 00:28:34,977 --> 00:28:36,108 Mo�da �ele ovo su�enje. 304 00:28:36,659 --> 00:28:40,334 Nadaju se da �e istraga otkriti kako ih je pronalazila. 305 00:28:40,998 --> 00:28:42,249 Su�enje je savr�en paravan. 306 00:28:42,996 --> 00:28:46,849 Dokaz, svedoci. Sve na jednom mestu i to bez sumnje. 307 00:28:47,626 --> 00:28:50,687 Dajana je koristila Knjigu senki da napravi napitke. 308 00:28:51,816 --> 00:28:55,366 Knjiga je trebala da bude u klubu knji�evnika ali je tamo nema. 309 00:28:55,979 --> 00:28:57,217 �ta se dogodilo s njom? 310 00:28:57,762 --> 00:28:59,667 Mislim da je tu�ila�tvo ima ali da je krije. 311 00:29:00,194 --> 00:29:01,666 Ne pominje se u op�te me�u dokazima. 312 00:29:02,130 --> 00:29:03,693 To je osnov za poni�tenje su�enja. 313 00:29:05,742 --> 00:29:06,896 Upravo tako. 314 00:29:08,215 --> 00:29:10,025 Moram da na�em tu knjigu Edi. 315 00:29:11,099 --> 00:29:12,532 To je oru�je koje ubija vanzemaljce. 316 00:29:16,139 --> 00:29:17,997 Na� posmatra� se vrtio. 317 00:29:20,775 --> 00:29:23,085 Budi oprezan Edi. �ujemo se kasnije. 318 00:30:13,035 --> 00:30:14,610 Kako mogu da vam pomognem? - Kejt Lindon, 319 00:30:15,010 --> 00:30:16,976 iz kancelarije tu�ila�tva, dr�ave Oregona. 320 00:30:17,666 --> 00:30:20,433 Dobili smo pritu�be u vezi s zavo�enjem dokaza. 321 00:30:21,189 --> 00:30:22,622 Kakve pritu�be? 322 00:30:23,807 --> 00:30:26,859 Lo� prijem doga�a, lo�e zavo�enje dokaza, 323 00:30:27,973 --> 00:30:29,645 Gubljenje dokaza. Da nastavim dalje. 324 00:30:31,150 --> 00:30:32,724 Na�ao si pogre�nog �oveka. 325 00:30:33,055 --> 00:30:35,755 Ja zavodim i ostavljam svaki dokazni predmet koji do�e ovde. 326 00:30:36,715 --> 00:30:40,067 Moj sistem je odli�an. Svaki dokazni predmet je ovde. 327 00:30:40,745 --> 00:30:43,678 Ako je neko ne�to izgubio, to se desilo negde drugde. 328 00:30:45,779 --> 00:30:47,940 Zato se ovo zove istraga. 329 00:30:49,161 --> 00:30:50,624 Tvoja re� protiv njihovih. 330 00:30:55,587 --> 00:30:57,936 Ova soba je bolje organizovana nego �vajcarska. 331 00:31:00,559 --> 00:31:01,870 Uveri se i sam. 332 00:31:03,634 --> 00:31:05,909 Mo�da da pogledam na brzinu. - Samo izvoli. 333 00:31:57,233 --> 00:32:00,835 Da li si uzela neku strani iz knjige senki? - Nisam. 334 00:32:01,891 --> 00:32:04,082 Da li si primetila da neka strana nedostaje? - Nisam. 335 00:32:04,352 --> 00:32:07,361 Svako popodne sam bila u klubu da bih �itala knjigu. 336 00:32:07,790 --> 00:32:10,231 �itala sam je hiljadu puta i sve strane su bil tamo. 337 00:32:12,174 --> 00:32:14,954 �ta se de�ava Kejte? - Na�ao sam na�in da pobedimo. 338 00:32:22,506 --> 00:32:24,127 Da li mogu da pri�em do vas �asni sude. 339 00:32:25,075 --> 00:32:29,374 Da, neka pri�u oba zastupnika. 340 00:32:31,773 --> 00:32:35,083 Mislim da su te nestale strane klju� da pobedimo demone. 341 00:32:36,178 --> 00:32:38,372 Mo�emo da razlikujemo ko je Ijudsko bi�e a ko nije. 342 00:32:38,613 --> 00:32:40,148 Ne znam gde su te nestale strane. 343 00:32:41,751 --> 00:32:45,831 Stalno ponavlja� da si ve�tica. Da li je to ta�ni? - Jeste. 344 00:32:47,545 --> 00:32:48,712 Onda mo�e� da mi pomogne�. 345 00:32:50,218 --> 00:32:51,330 Ve�eras je pun mesec, zar ne? 346 00:32:51,729 --> 00:32:55,654 �asni sude nekoliko svedoka je pomenula knjigu senki. 347 00:32:55,991 --> 00:32:57,865 Ali odbrana je nije dobila. 348 00:32:58,334 --> 00:33:00,637 Verujemo da je tu�ila�tvo nije dostavilo. 349 00:33:01,174 --> 00:33:04,283 Da li tu�ila�tvo ima tu knjigu senki. 350 00:33:05,289 --> 00:33:08,052 Ona nije ne�to �to bi stavili u dokazni materijal. 351 00:33:08,800 --> 00:33:11,654 Nisam vas to pitao. Da li imate tu knjigu? 352 00:33:12,819 --> 00:33:14,039 Imamo �asni sude. 353 00:33:14,776 --> 00:33:18,974 Neka bude ovde sutra ujutro. Ili �u vas kazniti zbog nepo�tovanja suda. 354 00:33:19,552 --> 00:33:21,268 Razumem, �asni sude. 355 00:33:24,504 --> 00:33:29,548 To je bilo genijalno Kejte. - Dobi�emo je tek sutra ujutro. 356 00:33:30,317 --> 00:33:32,271 Pobrinu�u se da tu�ilac ne�to ne uradi sa njom do tada. 357 00:33:32,965 --> 00:33:33,923 To je dobra ideja. 358 00:33:42,882 --> 00:33:44,690 Da li si uzeo te strane o napitku. - Jesam. 359 00:33:45,209 --> 00:33:49,309 Sutra dolazi tim da prou�i sastojke tog napitka. 360 00:33:50,577 --> 00:33:52,731 Kako je odbrana to znala? 361 00:33:54,595 --> 00:33:58,075 Nisu znali za tu knjigu sem ako je nisu videli. 362 00:34:00,005 --> 00:34:01,708 Rekao sam ti da prati� tog istra�itelja. 363 00:34:02,805 --> 00:34:04,495 Da li je i�ao u prostoriju s dokazima? 364 00:34:05,613 --> 00:34:07,577 Mo�da je bio, jedno kratko vreme mi je pobegao. 365 00:34:10,031 --> 00:34:13,019 Kejt postaje smetnja. Elimini�i ga. 366 00:35:34,925 --> 00:35:37,497 Da li si doneo sve? - Jesam. 367 00:35:40,144 --> 00:35:42,328 Nadam se da mogu ovo da uradim. - Poku�aj Dajana. 368 00:35:43,214 --> 00:35:47,210 Pun je mesec, imamo jo� nekoliko sati. - Sipaj u ovo vodu. 369 00:35:53,847 --> 00:35:55,095 Neka sabot po�ne. 370 00:35:57,195 --> 00:35:59,066 Dr�i no� na grudima i usmeravaj tvoju energiju prema meni. 371 00:36:04,240 --> 00:36:08,092 Boginjo meseca, dozvoli nam da dozovemo tvoje mo�i ka Zemlji. 372 00:36:08,799 --> 00:36:11,718 Usmeri mesec prema meni. 373 00:36:13,355 --> 00:36:17,319 Boginjo meseca, dozvoli nam da dozovemo tvoje mo�i ka Zemlji. 374 00:36:29,657 --> 00:36:30,890 Dajana �ta vidi�. 375 00:36:33,598 --> 00:36:34,615 Mra�no je. 376 00:36:35,176 --> 00:36:36,432 Gde su nestale strane? 377 00:36:42,822 --> 00:36:45,961 Vidim pet ta�aka. - Pet ta�aka? 378 00:36:47,553 --> 00:36:52,471 Neki oblik. - Kakav oblik. 379 00:36:57,319 --> 00:36:59,262 Pentagram. - Pentagram? 380 00:37:00,331 --> 00:37:02,677 Video sam takvu sliku u klubu istori�ara. 381 00:37:05,631 --> 00:37:08,256 Da li si dobro? - Jesam. 382 00:37:12,576 --> 00:37:15,498 Na�i �u te nestale strane. - Hvala ti Kejte. 383 00:37:19,406 --> 00:37:25,433 �asni sude pre nego �to nastavimo, da li je tu�ila�tvo donelo knjigu senki. 384 00:37:25,843 --> 00:37:27,136 Jesmo �asni sude. 385 00:37:42,933 --> 00:37:44,384 Ovo nisu originalne strane. 386 00:37:49,861 --> 00:37:54,789 �asni sude odbrana poziva za svedoka Mela Ladvika. 387 00:37:59,142 --> 00:38:03,198 Prigovor �asni sude, ovaj �ovek nije na listi svedoka. 388 00:38:03,621 --> 00:38:06,432 Knjiga senki je novi dokazni materija, moram da to ispitam. 389 00:38:06,980 --> 00:38:10,159 Prigovor se odbija. Nastavite. 390 00:38:11,979 --> 00:38:15,656 Gdine Ladvik kako biste obrazlo�ili va� na�in �uvanja dokaza. 391 00:38:16,135 --> 00:38:20,456 Pedantan. Zavodim svaki predmet koji do�e do mene. 392 00:38:21,222 --> 00:38:22,764 I vodim detaljne bele�ke. 393 00:38:23,458 --> 00:38:29,620 Da li je ovo isti dokaz koji vam je dalo tu�ila�tvo pre 3 meseca. 394 00:38:36,654 --> 00:38:42,662 Nije. Strane od 158 do 160 su bile pocepane. 395 00:38:43,568 --> 00:38:44,724 Ovo nije ista knjiga. 396 00:38:45,357 --> 00:38:50,365 �asni sude tu�ilac je menjao dokaze, su�enje se treba poni�titi. 397 00:38:50,853 --> 00:38:54,045 Ladvik zavodi dnevno mnogo dokaza. 398 00:38:54,342 --> 00:38:59,012 Njegove bele�ke ne mogu da budu va�ne u ovakvom su�enju. 399 00:38:59,401 --> 00:39:01,178 Ne morate da verujete mojim bele�kama. 400 00:39:04,579 --> 00:39:06,429 Uvek slikam nedostatke. 401 00:39:11,567 --> 00:39:16,132 �asni sude ovo je ozbiljno kr�enje prava i etike. 402 00:39:16,490 --> 00:39:19,365 Zahtevam da se sve optu�be povu�u i optu�ena oslobodi. 403 00:39:19,802 --> 00:39:21,868 Ovo je sme�no. Ula�em prigovor �asni sude. 404 00:39:26,327 --> 00:39:28,103 Odbija se zastupni�e. 405 00:39:28,991 --> 00:39:30,922 Izrugao si se ovom sudu. 406 00:39:31,312 --> 00:39:37,165 Tvoje nepo�tovanje pravde ne prolazi na ovom ili bilo kom drugom sudu. 407 00:39:38,153 --> 00:39:41,500 Postara�u se za to. Postupak je odba�en. 408 00:39:48,224 --> 00:39:52,245 Slobodna si ne mogu ti ponovo suditi. - Hvala ti. 409 00:39:52,604 --> 00:39:56,639 Nema na �emu. - Idem da se vidi sa drugaricama. 410 00:40:23,602 --> 00:40:25,474 Mislim da te stranice pripadaju meni. 411 00:40:30,916 --> 00:40:32,324 Nisam znao da vi gu�teri znate da �itate. 412 00:41:35,428 --> 00:41:36,386 Slu�aj je zavr�en. 413 00:41:59,917 --> 00:42:01,234 Da li smo mi ovo uradili? 414 00:42:02,086 --> 00:42:03,601 �ta smo to uradile? 415 00:42:05,950 --> 00:42:07,577 Spasili smo dva puta blagoslovenog �oveka. 416 00:42:09,856 --> 00:42:11,925 Nestale strane su se raspale sa tu�iocem. 417 00:42:13,611 --> 00:42:15,605 Nisam ni�ta moga da uradim. - �ao mi je. 418 00:42:17,800 --> 00:42:20,149 Ho�e� li da raspusti skup? - Ne�u. 419 00:42:21,410 --> 00:42:22,627 Sada nam je potrebniji vi�e nego ikada. 420 00:42:23,425 --> 00:42:26,452 Zar ne misli� tako? - Mo�da. 421 00:42:35,514 --> 00:42:37,905 �uvaj se. 422 00:42:39,519 --> 00:42:41,813 U Salemu, Oregon, su�enje ve�ticama je prekinuto, 423 00:42:42,093 --> 00:42:46,096 kada je neko rekao da je optu�ba mo�da od samog �avola. 424 00:42:47,029 --> 00:42:51,164 Prvo su�ene posle 3 hiljada godina je bilo zbog vanzemaljaca. 425 00:42:51,773 --> 00:42:53,210 Dajana bi trebalo da je sada bezbedna. 426 00:42:53,577 --> 00:42:55,901 Po�to je napitak uni�ten, sada im vi�e nije pretnja. 427 00:42:56,437 --> 00:43:00,406 Ali da bi se otarasili ovih novih �avola moramo da na�emo volju u nama. 428 00:43:01,513 --> 00:43:04,790 Zovite je verom, zovite sudbinom ili vrad�binama. 429 00:43:06,081 --> 00:43:08,999 Dajana je bila spremna da pre�e odre�ene granice. 430 00:43:10,052 --> 00:43:11,720 Mo�da bi svi to trebali da uradimo. 431 00:43:13,648 --> 00:43:20,292 Prevod i obrada: slaksm slaksm@yahoo. com 432 00:43:23,292 --> 00:43:27,292 Preuzeto sa www.titlovi.com35860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.