Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,944 --> 00:00:08,944
www.titlovi.com
2
00:00:11,944 --> 00:00:16,777
Prodajemo kola�e kako bi kupili
nove uniforme za navija�ice.
3
00:00:18,294 --> 00:00:21,315
Nemam ni�ta protiv ne�ega
slatkog ovako rano ujutru.
4
00:00:21,519 --> 00:00:23,512
Va� kom�ija je kupio
dve kutije kola�a.
5
00:00:23,923 --> 00:00:25,223
Samo 5 dolara.
6
00:00:29,573 --> 00:00:32,314
Sre�no, nadam se da �u te
uskoro videti u novoj uniformi.
7
00:00:54,626 --> 00:00:56,825
Boginja je �iva a
demon je mrtav.
8
00:00:57,260 --> 00:01:02,288
Boginja je �iva a
demon je mrtav.
9
00:01:04,339 --> 00:01:06,776
Boginja je �iva a
demon je mrtav.
10
00:01:09,334 --> 00:01:12,779
Boginja je �iva a
demon je mrtav.
11
00:01:19,422 --> 00:01:20,949
Upomo�.
12
00:01:37,247 --> 00:01:42,386
Godine 1564, Nostradamus je predvideo
uni�tenje Zemlje u 3 stra�na talasa.
13
00:01:43,257 --> 00:01:44,482
Prvi talas je stigao.
14
00:01:45,421 --> 00:01:49,294
Moje ime je Kejt Foster.
A ovo su moji dnevnici.
15
00:01:50,948 --> 00:01:53,416
Ubili su mi suprugu
i smestili mi ubistvo.
16
00:01:54,483 --> 00:01:56,209
Sada sam u bekstvu
ali se ne krijem.
17
00:01:58,679 --> 00:02:00,445
Uz Nostradamusova
proro�anstva kao vodi�.
18
00:02:01,022 --> 00:02:05,226
Tra�im ih... Lovim ih...
Zaustavi�u!
19
00:02:05,672 --> 00:02:07,057
PRVI TALAS
20
00:02:09,825 --> 00:02:11,724
Sezona 1, Epizoda 8:
Knjiga Senke
21
00:02:11,769 --> 00:02:13,673
Poglavlje 42, pasus 6.
22
00:02:14,161 --> 00:02:17,951
Mra�ne vrad�bine �e da ubiju zmaja,
prizvanog od skromnog gavrana.
23
00:02:18,805 --> 00:02:21,641
Ovo poglavlje me je
dovelo do Salema u Oregonu.
24
00:02:22,031 --> 00:02:25,760
Gde je studentkinja Dajana
Blak optu�ena za vi�e ubistava.
25
00:02:26,552 --> 00:02:28,320
Svi su bili istaknuti
gra�ani Salema.
26
00:02:29,154 --> 00:02:30,669
Dajana tvrdi da je ve�tica.
27
00:02:31,382 --> 00:02:34,045
A ja sam ovde da se uverim da te
mra�ne mo�i nisu vanzemaljske.
28
00:02:34,793 --> 00:02:36,462
Odbrani je trebao istra�itelj.
29
00:02:36,936 --> 00:02:38,769
Pa je Edi pre toga ve�
napravio la�na dokumenta.
30
00:02:39,293 --> 00:02:40,400
Pogodite ko je dobio posao.
31
00:02:41,489 --> 00:02:44,472
Vreme je da vidim �ta
se krije u starom Salemu.
32
00:02:45,025 --> 00:02:50,219
Odbrana �e vam re�i da Dajana
Blak dolazi iz rasturene porodice.
33
00:02:51,361 --> 00:02:53,934
Napu�tena od strane
roditelja koji je nisu voleli.
34
00:02:54,748 --> 00:02:57,995
Bi�e vam primamljivo
da se sa�alite na nju.
35
00:02:58,605 --> 00:02:59,851
Nemojte.
36
00:03:00,410 --> 00:03:05,773
Sa�alite se sa 3 �rtve koje
su od nje kupile otrov.
37
00:03:06,221 --> 00:03:09,534
Koji je probu�io njihove stomake
kao motorna testera.
38
00:03:11,708 --> 00:03:15,522
Dajana Blak mo�da izgleda
kao nevina studentkinja.
39
00:03:16,763 --> 00:03:21,428
Ali �u vam ja dokazati da
je ona zapravo obmanuta.
40
00:03:21,977 --> 00:03:29,091
I opasna �ena koja je
obuzeta crnom magijom.
41
00:03:29,586 --> 00:03:30,628
Prigovor, �asni sude.
42
00:03:31,340 --> 00:03:36,082
Vrad�bine su plemenit zanat koji je
1989 priznat do strane crkve.
43
00:03:36,498 --> 00:03:39,014
Objasnite mi �ta
je tu plemenito?
44
00:03:39,429 --> 00:03:42,583
O religiji koja podsti�e ubistvo.
45
00:03:42,945 --> 00:03:45,354
Religijska ube�enja optu�ene
ovde nisu relevantna.
46
00:03:45,721 --> 00:03:48,062
Neka zastupnici pri�u do mene.
47
00:03:56,579 --> 00:04:02,583
Ovo sam dozvolio zbog posebnih
okolnosti u ovom slu�aju.
48
00:04:03,919 --> 00:04:07,727
Ne�u da vam dozvolim da ovo
pretvorite u moderan lov na ve�tice.
49
00:04:08,168 --> 00:04:14,396
Morate da mi dozvolite da doka�em da
ona veruje da je ve�tica zbog motivacije.
50
00:04:14,733 --> 00:04:19,920
Optu�ba samo eksploati�e
predrasude iz davnih vremena.
51
00:04:20,266 --> 00:04:23,531
Kada su ve�tice ve�ane zbog
navodnog obo�avanja �avola.
52
00:04:23,955 --> 00:04:26,576
Ve�tice dobijaju svoju
mo� od �avola.
53
00:04:26,966 --> 00:04:29,245
Ve�tice svoje znanje sti�u
od prirode a ne �avola.
54
00:04:30,388 --> 00:04:33,968
Optu�ba ima jak dokaz za motiv,
mora�u ovo da dozvolim.
55
00:04:36,060 --> 00:04:38,353
Mogu li da se konsultujem
sa mojim istra�iteljem.
56
00:04:46,925 --> 00:04:51,919
U slu�aju Dod�, federalni sudija je
prihvatio pravo ve�tica na obo�avanje.
57
00:04:57,051 --> 00:05:04,837
Ako gdin Fips insistira da se optu�ba
zasniva na osporavanju vrad�bina.
58
00:05:05,430 --> 00:05:09,355
Onda �e imati problema sa 1 amandmanom
koji mogu dovesti do poni�tenja su�enja.
59
00:05:16,048 --> 00:05:17,961
Sud je u tom slu�aju
rekao svoje.
60
00:05:19,093 --> 00:05:23,496
Predla�em da se optu�ba
fokusira na akcije optu�ene,
61
00:05:23,803 --> 00:05:29,306
koje su dovele do smrti, bez
prebacivanja akcenta na vrad�bine.
62
00:05:29,864 --> 00:05:31,459
Sud �e sada napraviti
pauzu od 1 sata.
63
00:05:53,703 --> 00:05:54,763
Dajana.
64
00:05:56,406 --> 00:05:58,205
Moje ime je Kejt.
- Znam ko si ti.
65
00:05:59,192 --> 00:06:00,250
Moj privatni detektiv.
66
00:06:02,535 --> 00:06:04,625
Ovde sam da ti pomognem.
- Ne treba mi tvoja pomo�.
67
00:06:06,401 --> 00:06:07,509
Mislim da ti treba.
68
00:06:09,711 --> 00:06:11,464
Ovaj grad je krenuo
u lov na ve�tice.
69
00:06:12,077 --> 00:06:15,000
I ako nisi primetila.
Misle da su na�li jednu.
70
00:06:15,315 --> 00:06:18,081
Ako si ovde da me oraspolo�i�,
ne radi� to ba� najbolje.
71
00:06:19,813 --> 00:06:21,429
Ovde sam da na�em
neke odgovore.
72
00:06:22,339 --> 00:06:23,998
Ostatak ovog grada tra�i krv.
73
00:06:27,393 --> 00:06:29,821
Da li si ubile te Ijude?
- Nisu bili Ijudi.
74
00:06:30,994 --> 00:06:33,910
Ka�e� da ti nije stalo do njih?
- Ne, nego da nisu Ijudi.
75
00:06:35,890 --> 00:06:37,652
Sastojci nisu �tetni po Ijude.
76
00:06:40,484 --> 00:06:41,909
Ko su onda bili oni?
77
00:06:42,964 --> 00:06:43,994
Demoni.
78
00:06:49,039 --> 00:06:51,939
Gde si na�la sastojke
koje si koristila? - U knjizi.
79
00:06:52,848 --> 00:06:57,115
Kojoj knjizi? - To je mo�na knjiga,
bolje da niko ne zna za nju.
80
00:06:57,698 --> 00:07:01,882
Tri �oveka su mrtva, a ako te
osude bi�e� 4, zbog neke igre.
81
00:07:02,263 --> 00:07:04,312
To nije igra.
82
00:07:07,266 --> 00:07:08,676
Ne shvata�.
83
00:07:09,227 --> 00:07:11,028
Osu�uje� me kao svi ostali.
84
00:07:11,849 --> 00:07:15,112
Ono �to sam uradila
je bilo dobro.
85
00:07:17,515 --> 00:07:19,227
Niko ne shvata.
86
00:07:35,757 --> 00:07:42,357
Uzmi jo� jednu salvetu. Zna� li
da je hotdog kompletna obrok?
87
00:07:46,030 --> 00:07:49,135
Fokusiraj se Edi, nemamo
vreme za analizu ishrane.
88
00:07:50,393 --> 00:07:54,746
Kako je bilo sa onim savetom koji
sam ti dao? - Uspeo je odli�no.
89
00:07:55,560 --> 00:07:56,873
Ne znam �ta bih radio
bez tebe, Edi.
90
00:07:59,651 --> 00:08:03,442
Malo sam istra�ivao
od kada smo ovde i...
91
00:08:04,658 --> 00:08:06,768
�ta je bilo Edi? - Mrzim da
budem na javnom mestu.
92
00:08:07,134 --> 00:08:08,216
Mislim da mi je
�ir proradio.
93
00:08:08,653 --> 00:08:11,272
Siguran si da to nije zbog
hot doga? - Nervozan sam.
94
00:08:12,620 --> 00:08:15,198
Lo�a je da napu�ta� sudnicu,
neko te mo�e prepoznati.
95
00:08:15,548 --> 00:08:17,409
Ne brini Edi,
pazim na sebe.
96
00:08:21,250 --> 00:08:23,502
Sve ti �rtve su bili
lideri u gradu.
97
00:08:24,687 --> 00:08:26,814
To je bila jedina veza.
- �ta ho�e� vi�e?
98
00:08:27,553 --> 00:08:33,122
Mra�ne vrad�bine �e da ubiju zmaja,
prizvanog od skromnog gavrana.
99
00:08:36,001 --> 00:08:39,473
Dajana je gavran, poslata od
vanzemaljaca da ubija lidere grada.
100
00:08:41,664 --> 00:08:44,105
A onda kada ju je policija uhvatila
oni je proglase za ve�ticu.
101
00:08:45,365 --> 00:08:46,939
Ne mogu u to da poverujem.
102
00:08:47,304 --> 00:08:50,334
Sve �to je izjavila mo�e da
se posmatra kao slu�ajnost.
103
00:08:50,848 --> 00:08:53,130
Nije ona neka klinka
koja se igra kuvanja.
104
00:08:53,703 --> 00:08:55,297
Skinuo sam nalaz s autopsije.
105
00:08:55,748 --> 00:08:58,337
Svi sastojci su kao
iz knjige magije.
106
00:08:58,979 --> 00:09:00,156
Sem �okolade.
107
00:09:04,130 --> 00:09:11,137
Crna borovnica, sekret iz �abe,
par krilca nekoliko crva.
108
00:09:12,984 --> 00:09:14,764
Ni jedan od tih sastojaka nije
bio u otrovnim dozama.
109
00:09:16,104 --> 00:09:18,010
Hiljade su ih jeli samo
su trojica umrli.
110
00:09:18,520 --> 00:09:20,303
Mo�da neka zajedni�ka alergija.
111
00:09:20,949 --> 00:09:23,772
Proverio da li ima jo� nekih
sli�nosti me�u �rtvama.
112
00:09:24,096 --> 00:09:24,828
U redu.
113
00:09:38,431 --> 00:09:40,800
Znam ko si ti.
114
00:09:42,508 --> 00:09:47,062
Ti si detektiv koji poku�ava da
se proslavi u slu�aju vrad�bina.
115
00:09:48,184 --> 00:09:49,430
U mom slu�aju.
116
00:09:49,939 --> 00:09:52,584
Ne ka�i se sa mnom, ili �e�
po�eleti da se nikada nisi rodio.
117
00:09:57,716 --> 00:10:00,379
U va�oj izjavi policiji.
118
00:10:00,778 --> 00:10:05,781
Vi i va�i prijatelji
pripadate grupi ve�tica.
119
00:10:07,637 --> 00:10:10,639
Da li je to ta�no?
- Jeste.
120
00:10:12,631 --> 00:10:17,160
U �koli ste, francuski i
istorija ti nisu dovoljne.
121
00:10:17,958 --> 00:10:20,557
Pa onda jednog dana
ka�ete sami sebi,
122
00:10:22,537 --> 00:10:25,532
ho�u da budem ve�tica.
- Prigovor �asni sude.
123
00:10:25,947 --> 00:10:28,160
Usvaja se.
- Promeni�u pitanje.
124
00:10:30,085 --> 00:10:34,646
Kako ste Dajana i vi odlu�ili
da osnujete grupu?
125
00:10:37,213 --> 00:10:42,250
Dajana me mislila... to je
bila dobra ideja tada.
126
00:10:44,341 --> 00:10:48,035
Dajana je onda bila
dobra drugarica.
127
00:10:49,370 --> 00:10:51,201
Ne uvek.
128
00:10:52,645 --> 00:10:56,573
Pitala sam je ima li u drugoj boji,
i kada je oti�la da proveri,
129
00:10:57,256 --> 00:10:59,470
ukrala sam celu kutiju.
130
00:11:02,577 --> 00:11:05,514
Meri istina ili izazov?
- Izazov.
131
00:11:09,413 --> 00:11:14,270
Ho�emo da ih poka�e� momcima
slede�i put kada pro�u ovde.
132
00:11:14,663 --> 00:11:18,196
Hajde, Meri kao da ih
ve�ina njih ve� nije video.
133
00:11:27,119 --> 00:11:28,225
Napred devojko.
134
00:11:41,821 --> 00:11:46,387
Imate li upalja�? - Nisi li
prestala, zubi su ti postali �uti.
135
00:11:47,853 --> 00:11:52,025
Mo�da gubitnik ima �ibice.
- Nemoj da je zove� ovamo.
136
00:11:52,552 --> 00:11:54,791
Postoji razlog �to je
sama, ona je �udak.
137
00:11:55,067 --> 00:11:56,873
Ne�u da se dru�im s
njom, samo ho�u upalja�.
138
00:11:57,407 --> 00:11:58,965
Stra�ilo ima� li upalja�?
139
00:12:07,267 --> 00:12:08,012
Dobar upalja�.
140
00:12:11,203 --> 00:12:14,033
Ho�e� li dim?
- Ne hvala, lo�e je za plu�a.
141
00:12:15,336 --> 00:12:19,404
Ostani s nama, da se
malo nasmejemo.
142
00:12:20,883 --> 00:12:25,202
Da ja sam to radila.
- Ne verujem vam dru�tvo.
143
00:12:28,685 --> 00:12:33,297
Glupi kreten.
- Dobre lubenice mala.
144
00:12:33,818 --> 00:12:36,300
Mogu li da ih pregledam
da vidim da li su sve�e?
145
00:12:36,698 --> 00:12:41,344
Rose, molim te. - Ne brini
srce, zna� da si mi ti jedina.
146
00:12:42,175 --> 00:12:44,337
Ostale devojke mi
ni�ta ne zna�e.
147
00:12:52,002 --> 00:12:56,320
Istina! Reci nam neku
tajnu u vezi s Rosom.
148
00:12:56,869 --> 00:13:00,375
Izabrala sam izazov!
- Ne, ve� sam izabrala istinu.
149
00:13:00,787 --> 00:13:03,163
Nema povratka
mora� da odgovori�.
150
00:13:09,402 --> 00:13:10,717
Ros?
151
00:13:12,130 --> 00:13:14,241
Ho�u da raskinem
s njim ali se bojim.
152
00:13:14,311 --> 00:13:16,240
Nemoj da se boji�
mora� da ga �utne�.
153
00:13:16,548 --> 00:13:20,115
Ve� sam poku�ala i poludeo je.
- Uradi to u �koli pred ostalima,
154
00:13:20,141 --> 00:13:23,872
tako te ne mo�e povrediti.
- U pravu je uradi to danas.
155
00:13:25,359 --> 00:13:29,423
U redu Dajana ti si na redu.
- Istina ili izazov.
156
00:13:31,291 --> 00:13:35,910
Istina. - Reci nam ne�to o
sebi a �to niko drugi ne zna.
157
00:13:39,215 --> 00:13:40,904
Hajde reci ve� jednom.
158
00:13:45,824 --> 00:13:48,242
Ja sam ve�tica.
- Prigovor.
159
00:13:48,804 --> 00:13:50,130
Ovo nije bitno
�asni sude.
160
00:13:50,439 --> 00:13:55,075
Pokazujem �ablon pona�anja
koji �e dovesti do ubistava.
161
00:13:56,548 --> 00:13:59,630
Dovedite to u vezi s temom.
Dozvoli�u ovo.
162
00:14:01,235 --> 00:14:08,361
Elizabeta, kada si po�ela da veruje�
da Dajana ima posebne mo�i.
163
00:14:09,731 --> 00:14:11,082
Kada je izvukla no�.
164
00:14:12,979 --> 00:14:17,085
Tu�ila�tvo �eli da ovo bude
obele�eno kao predmet broj 12.
165
00:14:20,230 --> 00:14:23,132
Mo�e� li da mi ka�e� koji
je zna�aj ovog no�a?
166
00:14:24,904 --> 00:14:27,205
Da li si ti dobra
ili lo�a ve�tica?
167
00:14:27,591 --> 00:14:29,860
Sabrina stvori mi ne�to
za jelo, umirem od gladi.
168
00:14:33,317 --> 00:14:40,605
No�, odnosno atame, koji im poma�e
da usmere kineti�ku energiju iz tela
169
00:15:17,519 --> 00:15:19,166
Sipaj kafu u rupu.
170
00:15:21,122 --> 00:15:25,987
Ovo je tako glupo.
- Ova kafa me je ko�tala 3 dolara.
171
00:15:28,873 --> 00:15:35,612
Artimuse, devico lovaca, odvoji
nebo od vode i igraj po njoj.
172
00:15:36,541 --> 00:15:39,778
Odvoji nebo od vode
i igraj po njoj.
173
00:15:41,075 --> 00:15:43,444
Ti si nakaza.
- Prava mala varalica.
174
00:15:44,888 --> 00:15:48,743
Odvoji nebo od vode
i igraj po njoj.
175
00:15:50,734 --> 00:15:54,223
Odvoji nebo od vode
i igraj po njoj.
176
00:15:55,178 --> 00:15:58,908
Odvoji nebo od vode
i igraj po njoj.
177
00:16:20,377 --> 00:16:21,484
Mo�ete da idete.
178
00:16:24,560 --> 00:16:28,133
Sud pravi pauzu do 14 sati.
179
00:16:32,054 --> 00:16:33,070
�ao mi je Dajana.
180
00:16:36,822 --> 00:16:39,282
Kejde ako je izvedemo da svedo�i,
181
00:16:39,513 --> 00:16:43,025
moramo da doka�emo da je
ovo slu�ajnost. - Ali nije.
182
00:16:45,090 --> 00:16:47,427
Ho�e� da ka�e� da si ti to uradila?
- Jesam ja to uradila.
183
00:16:47,800 --> 00:16:51,400
Dajana tu porotu moramo da
ubedimo da nisi druga�ija od njih.
184
00:16:52,076 --> 00:16:56,223
A ako �uju od tebe da si ve�tica.
Sigurno �e te osuditi.
185
00:16:56,434 --> 00:16:57,768
Onda ne razumeju.
186
00:16:58,355 --> 00:16:59,642
Nema ni�ega zlog u tome.
187
00:16:59,857 --> 00:17:03,037
Prave ve�tice se bore
protiv zla. Kako je to lo�e?
188
00:17:04,207 --> 00:17:07,571
Neki Ijudi misle da je to lo�e.
- Ne bi trebalo.
189
00:17:08,381 --> 00:17:12,457
Ti Ijudi su bili zli, a sad ostali
ho�e da me osudi.
190
00:17:13,362 --> 00:17:17,064
Dajana porota ne�e da te osudi.
191
00:17:18,379 --> 00:17:22,332
Njihov posao je da utvrde istinu.
- Ne govorim o poroti.
192
00:17:23,390 --> 00:17:26,487
O kome onda govori�?
- Ve� sam vam rekla ranije.
193
00:17:27,607 --> 00:17:28,958
Demoni.
194
00:17:39,208 --> 00:17:41,149
Na�ao sam vezu
izme�u tri �rtve.
195
00:17:41,425 --> 00:17:43,996
Prvo obri�i usta, Edi.
196
00:17:47,323 --> 00:17:48,480
Proverio sam njihove
zdravstvene kartone.
197
00:17:49,210 --> 00:17:52,236
�udno je �to su svo troje
umrli zbog alergije na kola�e.
198
00:17:52,635 --> 00:17:54,544
A izgledali su kao tri najzdravija
�oveka u ovom gradu.
199
00:17:55,013 --> 00:17:56,651
To je slaba vezan Edi,
treba mi ne�to konkretnije.
200
00:17:56,932 --> 00:18:00,302
Ne shvata�. Jedan od njih,
Robin ima 39 godina.
201
00:18:00,337 --> 00:18:01,985
A kada su ga otvorili
�ta misli �ta su na�li?
202
00:18:02,532 --> 00:18:03,817
Imao je organe kao
kod tinejd�era.
203
00:18:04,553 --> 00:18:06,735
A ona advokatica �to
ima bore po celom licu.
204
00:18:07,065 --> 00:18:08,351
Organi joj nisu uop�te ostarili.
205
00:18:09,156 --> 00:18:10,015
Kako to obja�njava�?
206
00:18:17,644 --> 00:18:20,606
Ili je tvoja paranoja zarazna,
ili me onaj stvarno prati.
207
00:18:26,394 --> 00:18:28,759
Nastavi da istra�uje� Edi,
�ujemo se kasnije.
208
00:18:35,177 --> 00:18:38,880
Igra je bila istina ili izazov.
Ti si izabrala istinu.
209
00:18:39,639 --> 00:18:43,267
I odlu�ila da ka�e� svojim drugaricama
da te je momak maltretirao.
210
00:18:44,087 --> 00:18:45,825
Tako je.
211
00:18:48,397 --> 00:18:52,007
I kakav savet ti je Dajana dala.
212
00:18:53,506 --> 00:18:56,618
Rekla mi je da �e moji
problemi s Rosom biti re�eni.
213
00:18:57,380 --> 00:18:58,529
�ta je mislila pod tim?
214
00:18:59,122 --> 00:19:00,805
Saznala sam tek kasnije
�ta je mislila pod time,
215
00:19:01,318 --> 00:19:03,894
Kada sam se na�la s Rosom
kako bi raskinula sa njim.
216
00:19:14,132 --> 00:19:16,316
U �emu je problem? - Ne mogu
vi�e da se vi�am s tobom.
217
00:19:17,033 --> 00:19:20,397
Pogre�no! Ne mo�e� ti da raskine�
s mnom, ve� to mogu samo ja.
218
00:19:21,232 --> 00:19:22,559
Ali to ne �elim.
219
00:19:23,093 --> 00:19:30,396
Pali� me devojko.
- Prestani.
220
00:19:32,003 --> 00:19:34,568
Prestani Rose, molim te.
- Ne mogu.
221
00:20:05,167 --> 00:20:06,489
�ta se onda dogodilo Rosu?
222
00:20:09,100 --> 00:20:11,829
Le�en je zbog opekotina
drugog i tre�eg stepena.
223
00:20:14,008 --> 00:20:19,392
Da li je Dajana rekla kako se ose�a
zbog tragedije koju je on imao.
224
00:20:20,346 --> 00:20:23,317
Rekla je da je bio problemati�an.
225
00:20:23,956 --> 00:20:25,457
I da je dobio ono
�to je zaslu�io.
226
00:20:27,498 --> 00:20:28,946
Zavr�io sam s ovim svedokom.
227
00:20:31,855 --> 00:20:33,723
Niste u pravu.
228
00:20:34,400 --> 00:20:37,163
Ovo �to radite Dajani
nije u redu?
229
00:20:38,869 --> 00:20:40,044
Ona mi je pomogla.
230
00:20:42,397 --> 00:20:45,668
Ona je samo pravila neke napitke
koje se pro�itala iz glupe knjige.
231
00:20:46,105 --> 00:20:48,971
Koju je na�la u dru�tvu knji�evnika.
- To bi bilo dosta.
232
00:20:49,867 --> 00:20:52,898
Verujem u tebe.
Ja sam tvoja drugarica.
233
00:22:13,497 --> 00:22:15,067
Knjiga senki.
234
00:22:25,471 --> 00:22:27,532
Mo�e� li mi re�i �ta je sabat?
235
00:22:28,435 --> 00:22:30,177
To je slavlje punog meseca.
236
00:22:31,060 --> 00:22:35,242
Dakle kada bih ja slavio na
punom mesecu to bi bio sabat.
237
00:22:36,707 --> 00:22:38,023
Da ste ve�tac.
238
00:22:39,493 --> 00:22:41,816
Dakle samo ve�tice imaju sabat.
239
00:22:43,845 --> 00:22:48,018
Da li te je Dajana
pozivala na sabat?
240
00:22:53,667 --> 00:22:55,189
Jeste.
241
00:22:55,735 --> 00:23:01,345
Opi�i sudu kako je to izgledala
ta Dajanina ve�ti�ja proslava.
242
00:23:17,400 --> 00:23:23,839
Okupite se u krug ve�tice.
- Razumemo vrhovna sve�tenice.
243
00:23:25,389 --> 00:23:27,832
Neka sabat po�ne.
244
00:23:28,806 --> 00:23:33,589
Neka sabat po�ne.
245
00:23:34,188 --> 00:23:37,665
Ovaj ritual stavlja
sve�tenicu u duboki trans.
246
00:23:39,099 --> 00:23:42,177
Iskusi�u vizije i re�i
vam re�i mudrosti.
247
00:23:49,608 --> 00:23:51,873
Ovaj pehar sadr�i vodu.
248
00:23:52,143 --> 00:23:56,080
Element kojim vlada mesec.
Ovo �e biti va�e zave�tanje.
249
00:24:02,208 --> 00:24:06,934
Sestre usmerimo na�u
psihi�ku energiju prema Dajani.
250
00:24:07,749 --> 00:24:11,069
Neka ona postane
oli�enje velike boginje.
251
00:24:20,881 --> 00:24:27,534
Usmerimo mesec ka Dajani.
252
00:24:30,778 --> 00:24:32,496
Boginjo meseca.
253
00:24:33,065 --> 00:24:35,929
Dozvoli nam da privu�emo
tvoje magi�ne mo�i ka Zemlji.
254
00:24:37,361 --> 00:24:38,873
Usmeri mesec prema meni.
255
00:24:40,911 --> 00:24:42,382
Usmeri mesec prema meni.
256
00:25:24,548 --> 00:25:26,894
Da li si i ti videla te demone?
257
00:25:27,539 --> 00:25:30,170
Ne, samo ih je ona
videla u viziji.
258
00:25:31,336 --> 00:25:35,011
Rekla je da ih ima puno
ovde i da izgledaju kao mi.
259
00:25:35,888 --> 00:25:38,035
Da li je rekla ko su ti demoni?
260
00:25:42,153 --> 00:25:44,782
Rekla je da je u viziji
videla Roberta Serilnga.
261
00:25:46,291 --> 00:25:50,927
I �ta je rekla �ta mora da uradi
kada ga je ozna�ila kao demona.
262
00:25:51,455 --> 00:25:54,909
Prigovor, �asni sude.
Optu�ba navodi svedoka.
263
00:25:55,570 --> 00:25:56,924
Usvaja se.
264
00:25:57,603 --> 00:25:59,241
Preformulisa�u pitanje.
265
00:25:59,938 --> 00:26:03,146
�ta je Dajana rekla kada
je videla gdina Serlinga.
266
00:26:05,560 --> 00:26:08,385
Rekla je da moramo da ga se
otarasimo kao i druge sli�ne njemu.
267
00:26:09,183 --> 00:26:10,468
Da li je rekla za�to?
268
00:26:11,573 --> 00:26:13,523
Zato �to su ovde
da nas uni�te.
269
00:26:22,288 --> 00:26:23,433
Moram da znam �ta si videla?
270
00:26:26,599 --> 00:26:27,784
Kako je izgleda vizija?
271
00:26:31,798 --> 00:26:33,282
Da li je imao Ijudsko lice?
272
00:26:34,198 --> 00:26:36,506
Koje se menja kao da se
ne�to nalazi unutra.
273
00:26:38,693 --> 00:26:41,843
Kao da se presijava ispod ko�e.
274
00:26:44,013 --> 00:26:45,419
Ba� tako je izgledao.
275
00:26:46,971 --> 00:26:47,989
Kako si to znao?
276
00:26:49,543 --> 00:26:50,945
Zato �to sam ih i ja video.
277
00:26:53,262 --> 00:26:54,537
Ko si ti?
278
00:26:55,720 --> 00:26:56,949
Kako to misli�?
279
00:26:58,686 --> 00:27:02,253
Ti si taj, zar ne?
280
00:27:05,385 --> 00:27:06,946
Dva puta blagosloven �ovek.
281
00:27:11,684 --> 00:27:13,000
�ta zna� o tome?
282
00:27:15,130 --> 00:27:16,643
Pisalo je u knjizi senke.
283
00:27:17,770 --> 00:27:20,568
Dva puta blagosloven �ovek �e
biti na�a jedina dana za spas.
284
00:27:25,019 --> 00:27:26,673
Kona�no neko ko mi veruje.
285
00:27:29,945 --> 00:27:31,669
Vanzemaljci su ovde u Salemu.
286
00:27:33,630 --> 00:27:36,460
Vanzemaljci?
Zar ne misli� demoni?
287
00:27:39,319 --> 00:27:42,616
Veruj mi.
Oni su jedno te isto.
288
00:27:48,025 --> 00:27:49,760
Dakle Dajana je videla
vanzemaljce u viziji.
289
00:27:50,270 --> 00:27:51,944
Da, ali je mislila da
su to demoni.
290
00:27:54,288 --> 00:27:55,264
Zabrljao sam Edi.
291
00:27:55,785 --> 00:27:58,223
Zvog onoga poglavlja mislio
sam da je ona vanzemaljac.
292
00:27:58,851 --> 00:28:01,351
Mra�ne vrad�bine �e da ubiju zmaja,
prizvanog od skromnog gavrana.
293
00:28:02,383 --> 00:28:06,010
Zmaj je bio va�an, oni su
vanzemaljci? - Upravo tako.
294
00:28:06,620 --> 00:28:10,065
Ako su bili vanzemaljci za�to se
nisu raspali. Ne bi bilo mrtvih tela.
295
00:28:12,093 --> 00:28:13,470
Znamo da uzgajaju klonove.
296
00:28:14,090 --> 00:28:16,817
�ta ako su zamenili mrtve
sa novim klonovima.
297
00:28:17,542 --> 00:28:20,595
I falsifikovali nalaz mrtvozornika.
298
00:28:21,165 --> 00:28:22,966
To bi objasnilo za�to sve
�rtve imaju zdrave organe.
299
00:28:23,538 --> 00:28:26,576
Mo�da �ele da joj se sudi.
- Za�to?
300
00:28:27,474 --> 00:28:29,282
Pomisli kolika bi ona
opasnost bila za njih.
301
00:28:29,902 --> 00:28:31,703
Mo�e da ih prona�e i ubije.
302
00:28:32,162 --> 00:28:33,280
Za�to je jednostavno ne ubiju.
303
00:28:34,977 --> 00:28:36,108
Mo�da �ele ovo su�enje.
304
00:28:36,659 --> 00:28:40,334
Nadaju se da �e istraga
otkriti kako ih je pronalazila.
305
00:28:40,998 --> 00:28:42,249
Su�enje je savr�en paravan.
306
00:28:42,996 --> 00:28:46,849
Dokaz, svedoci. Sve na jednom
mestu i to bez sumnje.
307
00:28:47,626 --> 00:28:50,687
Dajana je koristila Knjigu
senki da napravi napitke.
308
00:28:51,816 --> 00:28:55,366
Knjiga je trebala da bude u klubu
knji�evnika ali je tamo nema.
309
00:28:55,979 --> 00:28:57,217
�ta se dogodilo s njom?
310
00:28:57,762 --> 00:28:59,667
Mislim da je tu�ila�tvo
ima ali da je krije.
311
00:29:00,194 --> 00:29:01,666
Ne pominje se u op�te
me�u dokazima.
312
00:29:02,130 --> 00:29:03,693
To je osnov za poni�tenje su�enja.
313
00:29:05,742 --> 00:29:06,896
Upravo tako.
314
00:29:08,215 --> 00:29:10,025
Moram da na�em
tu knjigu Edi.
315
00:29:11,099 --> 00:29:12,532
To je oru�je koje
ubija vanzemaljce.
316
00:29:16,139 --> 00:29:17,997
Na� posmatra� se vrtio.
317
00:29:20,775 --> 00:29:23,085
Budi oprezan Edi.
�ujemo se kasnije.
318
00:30:13,035 --> 00:30:14,610
Kako mogu da vam pomognem?
- Kejt Lindon,
319
00:30:15,010 --> 00:30:16,976
iz kancelarije tu�ila�tva,
dr�ave Oregona.
320
00:30:17,666 --> 00:30:20,433
Dobili smo pritu�be u vezi
s zavo�enjem dokaza.
321
00:30:21,189 --> 00:30:22,622
Kakve pritu�be?
322
00:30:23,807 --> 00:30:26,859
Lo� prijem doga�a,
lo�e zavo�enje dokaza,
323
00:30:27,973 --> 00:30:29,645
Gubljenje dokaza.
Da nastavim dalje.
324
00:30:31,150 --> 00:30:32,724
Na�ao si pogre�nog �oveka.
325
00:30:33,055 --> 00:30:35,755
Ja zavodim i ostavljam svaki
dokazni predmet koji do�e ovde.
326
00:30:36,715 --> 00:30:40,067
Moj sistem je odli�an.
Svaki dokazni predmet je ovde.
327
00:30:40,745 --> 00:30:43,678
Ako je neko ne�to izgubio,
to se desilo negde drugde.
328
00:30:45,779 --> 00:30:47,940
Zato se ovo zove istraga.
329
00:30:49,161 --> 00:30:50,624
Tvoja re� protiv njihovih.
330
00:30:55,587 --> 00:30:57,936
Ova soba je bolje organizovana
nego �vajcarska.
331
00:31:00,559 --> 00:31:01,870
Uveri se i sam.
332
00:31:03,634 --> 00:31:05,909
Mo�da da pogledam na brzinu.
- Samo izvoli.
333
00:31:57,233 --> 00:32:00,835
Da li si uzela neku strani
iz knjige senki? - Nisam.
334
00:32:01,891 --> 00:32:04,082
Da li si primetila da neka
strana nedostaje? - Nisam.
335
00:32:04,352 --> 00:32:07,361
Svako popodne sam bila u
klubu da bih �itala knjigu.
336
00:32:07,790 --> 00:32:10,231
�itala sam je hiljadu puta i
sve strane su bil tamo.
337
00:32:12,174 --> 00:32:14,954
�ta se de�ava Kejte?
- Na�ao sam na�in da pobedimo.
338
00:32:22,506 --> 00:32:24,127
Da li mogu da pri�em
do vas �asni sude.
339
00:32:25,075 --> 00:32:29,374
Da, neka pri�u oba zastupnika.
340
00:32:31,773 --> 00:32:35,083
Mislim da su te nestale strane
klju� da pobedimo demone.
341
00:32:36,178 --> 00:32:38,372
Mo�emo da razlikujemo ko
je Ijudsko bi�e a ko nije.
342
00:32:38,613 --> 00:32:40,148
Ne znam gde su te
nestale strane.
343
00:32:41,751 --> 00:32:45,831
Stalno ponavlja� da si ve�tica.
Da li je to ta�ni? - Jeste.
344
00:32:47,545 --> 00:32:48,712
Onda mo�e� da mi pomogne�.
345
00:32:50,218 --> 00:32:51,330
Ve�eras je pun
mesec, zar ne?
346
00:32:51,729 --> 00:32:55,654
�asni sude nekoliko svedoka
je pomenula knjigu senki.
347
00:32:55,991 --> 00:32:57,865
Ali odbrana je nije dobila.
348
00:32:58,334 --> 00:33:00,637
Verujemo da je tu�ila�tvo
nije dostavilo.
349
00:33:01,174 --> 00:33:04,283
Da li tu�ila�tvo ima
tu knjigu senki.
350
00:33:05,289 --> 00:33:08,052
Ona nije ne�to �to bi stavili
u dokazni materijal.
351
00:33:08,800 --> 00:33:11,654
Nisam vas to pitao.
Da li imate tu knjigu?
352
00:33:12,819 --> 00:33:14,039
Imamo �asni sude.
353
00:33:14,776 --> 00:33:18,974
Neka bude ovde sutra ujutro. Ili �u
vas kazniti zbog nepo�tovanja suda.
354
00:33:19,552 --> 00:33:21,268
Razumem, �asni sude.
355
00:33:24,504 --> 00:33:29,548
To je bilo genijalno Kejte.
- Dobi�emo je tek sutra ujutro.
356
00:33:30,317 --> 00:33:32,271
Pobrinu�u se da tu�ilac ne�to
ne uradi sa njom do tada.
357
00:33:32,965 --> 00:33:33,923
To je dobra ideja.
358
00:33:42,882 --> 00:33:44,690
Da li si uzeo te strane
o napitku. - Jesam.
359
00:33:45,209 --> 00:33:49,309
Sutra dolazi tim da prou�i
sastojke tog napitka.
360
00:33:50,577 --> 00:33:52,731
Kako je odbrana to znala?
361
00:33:54,595 --> 00:33:58,075
Nisu znali za tu knjigu
sem ako je nisu videli.
362
00:34:00,005 --> 00:34:01,708
Rekao sam ti da prati�
tog istra�itelja.
363
00:34:02,805 --> 00:34:04,495
Da li je i�ao u
prostoriju s dokazima?
364
00:34:05,613 --> 00:34:07,577
Mo�da je bio, jedno kratko
vreme mi je pobegao.
365
00:34:10,031 --> 00:34:13,019
Kejt postaje smetnja.
Elimini�i ga.
366
00:35:34,925 --> 00:35:37,497
Da li si doneo sve?
- Jesam.
367
00:35:40,144 --> 00:35:42,328
Nadam se da mogu ovo da
uradim. - Poku�aj Dajana.
368
00:35:43,214 --> 00:35:47,210
Pun je mesec, imamo jo�
nekoliko sati. - Sipaj u ovo vodu.
369
00:35:53,847 --> 00:35:55,095
Neka sabot po�ne.
370
00:35:57,195 --> 00:35:59,066
Dr�i no� na grudima i usmeravaj
tvoju energiju prema meni.
371
00:36:04,240 --> 00:36:08,092
Boginjo meseca, dozvoli nam da
dozovemo tvoje mo�i ka Zemlji.
372
00:36:08,799 --> 00:36:11,718
Usmeri mesec prema meni.
373
00:36:13,355 --> 00:36:17,319
Boginjo meseca, dozvoli nam da
dozovemo tvoje mo�i ka Zemlji.
374
00:36:29,657 --> 00:36:30,890
Dajana �ta vidi�.
375
00:36:33,598 --> 00:36:34,615
Mra�no je.
376
00:36:35,176 --> 00:36:36,432
Gde su nestale strane?
377
00:36:42,822 --> 00:36:45,961
Vidim pet ta�aka.
- Pet ta�aka?
378
00:36:47,553 --> 00:36:52,471
Neki oblik.
- Kakav oblik.
379
00:36:57,319 --> 00:36:59,262
Pentagram.
- Pentagram?
380
00:37:00,331 --> 00:37:02,677
Video sam takvu sliku
u klubu istori�ara.
381
00:37:05,631 --> 00:37:08,256
Da li si dobro?
- Jesam.
382
00:37:12,576 --> 00:37:15,498
Na�i �u te nestale strane.
- Hvala ti Kejte.
383
00:37:19,406 --> 00:37:25,433
�asni sude pre nego �to nastavimo,
da li je tu�ila�tvo donelo knjigu senki.
384
00:37:25,843 --> 00:37:27,136
Jesmo �asni sude.
385
00:37:42,933 --> 00:37:44,384
Ovo nisu originalne strane.
386
00:37:49,861 --> 00:37:54,789
�asni sude odbrana poziva
za svedoka Mela Ladvika.
387
00:37:59,142 --> 00:38:03,198
Prigovor �asni sude, ovaj
�ovek nije na listi svedoka.
388
00:38:03,621 --> 00:38:06,432
Knjiga senki je novi dokazni
materija, moram da to ispitam.
389
00:38:06,980 --> 00:38:10,159
Prigovor se odbija.
Nastavite.
390
00:38:11,979 --> 00:38:15,656
Gdine Ladvik kako biste obrazlo�ili
va� na�in �uvanja dokaza.
391
00:38:16,135 --> 00:38:20,456
Pedantan. Zavodim svaki predmet
koji do�e do mene.
392
00:38:21,222 --> 00:38:22,764
I vodim detaljne bele�ke.
393
00:38:23,458 --> 00:38:29,620
Da li je ovo isti dokaz koji vam
je dalo tu�ila�tvo pre 3 meseca.
394
00:38:36,654 --> 00:38:42,662
Nije. Strane od 158 do 160
su bile pocepane.
395
00:38:43,568 --> 00:38:44,724
Ovo nije ista knjiga.
396
00:38:45,357 --> 00:38:50,365
�asni sude tu�ilac je menjao dokaze,
su�enje se treba poni�titi.
397
00:38:50,853 --> 00:38:54,045
Ladvik zavodi dnevno
mnogo dokaza.
398
00:38:54,342 --> 00:38:59,012
Njegove bele�ke ne mogu da
budu va�ne u ovakvom su�enju.
399
00:38:59,401 --> 00:39:01,178
Ne morate da verujete
mojim bele�kama.
400
00:39:04,579 --> 00:39:06,429
Uvek slikam nedostatke.
401
00:39:11,567 --> 00:39:16,132
�asni sude ovo je ozbiljno
kr�enje prava i etike.
402
00:39:16,490 --> 00:39:19,365
Zahtevam da se sve optu�be
povu�u i optu�ena oslobodi.
403
00:39:19,802 --> 00:39:21,868
Ovo je sme�no. Ula�em
prigovor �asni sude.
404
00:39:26,327 --> 00:39:28,103
Odbija se zastupni�e.
405
00:39:28,991 --> 00:39:30,922
Izrugao si se ovom sudu.
406
00:39:31,312 --> 00:39:37,165
Tvoje nepo�tovanje pravde ne prolazi
na ovom ili bilo kom drugom sudu.
407
00:39:38,153 --> 00:39:41,500
Postara�u se za to.
Postupak je odba�en.
408
00:39:48,224 --> 00:39:52,245
Slobodna si ne mogu ti
ponovo suditi. - Hvala ti.
409
00:39:52,604 --> 00:39:56,639
Nema na �emu. - Idem da
se vidi sa drugaricama.
410
00:40:23,602 --> 00:40:25,474
Mislim da te stranice
pripadaju meni.
411
00:40:30,916 --> 00:40:32,324
Nisam znao da vi gu�teri
znate da �itate.
412
00:41:35,428 --> 00:41:36,386
Slu�aj je zavr�en.
413
00:41:59,917 --> 00:42:01,234
Da li smo mi ovo uradili?
414
00:42:02,086 --> 00:42:03,601
�ta smo to uradile?
415
00:42:05,950 --> 00:42:07,577
Spasili smo dva puta
blagoslovenog �oveka.
416
00:42:09,856 --> 00:42:11,925
Nestale strane su se
raspale sa tu�iocem.
417
00:42:13,611 --> 00:42:15,605
Nisam ni�ta moga da
uradim. - �ao mi je.
418
00:42:17,800 --> 00:42:20,149
Ho�e� li da raspusti
skup? - Ne�u.
419
00:42:21,410 --> 00:42:22,627
Sada nam je potrebniji
vi�e nego ikada.
420
00:42:23,425 --> 00:42:26,452
Zar ne misli� tako?
- Mo�da.
421
00:42:35,514 --> 00:42:37,905
�uvaj se.
422
00:42:39,519 --> 00:42:41,813
U Salemu, Oregon, su�enje
ve�ticama je prekinuto,
423
00:42:42,093 --> 00:42:46,096
kada je neko rekao da je
optu�ba mo�da od samog �avola.
424
00:42:47,029 --> 00:42:51,164
Prvo su�ene posle 3 hiljada
godina je bilo zbog vanzemaljaca.
425
00:42:51,773 --> 00:42:53,210
Dajana bi trebalo
da je sada bezbedna.
426
00:42:53,577 --> 00:42:55,901
Po�to je napitak uni�ten,
sada im vi�e nije pretnja.
427
00:42:56,437 --> 00:43:00,406
Ali da bi se otarasili ovih novih �avola
moramo da na�emo volju u nama.
428
00:43:01,513 --> 00:43:04,790
Zovite je verom, zovite
sudbinom ili vrad�binama.
429
00:43:06,081 --> 00:43:08,999
Dajana je bila spremna da
pre�e odre�ene granice.
430
00:43:10,052 --> 00:43:11,720
Mo�da bi svi to
trebali da uradimo.
431
00:43:13,648 --> 00:43:20,292
Prevod i obrada: slaksm
slaksm@yahoo. com
432
00:43:23,292 --> 00:43:27,292
Preuzeto sa www.titlovi.com35860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.