Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,461 --> 00:00:04,046
IMOGENE:
Previously on Death and Other Details...
2
00:00:06,132 --> 00:00:09,761
- As you all know...
a man has been murdered on this ship.
3
00:00:09,761 --> 00:00:11,137
Killer is among us.
4
00:00:12,097 --> 00:00:16,351
- I've been studying each of you,
and have learned devastating facts.
5
00:00:16,351 --> 00:00:20,897
There are billions on the line in the deal
between the Colliers and the Chuns.
6
00:00:20,897 --> 00:00:23,650
- The man across the hall,
he was not what he appeared to be.
7
00:00:23,650 --> 00:00:24,484
- Wait, hold on there.
8
00:00:25,068 --> 00:00:26,820
IMOGENE:
Keith Trubitsky was your assistant?
9
00:00:26,820 --> 00:00:28,488
That's why you were on the Varuna?
10
00:00:28,488 --> 00:00:32,534
- You know as well as anyone
how desperate the Colliers are.
11
00:00:32,534 --> 00:00:33,618
- Bankruptcy?
12
00:00:33,618 --> 00:00:34,995
- Preposterous.
13
00:00:34,995 --> 00:00:38,665
- They'd do anything to keep
the truth about their company a secret.
14
00:00:40,750 --> 00:00:42,961
- Expose their corporate secrets.
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,796
- And their connection to Viktor Sams.
16
00:00:44,796 --> 00:00:46,006
- The man who killed my mom.
17
00:00:48,008 --> 00:00:50,552
- I need you to get your hands
on the Collier Mills books.
18
00:00:50,552 --> 00:00:54,848
'Cause whatever they're hiding
might explain not just one murder,
19
00:00:54,848 --> 00:00:55,682
but two.
20
00:00:55,682 --> 00:00:57,267
- Now someone's dead.
21
00:00:57,267 --> 00:00:58,560
My grandmother's spooked.
22
00:00:58,894 --> 00:00:59,728
The deal's off.
23
00:00:59,728 --> 00:01:02,814
- I've just heard from Interpol.
Their best man is en route.
24
00:01:04,149 --> 00:01:05,525
- Agent Hilde Eriksen.
25
00:01:06,776 --> 00:01:08,778
- Sunil Bhandari, welcome to the Varuna.
26
00:01:32,052 --> 00:01:33,845
RUFUS COTESWORTH:
Reader, we've been here before.
27
00:01:33,845 --> 00:01:37,057
Two days before the murder,
the day the Varuna set sail.
28
00:01:37,057 --> 00:01:40,185
- Can't believe we're gonna be
trapped on this thing for 10 days.
29
00:01:40,185 --> 00:01:42,812
- I'm so sorry I dragged you into this.
30
00:01:45,732 --> 00:01:49,736
RUFUS: I'm going to tell you
the same story a third time now.
31
00:01:50,195 --> 00:01:52,197
Can you figure out what's different?
32
00:01:53,031 --> 00:01:57,452
The trick is to look again,
but through new eyes,
33
00:01:58,536 --> 00:02:00,205
the eyes of a stranger,
34
00:02:00,205 --> 00:02:01,623
an amateur.
35
00:02:01,623 --> 00:02:03,750
The eyes of a fool, if you like.
36
00:02:03,750 --> 00:02:06,795
LLEWELLYN: Let's just dump
all this stuff straight into the ocean.
37
00:02:10,507 --> 00:02:14,052
- Got somethin' important in those?
Keith Trubitsky... Tripp's friend.
38
00:02:14,052 --> 00:02:15,971
- Oh, right.
39
00:02:15,971 --> 00:02:18,098
Toilets.
- Well, technically, we manufacture
40
00:02:18,098 --> 00:02:20,517
the flush levers on the toilets.
- I see. Okay.
41
00:02:20,517 --> 00:02:24,813
- So, I hear you're closin'
on some Chinese money.
42
00:02:25,397 --> 00:02:29,150
- Tripp's fun, huh?
Never shuts up, does he?
43
00:02:29,150 --> 00:02:31,987
- What's in there? Due diligence?
- Mm.
44
00:02:31,987 --> 00:02:34,072
- You know digital files
are better for the environment.
45
00:02:34,072 --> 00:02:35,240
- I'll plant a tree.
46
00:02:36,241 --> 00:02:40,203
Bring those to the fourth deck...
preferably dry.
47
00:02:41,538 --> 00:02:43,957
RUFUS:
People mistook Danny for a fool.
48
00:02:43,957 --> 00:02:45,959
It was his quiet power.
49
00:02:45,959 --> 00:02:47,961
Get 'em to underestimate him.
50
00:02:47,961 --> 00:02:50,005
Spill their secrets.
51
00:02:50,005 --> 00:02:51,673
Didn't cost him much
52
00:02:51,673 --> 00:02:54,217
until, in the end,
53
00:02:54,217 --> 00:02:55,844
cost him his life.
54
00:03:12,319 --> 00:03:14,487
- This is Agent Hilde Eriksen,
55
00:03:14,487 --> 00:03:20,076
Interpol badge number 7160
signing in at 9 AM, Thursday, the 24th.
56
00:03:20,076 --> 00:03:22,704
Preliminary examination
of the body of Mr. Danny Turner,
57
00:03:22,704 --> 00:03:24,289
alias Keith Trubitsky.
58
00:03:24,289 --> 00:03:27,417
I am assisted by Rufus Cotesworth, civilian investigator.
59
00:03:27,417 --> 00:03:29,169
He will be consulting on the case.
60
00:03:29,169 --> 00:03:30,545
- Should I introduce myself?
61
00:03:31,129 --> 00:03:32,756
- I think that will suffice.
62
00:03:40,347 --> 00:03:42,265
You loved this man, didn't you?
63
00:03:42,807 --> 00:03:45,101
How long did he work for you?
- Long enough.
64
00:03:52,150 --> 00:03:55,904
- So, the killer entered
the suite without a weapon.
65
00:03:56,279 --> 00:03:59,699
They did not intend to off your friend.
66
00:03:59,699 --> 00:04:03,453
Something escalated. An altercation.
67
00:04:03,453 --> 00:04:06,665
- No defensive wounds.
- The fight wasn't physical.
68
00:04:06,665 --> 00:04:10,335
Did your friend like to drink?
- Not to excess.
69
00:04:10,335 --> 00:04:11,753
- Just you, then?
70
00:04:13,880 --> 00:04:15,298
- I enjoy a tipple.
71
00:04:17,008 --> 00:04:20,011
- You have gone without for about a day
72
00:04:20,637 --> 00:04:22,639
since you learned of the murder.
73
00:04:22,639 --> 00:04:24,724
Your hand is unsteady.
74
00:04:25,058 --> 00:04:28,770
You should drink more water.
It does wonders for the complexion.
75
00:04:30,313 --> 00:04:32,941
- Careful--
- I'd like to see the crime scene.
76
00:04:48,248 --> 00:04:50,250
- Llewellyn?
Celia's trying to pull the ripcord.
77
00:04:50,250 --> 00:04:52,085
I need you to call me back.
78
00:04:53,128 --> 00:04:56,256
Sorry. Hi. Crazy day.
79
00:04:56,256 --> 00:04:59,009
I keep saying that,
but it keeps on being true.
80
00:04:59,926 --> 00:05:01,469
- I'm going to go to the pool.
81
00:05:02,888 --> 00:05:05,098
- I'd love to come, but the, uh--
82
00:05:05,098 --> 00:05:06,516
LEILA: I understand.
83
00:05:06,850 --> 00:05:08,602
- I'll, I'll try to meet you there later.
84
00:05:09,102 --> 00:05:10,103
LEILA: Mm-hmm.
85
00:05:21,364 --> 00:05:23,033
- How is she holding up?
86
00:05:23,575 --> 00:05:25,076
- Leila? She's fine.
87
00:05:26,036 --> 00:05:27,245
Everything's fine
88
00:05:29,164 --> 00:05:31,499
Did her usual sweep for listening devices.
89
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
- How many pillows did you lose this time?
90
00:05:38,298 --> 00:05:39,507
- Six.
91
00:05:43,136 --> 00:05:45,096
- Where are the knives?
I need a goddamn knife!
92
00:05:47,515 --> 00:05:48,642
- Gross.
93
00:05:48,642 --> 00:05:53,146
- I have been trying to close
this financing for eight months
94
00:05:53,146 --> 00:05:56,274
and now, all of a sudden,
it's up in flames,
95
00:05:56,274 --> 00:05:58,276
and I can't even get
Llewellyn on the phone.
96
00:06:00,028 --> 00:06:01,655
- What are you gonna do about it?
97
00:06:06,493 --> 00:06:09,079
[TV characters speaking
in native dialect on tablet]
98
00:06:16,962 --> 00:06:18,964
ANNA: Mrs. Chun.
99
00:06:21,466 --> 00:06:24,678
- Please... come back to the table.
100
00:06:25,762 --> 00:06:27,180
We were so close.
101
00:06:31,768 --> 00:06:34,980
- No one in my family
had anything to do with the murder.
102
00:06:35,981 --> 00:06:39,401
We are all devastated
that a man has lost his life.
103
00:06:40,068 --> 00:06:42,779
Everything we know we've
already shared with the investigators.
104
00:06:43,738 --> 00:06:48,368
Mrs. Chun... you don't want
to walk away from this opportunity.
105
00:06:48,910 --> 00:06:51,162
This is how you gain
a foothold in the U.S.,
106
00:06:51,162 --> 00:06:52,956
and exposure to a heritage name.
107
00:07:02,883 --> 00:07:05,385
- I represent my family's interests.
108
00:07:07,178 --> 00:07:09,180
- You have 24 hours.
109
00:07:26,698 --> 00:07:27,699
- When?
110
00:07:32,412 --> 00:07:33,413
- Winnie.
111
00:07:34,497 --> 00:07:36,207
- This is bullshit.
112
00:07:42,756 --> 00:07:45,342
The first people they look
at will always be the staff.
113
00:07:45,759 --> 00:07:47,510
Which is why I need
to know anything curious
114
00:07:47,510 --> 00:07:50,722
any of you might have done,
however small.
115
00:07:51,389 --> 00:07:53,391
- We have nothing to hide.
116
00:07:55,727 --> 00:07:59,231
Tell me the truth...
so that I can lie for you.
117
00:07:59,231 --> 00:08:01,942
- Your favorite activity,
playing the martyr.
118
00:08:01,942 --> 00:08:03,944
- I'm trying to keep this family safe.
119
00:08:03,944 --> 00:08:05,987
- And if one of the crew
had been murdered?
120
00:08:07,948 --> 00:08:12,577
You told me, last year,
Vicky in the kitchen slit her wrists.
121
00:08:13,995 --> 00:08:15,914
They didn't even do an inquest.
122
00:08:15,914 --> 00:08:17,832
They just chucked her overboard.
123
00:08:25,090 --> 00:08:26,174
- Enough.
124
00:08:29,886 --> 00:08:30,720
TEDDY: Enough.
125
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
There will be eyes on all
of us until this is solved.
126
00:08:38,019 --> 00:08:39,437
Watch your step.
127
00:08:39,938 --> 00:08:43,024
JULES: This is reckless.
We need to dock the ship.
128
00:08:43,024 --> 00:08:46,027
- It doesn't benefit any of us
for the truth to come out.
129
00:08:46,027 --> 00:08:48,572
- The truth is a man died on my watch,
130
00:08:48,572 --> 00:08:50,574
and you're trying to cover it
all up to save your business.
131
00:08:50,574 --> 00:08:52,659
- I am following
all the official protocols!
132
00:08:52,659 --> 00:08:56,621
I have the world's greatest
fucking detective on board.
133
00:08:56,621 --> 00:08:59,416
What more could I do?
- Just dock the ship.
134
00:08:59,416 --> 00:09:01,334
Let them question everyone on land.
135
00:09:08,341 --> 00:09:11,970
- Should I find it curious
that you wish to disembark so desperately?
136
00:09:14,222 --> 00:09:15,307
AGENT HILDE ERIKSEN:
I read your report.
137
00:09:15,307 --> 00:09:16,892
- Oh, I'm flattered.
138
00:09:16,892 --> 00:09:19,936
Uh, please ignore my typographical errors.
139
00:09:19,936 --> 00:09:21,021
- Hm.
140
00:09:21,021 --> 00:09:24,232
What I find interesting
are the notes you chose not to play.
141
00:09:24,232 --> 00:09:27,068
- Ah.
- You posit no theory of the case?
142
00:09:27,068 --> 00:09:28,653
- 'Tis early for a theory.
143
00:09:28,653 --> 00:09:30,322
- And yet, you have one.
144
00:09:30,322 --> 00:09:32,741
- I'm quite confident you won't like it.
145
00:09:33,617 --> 00:09:35,243
- What makes you so sure?
146
00:09:36,077 --> 00:09:38,914
- You're reading Veblen
in its condensed publishing.
147
00:09:38,914 --> 00:09:41,541
Says to me you prefer
cutting to the heart of the matter.
148
00:09:42,667 --> 00:09:45,378
Ears are pierced,
but you do not wear earrings.
149
00:09:45,378 --> 00:09:47,005
You no longer believe in embellishment.
150
00:09:47,005 --> 00:09:50,383
Perhaps you once did,
but now, grand theories bore you.
151
00:09:50,383 --> 00:09:52,761
They are... frivolity.
152
00:09:52,761 --> 00:09:54,512
You're a bureaucrat.
You've been given an assignment.
153
00:09:54,512 --> 00:09:56,514
Carry it out efficiently.
154
00:10:01,937 --> 00:10:04,022
- Inspector Friedrich says hello.
155
00:10:04,022 --> 00:10:05,774
- Ah.
- He enjoyed reminiscing,
156
00:10:05,774 --> 00:10:09,444
and, I assume, briefing you
as to how I like to work.
157
00:10:09,903 --> 00:10:12,113
- What a head of hair on Friedrich.
158
00:10:12,989 --> 00:10:14,908
- So, no, keep your theories.
159
00:10:15,283 --> 00:10:18,036
Oh, and for your next book,
I find with a crime like this,
160
00:10:18,036 --> 00:10:20,747
nine times out of 10,
the solution is straightforward.
161
00:10:20,747 --> 00:10:22,624
Meat and potatoes.
162
00:10:23,541 --> 00:10:24,459
- And the 10th?
163
00:10:24,876 --> 00:10:26,503
- Just potatoes. Eh.
164
00:10:26,753 --> 00:10:27,963
To the crime scene.
165
00:10:41,643 --> 00:10:43,979
No fingerprints.
- Wiped clean.
166
00:10:50,402 --> 00:10:51,903
- Anything missing from the scene?
167
00:10:51,903 --> 00:10:55,365
- A journal, brown, orange strap.
168
00:10:55,365 --> 00:10:57,284
Danny never went anywhere without it.
169
00:10:58,410 --> 00:11:00,704
- Perhaps a motive lies within it.
170
00:11:09,546 --> 00:11:10,630
Interesting.
171
00:11:13,300 --> 00:11:15,010
The murder was done ad hoc
172
00:11:15,010 --> 00:11:17,178
with whatever weapon
the killer could find.
173
00:11:17,178 --> 00:11:20,181
But this? This feels intentional.
174
00:11:20,599 --> 00:11:23,018
Like someone with an agenda.
- Hm.
175
00:11:23,476 --> 00:11:27,105
Or perhaps Danny dropped it?
- That's a sapphire crystal.
176
00:11:27,480 --> 00:11:29,566
It would not have scratched
with just a mere drop.
177
00:11:29,566 --> 00:11:32,193
No... this was done with force.
178
00:11:32,694 --> 00:11:33,904
A hammer,
179
00:11:35,614 --> 00:11:36,948
or a boot heel.
180
00:11:41,453 --> 00:11:46,374
AGENT ERIKSEN: 2:16, inside the window
of our missing security footage.
181
00:11:47,334 --> 00:11:51,338
Ah. The killer broke in
and smashed the watch.
182
00:11:51,755 --> 00:11:57,761
They likely planned to leave it at that.
But for our victim waking in the night.
183
00:11:58,345 --> 00:12:03,350
That's when the argument ensued,
and the deadly harpoon was fired.
184
00:12:04,226 --> 00:12:07,854
Then the killer deleted video evidence
tying them to the scene.
185
00:12:07,854 --> 00:12:10,232
Pure potatoes.
186
00:12:12,150 --> 00:12:14,778
How does that jive
with your theory, Mr. Cotesworth?
187
00:12:15,862 --> 00:12:17,697
- Does it matter?
188
00:12:17,697 --> 00:12:20,283
One of us will be right in the end.
189
00:13:29,811 --> 00:13:31,021
- Hey.
190
00:13:32,272 --> 00:13:34,983
So, what's her angle?
- Another Cutty Sark, sir.
191
00:13:34,983 --> 00:13:38,612
We are schooled to anticipate our guests.
- I'll take a water.
192
00:13:43,074 --> 00:13:45,076
It is as we expected.
193
00:13:45,076 --> 00:13:47,746
She is focused on the missing security footage.
194
00:13:47,746 --> 00:13:52,375
She believes the killer entered
during those seven minutes and 23 seconds.
195
00:13:52,375 --> 00:13:53,501
- So, it's a race.
196
00:13:53,501 --> 00:13:56,379
We have to figure out who killed Danny
before she places me at the crime scene.
197
00:13:56,379 --> 00:13:58,882
- It's not a race.
- Sounds like a race.
198
00:13:59,633 --> 00:14:00,634
- It's a race.
199
00:14:01,593 --> 00:14:03,595
- I'm on it.
- Let's go.
200
00:14:12,354 --> 00:14:14,898
- Llewellyn, where are you?
Pick up, pick up, pick up.
201
00:14:14,898 --> 00:14:16,524
- He's still missing?
202
00:14:16,524 --> 00:14:20,320
- I'm gonna put an ankle bracelet on him.
- But then you'd have to touch his ankle.
203
00:14:20,320 --> 00:14:23,782
- Hi, Teddy. It's Anna Collier.
Of course, you know that.
204
00:14:23,782 --> 00:14:25,742
I need security to bring
our files to our suite.
205
00:14:25,742 --> 00:14:27,744
TEDDY: I'll deliver the files myself.
206
00:14:32,832 --> 00:14:34,834
- Let me guess. You hate it.
207
00:14:35,544 --> 00:14:38,755
- It's looking a bit... depressing.
208
00:14:39,464 --> 00:14:41,174
- I can put some color back in,
209
00:14:41,174 --> 00:14:43,552
but I think that--
- Mm-hmm. About earlier.
210
00:14:43,552 --> 00:14:45,762
I'd strongly prefer it if you didn't
211
00:14:45,762 --> 00:14:48,807
question my authority...
in front of the staff.
212
00:14:48,807 --> 00:14:50,350
- The staff?
213
00:14:50,350 --> 00:14:51,810
You mean, our family?
214
00:14:51,810 --> 00:14:54,145
- I knew you'd understand.
215
00:14:55,647 --> 00:14:57,649
Perhaps something a bit brighter.
216
00:15:41,318 --> 00:15:43,528
- What do you mean it's on the ceiling?
217
00:15:44,070 --> 00:15:45,614
How's that even possible?
218
00:15:45,614 --> 00:15:46,781
I'll be right there.
219
00:15:46,781 --> 00:15:49,409
Do not let anyone else in.
220
00:16:06,384 --> 00:16:09,012
- What you don't need, two safes.
221
00:16:10,597 --> 00:16:12,349
[indistinct chatter]
222
00:16:12,599 --> 00:16:14,601
- Alexandra.
- Toby.
223
00:16:15,101 --> 00:16:18,313
Your son is on TikTok
playing himself in shuffleboard.
224
00:16:18,313 --> 00:16:20,482
- Children are resilient.
225
00:16:20,482 --> 00:16:21,358
- Hm.
226
00:16:21,900 --> 00:16:23,526
They are.
227
00:16:23,526 --> 00:16:27,530
But they're takin' it in...
even if no one's talkin' it out.
228
00:16:29,366 --> 00:16:33,536
I remember... summer before sixth grade,
229
00:16:33,536 --> 00:16:38,541
one day, it was so hot
and we were all out on the street.
230
00:16:40,043 --> 00:16:42,879
Someone came up in the alley,
231
00:16:42,879 --> 00:16:46,341
and shot Marcus Wilson
three times in the back.
232
00:16:46,341 --> 00:16:49,386
Cops came around
and, well, that was the kinda block
233
00:16:49,386 --> 00:16:52,514
where you didn't talk to cops,
so nobody did.
234
00:16:52,847 --> 00:16:54,599
They never caught the shooter.
235
00:16:54,599 --> 00:16:56,434
Marcus had a baby,
236
00:16:57,477 --> 00:16:59,521
maybe a one-year-old.
237
00:17:01,523 --> 00:17:02,732
Anyway,
238
00:17:03,483 --> 00:17:09,072
that was the day I decided I would
find the bad guys and put 'em away.
239
00:17:09,406 --> 00:17:13,952
- You didn't even do it for the likes.
240
00:17:13,952 --> 00:17:15,245
- Hm.
241
00:17:19,291 --> 00:17:20,750
- Somethin' weird is goin' on.
242
00:17:20,750 --> 00:17:24,588
Hopefully, just bad,
dumb luck coincidence,
243
00:17:24,588 --> 00:17:29,384
but... we need to be prepared
to answer more questions with Interpol.
244
00:17:29,384 --> 00:17:30,635
- What happened?
245
00:17:32,846 --> 00:17:35,849
- My staff got a call from our SuperPAC,
246
00:17:35,849 --> 00:17:38,810
asked me to make nice
with Keith Trubitsky.
247
00:17:38,810 --> 00:17:41,146
Even suggested the champagne vintage.
248
00:17:41,146 --> 00:17:44,357
They couldn't tell me who the donor
was who made the request,
249
00:17:44,357 --> 00:17:46,192
and I didn't think
anything of it at the time.
250
00:17:46,943 --> 00:17:48,570
- There's nothing unusual about that.
251
00:17:50,572 --> 00:17:55,243
- I sent the bar cart
the goddamn killer was hiding in, Toby.
252
00:17:56,536 --> 00:17:58,038
I need names.
253
00:17:58,038 --> 00:18:01,041
I need you to find out
who made that request.
254
00:18:01,583 --> 00:18:05,420
You put together the SuperPAC.
You know who calls in all my favors.
255
00:18:05,420 --> 00:18:08,757
- And you know there's a wall
between you and them for a reason.
256
00:18:08,757 --> 00:18:09,883
- Was it Lawrence Collier?
257
00:18:09,883 --> 00:18:12,302
- Alexandra.
- He's the only donor on this boat.
258
00:18:12,302 --> 00:18:14,346
Why the fuck would he set me up like that?
259
00:18:14,346 --> 00:18:17,098
I supported five of his 10 opportunity zones.
260
00:18:17,098 --> 00:18:19,100
- Halfway is not good enough.
261
00:18:19,851 --> 00:18:22,854
- So, it is him?
- I did not say that.
262
00:18:23,438 --> 00:18:24,648
Take a breath.
263
00:18:26,900 --> 00:18:29,653
- If you even fix your face
to tell me to calm down.
264
00:18:31,655 --> 00:18:35,283
I think sometimes he forgets
that I'm the Governor.
265
00:18:37,869 --> 00:18:41,665
- Sometimes...
you forget who put you there.
266
00:19:08,567 --> 00:19:11,152
TEDDY:
It's a four-digit combination.
267
00:19:11,152 --> 00:19:13,363
Right, left, right, right.
268
00:19:16,992 --> 00:19:18,076
- I can explain.
269
00:19:18,076 --> 00:19:20,412
- You were trying to break into my safe.
270
00:19:20,412 --> 00:19:22,914
- Oh... so can you.
271
00:19:22,914 --> 00:19:24,958
- Does your friend know you're here?
272
00:19:25,625 --> 00:19:29,462
Perhaps I should inform her.
And then, of course, Interpol.
273
00:19:29,963 --> 00:19:33,800
There is a thief in our midst.
A bad one.
274
00:19:34,509 --> 00:19:37,846
- I believe you both know that
I'm here on Rufus Cotesworth's behalf.
275
00:19:37,846 --> 00:19:40,432
- Then it should be no problem
at all to read Interpol in.
276
00:19:44,185 --> 00:19:46,313
- Please, don't do that.
277
00:19:49,274 --> 00:19:50,483
- Teddy, leave us.
278
00:19:51,568 --> 00:19:53,778
- The Colliers are expecting
these documents.
279
00:19:53,778 --> 00:19:55,030
SUNIL: I'll handle it.
280
00:19:55,030 --> 00:19:58,700
- There are easier ways to meet women.
281
00:20:01,161 --> 00:20:03,788
Check her pockets on the way out.
282
00:20:08,126 --> 00:20:11,838
- So... Cotesworth sent you to burgle me?
283
00:20:12,130 --> 00:20:15,800
- Look, we think our murder victim
got his hands on those documents.
284
00:20:15,800 --> 00:20:17,344
We think it's what got him killed.
285
00:20:17,344 --> 00:20:18,345
- Fine.
286
00:20:18,803 --> 00:20:22,265
Have Interpol issue a subpoena,
and then the authorities can open my safe.
287
00:20:22,265 --> 00:20:23,850
- Or...
- Hm?
288
00:20:23,850 --> 00:20:26,353
- Or we could look at them together?
289
00:20:26,353 --> 00:20:27,354
- Huh.
290
00:20:28,313 --> 00:20:30,065
Why would I do that?
291
00:20:30,065 --> 00:20:33,068
- You want this whole
murder wrapped up, quickly.
292
00:20:34,236 --> 00:20:38,156
Interpol gets involved, all the red tape.
It could take weeks, months.
293
00:20:42,994 --> 00:20:45,413
- Why do you wanna see them so badly?
294
00:20:47,415 --> 00:20:49,834
What am I missing here?
295
00:20:51,419 --> 00:20:53,171
- We get our hands on those books,
296
00:20:53,171 --> 00:20:56,174
we get that little girl
the truth she's been waitin' for.
297
00:20:56,925 --> 00:20:58,552
The truth you promised her.
298
00:21:00,262 --> 00:21:03,765
- Rufus thinks that the Colliers
were paying blackmail
299
00:21:03,765 --> 00:21:05,559
to the man that killed my mom.
300
00:21:05,559 --> 00:21:07,185
Viktor Sams.
301
00:21:07,185 --> 00:21:08,645
- And if he's wrong?
302
00:21:08,645 --> 00:21:14,693
- Well, you wasted
a hour of your life... with me.
303
00:21:21,825 --> 00:21:25,453
- How much can we afford
to give up is what I need to know.
304
00:21:26,079 --> 00:21:27,998
Tripp, open up!
TRIPP: Ow! Fuck!
305
00:21:27,998 --> 00:21:31,001
- Steve, everything's fine.
Just give me those numbers.
306
00:21:33,461 --> 00:21:35,672
- Yes.
- Have you left this room today?
307
00:21:35,672 --> 00:21:37,340
- Good morning to you, too.
308
00:21:37,340 --> 00:21:41,511
- Clean yourself up. Family meeting.
- Okay. Wait, why? Is everything okay?
309
00:21:41,511 --> 00:21:43,513
- Everything's fine.
- Okay.
310
00:21:47,058 --> 00:21:49,185
- You were making so much progress.
311
00:21:49,769 --> 00:21:52,647
- There are peaks and valleys
in the journey to self-control.
312
00:21:55,150 --> 00:21:57,152
I'll handle it... it's cool.
313
00:21:57,694 --> 00:22:00,238
- It is not cool.
They're looking for a murderer.
314
00:22:00,238 --> 00:22:02,574
- Yeah, well, I didn't kill anyone, so...
315
00:22:04,075 --> 00:22:06,202
I didn't kill anyone, Anna!
- Tripp,
316
00:22:06,202 --> 00:22:08,330
Trubitsky pulled out of your deal.
317
00:22:08,330 --> 00:22:10,707
What if he told someone?
That makes you a suspect.
318
00:22:10,707 --> 00:22:12,667
Yeah. You did court-ordered
anger management.
319
00:22:12,667 --> 00:22:16,379
- It was one fucking golf cart. Can...
320
00:22:16,671 --> 00:22:18,882
What time's this family meeting?
321
00:22:18,882 --> 00:22:20,258
- Keep your phone on. I'll call you.
322
00:22:20,675 --> 00:22:22,677
- Love ya.
- Yeah, you too.
323
00:22:23,762 --> 00:22:25,680
LLEWELLYN: Yep. Please leave a message.
324
00:22:25,680 --> 00:22:30,268
- Llewellyn, wake your raggedy ass
up right now. Thank you.
325
00:22:34,481 --> 00:22:38,109
Steve, stop. D... I know
12 and a half is a big ask, but.
326
00:22:39,110 --> 00:22:43,323
Are you - Are you
at a Little League game?
327
00:22:43,907 --> 00:22:46,868
Go sit in your stupid hybrid SUV
328
00:22:46,868 --> 00:22:50,080
and finish running the numbers
I asked for, right now. Thank you!
329
00:22:58,672 --> 00:23:01,341
- I'm going to need a list
of everyone who has that code.
330
00:23:01,341 --> 00:23:03,802
- Of course.
This one and the previous one.
331
00:23:15,355 --> 00:23:16,773
- You can go.
332
00:23:23,863 --> 00:23:25,282
Your men are loyal.
333
00:23:25,949 --> 00:23:27,576
- Some of them are women.
334
00:23:28,243 --> 00:23:29,869
- What a world!
335
00:23:31,913 --> 00:23:35,542
How did you come to work
on the Varuna, Mr. Toussaint?
336
00:23:35,542 --> 00:23:37,210
- It's a funny story, actually.
337
00:23:37,210 --> 00:23:40,797
- Mr. Bhandari encountered him
in London a few months ago.
338
00:23:40,797 --> 00:23:42,632
- You approved the appointment, Miss Goh?
339
00:23:42,632 --> 00:23:44,509
- I serve at the pleasure.
340
00:23:44,509 --> 00:23:47,053
- And a guest was murdered on his watch.
341
00:23:47,053 --> 00:23:50,724
Surely you have an opinion now?
- Ah, you want gossip.
342
00:23:51,182 --> 00:23:52,601
- Always.
343
00:23:52,601 --> 00:23:54,686
But if we must stick to facts,
344
00:23:54,686 --> 00:23:57,355
Mr. Toussaint was supposed
to be on duty that night,
345
00:23:57,355 --> 00:23:59,190
but never clocked in.
346
00:24:00,108 --> 00:24:04,154
- I fell ill.
- Did you... check in at the medical bay?
347
00:24:04,154 --> 00:24:05,572
- He did not.
348
00:24:07,949 --> 00:24:10,118
- I took a pill and, uh, went to bed.
349
00:24:10,452 --> 00:24:13,663
- Hm... How reliably French of you.
350
00:24:15,749 --> 00:24:18,585
No one to corroborate
your whereabouts that evening?
351
00:24:38,939 --> 00:24:41,942
- No. No one to confirm your story.
352
00:24:42,317 --> 00:24:43,818
- I guess you'll have
to take me at my word.
353
00:24:43,818 --> 00:24:45,403
- This is challenging
354
00:24:45,403 --> 00:24:46,821
because later that same night,
355
00:24:46,821 --> 00:24:51,076
someone stole seven minutes
and 23 seconds of footage.
356
00:24:51,076 --> 00:24:52,494
- Could not have been
someone from my team.
357
00:24:52,494 --> 00:24:53,495
- Oh.
358
00:24:54,454 --> 00:24:57,082
Are you in the practice
of sharing the code?
359
00:24:57,082 --> 00:24:59,501
Perhaps even a guest gained entry?
360
00:25:00,502 --> 00:25:04,047
And why do you not have
cameras anywhere below decks?
361
00:25:04,589 --> 00:25:06,800
- We trust our crew.
- Ha!
362
00:25:08,552 --> 00:25:10,303
I am sorry. Apologies.
363
00:25:10,303 --> 00:25:11,346
- No worries.
364
00:25:11,346 --> 00:25:14,641
- Someone entered this room.
Someone deleted footage.
365
00:25:14,641 --> 00:25:16,184
I intend to find out who.
366
00:25:16,643 --> 00:25:19,938
I will run a background check
on every member of the crew,
367
00:25:19,938 --> 00:25:23,275
starting with your loyal security staff.
368
00:25:23,692 --> 00:25:25,318
- I can't stop you.
369
00:25:26,736 --> 00:25:28,738
- Oh.
370
00:25:33,868 --> 00:25:35,704
Look at that. I'm on lunch.
371
00:25:36,580 --> 00:25:38,665
Mr. Cotesworth, care to join me?
372
00:25:38,665 --> 00:25:40,000
- Delighted.
373
00:25:54,681 --> 00:25:56,224
- Barely slept last night.
374
00:25:56,808 --> 00:25:59,019
But these things are proper magic.
375
00:25:59,019 --> 00:26:00,353
- Have you seen Leila?
376
00:26:01,271 --> 00:26:04,107
- Not today,
but I've just been at the pool.
377
00:26:04,524 --> 00:26:07,152
Something wrong?
- Everything's fine.
378
00:26:08,403 --> 00:26:12,324
- You look exhausted.
I'm gonna order you a B12 injection.
379
00:26:12,324 --> 00:26:14,534
- I've got plenty of vitamins, thank you.
380
00:26:15,619 --> 00:26:19,623
- Can you get Mrs. Collier one of your--
- I said no fucking vitamins,
381
00:26:21,249 --> 00:26:22,459
but thank you.
382
00:26:25,503 --> 00:26:27,505
ELEANOR: You're wound tight.
383
00:26:32,427 --> 00:26:35,180
- If I didn't know any better,
I'd say your grandmother
384
00:26:35,180 --> 00:26:37,641
is using this murder to sweeten the terms.
385
00:26:37,641 --> 00:26:39,309
- But you do know better.
386
00:26:41,519 --> 00:26:42,729
Leila will turn up.
387
00:26:43,396 --> 00:26:44,731
- You never liked her.
388
00:26:44,731 --> 00:26:46,358
- I just don't like her for you.
389
00:26:49,736 --> 00:26:51,738
You were supposed to wait.
390
00:26:52,906 --> 00:26:55,325
- I did wait. I--
391
00:26:57,577 --> 00:27:00,997
You had me wrapped around your finger.
I would've moved to Shanghai for you.
392
00:27:00,997 --> 00:27:03,917
I would've done anything. You left.
393
00:27:04,668 --> 00:27:06,878
I sat around and cried for six months.
394
00:27:07,587 --> 00:27:08,588
- You can cry?
395
00:27:09,464 --> 00:27:10,674
- Not sober.
396
00:27:12,634 --> 00:27:15,136
How was I supposed
to know what you wanted?
397
00:27:16,513 --> 00:27:17,722
You disappeared.
398
00:27:19,182 --> 00:27:20,600
- I'm here now.
399
00:27:21,768 --> 00:27:23,979
- Eleanor, I mean this,
400
00:27:25,188 --> 00:27:27,023
your timing is for shit.
401
00:27:38,410 --> 00:27:40,954
- We're looking for blackmail,
but... I don't know.
402
00:27:40,954 --> 00:27:44,457
These are... these are
all just tax returns.
403
00:27:44,457 --> 00:27:46,751
- No. These aren't tax returns.
404
00:27:46,751 --> 00:27:49,713
This is an audit into the company's
financials goin' back 50 years.
405
00:27:49,713 --> 00:27:53,592
And by the way...
their good times are well in the past.
406
00:27:53,592 --> 00:27:56,052
- So, the Chuns were right. They're broke?
407
00:27:56,052 --> 00:27:59,264
- They're illiquid. Highly levered.
408
00:28:00,557 --> 00:28:01,933
They're broke.
- Hm.
409
00:28:01,933 --> 00:28:06,771
- It gets real ugly two years ago.
This massive capital expenditure.
410
00:28:09,107 --> 00:28:11,109
- You hated being a banker?
411
00:28:11,776 --> 00:28:14,404
- Yep.
- Hm.
412
00:28:15,614 --> 00:28:16,615
Hm.
413
00:28:18,283 --> 00:28:20,952
- Mind you, no one suspected
the Crown Prince was capable
414
00:28:20,952 --> 00:28:24,456
of stealing 500 million kronor
from his own mum
415
00:28:24,456 --> 00:28:27,500
until I discovered
the Queen of Sweden's plot
416
00:28:27,500 --> 00:28:29,211
to have him committed.
- Pardon me?
417
00:28:29,211 --> 00:28:32,047
Cutty Sark, neat. On the house.
- Oh, uh-- Ah.
418
00:28:32,923 --> 00:28:33,757
Ah.
419
00:28:35,842 --> 00:28:37,260
Hm, lovely.
420
00:28:37,552 --> 00:28:39,054
What I did not know...
- Hm.
421
00:28:39,054 --> 00:28:40,472
- ...is the prince
422
00:28:40,472 --> 00:28:43,725
could overhear my revelation
from the palace privy.
423
00:28:43,725 --> 00:28:45,769
- Damn 18th-century plumbing.
424
00:28:45,769 --> 00:28:47,229
- Royal Guard was nowhere to be found.
425
00:28:47,229 --> 00:28:50,357
I had to chase the bloke myself.
He left his trousers behind.
426
00:28:50,357 --> 00:28:52,234
- So, you've seen the crown jewels, too.
427
00:28:52,234 --> 00:28:54,110
- Well, you'd need a
magnifying glass for that.
428
00:28:55,695 --> 00:28:57,405
- We're relics.
429
00:28:57,405 --> 00:29:02,619
Now it's down to data trackers,
cameras, facial recognition.
430
00:29:02,619 --> 00:29:03,954
Some cop at a computer...
431
00:29:03,954 --> 00:29:04,996
- Hm.
- ...would've caught the prince
432
00:29:04,996 --> 00:29:06,748
long before his fateful bowel movement.
433
00:29:06,748 --> 00:29:09,751
- Miss the old days?
- I miss nothing.
434
00:29:09,751 --> 00:29:10,752
And expect less.
435
00:29:11,211 --> 00:29:13,255
- Somethin' tells me
436
00:29:13,255 --> 00:29:16,091
people have a bad habit
of underestimating you.
437
00:29:17,634 --> 00:29:21,721
- An overlooked detective
is on the fast track to the truth.
438
00:29:22,264 --> 00:29:23,557
- You read my book.
439
00:29:24,516 --> 00:29:26,351
- I watched a lot of Columbo.
440
00:29:27,852 --> 00:29:29,563
- Oh, back on the clock.
RUFUS: Ah.
441
00:29:29,563 --> 00:29:32,023
I'll find you later.
I have a few things to attend to.
442
00:29:32,023 --> 00:29:34,109
- A lead toward your grand theory?
443
00:29:34,109 --> 00:29:36,278
- If anything of substance arises,
444
00:29:36,278 --> 00:29:37,612
you will be the first to know.
445
00:29:37,612 --> 00:29:41,283
- It is amazing the time a man
is willing to waste proving himself right.
446
00:29:46,913 --> 00:29:47,914
- You got my message.
447
00:29:47,914 --> 00:29:51,001
- We need to work on your tradecraft.
448
00:29:51,001 --> 00:29:52,294
- I found the files.
449
00:29:53,003 --> 00:29:56,631
- What have we learned?
- Oh, nothing. It's a disaster.
450
00:29:57,966 --> 00:30:01,094
- Llewellyn, pick up! Pick up!
451
00:30:06,141 --> 00:30:06,975
ANNA: Honey?
452
00:30:08,685 --> 00:30:09,895
Leila?
453
00:30:10,729 --> 00:30:11,730
Babe?
454
00:30:14,441 --> 00:30:16,776
SUNIL: If they paid blackmail
to anyone, they've hid it well.
455
00:30:16,776 --> 00:30:17,861
Nothin' dodgy in here.
456
00:30:17,861 --> 00:30:21,156
Just a classic three-generation family business.
457
00:30:21,406 --> 00:30:23,325
Very few survive past that.
458
00:30:23,325 --> 00:30:26,536
If the Chun family are keen
on plunking cash down on this,
459
00:30:26,536 --> 00:30:29,122
I certainly can't see why.
- Mm.
460
00:30:29,122 --> 00:30:30,415
IMOGENE: Hold on.
461
00:30:31,291 --> 00:30:32,709
RUFUS: May I?
462
00:30:33,752 --> 00:30:35,378
It's a bill of lading.
463
00:30:39,382 --> 00:30:42,010
- But this has nothing
to do with profits and losses.
464
00:30:42,010 --> 00:30:44,888
I don't think the Colliers
know that this is in here.
465
00:30:44,888 --> 00:30:49,059
- Two tons of Captionem Blue?
What the fuck is that?
466
00:30:50,560 --> 00:30:52,562
- I, I failed science.
467
00:30:53,230 --> 00:30:57,275
B... minus. Still stings.
IMOGENE: Mm.
468
00:30:58,235 --> 00:30:59,861
- Captionem Blue.
469
00:31:00,654 --> 00:31:02,656
A banned ultra-bright pigment,
470
00:31:02,656 --> 00:31:05,408
invented so you could see
highway signs at night.
471
00:31:05,408 --> 00:31:10,247
Clothing manufacturers liked it
because it was cheap, didn't bleed.
472
00:31:10,956 --> 00:31:12,165
Peachy.
473
00:31:12,999 --> 00:31:18,338
Except it causes cancer, dementia,
and all manner of knock-on ailments.
474
00:31:19,089 --> 00:31:22,884
- It says it was banned in 1989.
When's this receipt from?
475
00:31:22,884 --> 00:31:25,637
- I, I can't make out the date.
IMOGENE: Here, let me.
476
00:31:28,181 --> 00:31:31,268
ANNA: Hey, you with Leila?
477
00:31:31,268 --> 00:31:34,479
- No. Didn't make it to the pool.
Got swept up in something.
478
00:31:34,479 --> 00:31:36,690
ANNA: Hot French security guard something?
479
00:31:37,649 --> 00:31:40,735
- I'm with Rufus.
ANNA: Oh... I'm sorry.
480
00:31:40,735 --> 00:31:42,279
Any progress on the case?
481
00:31:42,279 --> 00:31:43,572
- No.
482
00:31:44,739 --> 00:31:45,574
- No.
483
00:31:47,367 --> 00:31:48,868
How's it going with the Chuns?
484
00:31:48,868 --> 00:31:51,955
ANNA: My entire side of the table is MIA.
No one's answering their phones.
485
00:31:51,955 --> 00:31:54,165
Leila never turns hers on.
486
00:31:55,083 --> 00:31:56,835
It's fine. Everything's fine.
487
00:32:00,589 --> 00:32:02,215
- Why didn't you want me
to ask her about this?
488
00:32:02,215 --> 00:32:04,759
- 'Cause without a date on that document,
it is meaningless.
489
00:32:04,759 --> 00:32:08,305
- You wanted a smoking gun.
Collier Mills was using banned chemicals.
490
00:32:08,305 --> 00:32:09,306
RUFUS: When?
491
00:32:09,306 --> 00:32:11,433
They were banned in 1989.
492
00:32:11,850 --> 00:32:14,060
Paper in your hand
could be 40 years old.
493
00:32:15,020 --> 00:32:18,023
There's no telling if it is related
to the fresh body downstairs.
494
00:32:18,023 --> 00:32:21,026
- It has to be related.
- Perhaps, perhaps.
495
00:32:21,651 --> 00:32:25,655
But wanting a connection
and proving it are different things.
496
00:32:25,655 --> 00:32:28,867
I can't prove that Danny saw this.
I can't prove that it got him killed.
497
00:32:29,409 --> 00:32:33,538
I warned you not to enter
the case with preconceptions.
498
00:32:33,538 --> 00:32:34,915
You want it all to be connected.
499
00:32:34,915 --> 00:32:36,875
You want it all to go back
to your mother's case.
500
00:32:36,875 --> 00:32:40,378
- Of course, I do.
- How many clues have passed you by
501
00:32:40,378 --> 00:32:42,380
because you've been focused on that?
502
00:32:42,672 --> 00:32:45,008
Anyone on this ship could've killed Danny.
503
00:32:45,300 --> 00:32:47,928
You've stopped paying attention.
504
00:33:08,031 --> 00:33:08,990
- Mom?
505
00:33:17,874 --> 00:33:20,460
- Mom... we need to talk.
506
00:33:20,460 --> 00:33:21,336
Like, now.
507
00:33:23,755 --> 00:33:24,631
- Mom?
508
00:33:27,259 --> 00:33:29,094
ANNA: Celia Chun wants to--
509
00:33:29,511 --> 00:33:30,720
ANNA: Jesus fucking Christ!
510
00:33:30,720 --> 00:33:31,888
- Anna! Wait!
- Oh, God!
511
00:33:31,888 --> 00:33:32,722
ANNA: N-No, no!
512
00:33:32,722 --> 00:33:34,933
KATHERINE: Anna, Anna, please!
513
00:33:35,892 --> 00:33:36,893
- Fuck.
514
00:33:40,897 --> 00:33:42,399
- How could we have been so careless?
515
00:33:42,399 --> 00:33:45,694
- It's all right. Anna will understand.
516
00:33:45,694 --> 00:33:48,697
- If this gets out,
it will be the end of me.
517
00:33:48,697 --> 00:33:51,366
My church, my reputation.
518
00:33:51,366 --> 00:33:53,743
- If my daughter knows one thing,
519
00:33:53,743 --> 00:33:57,581
it's how to keep... a secret.
520
00:34:04,004 --> 00:34:07,007
Mm.
- Katherine... we can't.
521
00:34:07,716 --> 00:34:10,719
You're still married.
- On paper.
522
00:34:11,177 --> 00:34:14,973
And... I was still married in the shower.
523
00:34:14,973 --> 00:34:17,726
- Once it's resolved, we can be together.
524
00:34:20,228 --> 00:34:21,855
- I can be patient.
525
00:34:22,981 --> 00:34:24,816
- No, you can't.
526
00:34:24,816 --> 00:34:26,818
That's what I love about you.
527
00:34:27,277 --> 00:34:28,278
- Mm.
528
00:34:30,196 --> 00:34:31,197
Mm.
529
00:34:55,055 --> 00:34:57,474
ANNA: I know the Jiangsu revamp was expensive,
530
00:34:57,474 --> 00:34:59,517
but it pays for itself in 10 years.
531
00:34:59,517 --> 00:35:00,435
Okay?
532
00:35:00,894 --> 00:35:02,312
Look, I gotta go.
533
00:35:02,854 --> 00:35:04,564
Alright. I'll talk to you later, Eleanor.
534
00:35:04,564 --> 00:35:06,566
Hi. Sorry. You're here.
535
00:35:06,858 --> 00:35:09,152
- And you're still working with Eleanor?
536
00:35:09,152 --> 00:35:11,029
- It's business.
- Right.
537
00:35:11,029 --> 00:35:13,657
You know, people always say that,
but it's almost never true.
538
00:35:13,657 --> 00:35:15,200
- What do you know about business?
539
00:35:15,200 --> 00:35:16,451
- I can spell it.
540
00:35:16,451 --> 00:35:17,911
- Wow.
541
00:35:17,911 --> 00:35:19,412
- We need an investor.
542
00:35:19,412 --> 00:35:21,414
Her grandmother has more money than God.
543
00:35:22,082 --> 00:35:23,083
- What's Jiangsu?
544
00:35:23,083 --> 00:35:24,251
- Do you actually care?
545
00:35:24,793 --> 00:35:25,752
- I care about you.
546
00:35:26,711 --> 00:35:29,631
But, no, I'm bored already. I moved on.
547
00:35:29,631 --> 00:35:31,132
How's Leila?
548
00:35:32,551 --> 00:35:33,885
- Oh, come see.
549
00:35:33,885 --> 00:35:36,096
Oh, just tell her that you left
your cell phone in your car.
550
00:35:36,555 --> 00:35:39,599
- Right, 'cause the 5G will
zap her brain cells.
551
00:35:40,767 --> 00:35:42,143
- On second thought,
now you don't get to see her.
552
00:35:42,143 --> 00:35:43,853
- Oh, no. Okay. I'm sorry.
553
00:35:43,853 --> 00:35:45,772
Sorry. I'll be nice.
554
00:35:46,273 --> 00:35:47,899
I will be nice.
555
00:35:49,317 --> 00:35:52,028
- She hid a knife under the bed.
556
00:35:52,988 --> 00:35:53,989
- Anna,
557
00:35:56,491 --> 00:35:57,909
are you okay in here?
558
00:35:59,035 --> 00:36:00,245
- It's fine.
559
00:36:01,329 --> 00:36:04,666
Just need to remember to wear
shoes in the house, that's all.
560
00:37:03,600 --> 00:37:06,436
ANNA: I hate everyone everywhere all the time.
561
00:37:06,436 --> 00:37:08,188
LAWRENCE: Of course, you do.
562
00:37:12,234 --> 00:37:14,152
- I wish you wouldn't drink so much.
563
00:37:14,152 --> 00:37:17,155
The doctor said -
- I take my vitamins with it.
564
00:37:17,489 --> 00:37:19,908
- We're meeting with Celia Chun tomorrow.
565
00:37:19,908 --> 00:37:21,034
- Mm.
566
00:37:21,034 --> 00:37:22,953
- You don't have to say anything.
I'll do all the talking.
567
00:37:22,953 --> 00:37:24,287
- You wanna shut me up?
568
00:37:24,287 --> 00:37:27,791
- I want you to sit there
and show them that I'm in charge.
569
00:37:28,291 --> 00:37:29,918
- You wanna shut me up.
570
00:37:31,378 --> 00:37:33,797
- We have one chance, Dad.
571
00:37:34,631 --> 00:37:37,300
We make this deal or we go Chapter 11.
572
00:37:37,801 --> 00:37:39,427
- And whose fault is that?
573
00:37:42,305 --> 00:37:45,642
- You wanna play pin the tail on the asshole?
574
00:37:45,642 --> 00:37:49,062
Fine. I made decisions
and now we're outta cash.
575
00:37:49,771 --> 00:37:52,524
But the mess I cleaned up
was all you, Dad.
576
00:37:53,733 --> 00:37:55,360
I found the Chuns.
577
00:37:56,069 --> 00:37:57,904
I'm running this deal.
578
00:37:59,155 --> 00:38:01,783
I'm the only adult in this family,
579
00:38:01,783 --> 00:38:05,495
and I'll sell my fucking soul
to bring Celia Chun back onside.
580
00:38:05,495 --> 00:38:06,830
- There she is.
581
00:38:08,415 --> 00:38:10,041
My CEO.
582
00:38:11,751 --> 00:38:13,753
- Not until you announce it.
583
00:38:38,111 --> 00:38:42,157
- This is Agent Hilde Eriksen,
Interpol badge number 7160,
584
00:38:42,157 --> 00:38:44,910
signing on at 9 AM, Friday, the 25th.
585
00:38:44,910 --> 00:38:48,747
I am assisted yet again by
Rufus Cotesworth, civilian investigator.
586
00:38:49,706 --> 00:38:53,209
Now... I'm in the mood
to go through people's things.
587
00:38:53,209 --> 00:38:54,419
- After you.
588
00:39:05,138 --> 00:39:06,556
- Where is Mr. Toussaint?
589
00:39:07,432 --> 00:39:09,434
- Simon, Dominic.
590
00:39:09,434 --> 00:39:11,853
- Yes, Miss Goh?
- Where's Jules?
591
00:39:11,853 --> 00:39:14,064
We asked everyone
to be here for the search.
592
00:39:15,357 --> 00:39:17,359
- I haven't seen him since last night.
593
00:39:19,611 --> 00:39:21,238
- He's telling the truth.
594
00:39:22,155 --> 00:39:25,075
- How do you know?
- Practice.
595
00:39:25,075 --> 00:39:27,494
- We must search Mr. Toussaint's room.
596
00:39:50,517 --> 00:39:51,726
Cotesworth.
597
00:39:58,692 --> 00:39:59,693
- Hm.
598
00:40:18,295 --> 00:40:19,296
Eriksen.
599
00:40:41,902 --> 00:40:45,113
- This book was a gift... to you.
600
00:40:45,113 --> 00:40:47,115
- My father gives me mystery books.
601
00:40:47,115 --> 00:40:48,366
Jules borrowed it.
602
00:40:48,658 --> 00:40:51,161
He always gives them back.
- Interesting.
603
00:40:51,953 --> 00:40:53,955
- I don't see how.
- Of course, you don't.
604
00:40:54,414 --> 00:40:55,749
We'd like to see your room.
605
00:40:56,708 --> 00:40:58,126
- You've already searched it.
606
00:42:02,691 --> 00:42:04,693
- I thought we were meeting
with the whole family.
607
00:42:05,151 --> 00:42:06,778
- Nope. Just me.
608
00:42:07,445 --> 00:42:10,448
And our entire corporate history,
as requested.
609
00:42:10,448 --> 00:42:12,784
- And required... by law.
610
00:42:13,410 --> 00:42:14,619
- Obviously.
611
00:42:22,627 --> 00:42:24,546
- This is a waste of time.
612
00:42:37,601 --> 00:42:40,604
AGENT ERIKSEN: This one is not like the others.
613
00:42:43,732 --> 00:42:44,941
- Are you a fan?
614
00:42:44,941 --> 00:42:47,777
- Um... that's not mine.
615
00:42:49,988 --> 00:42:53,992
RUFUS: It turned out
Jules Toussaint was an alias.
616
00:42:56,411 --> 00:42:58,413
- Oh, fuck.
617
00:42:58,830 --> 00:43:01,374
RUFUS: The man running security on the Varuna
618
00:43:01,374 --> 00:43:05,587
had a rap sheet longer
than an overwritten metaphor.
619
00:43:15,889 --> 00:43:20,936
He was just like Danny in that way.
He made sure others underestimated him.
620
00:43:23,188 --> 00:43:26,024
- Shh.
621
00:43:27,734 --> 00:43:29,819
You shouldn't have come here.
622
00:43:30,695 --> 00:43:32,322
RUFUS: Our mistake.
623
00:43:35,116 --> 00:43:38,578
- โช She came from Greece,
she had a thirst for knowledge โช
624
00:43:38,578 --> 00:43:41,289
โช She studied sculpture
at Saint Martin's College โช
625
00:43:41,289 --> 00:43:46,294
โช That's where I... caught her eye โช
626
00:43:49,089 --> 00:43:51,841
โช I wanna sleep with common people โช
627
00:43:51,841 --> 00:43:53,051
โช Like you โช
628
00:43:53,802 --> 00:43:56,429
โช Oh what else could I do โช
629
00:43:56,429 --> 00:44:00,809
โช And she just smiled and held my hand โช
630
00:44:01,643 --> 00:44:04,938
โช Rent a flat above a shop โช
631
00:44:04,938 --> 00:44:08,149
โช Cut your hair and get a job โช
632
00:44:08,149 --> 00:44:11,444
โช Smoke some fags and play some pool โช
633
00:44:11,444 --> 00:44:14,489
โช Pretend you never went to school โช
634
00:44:14,489 --> 00:44:17,993
โช But still you'll never la, la, la, la โช
635
00:44:17,993 --> 00:44:20,620
โช Oh, la, la, la, la โช
636
00:44:20,620 --> 00:44:22,455
โช Oh you โช
637
00:44:22,455 --> 00:44:26,167
โช song fades out โช
48456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.