All language subtitles for Der Todesracher von Soho (1972) [BD25].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,886 --> 00:00:37,642 I'd like my suitcase packed. 2 00:00:37,747 --> 00:00:39,434 Tell the girl upstairs. 3 00:00:54,569 --> 00:00:56,457 Maid! Come over here, quick! 4 00:00:57,381 --> 00:00:59,789 I don't understand, Mr. Woods' suitcase was already packed. 5 00:01:00,446 --> 00:01:01,432 Strange. 6 00:01:01,556 --> 00:01:04,421 He's freaking out. He seems pretty scared. 7 00:01:04,632 --> 00:01:06,604 Scared? Scared of what? 8 00:01:06,828 --> 00:01:07,627 Lo'! 9 00:01:09,113 --> 00:01:12,739 Put that away and call a cab for Mr. Woods! Go on! 10 00:01:12,939 --> 00:01:14,510 Hurry, you idiot! 11 00:01:21,549 --> 00:01:22,651 A cab, please. 12 00:01:22,755 --> 00:01:23,838 On it's way. 13 00:01:24,011 --> 00:01:26,391 My suitcase is packed, the cab's on its way... 14 00:01:32,106 --> 00:01:34,622 Did my bill get paid by any chance? Should I take the suitcase? 15 00:01:34,704 --> 00:01:35,472 Yeah. 16 00:01:36,700 --> 00:01:39,020 I have to disappoint you. You'll have to pay it yourself. 17 00:01:39,281 --> 00:01:40,847 We're not a bank. 18 00:01:46,686 --> 00:01:48,054 Thank you very much, Sir. 19 00:01:48,076 --> 00:01:50,153 Your cab's waiting. Have a nice trip. 20 00:02:05,397 --> 00:02:06,336 What happened? 21 00:02:08,439 --> 00:02:10,972 What's going on? Tell me what happened. 22 00:02:11,200 --> 00:02:13,299 I can't picture it. You've been holding me out of the picture 23 00:02:13,434 --> 00:02:17,480 and I'd like to get into it, to put my finger on the pulse of London. 24 00:02:20,732 --> 00:02:22,665 Thank you, Sir, thank you so much. 25 00:02:23,815 --> 00:02:24,965 May I? 26 00:02:25,672 --> 00:02:26,639 Thank you. 27 00:02:39,998 --> 00:02:44,181 THE CORPSE PACKS HIS BAGS 28 00:03:45,470 --> 00:03:47,769 Sgt. McDowell speaking, hurry please. 29 00:03:47,798 --> 00:03:49,240 Did you find Inspector Redford? 30 00:03:49,262 --> 00:03:51,015 Not yet, I've been searching half of London for him. 31 00:03:51,032 --> 00:03:55,189 So get going! These murder cases need to be solved as quickly as possible! 32 00:03:55,375 --> 00:03:56,264 Yes Sir! 33 00:03:59,197 --> 00:04:00,747 Yes, McDowell speaking. 34 00:04:08,370 --> 00:04:09,038 Evening! 35 00:04:09,588 --> 00:04:10,485 Darling! 36 00:04:14,868 --> 00:04:15,935 How are you? 37 00:04:16,602 --> 00:04:18,902 Lola, honey, what are you still doing here? 38 00:04:18,956 --> 00:04:20,700 Longing for you... 39 00:04:20,829 --> 00:04:21,778 And your fianc๏ฟฝ? 40 00:04:21,792 --> 00:04:22,510 We split up! 41 00:04:22,514 --> 00:04:23,346 And your career? 42 00:04:23,352 --> 00:04:24,293 Gave it up! 43 00:04:24,358 --> 00:04:27,739 You're crazy! You're a very promising artist! 44 00:04:27,772 --> 00:04:30,399 That show with the bunny ears 45 00:04:30,527 --> 00:04:32,255 that was really something! 46 00:04:32,535 --> 00:04:35,405 You're all the audience I need, darling! 47 00:04:35,485 --> 00:04:36,927 Better think about it. 48 00:04:37,220 --> 00:04:38,340 Please let it ring! 49 00:04:38,459 --> 00:04:40,050 I still have to think about my career! 50 00:04:42,719 --> 00:04:43,614 Redford. 51 00:04:45,208 --> 00:04:46,137 What? 52 00:04:47,432 --> 00:04:50,381 I'll be right there! Sorry, gotta go. 53 00:04:50,909 --> 00:04:52,048 I'll open it! 54 00:04:54,883 --> 00:04:57,045 Hold it, you want to open the door like that? 55 00:04:57,168 --> 00:04:58,657 Want me to take it off? 56 00:05:08,720 --> 00:05:10,087 Am I interupting something, Mr. Redford? 57 00:05:10,088 --> 00:05:11,233 That depends! 58 00:05:12,513 --> 00:05:16,652 I found the model. An old Spanish hunting rifle with a sawed off barrel. 59 00:05:17,292 --> 00:05:19,626 Thanks, it'll be a big help. 60 00:05:19,860 --> 00:05:22,679 Lord Salisbury was killed with such a weapon while leaving Parliament. 61 00:05:22,698 --> 00:05:24,532 It's got enormous stopping power. 62 00:05:24,603 --> 00:05:26,505 And I thought you wanted to shoot the Inspector. 63 00:05:26,633 --> 00:05:27,326 No! 64 00:05:27,574 --> 00:05:29,640 At least not right now! 65 00:05:29,368 --> 00:05:30,572 Lola, meet Mr. Barton. 66 00:05:31,188 --> 00:05:31,979 Nice to meet you! 67 00:05:32,030 --> 00:05:34,934 Are you the Charles Barton, the famous thriller author? 68 00:05:36,295 --> 00:05:38,881 Here, Pay Up Or Die!, The Stocking Strangler, 69 00:05:38,913 --> 00:05:40,588 and Deadly Flight To Rio. 70 00:05:42,325 --> 00:05:43,808 Yes, those are mine. 71 00:05:44,741 --> 00:05:46,132 Are you his new secretary? 72 00:05:46,151 --> 00:05:48,633 Well... listen, Barton, I just got some news. 73 00:05:48,667 --> 00:05:50,360 The knife thrower struck again. 74 00:05:50,370 --> 00:05:51,920 Strange, always on a week-end. 75 00:05:51,947 --> 00:05:55,302 Yes, and if I'm not at the crime scene in half an hour, I'll be in trouble. 76 00:05:55,316 --> 00:05:56,600 Better get going! 77 00:06:09,529 --> 00:06:13,823 The gentleman in there is a doctor who took care of the victim, Inspector. 78 00:06:14,251 --> 00:06:16,789 How do you do, Sir? I'm Inspector Redford. 79 00:06:17,257 --> 00:06:19,992 My name is Bladmore, I'm a doctor. 80 00:06:20,836 --> 00:06:23,074 But there was nothing I could do. 81 00:06:23,202 --> 00:06:25,017 The dagger went right through his heart. 82 00:06:26,136 --> 00:06:27,337 Who called you? 83 00:06:28,223 --> 00:06:29,629 No one Inspector, no one. 84 00:06:29,638 --> 00:06:34,237 I just happened to walk by and saw the man drop to the floor. 85 00:06:34,365 --> 00:06:41,053 From a distance, it looked like the man had a heart attack or something like that. 86 00:06:42,154 --> 00:06:44,762 Something like a knife-attack, a.k.a. murder. 87 00:06:45,151 --> 00:06:46,042 And who might you be? 88 00:06:46,048 --> 00:06:47,755 That's none of your business! I'm a photographer. 89 00:06:47,829 --> 00:06:50,120 One of those brilliant creators of images roaming the globe 90 00:06:50,136 --> 00:06:51,993 looking for truth and justice for all mankind! 91 00:06:52,003 --> 00:06:54,928 Here I am now, entangled in the fight against the underworld, 92 00:06:55,057 --> 00:06:56,752 a witness of dramatic events! 93 00:06:57,885 --> 00:06:59,320 Aren't you from Glasgow? 94 00:06:59,335 --> 00:06:59,654 Yes. 95 00:06:59,904 --> 00:07:01,587 Then you're Andy Dickens! 96 00:07:01,716 --> 00:07:03,081 My name is Pickwick! 97 00:07:03,578 --> 00:07:05,478 Who was that guy always confusing it? 98 00:07:05,490 --> 00:07:08,998 Ah now I remember, crazy Ruppert Redford! Am I right? 99 00:07:09,090 --> 00:07:12,506 Old chap! How wonderfully fate happens to play out its hand! 100 00:07:12,601 --> 00:07:13,449 What have you been up to? 101 00:07:13,475 --> 00:07:15,838 Twenty years as a brilliant reporter around the world spinning yarns, 102 00:07:15,850 --> 00:07:19,133 summarizing, explaning, orienting, exploring, documenting etc. etc. etc. 103 00:07:19,156 --> 00:07:21,291 Stop that nonsense, you shot pictures of the murder? 104 00:07:21,351 --> 00:07:22,950 Indeed, are you going to arrest me? 105 00:07:22,968 --> 00:07:24,648 Don't talk so much, join me. 106 00:07:24,673 --> 00:07:25,559 Alright. 107 00:07:26,832 --> 00:07:28,120 Where's the suitcase? 108 00:07:28,515 --> 00:07:29,848 The suitcase is gone. 109 00:07:29,939 --> 00:07:30,703 What? 110 00:09:42,085 --> 00:09:43,895 Hands up! Not one false move! 111 00:09:46,272 --> 00:09:47,789 Very slowly. 112 00:09:49,618 --> 00:09:51,555 What do you want with my passport? 113 00:09:51,683 --> 00:09:55,286 I wanted to find out if you're really Charles Barton Benedett, 114 00:09:55,743 --> 00:09:57,992 from Templeton in Texas. 115 00:09:59,072 --> 00:10:00,479 What's it to you? 116 00:10:00,825 --> 00:10:04,120 I spent 10 years in a very uncomfortable hotel 117 00:10:04,138 --> 00:10:07,583 whose only advantage was free room and board courtesy of the state of Texas. 118 00:10:07,758 --> 00:10:11,083 And I shared that fancy cell with Charles Barton Benedett. 119 00:10:11,412 --> 00:10:13,958 It's strange you don't look like him at all. 120 00:10:14,046 --> 00:10:16,049 And what are you trying to tell me? 121 00:10:16,575 --> 00:10:18,885 That you're using a false name. 122 00:10:19,072 --> 00:10:21,255 I'm in a bad spot, financially. 123 00:10:21,706 --> 00:10:24,524 But you're doing pretty good and could afford losing a bill or two. 124 00:10:24,652 --> 00:10:25,860 If you don't-- 125 00:10:25,867 --> 00:10:27,518 What if I don't? 126 00:10:28,623 --> 00:10:33,884 Scotland Yard might take an interest in the fact that famous writer Charles Barton 127 00:10:33,908 --> 00:10:35,841 is running around with a dead guy's name. 128 00:10:37,297 --> 00:10:39,355 How did you find this place? 129 00:10:39,579 --> 00:10:41,406 Do you think I'm stupid? 130 00:10:42,088 --> 00:10:44,741 I read your name a bunch of times. 131 00:10:45,225 --> 00:10:47,585 And I always knew something was rotten. 132 00:10:47,806 --> 00:10:50,721 And the proof is your passport. 133 00:10:51,921 --> 00:10:55,251 Don't believe that means you already won this game, buddy. 134 00:11:10,691 --> 00:11:14,423 You're lucky Inspector Redford wants to pay me a visit. 135 00:11:15,448 --> 00:11:18,723 If you like, we could both tell him our side of the story. 136 00:11:18,827 --> 00:11:22,276 If you prefer running away, I suggest you go back to where you came from 137 00:11:22,292 --> 00:11:23,928 and never show your face again. 138 00:11:24,057 --> 00:11:26,873 And if you're not reasonable, I'll just shoot you dead 139 00:11:26,894 --> 00:11:29,501 and the police wouldn't even doubt I acted in self-defense. 140 00:11:29,581 --> 00:11:30,669 So get lost! 141 00:11:31,651 --> 00:11:33,481 I promise you, we'll meet again! 142 00:11:45,549 --> 00:11:47,306 Please come in, gentlemen. 143 00:11:48,057 --> 00:11:50,197 How are you doing, my dear Barton? 144 00:11:50,490 --> 00:11:53,424 I took the liberty of bringing a friend. This is Mr. Picnic. 145 00:11:53,447 --> 00:11:54,495 Good appetite! 146 00:11:54,547 --> 00:11:55,665 Pickwick with a W. 147 00:11:55,701 --> 00:11:56,328 Like I said. 148 00:11:57,228 --> 00:11:59,570 Andy, this is my friend, Charles Barton. 149 00:11:59,863 --> 00:12:02,796 He became world famous with one of his thriller novels. 150 00:12:03,795 --> 00:12:06,222 I heard something about three million copies. 151 00:12:06,240 --> 00:12:07,499 You're exaggerating a little! 152 00:12:07,505 --> 00:12:09,885 Without you as consultant, I wouldn't be here today. 153 00:12:10,028 --> 00:12:11,885 Let's get to the reason for my visit. 154 00:12:11,916 --> 00:12:15,356 When the murder took place last evening, Andy happened to be on the scene. 155 00:12:15,366 --> 00:12:18,337 Since he's a photographer, he took a few pictures. 156 00:12:18,648 --> 00:12:20,278 Don't you have your own photo lab? 157 00:12:20,290 --> 00:12:22,376 I wouldn't call it a real photo lab. 158 00:12:22,502 --> 00:12:26,285 From the darkness of your darkroom, the unexpected will see the light of day 159 00:12:26,298 --> 00:12:27,470 you won't believe your eyes! 160 00:12:28,041 --> 00:12:32,352 Take Mr. Pickwick down to the photo lab, I mean, darkroom, of course. 161 00:12:32,715 --> 00:12:33,277 Yes. 162 00:12:35,188 --> 00:12:36,866 Well, let's hear it, Redford. 163 00:12:38,171 --> 00:12:40,285 The third murder in a period of two months, 164 00:12:40,502 --> 00:12:41,852 it always happens on week-ends. 165 00:12:42,078 --> 00:12:46,083 It's strange. A man finds his bag packed and moments later, he's murdered. 166 00:12:46,772 --> 00:12:49,018 And in all cases, a dagger was the murder weapon. 167 00:12:49,044 --> 00:12:51,700 We found out it was thrown from a great distance. 168 00:12:51,957 --> 00:12:54,900 A curved oriental blade in every case. 169 00:12:54,990 --> 00:12:57,280 The culprit is an exceptional talent in his field, 170 00:12:57,295 --> 00:12:59,570 hitting the heart with deadly precision. 171 00:12:59,997 --> 00:13:05,721 There's no doubt this criminal possesses a macabre sense of humor. 172 00:13:05,911 --> 00:13:07,988 Why does he pack his victims' bags? 173 00:13:08,020 --> 00:13:13,527 He's giving them a hint they're about to get killed, but why does he do it? 174 00:13:13,849 --> 00:13:17,652 Maybe he wants them to panic, but why does he have to pack the bags? 175 00:13:17,719 --> 00:13:19,461 Why announce the crime beforehand? 176 00:13:19,570 --> 00:13:23,846 After the murder, there's nothing but the simple fact that the bags are there. 177 00:13:23,974 --> 00:13:25,102 This time, there was. 178 00:13:25,117 --> 00:13:26,376 The bag disappeared. 179 00:13:26,620 --> 00:13:31,198 Alright gentlemen, the case is solved! Come on! Come on! Watch your step! 180 00:13:33,161 --> 00:13:38,724 Come on, come on and see. It's clear as day. The cab driver is the killer! 181 00:13:42,694 --> 00:13:47,104 Here's the moment when the bag is stolen. But there's only the thief's hand. 182 00:13:47,488 --> 00:13:49,885 Circumstancialities for the D.A. 183 00:13:50,307 --> 00:13:53,025 Let's see. The man wore black gloves. 184 00:13:53,048 --> 00:13:55,803 The hands on the negative are as white as the bag. 185 00:13:57,086 --> 00:13:59,625 Look here, this is Dr. Bladmore. 186 00:14:00,211 --> 00:14:03,178 A very transparent personality, yet very mysterious. 187 00:14:03,506 --> 00:14:07,689 Possibly. There's only a black glove on the pictures, maybe it was his? 188 00:14:12,770 --> 00:14:13,580 Yes? 189 00:14:13,584 --> 00:14:14,549 How do you do? 190 00:14:14,566 --> 00:14:15,587 How can I help you? 191 00:14:15,598 --> 00:14:16,884 You could start by marrying me. 192 00:14:16,901 --> 00:14:18,306 Sorry, I have a tight schedule today. 193 00:14:18,311 --> 00:14:20,875 Besides, it's my quark diet day. I never get married on quark diet. 194 00:14:20,912 --> 00:14:22,000 Oh, let's keep that door open! 195 00:14:22,026 --> 00:14:23,769 Leave before I call the police! 196 00:14:24,817 --> 00:14:26,336 That won't be necessary, my dear. 197 00:14:26,438 --> 00:14:27,767 The police are already here. 198 00:14:27,804 --> 00:14:29,426 That's different of course, 199 00:14:29,459 --> 00:14:32,662 how was I to know a policeman could be so funny? 200 00:14:32,680 --> 00:14:35,118 Well, see? Even Scotland Yard has a heart! 201 00:14:35,179 --> 00:14:37,428 Is that so? And what's the sweetheart longing for? 202 00:14:37,501 --> 00:14:39,793 I'd like to speak to Dr. Bladmore. Is he your father? 203 00:14:39,874 --> 00:14:43,152 Oh no, he's my boss, and nothing else. Come in. 204 00:14:43,238 --> 00:14:44,659 At your service. 205 00:14:48,127 --> 00:14:50,925 Doctor? A gentleman from the police would like to talk to you. - Come in. 206 00:14:51,616 --> 00:14:56,409 Ah, Inspector Redford, what brings you here? 207 00:14:56,642 --> 00:14:59,718 I'm sorry, Inspector, I thought you were a simple...well... 208 00:14:59,755 --> 00:15:02,180 I like to keep rank and authority under the radar. 209 00:15:02,309 --> 00:15:05,331 Stay! You can listen to what Dr. Bladmore and I have to discuss. 210 00:15:05,481 --> 00:15:08,289 Let's get started. Please have a seat. 211 00:15:09,038 --> 00:15:10,722 Did you see a black suitcase? 212 00:15:11,049 --> 00:15:11,838 When? 213 00:15:11,967 --> 00:15:12,990 Today. 214 00:15:13,038 --> 00:15:15,931 I don't think we had a patient with a black suitcase today. 215 00:15:16,057 --> 00:15:18,555 Not a patient. You're the one with the suitcase. 216 00:15:18,597 --> 00:15:22,784 Dear Inspector, if you don't express yourself more clearly, I won't be able-- 217 00:15:22,812 --> 00:15:25,257 We'll see about that, Doc, so one more time, 218 00:15:25,691 --> 00:15:27,668 did you see a black suitcase, or didn't you? 219 00:15:29,496 --> 00:15:33,441 Believe me, Inspector, I have nothing to hide. 220 00:15:33,568 --> 00:15:35,138 May I see your gloves? 221 00:15:35,542 --> 00:15:36,711 But of course! 222 00:15:36,952 --> 00:15:38,982 One moment, let me get them for you. 223 00:15:39,548 --> 00:15:41,272 They're black, aren't they? 224 00:15:43,160 --> 00:15:44,658 How do you know that? 225 00:15:55,295 --> 00:15:56,899 Strange pair of gloves. 226 00:15:57,116 --> 00:15:59,154 They're very practical gloves. 227 00:15:59,201 --> 00:16:02,617 You know inspector, my hands get cold quickly. It's very annoying. 228 00:16:02,636 --> 00:16:06,107 But with these gloves, I can take out my medical instruments 229 00:16:06,137 --> 00:16:08,842 or stuff my pipe but my hands are still protected. 230 00:16:08,851 --> 00:16:09,639 I see. 231 00:16:20,804 --> 00:16:23,127 And a practical bag too. 232 00:16:23,158 --> 00:16:24,200 Yes it is. 233 00:16:24,238 --> 00:16:26,655 Then I think I'll be leaving you now. 234 00:16:26,650 --> 00:16:27,799 Are you disappointed? 235 00:16:28,016 --> 00:16:28,879 No, why? 236 00:16:29,201 --> 00:16:33,790 Well, because you just found out no burglars or murderers inhabit this place. 237 00:16:34,116 --> 00:16:38,682 Point for you, but better get ready for my counter-attack. 238 00:16:38,733 --> 00:16:44,841 I told you I'm not disappointed, I'm just not sure if you're lying or not, 239 00:16:45,461 --> 00:16:48,536 and are maybe hiding a black suitcase around here. 240 00:16:48,602 --> 00:16:51,209 Point for me. It's a draw. Good evening. 241 00:17:00,920 --> 00:17:05,170 Excuse me, I'm looking for Fisher St. 22, is this the right place? 242 00:17:05,459 --> 00:17:08,001 Yes, I'm the receptionist. Who do you wish to see? 243 00:17:08,288 --> 00:17:12,365 I was called by a certain... Ferencz. 244 00:17:12,880 --> 00:17:15,104 You've come to the right place, he's expecting you. 245 00:17:15,122 --> 00:17:19,325 The poor man is terribly ill, he's on the 3rd floor, just go up, it's open. 246 00:17:41,657 --> 00:17:42,942 Come in, please. 247 00:17:45,057 --> 00:17:46,742 Come closer! Closer! 248 00:17:46,956 --> 00:17:48,121 How do you do? 249 00:17:50,461 --> 00:17:51,941 You have to help me! 250 00:17:53,190 --> 00:17:56,627 Of course, that's why I came here. 251 00:17:57,466 --> 00:18:00,336 You have to give me an injection, Doctor, at once! 252 00:18:00,436 --> 00:18:01,131 Right... 253 00:18:02,186 --> 00:18:04,754 Stop it! I don't need to be examined! 254 00:18:05,188 --> 00:18:09,581 Well why did you call me then? After all, I'm a Doctor. 255 00:18:10,537 --> 00:18:13,159 One of my friends, his name's Bart, once told me 256 00:18:13,191 --> 00:18:16,740 if I ever need an injection, just to call Dr. Bladmore. 257 00:18:18,127 --> 00:18:19,842 Bart said that? 258 00:18:20,125 --> 00:18:22,982 Yes, listen, I really need that injection badly. 259 00:18:23,176 --> 00:18:27,579 I need to hurry! I need to leave! Didn't you hear of the knife-thrower? 260 00:18:27,828 --> 00:18:28,475 What? 261 00:18:28,729 --> 00:18:30,458 The one packing the bags? 262 00:18:31,122 --> 00:18:32,079 Yes! 263 00:18:32,250 --> 00:18:33,454 How are you involved? 264 00:18:33,466 --> 00:18:38,585 I know I'm next! I need to leave this filthy town! I have a wife and two kids! 265 00:18:38,921 --> 00:18:42,302 But without an injection, I won't be able to get up! 266 00:18:42,544 --> 00:18:46,807 Well alright. Please relax and pull up your sleeve. 267 00:18:47,904 --> 00:18:50,655 Thank you. Thank you very much, Doctor. 268 00:19:17,143 --> 00:19:20,202 Thanks Doctor, I feel better already. 269 00:19:21,757 --> 00:19:24,045 I wouldn't have made it much longer. 270 00:19:24,839 --> 00:19:29,299 Oh, but the injection couldn't even have had any effect yet. 271 00:19:31,639 --> 00:19:33,286 Is this enough, Doctor? 272 00:19:33,704 --> 00:19:36,642 Yes, yes, more than enough. 273 00:19:38,819 --> 00:19:42,158 Get well, and have a safe trip. Goodbye. 274 00:19:42,685 --> 00:19:43,985 Goodbye, Doctor. 275 00:22:02,210 --> 00:22:05,018 Please, can you take me to the harbor? I need to board my ship! 276 00:22:05,057 --> 00:22:07,674 Someone is after me! I'm not going to the harbor! 277 00:23:13,187 --> 00:23:14,468 Is the man dead? 278 00:23:15,349 --> 00:23:17,110 And you saw the man leave? 279 00:23:17,776 --> 00:23:21,414 No, I didn't see him leave. He didn't leave at all. 280 00:23:21,661 --> 00:23:25,401 No one came down those stairs after the Doctor left. 281 00:23:25,684 --> 00:23:26,747 What Doctor? 282 00:23:26,760 --> 00:23:28,693 Do I have to answer to everyone around here? 283 00:23:28,701 --> 00:23:31,042 You do to him, he's an Inspector and my boss. 284 00:23:31,071 --> 00:23:33,998 I thought he's a reporter, and I can't stand them. 285 00:23:34,542 --> 00:23:35,076 Why? 286 00:23:35,132 --> 00:23:39,036 I can tell you, young man. I once put up a classified add in the papers saying: 287 00:23:39,046 --> 00:23:41,499 Mrs. Gurley, that's my name, looking for errand boy. 288 00:23:41,530 --> 00:23:43,483 And do you know what they printed? 289 00:23:43,511 --> 00:23:47,615 Mrs. Gurley, looking for deviant boy! Now let me ask you, did I pay good money 290 00:23:47,644 --> 00:23:50,661 to get some filth like that written about me? That's the truth! 291 00:23:50,776 --> 00:23:54,916 Like I said, Inspector. That Doctor was the only one who came down the stairs. 292 00:23:55,208 --> 00:23:56,939 How old was the man, 50? 293 00:23:57,120 --> 00:23:58,753 Tall, with a moustache? 294 00:24:00,943 --> 00:24:01,996 Was it him? 295 00:24:03,191 --> 00:24:06,107 Have you lost your mind? Put that filth away at once! 296 00:24:07,009 --> 00:24:08,596 The merry broads of Windsor. 297 00:24:10,252 --> 00:24:10,861 Pardon. 298 00:24:11,926 --> 00:24:13,086 Was that him? 299 00:24:14,382 --> 00:24:15,958 Yes, that's the one! 300 00:24:16,750 --> 00:24:19,449 Answer at once! Maccaroni or Spaghetti? 301 00:24:20,393 --> 00:24:23,844 Spaghetti, even if you hold it against me in a court of law. I like them better. 302 00:24:23,872 --> 00:24:27,990 Chose your next answer carefully, defendant, fish or meat? 303 00:24:29,554 --> 00:24:33,420 Meat your honor. I hope you won't send me to the gallows for that. 304 00:24:34,906 --> 00:24:36,210 You're charming. 305 00:24:37,649 --> 00:24:42,049 The way you say it makes it sound like your interest is of personal nature 306 00:24:42,056 --> 00:24:44,126 even though it really is professional. 307 00:24:44,183 --> 00:24:45,455 Are you ready to order? 308 00:24:46,303 --> 00:24:50,357 May I suggest the Ravioli or Cannelloni for starters? 309 00:24:50,758 --> 00:24:51,789 Cannelloni. 310 00:24:51,882 --> 00:24:55,701 Followed by Saltimbocca or I can recommend the Pizzaiola. 311 00:24:55,829 --> 00:24:57,135 Two of the last one, please. 312 00:24:57,151 --> 00:24:58,523 You already selected your wine? 313 00:24:58,627 --> 00:24:59,986 Yes, yes, thank you. 314 00:25:03,760 --> 00:25:04,607 And now? 315 00:25:04,640 --> 00:25:05,890 What do you mean? 316 00:25:05,931 --> 00:25:07,893 Please tell me the truth. 317 00:25:08,021 --> 00:25:10,699 I don't believe you invited me here by accident. 318 00:25:10,759 --> 00:25:13,802 Do you know what I'm thinking? There's something you want to ask me. 319 00:25:13,824 --> 00:25:18,887 And why here, of all places? Because you're thinking that a good wine 320 00:25:19,238 --> 00:25:23,533 might loosen my tongue a little bit, even though I'm not sure why. 321 00:25:25,163 --> 00:25:26,938 Unfortunately, you're wrong. 322 00:25:27,005 --> 00:25:30,745 I selected this place because my friend, the thriller author Charles Barton, 323 00:25:30,869 --> 00:25:34,080 eats here every night, and I'd like him to have dinner with us. 324 00:25:34,208 --> 00:25:36,663 You're scared of being alone with me, right? 325 00:25:36,688 --> 00:25:38,205 Oh yes, very much so! 326 00:25:38,819 --> 00:25:43,830 Since Barton is like a colleague, I wanted him to be present during our conversation. 327 00:25:43,925 --> 00:25:47,538 Because you were right about one thing, Helen. I want to ask you something. 328 00:25:47,666 --> 00:25:49,739 Well then go right ahead and ask. 329 00:25:50,476 --> 00:25:54,221 Your boss has been seen twice with the victims of the knife thrower. 330 00:25:55,013 --> 00:25:57,148 Once at the hotel where he helped Woods and 331 00:25:57,167 --> 00:26:00,754 one more time, barely three hours ago, when the knife-thrower killed again. 332 00:26:01,014 --> 00:26:04,545 Dr. Bladmore visited the victim only minutes before his death. 333 00:26:05,318 --> 00:26:10,921 It's a little strange, but it could just as well be a harmless coincidence, right? 334 00:26:11,808 --> 00:26:12,866 Good evening, Mr. Barton. 335 00:26:13,134 --> 00:26:13,936 Good evening. 336 00:26:13,949 --> 00:26:15,531 They're expecting you, Mr. Barton. 337 00:26:15,659 --> 00:26:16,390 Thank you. 338 00:27:02,314 --> 00:27:04,344 Thank you. Thank you very much. 339 00:27:04,612 --> 00:27:06,711 So, Patakes, how's business? 340 00:27:07,909 --> 00:27:08,900 Satisfied? 341 00:27:09,968 --> 00:27:11,314 Come on, let's hear it. 342 00:27:11,396 --> 00:27:14,362 Why shouldn't I be satisfied? What I need, I get. 343 00:27:15,259 --> 00:27:17,614 The Flamingo club. That's the place to be. 344 00:28:07,954 --> 00:28:08,869 How nice. 345 00:28:11,362 --> 00:28:12,414 Good evening, Mr. Barton. 346 00:28:12,542 --> 00:28:13,438 Good evening. 347 00:28:14,702 --> 00:28:16,143 How are you doing? 348 00:28:17,241 --> 00:28:18,591 Fine, and yourself? 349 00:28:18,947 --> 00:28:20,347 Fine as well, thank you. 350 00:28:21,233 --> 00:28:23,520 Do you want a private booth with Millie? 351 00:28:24,235 --> 00:28:25,272 Yes. 352 00:28:26,848 --> 00:28:28,463 May I bring a bottle of champagne? 353 00:28:28,500 --> 00:28:30,495 Yes, please do. 354 00:28:32,869 --> 00:28:37,478 There. I hope you like it. Please have a seat. 355 00:28:37,606 --> 00:28:38,308 Yes. 356 00:28:45,259 --> 00:28:46,100 Charles! 357 00:28:46,289 --> 00:28:47,299 Hello, darling. 358 00:28:49,523 --> 00:28:51,424 I thought you had forgotten about me. 359 00:28:51,435 --> 00:28:52,605 Come, sit down. 360 00:28:54,020 --> 00:28:55,997 I thought you'd never show up again. 361 00:28:56,520 --> 00:28:59,703 It could've been that you... kicked it. 362 00:29:00,946 --> 00:29:04,840 No, no. I just can't do it. 363 00:29:12,430 --> 00:29:13,516 What do you want? 364 00:29:13,535 --> 00:29:15,114 I heard a scream and thought-- 365 00:29:15,242 --> 00:29:17,503 Are you from the Salvation Army? Get lost! 366 00:29:18,103 --> 00:29:19,069 It's none of your business! 367 00:29:19,284 --> 00:29:20,897 Listen, she needs a doctor! 368 00:29:20,978 --> 00:29:21,969 Buzz off! 369 00:29:22,134 --> 00:29:23,607 Do you want to let her die? 370 00:29:23,614 --> 00:29:25,794 Are you hard of hearing? I told you to get lost! 371 00:29:25,804 --> 00:29:29,147 But the girl is sick! You have to stop her from taking drugs again! 372 00:29:31,739 --> 00:29:35,586 Maybe you'll keep your dirty nose out of other people's business now. Get out. 373 00:29:35,951 --> 00:29:37,192 Come on, Charles. 374 00:29:43,367 --> 00:29:44,334 Who's that girl? 375 00:29:44,462 --> 00:29:46,350 Her name's Olga, why do you ask? 376 00:29:46,365 --> 00:29:49,020 No one can help her, she's gone crazy from the stuff. 377 00:29:49,109 --> 00:29:52,727 Yes, we're all going to end this way. Every day, we need a stronger dose. 378 00:29:53,130 --> 00:29:57,555 Until our brain fries and we even get horrible nightmares in broad daylight! 379 00:29:58,333 --> 00:30:01,900 And then we'll end up dying a whimpering death in the gutter! 380 00:30:01,925 --> 00:30:04,127 No! No! No! No! 381 00:30:08,490 --> 00:30:10,733 Leave her alone, Charles! Leave her alone! 382 00:30:22,607 --> 00:30:23,927 Stay where you are! 383 00:30:25,823 --> 00:30:26,665 Freeze! 384 00:30:27,177 --> 00:30:28,733 She threw herself down. 385 00:30:32,995 --> 00:30:35,081 Careful or this thing'll go off. 386 00:30:36,266 --> 00:30:39,285 Close the door from the outside, Millie. Right now! 387 00:30:45,944 --> 00:30:47,829 What's wrong, Celia? 388 00:30:48,078 --> 00:30:50,513 This guy has already been here a few times. 389 00:30:49,731 --> 00:30:52,375 Everytime it looked like he was snooping around. 390 00:30:53,431 --> 00:30:55,875 Tonight, he was in a private booth with Millie. 391 00:30:55,941 --> 00:30:58,381 He meddles with things that don't concern him. 392 00:30:58,457 --> 00:31:01,132 He walked in when the girl jumped out the window. 393 00:31:01,424 --> 00:31:02,755 So he's a snooper? 394 00:31:02,883 --> 00:31:06,338 That's a dangerous occupation. Very unhealthy. 395 00:31:07,027 --> 00:31:10,343 You're right. At the moment, you're the stronger ones. 396 00:31:10,686 --> 00:31:13,263 So Mr. Barton, what is it you're looking for here? 397 00:31:13,674 --> 00:31:16,671 Your two sweethearts can confirm I'm a client of your establishment. 398 00:31:16,696 --> 00:31:19,828 I came here to get mescadrin, just like every evening. 399 00:31:19,957 --> 00:31:21,703 As a writer, it's in my nature to be curious, 400 00:31:21,781 --> 00:31:24,503 so when I heard screams, I came over to look what's going on. 401 00:31:24,572 --> 00:31:25,475 That's all. 402 00:31:26,006 --> 00:31:28,366 I might even believe you, Mr. Barton. 403 00:31:28,524 --> 00:31:32,611 But be warned. I can get very unpleasant when people meddle with my affairs. 404 00:31:33,446 --> 00:31:38,902 Especially when they pretend a drug like mescadrin can be purchased at my place. 405 00:31:39,754 --> 00:31:43,446 No, Mr. Barton, it's a principle of mine to stay out of these kinds of things. 406 00:31:43,739 --> 00:31:48,365 Of course not. And the girl jumping out the window was just a coincidence. 407 00:31:48,857 --> 00:31:52,203 You'll end up talking yourself into real trouble, Mr. Barton. 408 00:31:52,297 --> 00:31:56,826 My friends will have a talk with you now, so you can get a little preview. 409 00:31:57,740 --> 00:32:00,062 Celia, handle it the usual way. 410 00:32:01,628 --> 00:32:03,437 Let's go, Mr. Barton. 411 00:33:34,083 --> 00:33:34,924 Taxi! 412 00:33:36,313 --> 00:33:37,666 Hurry! Hurry! Hurry! 413 00:34:16,165 --> 00:34:17,810 Stop here! Stop here! 414 00:34:48,939 --> 00:34:50,073 Happy fishing! 415 00:34:55,721 --> 00:34:58,848 Help! Help! I can't swim! Help! Hel-- 416 00:35:03,901 --> 00:35:08,125 What do you want? What do you want from me? I haven't done anything! 417 00:35:37,122 --> 00:35:38,332 All done. 418 00:35:43,402 --> 00:35:46,491 That was your 24th sneeze. Maybe you'll break world record. 419 00:35:47,881 --> 00:35:49,138 Where's the man I wanted to save? 420 00:35:49,175 --> 00:35:50,233 I'm sorry... 421 00:35:50,583 --> 00:35:52,315 ...but we didn't find him. 422 00:35:57,781 --> 00:36:00,318 Very nice weapons, really excellent. 423 00:36:00,964 --> 00:36:02,658 Where do these knives come from? 424 00:36:02,673 --> 00:36:06,249 Based on the shape, I'd say they could've been made in North Africa 425 00:36:06,265 --> 00:36:11,020 but the weight of African daggers isn't as precisely balanced as these. 426 00:36:11,185 --> 00:36:13,489 So what's your opinion, Mr. Gonzales? 427 00:36:14,373 --> 00:36:19,680 Well, I used to work with Turkish knives a while ago. 428 00:36:20,386 --> 00:36:25,254 First class weapons. I'd say these come from that region. 429 00:36:25,382 --> 00:36:26,943 Definitely oriental, then. 430 00:36:27,702 --> 00:36:28,686 Most certainly. 431 00:36:28,692 --> 00:36:33,074 Your opinion is very important to us. You heard of the knife thrower, right? 432 00:36:33,558 --> 00:36:34,951 Yes, of course. 433 00:36:35,735 --> 00:36:41,310 In most cases, the murders were commited from a distance I'd call unusually big. 434 00:36:41,530 --> 00:36:45,126 But each time, the killer hit his target at the precision of a millimeter. 435 00:36:45,764 --> 00:36:50,412 You couldn't shoot more precisely with a gun. What would you say, 436 00:36:50,689 --> 00:36:53,187 are we talking about a professional knife thrower? 437 00:36:53,264 --> 00:36:54,490 Without a doubt. 438 00:36:54,904 --> 00:36:58,637 And about a better one than me, or anyone I have ever met. 439 00:37:00,090 --> 00:37:01,272 Thanks again. 440 00:37:03,064 --> 00:37:06,789 You don't need to thank me. But if you find this man, I'd like to meet him. 441 00:37:06,817 --> 00:37:08,512 He may be a murderer to you. 442 00:37:08,605 --> 00:37:11,761 But he's also a brilliant peer to me. 443 00:37:12,511 --> 00:37:13,497 Gentlemen. 444 00:37:15,704 --> 00:37:18,318 We're still completely in the dark. 445 00:37:18,375 --> 00:37:22,099 You're right. The whole damned case is like a puzzle. 446 00:37:22,710 --> 00:37:28,490 I asked you to accompany me to demonstrate how difficult this case is. 447 00:37:30,972 --> 00:37:35,863 A certain Durand from Paris, a German from Frankfurt, this Woods from Hong Kong, 448 00:37:36,475 --> 00:37:39,401 and now Ferencz, when he tried to leave London. 449 00:37:39,821 --> 00:37:46,630 Men of different professions, travelling a lot, and who didn't know each other. 450 00:37:47,746 --> 00:37:52,434 They're all on the same list now, because they've been killed by the same man. 451 00:37:53,463 --> 00:37:57,313 I need to get some fresh air, I feel like bees are buzzing in my head. 452 00:38:04,593 --> 00:38:05,808 Hello, Inspector! 453 00:38:05,863 --> 00:38:07,222 I've looked for you everywhere! 454 00:38:07,233 --> 00:38:09,959 Everywhere? Did you fall in love with me? 455 00:38:10,261 --> 00:38:13,863 I need to be careful. There's someone who knows me sitting over there. 456 00:38:14,248 --> 00:38:15,507 I found the suitcase! 457 00:38:15,570 --> 00:38:16,199 What? 458 00:38:16,263 --> 00:38:18,787 Yes. This morning, I wanted to select a few dresses 459 00:38:18,800 --> 00:38:21,732 and I found it hidden in a compartment above the wardrobe. 460 00:38:22,146 --> 00:38:25,514 I opened it. Clothes were in it, and a package with syringes. 461 00:38:25,533 --> 00:38:28,171 Based on the stickers, they're filled with Papaverine. 462 00:38:28,201 --> 00:38:32,157 Harmless nerve medicine. But I found out it contains mescadrin instead! 463 00:38:33,645 --> 00:38:36,830 The strongest drug won from opium. Five times stronger than heroin. 464 00:38:37,217 --> 00:38:38,285 Something else... 465 00:38:38,566 --> 00:38:41,352 I know the doctor is keeping a large amount of sample phials 466 00:38:41,388 --> 00:38:43,824 of this so called Papaverine in his office. 467 00:38:44,202 --> 00:38:47,518 I took one and tested the contents: Mescadrin! 468 00:38:47,745 --> 00:38:49,854 And where was the doctor during all this time? 469 00:38:49,982 --> 00:38:52,813 I don't know for sure, but I think he was making house calls. 470 00:38:52,838 --> 00:38:55,333 But then, I heard a noise outside by the door. 471 00:38:55,414 --> 00:39:00,204 If the doctor had found me there, I... What should I do? I'm desperate! 472 00:39:00,579 --> 00:39:02,889 Now, now, crying won't solve anything. 473 00:39:03,017 --> 00:39:05,451 Sorry, but I'm terribly nervous. 474 00:39:07,452 --> 00:39:10,219 I'm almost thinking you're in love with the doctor. 475 00:39:10,363 --> 00:39:12,867 Nonsense! I'm just starting to understand everything... 476 00:39:12,904 --> 00:39:17,836 ...the connection between this story, and what happened to Bennett. 477 00:39:18,049 --> 00:39:19,074 Who's Bennett? 478 00:39:19,114 --> 00:39:19,998 Bennett... 479 00:39:21,246 --> 00:39:25,386 He was my husband. He was an FBI agent. We lived in Houston. 480 00:39:25,375 --> 00:39:29,423 He worked on a case involving drugs. Mescadrin as well. 481 00:39:29,728 --> 00:39:34,683 Somehow an unbelievable rumor started, saying he was working with the criminals. 482 00:39:34,931 --> 00:39:39,893 Proof was found, he was convicted and sent to St. Louis prison. 483 00:39:40,079 --> 00:39:43,128 He escaped from prison and managed to get a car. 484 00:39:43,577 --> 00:39:48,278 He died while crashing this car. He burned to death 485 00:39:48,314 --> 00:39:49,656 and couldn't even be identified. 486 00:39:49,686 --> 00:39:51,382 When did your husband die? 487 00:39:51,511 --> 00:39:53,298 It was about four years ago. 488 00:39:54,298 --> 00:39:57,255 Was that the reason you decided to come to Europe? 489 00:39:57,284 --> 00:39:59,379 Yes, but not only that. 490 00:39:59,454 --> 00:40:02,356 One day after Bennett's death, I got a call from an unknown. 491 00:40:02,401 --> 00:40:06,383 He didn't seem to know of Bennett's death and asked: "Are you Bennett Reeds's wife?" 492 00:40:06,713 --> 00:40:12,733 "Tell your husband to go to London. To Dr. Bladmore." That's all he said. 493 00:40:13,022 --> 00:40:17,798 I immediately went to London and got a job with Dr. Bladmore to find out the truth. 494 00:40:18,091 --> 00:40:22,640 But during one year, nothing suspicious happened at all. 495 00:40:23,410 --> 00:40:27,505 I don't understand you. At first you hope and wait for something to happen 496 00:40:27,557 --> 00:40:31,241 and now that the moment arrived, you're crying like a little girl. 497 00:40:31,469 --> 00:40:35,539 How could you understand? Everything I wanted to forget just resurfaced! 498 00:40:35,667 --> 00:40:39,026 Alive! I can't stand it anymore! 499 00:40:39,190 --> 00:40:43,236 Are you ready to testify everything you just told me in front of a judge? 500 00:40:43,601 --> 00:40:44,308 Yes. 501 00:40:45,415 --> 00:40:47,675 Good, follow me to Scotland Yard. 502 00:40:52,606 --> 00:40:54,143 Have a seat here. 503 00:40:55,277 --> 00:40:56,906 Be good and wait for me. 504 00:40:57,363 --> 00:40:59,815 To the car boys! The hunt is on! 505 00:41:50,917 --> 00:41:52,325 To Bladmore's apartment! 506 00:42:47,909 --> 00:42:49,355 It's my specialty. 507 00:42:50,768 --> 00:42:52,987 That stuff will even knock out an alcoholic. 508 00:42:52,997 --> 00:42:54,525 Then it's just right for me! 509 00:42:56,106 --> 00:42:57,781 I'd be careful, If I were you. 510 00:42:59,767 --> 00:43:01,255 Here. There you go. 511 00:43:01,321 --> 00:43:02,213 Thank you. 512 00:43:06,780 --> 00:43:07,439 Hello? 513 00:43:07,470 --> 00:43:10,394 McDowell speaking. No trace of Bladmore yet. 514 00:43:10,522 --> 00:43:12,952 Well, like I thought, keep looking. 515 00:43:15,685 --> 00:43:18,104 Really a nice, quiet evening. 516 00:43:22,886 --> 00:43:27,102 Pickwick, on her Majesty's secret service! Nice to meet you. The case is solved. 517 00:43:27,853 --> 00:43:29,317 Charming. Your sister? 518 00:43:29,388 --> 00:43:31,377 No, no. The bride of Messina. 519 00:43:32,435 --> 00:43:34,671 And the truck driver is the killer. 520 00:43:35,376 --> 00:43:36,418 Who's that? 521 00:43:36,547 --> 00:43:39,043 The one shady country folks tossed into the water. 522 00:43:39,628 --> 00:43:40,523 Did you see who it was? 523 00:43:40,592 --> 00:43:43,157 The winding paths of your brain are strange and unfathomable. 524 00:43:43,181 --> 00:43:45,904 If I captured his optical likeness, I'd have to have seen him, right? 525 00:43:45,996 --> 00:43:47,482 That's Charles Barton! 526 00:43:47,518 --> 00:43:48,339 Barton? 527 00:43:49,122 --> 00:43:50,700 Right! Barton! 528 00:43:50,828 --> 00:43:53,010 When did you take that picture? Where's Barton now? 529 00:43:53,138 --> 00:43:56,838 After the waves swallowed him, I leapt into the wetness, but find him, I did not. 530 00:43:57,095 --> 00:43:58,046 Uh-huh. 531 00:44:03,700 --> 00:44:05,270 Redford. Could I speak to Mr. Barton? 532 00:44:05,486 --> 00:44:06,847 No, I'm sorry, Sir. 533 00:44:07,006 --> 00:44:08,623 Do you know what happened last night? 534 00:44:08,662 --> 00:44:12,327 It is my principle not to get involved in Mr. Barton's private affairs, Sir. 535 00:44:12,361 --> 00:44:13,291 He's still alive? 536 00:44:13,306 --> 00:44:15,894 Judging by his call half an hour ago. Yes. 537 00:44:16,651 --> 00:44:21,681 Didn't he tell you where he is, or something else that could help me? 538 00:44:23,157 --> 00:44:26,616 No, I'm sorry, Sir. Wait! I did notice something. 539 00:44:26,636 --> 00:44:29,143 He did sneeze an awful lot. 540 00:44:29,675 --> 00:44:30,047 Thank you. 541 00:44:30,083 --> 00:44:31,186 The car is here. 542 00:44:32,785 --> 00:44:34,249 And what about me? 543 00:44:35,720 --> 00:44:39,197 I'll take a few pigeons along to keep you updated, Andy. Goodbye. 544 00:44:39,375 --> 00:44:42,061 Oh, did you prepare the bed for Helen? 545 00:44:42,084 --> 00:44:43,735 Should I change her diapers as well? 546 00:44:43,753 --> 00:44:44,236 Nonsense! 547 00:44:44,654 --> 00:44:46,650 Wait! How long will she stay? 548 00:44:46,686 --> 00:44:47,900 As long as she wants. 549 00:44:47,929 --> 00:44:48,978 Little affair? 550 00:44:49,017 --> 00:44:50,581 No, the love of my life. 551 00:44:51,567 --> 00:44:53,479 You don't even need to come back! 552 00:44:57,108 --> 00:44:59,140 Yes? Yes, one moment please. 553 00:45:00,284 --> 00:45:03,138 McDowell speaking! -I need to contact FBI headquarters. 554 00:45:03,145 --> 00:45:06,988 I need all files about an FBI agent called Bennett Reeds, who died four years ago. 555 00:45:07,597 --> 00:45:08,283 Yes Sir! 556 00:45:08,293 --> 00:45:13,265 We also need to ask Interpol in Turkey who could've manufactured the knives 557 00:45:13,300 --> 00:45:15,793 and if they've been manufactured there at all. 558 00:45:16,054 --> 00:45:19,508 If possible, they should give us the name of the person who ordered them. 559 00:45:20,094 --> 00:45:20,972 Yes Sir. 560 00:45:22,256 --> 00:45:25,247 Oh, by the way. Your girlfriend packed her bags and left. 561 00:45:25,336 --> 00:45:26,409 What's that nonsense? 562 00:45:26,423 --> 00:45:29,839 She left the following pamphlet for you: "You can go to hell for all I care - Lola." 563 00:45:29,874 --> 00:45:31,356 Free at last! 564 00:45:31,400 --> 00:45:34,622 No, you're wrong. Helen is still there. 565 00:45:34,629 --> 00:45:38,311 She's sleeping as if she made your place her castle. 566 00:45:39,247 --> 00:45:42,354 Say, Mc Dowell, any news about the disappearance of Bladmore? 567 00:45:42,377 --> 00:45:45,418 No, Inspector, nothing. Looks like he vanished into thin air. 568 00:45:46,278 --> 00:45:48,030 Oh well, goodbye, lad. 569 00:45:48,158 --> 00:45:49,447 Salve, my emperor. 570 00:47:17,308 --> 00:47:18,946 What's wrong, Inspector? 571 00:47:19,704 --> 00:47:21,944 Would you explain how you got in here? 572 00:47:22,072 --> 00:47:24,482 I mean, your behavior is quite unusual. 573 00:47:24,610 --> 00:47:26,494 I came in through the window. 574 00:47:27,886 --> 00:47:30,097 You better call the police. 575 00:47:34,661 --> 00:47:35,503 Coming! 576 00:47:57,631 --> 00:48:00,180 You probably want to live a little longer, right? 577 00:48:00,280 --> 00:48:00,999 I... 578 00:48:19,998 --> 00:48:21,791 May I ask for your arm? 579 00:48:22,741 --> 00:48:23,509 But... 580 00:48:23,802 --> 00:48:27,257 Sorry, but I doubt you'll be talking to me voluntarily. 581 00:48:27,749 --> 00:48:29,888 What do you want? I don't know anything! 582 00:49:25,351 --> 00:49:26,229 Now... 583 00:49:27,251 --> 00:49:30,944 Either you talk or I'll light this match and throw it on your bed. 584 00:49:31,219 --> 00:49:32,906 And if you scream... 585 00:49:33,514 --> 00:49:35,160 ...I'll light the match too. 586 00:49:35,581 --> 00:49:36,396 What...? 587 00:49:36,659 --> 00:49:37,700 What do you want to know? 588 00:49:37,720 --> 00:49:40,559 I want to know where you get the mescadrin from. 589 00:49:41,276 --> 00:49:42,475 I don't know what you're talking about! 590 00:49:42,489 --> 00:49:47,267 It's easy. I want to know who sells you the mescadrin, and how it gets to you. 591 00:49:47,869 --> 00:49:51,712 I don't know! I swear I don't know! 592 00:50:05,461 --> 00:50:09,967 If you don't answer before I burn my fingers, I'm gonna do what I told you. 593 00:50:10,791 --> 00:50:14,015 I swear I don't know anything. You have to believe me! 594 00:50:15,979 --> 00:50:19,776 You have about two seconds before I... 595 00:50:19,904 --> 00:50:21,995 Wait! I'll tell you what I know! 596 00:50:23,539 --> 00:50:25,323 The truth, and hurry! 597 00:50:26,406 --> 00:50:30,591 I don't know where the mescadrin comes from, but I know how it gets to us. 598 00:50:30,929 --> 00:50:32,965 It's a different vehicle every time. 599 00:50:32,988 --> 00:50:38,379 One time it's the beverage truck, another time the cleaner's truck. 600 00:50:39,283 --> 00:50:41,136 When's the next shipment? 601 00:50:41,428 --> 00:50:42,343 Tomorrow! 602 00:50:44,333 --> 00:50:46,368 And who's bringing it this time? 603 00:50:48,279 --> 00:50:52,567 They told us yesterday. It's always the same voice. It only said 604 00:50:52,880 --> 00:50:59,189 the car bringing the pastries will bring our merchandise at 4 o'clock. 605 00:50:59,680 --> 00:51:01,199 That's 4 a.m. of course. 606 00:51:01,278 --> 00:51:03,714 Mescadrin and whipped cream, hmm? 607 00:51:08,264 --> 00:51:10,093 Wait! You can't leave me-- 608 00:52:08,693 --> 00:52:10,852 Do what I tell you and you won't get hurt. 609 00:52:11,328 --> 00:52:14,329 You'll stop in front of the Flamingo club and drop the package at the door. 610 00:52:14,457 --> 00:52:17,242 Which...which package are you supposed to deliver? 611 00:52:23,914 --> 00:52:28,559 When you dropped it off, you immediately return to the truck and drive away. 612 00:52:28,879 --> 00:52:33,374 The gun is always pointed at you. Give me any trouble and I'll end you right there. 613 00:52:41,464 --> 00:52:43,429 You know what to do! 614 00:53:31,142 --> 00:53:32,393 Keep driving! 615 00:53:32,799 --> 00:53:35,065 What else do you want? Is it still far away? 616 00:53:35,085 --> 00:53:35,800 No. 617 00:53:36,190 --> 00:53:39,957 You can stop for all I care, so I can bash your skull in more easily 618 00:53:40,085 --> 00:53:42,048 and bury you where no one will find you. 619 00:53:42,061 --> 00:53:43,619 What do you want from me? 620 00:53:43,878 --> 00:53:44,786 What have I done to you? 621 00:53:44,826 --> 00:53:46,361 Tell me who manufactures the stuff! 622 00:53:46,843 --> 00:53:48,863 I don't understand. The Simson bakery. 623 00:53:49,639 --> 00:53:52,128 Are they baking mescadrin cakes? 624 00:53:53,216 --> 00:53:55,777 Tell me who you work for! Tell me who sent you! 625 00:53:55,926 --> 00:53:59,179 I have nothing to hide. I'm just a small-time driver. 626 00:53:59,207 --> 00:54:00,917 What's in the packages is none of my business. 627 00:54:00,929 --> 00:54:04,636 But one thing's your business: You're getting paid to be a driver. 628 00:54:04,764 --> 00:54:09,342 Yes, by a shipping company working for different clients. Cleaners, flower shops. 629 00:54:09,520 --> 00:54:10,928 Who owns the company? 630 00:54:10,956 --> 00:54:13,182 A certain Smith hired me-- 631 00:54:15,297 --> 00:54:21,372 I heard the owner is a certain Cronsdale. A Lord or something like that. 632 00:54:22,015 --> 00:54:25,946 That's all I know, even if you beat me to death. I'm just small-time! 633 00:54:26,475 --> 00:54:29,983 Oh I know that! A charming, innocent boy! 634 00:55:16,957 --> 00:55:18,328 Here at Barton's. 635 00:55:18,822 --> 00:55:20,541 Could I speak to Mr. Barton? 636 00:55:20,764 --> 00:55:21,991 Well, I don't know... 637 00:55:22,119 --> 00:55:24,753 Listen, tell him it's about Bennett Reeds. 638 00:55:25,053 --> 00:55:26,393 One moment please... 639 00:55:28,861 --> 00:55:29,847 Yes, hello? 640 00:55:29,975 --> 00:55:30,736 Mr. Barton? 641 00:55:30,822 --> 00:55:32,015 Yes, what is it? 642 00:55:33,249 --> 00:55:34,877 Listen carefully. 643 00:55:35,333 --> 00:55:39,740 I want to meet with you in St. Benedict church, sit down in the last row. 644 00:55:40,061 --> 00:55:40,954 It'll be interesting to you. 645 00:55:40,968 --> 00:55:42,403 I'm not convinced yet. 646 00:55:42,493 --> 00:55:44,565 You will be, I'm the widow of Bennett Reeds. 647 00:57:04,515 --> 00:57:05,373 Bennett! 648 00:57:07,688 --> 00:57:09,546 Come on, we can't talk here. 649 00:57:39,611 --> 00:57:43,156 The situation is confusing, for the following reasons, listen carefully. 650 00:57:43,689 --> 00:57:49,007 On my way to you, I saw Helen leave your fortress and followed her, courageously. 651 00:57:49,938 --> 00:57:55,085 I now stand in the shadow of St. Benedict church, where Helen secretly met a man. 652 00:57:55,231 --> 00:57:57,690 The man is Barton. What, are you crazy? Barton? 653 00:57:58,111 --> 00:58:00,376 Stay where you are, I'll be right there! 654 00:58:00,772 --> 00:58:01,970 Oh, I'm sorry, Sir! 655 00:58:02,498 --> 00:58:03,925 Any progress, Redford? 656 00:58:04,095 --> 00:58:07,652 I either solved the case soon, or I'll willingly jump into River Thames! 657 00:58:15,535 --> 00:58:17,018 Andy, are they still there? 658 00:58:17,042 --> 00:58:18,657 Look, they're standing over there! 659 00:58:18,681 --> 00:58:20,622 Thanks ol'chap, you really helped me out here. 660 00:58:20,946 --> 00:58:22,609 You're welcome, good luck! 661 00:58:37,393 --> 00:58:38,915 Need a cab, my dear? 662 00:58:40,146 --> 00:58:41,059 Come on! 663 00:58:44,493 --> 00:58:46,484 Don't worry, I don't bite. 664 00:58:48,808 --> 00:58:50,342 What are you doing here? 665 00:58:50,817 --> 00:58:51,848 Are you following me? 666 00:58:51,871 --> 00:58:53,431 Yes, I'm the jealous type. 667 00:58:53,525 --> 00:58:55,316 What's the connection between you and Barton? 668 00:58:55,385 --> 00:58:56,735 Did you see us? 669 00:58:57,459 --> 00:58:58,162 Yes. 670 00:58:59,092 --> 00:59:00,169 Oh, stop crying... 671 00:59:06,093 --> 00:59:07,598 Stop the car at once! 672 00:59:10,022 --> 00:59:11,919 Are you offended now? 673 00:59:11,943 --> 00:59:13,693 I sure won't stop the car! 674 00:59:14,628 --> 00:59:17,907 I'm not your friend, but Inspector Redford who has a damned case to solve! 675 00:59:18,244 --> 00:59:25,179 Alright, Inspector. Barton is my husband. We talked on the phone, and then we met. 676 00:59:25,703 --> 00:59:28,741 And why didn't he call you earlier? 677 00:59:28,993 --> 00:59:30,172 I don't understand it eith-- 678 00:59:30,211 --> 00:59:32,452 So Charles Barton's real name is... 679 00:59:32,489 --> 00:59:34,802 Yes, his real name is Bennett Reeds. 680 00:59:34,877 --> 00:59:39,982 He got the papers with the name Charles Barton from a convict. I don't know why-- 681 00:59:40,008 --> 00:59:44,268 And he won't tell you voluntarily! But why didn't he call you earlier? 682 00:59:45,727 --> 00:59:47,308 I'm sorry, I don't know. 683 00:59:47,436 --> 00:59:50,823 Maybe he's involved in something terrible and was afraid I would betray him. 684 00:59:53,943 --> 00:59:57,516 Come on, stop crying and tell me the whole thing from the beginning. 685 00:59:58,098 --> 01:00:00,235 I told you everything I know. 686 01:00:00,386 --> 01:00:04,644 He called me this morning and talked to me, 687 01:00:05,075 --> 01:00:09,357 as if it was completely normal to be back from the dead after two years. 688 01:00:09,380 --> 01:00:15,025 Now he's alive and it's all even worse. I wish he really burned to death in the car. 689 01:00:15,213 --> 01:00:16,873 What did he want? 690 01:00:17,938 --> 01:00:20,154 He asked me to leave London. 691 01:00:20,595 --> 01:00:24,053 He wants to stop me from seeing you again. 692 01:00:24,712 --> 01:00:30,444 I don't know how, but he somehow found out you got his files from the FBI. 693 01:00:31,172 --> 01:00:34,137 I see, he's afraid the case will be re-opened. 694 01:00:35,070 --> 01:00:39,137 Please, Inspector, I'm telling you what I know but he can never find out! 695 01:00:39,165 --> 01:00:40,846 He's capable of killing me. 696 01:00:40,970 --> 01:00:43,879 Don't you worry. Go back to my place and don't leave. 697 01:00:43,883 --> 01:00:47,931 Yes. Thank you. You've helped me a great deal. 698 01:00:54,426 --> 01:00:55,227 Helen! 699 01:00:59,629 --> 01:01:03,003 Now that you have him back, do you think you still love him? 700 01:01:04,696 --> 01:01:05,354 No. 701 01:01:35,092 --> 01:01:36,950 Where is my niece? 702 01:01:37,494 --> 01:01:40,753 She went horseback riding this morning, Sir, but should be back soon. 703 01:01:41,134 --> 01:01:42,750 I already am, Archibald! 704 01:01:46,000 --> 01:01:47,566 How are you today? 705 01:01:48,377 --> 01:01:51,603 Getting up in the morning becomes a greater sacrifice with every passing day. 706 01:01:52,338 --> 01:01:55,124 Only the music makes it all bearable for me. 707 01:01:57,070 --> 01:01:59,072 Archibald, you may go now. 708 01:02:04,376 --> 01:02:06,781 By the way. Someone put a bomb in front of the club. 709 01:02:06,799 --> 01:02:07,734 How much damage? 710 01:02:07,776 --> 01:02:09,382 Nothing major, as far as I know. 711 01:02:09,406 --> 01:02:12,307 Well then it's no big-- what's this piece of paper?! 712 01:02:13,093 --> 01:02:14,100 Who put it there? 713 01:02:14,172 --> 01:02:15,035 I don't know, uncle. 714 01:02:14,845 --> 01:02:15,708 Stop that nonsense! 715 01:02:16,471 --> 01:02:19,328 We're alone, you don't need to call me uncle! Come here! 716 01:02:19,523 --> 01:02:21,550 But, aren't you my real uncle? 717 01:02:21,622 --> 01:02:23,280 More than that, I hope. 718 01:02:30,309 --> 01:02:32,521 Durand, Schultz, Woods, Ferencz? 719 01:02:33,055 --> 01:02:34,928 Lord Cronsdale is next? 720 01:02:35,734 --> 01:02:37,112 Who brought this? 721 01:02:39,576 --> 01:02:40,550 Archibald! 722 01:02:43,526 --> 01:02:44,388 Who brought this? 723 01:02:44,947 --> 01:02:46,540 I don't know, sorry Sir. 724 01:02:46,783 --> 01:02:48,376 Who put it on my desk?! 725 01:02:49,357 --> 01:02:50,640 Who put this here?! 726 01:02:51,309 --> 01:02:53,429 I swear I don't know, Sir! 727 01:02:55,186 --> 01:02:57,188 We won't need you anymore, Archibald. 728 01:03:01,448 --> 01:03:06,508 We better get out of this business. Your Helen got us in real trouble. 729 01:03:07,509 --> 01:03:12,655 Yes. But... Why did she analyze the Papaverine phials? 730 01:03:13,256 --> 01:03:16,229 I know why. Because she's working with the police. 731 01:03:18,446 --> 01:03:20,905 Go to her. Bring her here! 732 01:04:20,689 --> 01:04:23,234 That's it. Come on. 733 01:05:01,572 --> 01:05:02,522 Did you hear that? 734 01:05:02,546 --> 01:05:04,889 It must've been something on the road. 735 01:05:05,014 --> 01:05:07,133 You should see a neurologist, my dear. 736 01:05:07,163 --> 01:05:09,132 Did you crap your pants again? 737 01:06:01,377 --> 01:06:03,265 I really needed that... 738 01:06:15,887 --> 01:06:19,342 Of course we investigated it. Hold the line, please... 739 01:06:20,161 --> 01:06:24,758 McDowell speaking. What? Impossible, he's locked up in Dartmoor. 740 01:06:25,919 --> 01:06:27,457 Hello? Yes? 741 01:06:28,159 --> 01:06:30,165 Yes, I'll take care of-- Anything new? 742 01:06:31,019 --> 01:06:35,109 No Sir, no news from the Inspector. The entire world is calling and I'm compl-- 743 01:06:35,718 --> 01:06:39,762 Yes, hello? No! What can I do? 744 01:06:40,517 --> 01:06:43,421 We're all sitting here, waiting for the Inspector's call. 745 01:06:43,514 --> 01:06:45,714 I'm starting to think he left on a vacation. 746 01:06:45,698 --> 01:06:46,104 Well... 747 01:06:46,211 --> 01:06:47,860 No, Sir, I haven't. 748 01:06:48,032 --> 01:06:50,135 Oh, Sir, we have an answer from Turkey. 749 01:06:50,163 --> 01:06:50,874 Really? 750 01:06:50,911 --> 01:06:55,107 From Interpol. A weaponsmith from Anatolia manufactured 12 daggers 751 01:06:55,123 --> 01:06:58,642 for a circus-artist. The man is called Ponco. 752 01:06:58,740 --> 01:07:03,292 He came to England two years ago, started working at a circus and quit soon after. 753 01:07:03,299 --> 01:07:06,105 I spoke to the director and he told me Ponco is in London now. 754 01:07:06,591 --> 01:07:09,043 We also got a Telex from the FBI in Washington. 755 01:07:09,133 --> 01:07:11,648 A convict named Charles Barton died years ago 756 01:07:11,980 --> 01:07:14,583 and Bennett Reeds's body was never identified. 757 01:07:14,614 --> 01:07:16,545 He was burned beyond recognition. 758 01:07:16,776 --> 01:07:18,047 Someone's playing tricks on us. 759 01:07:18,276 --> 01:07:20,030 You're no too hard to trick. 760 01:07:21,024 --> 01:07:23,236 We need to find this man, no matter what. 761 01:07:23,264 --> 01:07:25,459 Even if I have to turn the British Islands on their head! 762 01:07:29,068 --> 01:07:30,860 Our goldfish has arrived. 763 01:07:30,902 --> 01:07:31,591 Oh... 764 01:07:31,615 --> 01:07:33,091 I don't feel like it... 765 01:07:33,876 --> 01:07:37,791 You take care of her. I'll be in the lab. See you later. 766 01:07:57,650 --> 01:07:58,930 Listen Celia... 767 01:08:00,189 --> 01:08:04,550 I've decided to give up the Flamingo club. 768 01:08:04,923 --> 01:08:08,437 This turf is becoming too risky for our business. 769 01:08:08,512 --> 01:08:12,703 But I intend to open a new establishment in Rio. 770 01:08:12,757 --> 01:08:16,007 There, we will increase production a hundred percent. 771 01:08:17,234 --> 01:08:23,440 My niece, you, and Roger are leaving the day after tomorrow to set it up, alright? 772 01:08:51,669 --> 01:08:53,880 Well, how are we feeling? 773 01:08:53,908 --> 01:08:57,656 Not too well, after all you've done, I imagine. 774 01:08:57,784 --> 01:09:00,941 You started something that may end up killing you. 775 01:09:01,069 --> 01:09:03,509 Did you want to take over the business? 776 01:09:04,180 --> 01:09:08,698 Well of course not. Looking at you, I wouldn't think so either. 777 01:09:09,412 --> 01:09:13,101 It was quite stupid of you to get involved in something like this. 778 01:09:16,845 --> 01:09:22,563 You'll die for your stupidity. We can't allow you to tell the police what you know. 779 01:09:25,793 --> 01:09:31,888 What a waste. A pretty girl like you could've done so much with her life. 780 01:09:34,176 --> 01:09:36,206 You can't just kill me like that. 781 01:09:36,335 --> 01:09:41,920 Yes we can, my child. You chose to mess with us, and now you're getting burned! 782 01:09:41,950 --> 01:09:43,844 Do you think we're stupid? 783 01:09:44,141 --> 01:09:48,258 Your life means nothing to us. Silencing you is all that matters. 784 01:09:48,809 --> 01:09:52,889 But first, you'll tell me what you know. What the Inspector knows. 785 01:09:52,945 --> 01:09:55,684 I don't know anything! You have to believe me! 786 01:09:56,490 --> 01:09:58,886 I have ways of making you talk, kid! 787 01:09:58,967 --> 01:09:59,660 I...! 788 01:10:03,048 --> 01:10:04,105 Talk! 789 01:10:04,685 --> 01:10:11,832 Open your mouth! I'll rip the skin off your face in ribbons! Believe me! Now talk! 790 01:10:12,662 --> 01:10:18,275 I'll torture you until you'd rather die! You better think about it! 791 01:10:40,284 --> 01:10:43,100 Thank you, Sir. Thank you so much. 792 01:10:45,058 --> 01:10:48,330 I hope you didn't forget what is supposed to happen tonight. 793 01:10:48,373 --> 01:10:50,402 How could I forget, Sir? 794 01:10:51,855 --> 01:10:53,959 My night. My big chance. 795 01:10:55,259 --> 01:10:58,150 When it all turns out the way we expected, then... 796 01:10:58,936 --> 01:11:01,132 ...then I won't be a poor man anymore. 797 01:11:01,260 --> 01:11:02,378 Very smart. 798 01:11:02,517 --> 01:11:03,960 So do what you have to do. 799 01:11:05,241 --> 01:11:07,631 I will, Sir. You can count on it. 800 01:11:27,669 --> 01:11:28,420 Redford? 801 01:11:28,452 --> 01:11:30,206 Thank heaven for reaching you! 802 01:11:30,866 --> 01:11:32,260 Wait, where are you? Home? 803 01:11:32,274 --> 01:11:33,509 No, but in good hands. 804 01:11:34,033 --> 01:11:36,957 You know, I'm with a good samaritan in Kensington. 805 01:11:37,085 --> 01:11:40,353 A fair maiden. You won't believe what took place! 806 01:11:41,008 --> 01:11:44,101 While I slept, a man and a woman abducted Helen from your apartment. 807 01:11:44,134 --> 01:11:45,067 Did you recognize them? 808 01:11:45,087 --> 01:11:47,258 No, but in the darkness... -What? 809 01:11:47,890 --> 01:11:50,628 I climbed on top of the gangster couple's car. - Keep talking! 810 01:11:51,222 --> 01:11:54,826 And well... I fell off. - That is so like you. 811 01:11:55,999 --> 01:11:56,888 Give me the address. 812 01:11:57,941 --> 01:11:59,298 Where am I, fair child? 813 01:11:59,490 --> 01:12:02,586 At the King's Crown in Kensington, sweetie. 814 01:12:03,865 --> 01:12:07,650 The King's Crown in Kensington. A not quite aristocratic establishment. 815 01:12:07,951 --> 01:12:10,127 Pretty much at the rear end of town. 816 01:12:11,575 --> 01:12:13,275 Alright, I'll pick you up right away. 817 01:12:13,404 --> 01:12:16,390 In the meantime, think about where they could've taken Helen. 818 01:12:17,010 --> 01:12:18,222 Oh, and thank you. 819 01:12:19,046 --> 01:12:19,937 Should I come along? 820 01:12:20,159 --> 01:12:20,824 No. 821 01:12:21,124 --> 01:12:22,689 Should I do anything else? 822 01:12:22,817 --> 01:12:24,849 Sure! Have a big drink on my health! 823 01:12:24,883 --> 01:12:25,789 Yes! Thanks! 824 01:12:26,884 --> 01:12:29,022 I faintly remember you promising me 825 01:12:29,026 --> 01:12:31,737 you'd jump into the River Thames if you don't solve the case. 826 01:12:31,873 --> 01:12:33,849 Better put on your swimming trunks. 827 01:12:33,877 --> 01:12:36,479 The case will be solved today, Sir! 828 01:15:14,471 --> 01:15:15,261 Linda! 829 01:15:18,636 --> 01:15:19,409 Linda! 830 01:15:26,625 --> 01:15:27,531 Archibald! 831 01:15:51,126 --> 01:15:52,517 Let's go to the back! 832 01:17:29,499 --> 01:17:30,275 Helen! 833 01:17:58,050 --> 01:18:02,778 At last! I will destroy this drug, just like it destroyed the people! 834 01:18:12,439 --> 01:18:13,288 Freeze! 835 01:18:14,650 --> 01:18:15,894 Freeze, Barton! 836 01:18:16,918 --> 01:18:17,680 Stop! 837 01:18:18,504 --> 01:18:20,056 Stop, Barton, give up! 838 01:18:21,329 --> 01:18:22,793 The game's over. 839 01:18:22,822 --> 01:18:24,274 And you lost it. 840 01:18:24,848 --> 01:18:26,195 Once and for all. 841 01:18:27,306 --> 01:18:28,804 We used to be friends, Barton. 842 01:18:29,935 --> 01:18:31,235 I don't want to kill you. 843 01:18:32,184 --> 01:18:33,975 Don't come any closer. 844 01:18:34,491 --> 01:18:37,138 I'm warning you! I'll shoot without mercy! 845 01:18:37,553 --> 01:18:38,385 Go away! 846 01:18:38,513 --> 01:18:39,310 Go away! 847 01:18:39,919 --> 01:18:41,699 Drop the gun, Barton. 848 01:18:42,365 --> 01:18:43,606 It's useless. 849 01:18:44,509 --> 01:18:46,138 You had your revenge, Barton. 850 01:18:46,659 --> 01:18:50,794 Your goal was to destroy the men who ruined your life with mescadrin. 851 01:18:51,436 --> 01:18:53,083 And you reached it. 852 01:18:54,745 --> 01:18:56,374 But it's over now! 853 01:18:58,778 --> 01:19:03,536 No, you won't get me. I'll kill every last one of you first! 854 01:19:21,485 --> 01:19:22,564 I need a gun! 855 01:19:26,329 --> 01:19:27,920 Listen, they're outside! 856 01:19:33,939 --> 01:19:35,532 Ah, Sergeant, come in, please! 857 01:19:35,602 --> 01:19:36,705 Let's go, people! 858 01:20:06,945 --> 01:20:11,519 What's wrong? Pickwick stands for precision. Almost like the knife-thrower. 859 01:20:12,712 --> 01:20:14,316 Just almost, thank God! 67932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.