All language subtitles for Death.and.Other.Details.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:04,046 IMOGENE: Previously on Death and Other Details... 2 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 - As you all know... a man has been murdered on this ship. 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,137 Killer is among us. 4 00:00:12,097 --> 00:00:16,351 - I've been studying each of you, and have learned devastating facts. 5 00:00:16,351 --> 00:00:20,897 There are billions on the line in the deal between the Colliers and the Chuns. 6 00:00:20,897 --> 00:00:23,650 - The man across the hall, he was not what he appeared to be. 7 00:00:23,650 --> 00:00:24,484 - Wait, hold on there. 8 00:00:25,068 --> 00:00:26,820 IMOGENE: Keith Trubitsky was your assistant? 9 00:00:26,820 --> 00:00:28,488 That's why you were on the Varuna? 10 00:00:28,488 --> 00:00:32,534 - You know as well as anyone how desperate the Colliers are. 11 00:00:32,534 --> 00:00:33,618 - Bankruptcy? 12 00:00:33,618 --> 00:00:34,995 - Preposterous. 13 00:00:34,995 --> 00:00:38,665 - They'd do anything to keep the truth about their company a secret. 14 00:00:40,750 --> 00:00:42,961 - Expose their corporate secrets. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,796 - And their connection to Viktor Sams. 16 00:00:44,796 --> 00:00:46,006 - The man who killed my mom. 17 00:00:48,008 --> 00:00:50,552 - I need you to get your hands on the Collier Mills books. 18 00:00:50,552 --> 00:00:54,848 'Cause whatever they're hiding might explain not just one murder, 19 00:00:54,848 --> 00:00:55,682 but two. 20 00:00:55,682 --> 00:00:57,267 - Now someone's dead. 21 00:00:57,267 --> 00:00:58,560 My grandmother's spooked. 22 00:00:58,894 --> 00:00:59,728 The deal's off. 23 00:00:59,728 --> 00:01:02,814 - I've just heard from Interpol. Their best man is en route. 24 00:01:04,149 --> 00:01:05,525 - Agent Hilde Eriksen. 25 00:01:06,776 --> 00:01:08,778 - Sunil Bhandari, welcome to the Varuna. 26 00:01:32,052 --> 00:01:33,845 RUFUS COTESWORTH: Reader, we've been here before. 27 00:01:33,845 --> 00:01:37,057 Two days before the murder, the day the Varuna set sail. 28 00:01:37,057 --> 00:01:40,185 - Can't believe we're gonna be trapped on this thing for 10 days. 29 00:01:40,185 --> 00:01:42,812 - I'm so sorry I dragged you into this. 30 00:01:45,732 --> 00:01:49,736 RUFUS: I'm going to tell you the same story a third time now. 31 00:01:50,195 --> 00:01:52,197 Can you figure out what's different? 32 00:01:53,031 --> 00:01:57,452 The trick is to look again, but through new eyes, 33 00:01:58,536 --> 00:02:00,205 the eyes of a stranger, 34 00:02:00,205 --> 00:02:01,623 an amateur. 35 00:02:01,623 --> 00:02:03,750 The eyes of a fool, if you like. 36 00:02:03,750 --> 00:02:06,795 LLEWELLYN: Let's just dump all this stuff straight into the ocean. 37 00:02:10,507 --> 00:02:14,052 - Got somethin' important in those? Keith Trubitsky... Tripp's friend. 38 00:02:14,052 --> 00:02:15,971 - Oh, right. 39 00:02:15,971 --> 00:02:18,098 Toilets. - Well, technically, we manufacture 40 00:02:18,098 --> 00:02:20,517 the flush levers on the toilets. - I see. Okay. 41 00:02:20,517 --> 00:02:24,813 - So, I hear you're closin' on some Chinese money. 42 00:02:25,397 --> 00:02:29,150 - Tripp's fun, huh? Never shuts up, does he? 43 00:02:29,150 --> 00:02:31,987 - What's in there? Due diligence? - Mm. 44 00:02:31,987 --> 00:02:34,072 - You know digital files are better for the environment. 45 00:02:34,072 --> 00:02:35,240 - I'll plant a tree. 46 00:02:36,241 --> 00:02:40,203 Bring those to the fourth deck... preferably dry. 47 00:02:41,538 --> 00:02:43,957 RUFUS: People mistook Danny for a fool. 48 00:02:43,957 --> 00:02:45,959 It was his quiet power. 49 00:02:45,959 --> 00:02:47,961 Get 'em to underestimate him. 50 00:02:47,961 --> 00:02:50,005 Spill their secrets. 51 00:02:50,005 --> 00:02:51,673 Didn't cost him much 52 00:02:51,673 --> 00:02:54,217 until, in the end, 53 00:02:54,217 --> 00:02:55,844 cost him his life. 54 00:03:12,319 --> 00:03:14,487 - This is Agent Hilde Eriksen, 55 00:03:14,487 --> 00:03:20,076 Interpol badge number 7160 signing in at 9 AM, Thursday, the 24th. 56 00:03:20,076 --> 00:03:22,704 Preliminary examination of the body of Mr. Danny Turner, 57 00:03:22,704 --> 00:03:24,289 alias Keith Trubitsky. 58 00:03:24,289 --> 00:03:27,417 I am assisted by Rufus Cotesworth, civilian investigator. 59 00:03:27,417 --> 00:03:29,169 He will be consulting on the case. 60 00:03:29,169 --> 00:03:30,545 - Should I introduce myself? 61 00:03:31,129 --> 00:03:32,756 - I think that will suffice. 62 00:03:40,347 --> 00:03:42,265 You loved this man, didn't you? 63 00:03:42,807 --> 00:03:45,101 How long did he work for you? - Long enough. 64 00:03:52,150 --> 00:03:55,904 - So, the killer entered the suite without a weapon. 65 00:03:56,279 --> 00:03:59,699 They did not intend to off your friend. 66 00:03:59,699 --> 00:04:03,453 Something escalated. An altercation. 67 00:04:03,453 --> 00:04:06,665 - No defensive wounds. - The fight wasn't physical. 68 00:04:06,665 --> 00:04:10,335 Did your friend like to drink? - Not to excess. 69 00:04:10,335 --> 00:04:11,753 - Just you, then? 70 00:04:13,880 --> 00:04:15,298 - I enjoy a tipple. 71 00:04:17,008 --> 00:04:20,011 - You have gone without for about a day 72 00:04:20,637 --> 00:04:22,639 since you learned of the murder. 73 00:04:22,639 --> 00:04:24,724 Your hand is unsteady. 74 00:04:25,058 --> 00:04:28,770 You should drink more water. It does wonders for the complexion. 75 00:04:30,313 --> 00:04:32,941 - Careful-- - I'd like to see the crime scene. 76 00:04:48,248 --> 00:04:50,250 - Llewellyn? Celia's trying to pull the ripcord. 77 00:04:50,250 --> 00:04:52,085 I need you to call me back. 78 00:04:53,128 --> 00:04:56,256 Sorry. Hi. Crazy day. 79 00:04:56,256 --> 00:04:59,009 I keep saying that, but it keeps on being true. 80 00:04:59,926 --> 00:05:01,469 - I'm going to go to the pool. 81 00:05:02,888 --> 00:05:05,098 - I'd love to come, but the, uh-- 82 00:05:05,098 --> 00:05:06,516 LEILA: I understand. 83 00:05:06,850 --> 00:05:08,602 - I'll, I'll try to meet you there later. 84 00:05:09,102 --> 00:05:10,103 LEILA: Mm-hmm. 85 00:05:21,364 --> 00:05:23,033 - How is she holding up? 86 00:05:23,575 --> 00:05:25,076 - Leila? She's fine. 87 00:05:26,036 --> 00:05:27,245 Everything's fine 88 00:05:29,164 --> 00:05:31,499 Did her usual sweep for listening devices. 89 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 - How many pillows did you lose this time? 90 00:05:38,298 --> 00:05:39,507 - Six. 91 00:05:43,136 --> 00:05:45,096 - Where are the knives? I need a goddamn knife! 92 00:05:47,515 --> 00:05:48,642 - Gross. 93 00:05:48,642 --> 00:05:53,146 - I have been trying to close this financing for eight months 94 00:05:53,146 --> 00:05:56,274 and now, all of a sudden, it's up in flames, 95 00:05:56,274 --> 00:05:58,276 and I can't even get Llewellyn on the phone. 96 00:06:00,028 --> 00:06:01,655 - What are you gonna do about it? 97 00:06:06,493 --> 00:06:09,079 [TV characters speaking in native dialect on tablet] 98 00:06:16,962 --> 00:06:18,964 ANNA: Mrs. Chun. 99 00:06:21,466 --> 00:06:24,678 - Please... come back to the table. 100 00:06:25,762 --> 00:06:27,180 We were so close. 101 00:06:31,768 --> 00:06:34,980 - No one in my family had anything to do with the murder. 102 00:06:35,981 --> 00:06:39,401 We are all devastated that a man has lost his life. 103 00:06:40,068 --> 00:06:42,779 Everything we know we've already shared with the investigators. 104 00:06:43,738 --> 00:06:48,368 Mrs. Chun... you don't want to walk away from this opportunity. 105 00:06:48,910 --> 00:06:51,162 This is how you gain a foothold in the U.S., 106 00:06:51,162 --> 00:06:52,956 and exposure to a heritage name. 107 00:07:02,883 --> 00:07:05,385 - I represent my family's interests. 108 00:07:07,178 --> 00:07:09,180 - You have 24 hours. 109 00:07:26,698 --> 00:07:27,699 - When? 110 00:07:32,412 --> 00:07:33,413 - Winnie. 111 00:07:34,497 --> 00:07:36,207 - This is bullshit. 112 00:07:42,756 --> 00:07:45,342 The first people they look at will always be the staff. 113 00:07:45,759 --> 00:07:47,510 Which is why I need to know anything curious 114 00:07:47,510 --> 00:07:50,722 any of you might have done, however small. 115 00:07:51,389 --> 00:07:53,391 - We have nothing to hide. 116 00:07:55,727 --> 00:07:59,231 Tell me the truth... so that I can lie for you. 117 00:07:59,231 --> 00:08:01,942 - Your favorite activity, playing the martyr. 118 00:08:01,942 --> 00:08:03,944 - I'm trying to keep this family safe. 119 00:08:03,944 --> 00:08:05,987 - And if one of the crew had been murdered? 120 00:08:07,948 --> 00:08:12,577 You told me, last year, Vicky in the kitchen slit her wrists. 121 00:08:13,995 --> 00:08:15,914 They didn't even do an inquest. 122 00:08:15,914 --> 00:08:17,832 They just chucked her overboard. 123 00:08:25,090 --> 00:08:26,174 - Enough. 124 00:08:29,886 --> 00:08:30,720 TEDDY: Enough. 125 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 There will be eyes on all of us until this is solved. 126 00:08:38,019 --> 00:08:39,437 Watch your step. 127 00:08:39,938 --> 00:08:43,024 JULES: This is reckless. We need to dock the ship. 128 00:08:43,024 --> 00:08:46,027 - It doesn't benefit any of us for the truth to come out. 129 00:08:46,027 --> 00:08:48,572 - The truth is a man died on my watch, 130 00:08:48,572 --> 00:08:50,574 and you're trying to cover it all up to save your business. 131 00:08:50,574 --> 00:08:52,659 - I am following all the official protocols! 132 00:08:52,659 --> 00:08:56,621 I have the world's greatest fucking detective on board. 133 00:08:56,621 --> 00:08:59,416 What more could I do? - Just dock the ship. 134 00:08:59,416 --> 00:09:01,334 Let them question everyone on land. 135 00:09:08,341 --> 00:09:11,970 - Should I find it curious that you wish to disembark so desperately? 136 00:09:14,222 --> 00:09:15,307 AGENT HILDE ERIKSEN: I read your report. 137 00:09:15,307 --> 00:09:16,892 - Oh, I'm flattered. 138 00:09:16,892 --> 00:09:19,936 Uh, please ignore my typographical errors. 139 00:09:19,936 --> 00:09:21,021 - Hm. 140 00:09:21,021 --> 00:09:24,232 What I find interesting are the notes you chose not to play. 141 00:09:24,232 --> 00:09:27,068 - Ah. - You posit no theory of the case? 142 00:09:27,068 --> 00:09:28,653 - 'Tis early for a theory. 143 00:09:28,653 --> 00:09:30,322 - And yet, you have one. 144 00:09:30,322 --> 00:09:32,741 - I'm quite confident you won't like it. 145 00:09:33,617 --> 00:09:35,243 - What makes you so sure? 146 00:09:36,077 --> 00:09:38,914 - You're reading Veblen in its condensed publishing. 147 00:09:38,914 --> 00:09:41,541 Says to me you prefer cutting to the heart of the matter. 148 00:09:42,667 --> 00:09:45,378 Ears are pierced, but you do not wear earrings. 149 00:09:45,378 --> 00:09:47,005 You no longer believe in embellishment. 150 00:09:47,005 --> 00:09:50,383 Perhaps you once did, but now, grand theories bore you. 151 00:09:50,383 --> 00:09:52,761 They are... frivolity. 152 00:09:52,761 --> 00:09:54,512 You're a bureaucrat. You've been given an assignment. 153 00:09:54,512 --> 00:09:56,514 Carry it out efficiently. 154 00:10:01,937 --> 00:10:04,022 - Inspector Friedrich says hello. 155 00:10:04,022 --> 00:10:05,774 - Ah. - He enjoyed reminiscing, 156 00:10:05,774 --> 00:10:09,444 and, I assume, briefing you as to how I like to work. 157 00:10:09,903 --> 00:10:12,113 - What a head of hair on Friedrich. 158 00:10:12,989 --> 00:10:14,908 - So, no, keep your theories. 159 00:10:15,283 --> 00:10:18,036 Oh, and for your next book, I find with a crime like this, 160 00:10:18,036 --> 00:10:20,747 nine times out of 10, the solution is straightforward. 161 00:10:20,747 --> 00:10:22,624 Meat and potatoes. 162 00:10:23,541 --> 00:10:24,459 - And the 10th? 163 00:10:24,876 --> 00:10:26,503 - Just potatoes. Eh. 164 00:10:26,753 --> 00:10:27,963 To the crime scene. 165 00:10:41,643 --> 00:10:43,979 No fingerprints. - Wiped clean. 166 00:10:50,402 --> 00:10:51,903 - Anything missing from the scene? 167 00:10:51,903 --> 00:10:55,365 - A journal, brown, orange strap. 168 00:10:55,365 --> 00:10:57,284 Danny never went anywhere without it. 169 00:10:58,410 --> 00:11:00,704 - Perhaps a motive lies within it. 170 00:11:09,546 --> 00:11:10,630 Interesting. 171 00:11:13,300 --> 00:11:15,010 The murder was done ad hoc 172 00:11:15,010 --> 00:11:17,178 with whatever weapon the killer could find. 173 00:11:17,178 --> 00:11:20,181 But this? This feels intentional. 174 00:11:20,599 --> 00:11:23,018 Like someone with an agenda. - Hm. 175 00:11:23,476 --> 00:11:27,105 Or perhaps Danny dropped it? - That's a sapphire crystal. 176 00:11:27,480 --> 00:11:29,566 It would not have scratched with just a mere drop. 177 00:11:29,566 --> 00:11:32,193 No... this was done with force. 178 00:11:32,694 --> 00:11:33,904 A hammer, 179 00:11:35,614 --> 00:11:36,948 or a boot heel. 180 00:11:41,453 --> 00:11:46,374 AGENT ERIKSEN: 2:16, inside the window of our missing security footage. 181 00:11:47,334 --> 00:11:51,338 Ah. The killer broke in and smashed the watch. 182 00:11:51,755 --> 00:11:57,761 They likely planned to leave it at that. But for our victim waking in the night. 183 00:11:58,345 --> 00:12:03,350 That's when the argument ensued, and the deadly harpoon was fired. 184 00:12:04,226 --> 00:12:07,854 Then the killer deleted video evidence tying them to the scene. 185 00:12:07,854 --> 00:12:10,232 Pure potatoes. 186 00:12:12,150 --> 00:12:14,778 How does that jive with your theory, Mr. Cotesworth? 187 00:12:15,862 --> 00:12:17,697 - Does it matter? 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,283 One of us will be right in the end. 189 00:13:29,811 --> 00:13:31,021 - Hey. 190 00:13:32,272 --> 00:13:34,983 So, what's her angle? - Another Cutty Sark, sir. 191 00:13:34,983 --> 00:13:38,612 We are schooled to anticipate our guests. - I'll take a water. 192 00:13:43,074 --> 00:13:45,076 It is as we expected. 193 00:13:45,076 --> 00:13:47,746 She is focused on the missing security footage. 194 00:13:47,746 --> 00:13:52,375 She believes the killer entered during those seven minutes and 23 seconds. 195 00:13:52,375 --> 00:13:53,501 - So, it's a race. 196 00:13:53,501 --> 00:13:56,379 We have to figure out who killed Danny before she places me at the crime scene. 197 00:13:56,379 --> 00:13:58,882 - It's not a race. - Sounds like a race. 198 00:13:59,633 --> 00:14:00,634 - It's a race. 199 00:14:01,593 --> 00:14:03,595 - I'm on it. - Let's go. 200 00:14:12,354 --> 00:14:14,898 - Llewellyn, where are you? Pick up, pick up, pick up. 201 00:14:14,898 --> 00:14:16,524 - He's still missing? 202 00:14:16,524 --> 00:14:20,320 - I'm gonna put an ankle bracelet on him. - But then you'd have to touch his ankle. 203 00:14:20,320 --> 00:14:23,782 - Hi, Teddy. It's Anna Collier. Of course, you know that. 204 00:14:23,782 --> 00:14:25,742 I need security to bring our files to our suite. 205 00:14:25,742 --> 00:14:27,744 TEDDY: I'll deliver the files myself. 206 00:14:32,832 --> 00:14:34,834 - Let me guess. You hate it. 207 00:14:35,544 --> 00:14:38,755 - It's looking a bit... depressing. 208 00:14:39,464 --> 00:14:41,174 - I can put some color back in, 209 00:14:41,174 --> 00:14:43,552 but I think that-- - Mm-hmm. About earlier. 210 00:14:43,552 --> 00:14:45,762 I'd strongly prefer it if you didn't 211 00:14:45,762 --> 00:14:48,807 question my authority... in front of the staff. 212 00:14:48,807 --> 00:14:50,350 - The staff? 213 00:14:50,350 --> 00:14:51,810 You mean, our family? 214 00:14:51,810 --> 00:14:54,145 - I knew you'd understand. 215 00:14:55,647 --> 00:14:57,649 Perhaps something a bit brighter. 216 00:15:41,318 --> 00:15:43,528 - What do you mean it's on the ceiling? 217 00:15:44,070 --> 00:15:45,614 How's that even possible? 218 00:15:45,614 --> 00:15:46,781 I'll be right there. 219 00:15:46,781 --> 00:15:49,409 Do not let anyone else in. 220 00:16:06,384 --> 00:16:09,012 - What you don't need, two safes. 221 00:16:10,597 --> 00:16:12,349 [indistinct chatter] 222 00:16:12,599 --> 00:16:14,601 - Alexandra. - Toby. 223 00:16:15,101 --> 00:16:18,313 Your son is on TikTok playing himself in shuffleboard. 224 00:16:18,313 --> 00:16:20,482 - Children are resilient. 225 00:16:20,482 --> 00:16:21,358 - Hm. 226 00:16:21,900 --> 00:16:23,526 They are. 227 00:16:23,526 --> 00:16:27,530 But they're takin' it in... even if no one's talkin' it out. 228 00:16:29,366 --> 00:16:33,536 I remember... summer before sixth grade, 229 00:16:33,536 --> 00:16:38,541 one day, it was so hot and we were all out on the street. 230 00:16:40,043 --> 00:16:42,879 Someone came up in the alley, 231 00:16:42,879 --> 00:16:46,341 and shot Marcus Wilson three times in the back. 232 00:16:46,341 --> 00:16:49,386 Cops came around and, well, that was the kinda block 233 00:16:49,386 --> 00:16:52,514 where you didn't talk to cops, so nobody did. 234 00:16:52,847 --> 00:16:54,599 They never caught the shooter. 235 00:16:54,599 --> 00:16:56,434 Marcus had a baby, 236 00:16:57,477 --> 00:16:59,521 maybe a one-year-old. 237 00:17:01,523 --> 00:17:02,732 Anyway, 238 00:17:03,483 --> 00:17:09,072 that was the day I decided I would find the bad guys and put 'em away. 239 00:17:09,406 --> 00:17:13,952 - You didn't even do it for the likes. 240 00:17:13,952 --> 00:17:15,245 - Hm. 241 00:17:19,291 --> 00:17:20,750 - Somethin' weird is goin' on. 242 00:17:20,750 --> 00:17:24,588 Hopefully, just bad, dumb luck coincidence, 243 00:17:24,588 --> 00:17:29,384 but... we need to be prepared to answer more questions with Interpol. 244 00:17:29,384 --> 00:17:30,635 - What happened? 245 00:17:32,846 --> 00:17:35,849 - My staff got a call from our SuperPAC, 246 00:17:35,849 --> 00:17:38,810 asked me to make nice with Keith Trubitsky. 247 00:17:38,810 --> 00:17:41,146 Even suggested the champagne vintage. 248 00:17:41,146 --> 00:17:44,357 They couldn't tell me who the donor was who made the request, 249 00:17:44,357 --> 00:17:46,192 and I didn't think anything of it at the time. 250 00:17:46,943 --> 00:17:48,570 - There's nothing unusual about that. 251 00:17:50,572 --> 00:17:55,243 - I sent the bar cart the goddamn killer was hiding in, Toby. 252 00:17:56,536 --> 00:17:58,038 I need names. 253 00:17:58,038 --> 00:18:01,041 I need you to find out who made that request. 254 00:18:01,583 --> 00:18:05,420 You put together the SuperPAC. You know who calls in all my favors. 255 00:18:05,420 --> 00:18:08,757 - And you know there's a wall between you and them for a reason. 256 00:18:08,757 --> 00:18:09,883 - Was it Lawrence Collier? 257 00:18:09,883 --> 00:18:12,302 - Alexandra. - He's the only donor on this boat. 258 00:18:12,302 --> 00:18:14,346 Why the fuck would he set me up like that? 259 00:18:14,346 --> 00:18:17,098 I supported five of his 10 opportunity zones. 260 00:18:17,098 --> 00:18:19,100 - Halfway is not good enough. 261 00:18:19,851 --> 00:18:22,854 - So, it is him? - I did not say that. 262 00:18:23,438 --> 00:18:24,648 Take a breath. 263 00:18:26,900 --> 00:18:29,653 - If you even fix your face to tell me to calm down. 264 00:18:31,655 --> 00:18:35,283 I think sometimes he forgets that I'm the Governor. 265 00:18:37,869 --> 00:18:41,665 - Sometimes... you forget who put you there. 266 00:19:08,567 --> 00:19:11,152 TEDDY: It's a four-digit combination. 267 00:19:11,152 --> 00:19:13,363 Right, left, right, right. 268 00:19:16,992 --> 00:19:18,076 - I can explain. 269 00:19:18,076 --> 00:19:20,412 - You were trying to break into my safe. 270 00:19:20,412 --> 00:19:22,914 - Oh... so can you. 271 00:19:22,914 --> 00:19:24,958 - Does your friend know you're here? 272 00:19:25,625 --> 00:19:29,462 Perhaps I should inform her. And then, of course, Interpol. 273 00:19:29,963 --> 00:19:33,800 There is a thief in our midst. A bad one. 274 00:19:34,509 --> 00:19:37,846 - I believe you both know that I'm here on Rufus Cotesworth's behalf. 275 00:19:37,846 --> 00:19:40,432 - Then it should be no problem at all to read Interpol in. 276 00:19:44,185 --> 00:19:46,313 - Please, don't do that. 277 00:19:49,274 --> 00:19:50,483 - Teddy, leave us. 278 00:19:51,568 --> 00:19:53,778 - The Colliers are expecting these documents. 279 00:19:53,778 --> 00:19:55,030 SUNIL: I'll handle it. 280 00:19:55,030 --> 00:19:58,700 - There are easier ways to meet women. 281 00:20:01,161 --> 00:20:03,788 Check her pockets on the way out. 282 00:20:08,126 --> 00:20:11,838 - So... Cotesworth sent you to burgle me? 283 00:20:12,130 --> 00:20:15,800 - Look, we think our murder victim got his hands on those documents. 284 00:20:15,800 --> 00:20:17,344 We think it's what got him killed. 285 00:20:17,344 --> 00:20:18,345 - Fine. 286 00:20:18,803 --> 00:20:22,265 Have Interpol issue a subpoena, and then the authorities can open my safe. 287 00:20:22,265 --> 00:20:23,850 - Or... - Hm? 288 00:20:23,850 --> 00:20:26,353 - Or we could look at them together? 289 00:20:26,353 --> 00:20:27,354 - Huh. 290 00:20:28,313 --> 00:20:30,065 Why would I do that? 291 00:20:30,065 --> 00:20:33,068 - You want this whole murder wrapped up, quickly. 292 00:20:34,236 --> 00:20:38,156 Interpol gets involved, all the red tape. It could take weeks, months. 293 00:20:42,994 --> 00:20:45,413 - Why do you wanna see them so badly? 294 00:20:47,415 --> 00:20:49,834 What am I missing here? 295 00:20:51,419 --> 00:20:53,171 - We get our hands on those books, 296 00:20:53,171 --> 00:20:56,174 we get that little girl the truth she's been waitin' for. 297 00:20:56,925 --> 00:20:58,552 The truth you promised her. 298 00:21:00,262 --> 00:21:03,765 - Rufus thinks that the Colliers were paying blackmail 299 00:21:03,765 --> 00:21:05,559 to the man that killed my mom. 300 00:21:05,559 --> 00:21:07,185 Viktor Sams. 301 00:21:07,185 --> 00:21:08,645 - And if he's wrong? 302 00:21:08,645 --> 00:21:14,693 - Well, you wasted a hour of your life... with me. 303 00:21:21,825 --> 00:21:25,453 - How much can we afford to give up is what I need to know. 304 00:21:26,079 --> 00:21:27,998 Tripp, open up! TRIPP: Ow! Fuck! 305 00:21:27,998 --> 00:21:31,001 - Steve, everything's fine. Just give me those numbers. 306 00:21:33,461 --> 00:21:35,672 - Yes. - Have you left this room today? 307 00:21:35,672 --> 00:21:37,340 - Good morning to you, too. 308 00:21:37,340 --> 00:21:41,511 - Clean yourself up. Family meeting. - Okay. Wait, why? Is everything okay? 309 00:21:41,511 --> 00:21:43,513 - Everything's fine. - Okay. 310 00:21:47,058 --> 00:21:49,185 - You were making so much progress. 311 00:21:49,769 --> 00:21:52,647 - There are peaks and valleys in the journey to self-control. 312 00:21:55,150 --> 00:21:57,152 I'll handle it... it's cool. 313 00:21:57,694 --> 00:22:00,238 - It is not cool. They're looking for a murderer. 314 00:22:00,238 --> 00:22:02,574 - Yeah, well, I didn't kill anyone, so... 315 00:22:04,075 --> 00:22:06,202 I didn't kill anyone, Anna! - Tripp, 316 00:22:06,202 --> 00:22:08,330 Trubitsky pulled out of your deal. 317 00:22:08,330 --> 00:22:10,707 What if he told someone? That makes you a suspect. 318 00:22:10,707 --> 00:22:12,667 Yeah. You did court-ordered anger management. 319 00:22:12,667 --> 00:22:16,379 - It was one fucking golf cart. Can... 320 00:22:16,671 --> 00:22:18,882 What time's this family meeting? 321 00:22:18,882 --> 00:22:20,258 - Keep your phone on. I'll call you. 322 00:22:20,675 --> 00:22:22,677 - Love ya. - Yeah, you too. 323 00:22:23,762 --> 00:22:25,680 LLEWELLYN: Yep. Please leave a message. 324 00:22:25,680 --> 00:22:30,268 - Llewellyn, wake your raggedy ass up right now. Thank you. 325 00:22:34,481 --> 00:22:38,109 Steve, stop. D... I know 12 and a half is a big ask, but. 326 00:22:39,110 --> 00:22:43,323 Are you - Are you at a Little League game? 327 00:22:43,907 --> 00:22:46,868 Go sit in your stupid hybrid SUV 328 00:22:46,868 --> 00:22:50,080 and finish running the numbers I asked for, right now. Thank you! 329 00:22:58,672 --> 00:23:01,341 - I'm going to need a list of everyone who has that code. 330 00:23:01,341 --> 00:23:03,802 - Of course. This one and the previous one. 331 00:23:15,355 --> 00:23:16,773 - You can go. 332 00:23:23,863 --> 00:23:25,282 Your men are loyal. 333 00:23:25,949 --> 00:23:27,576 - Some of them are women. 334 00:23:28,243 --> 00:23:29,869 - What a world! 335 00:23:31,913 --> 00:23:35,542 How did you come to work on the Varuna, Mr. Toussaint? 336 00:23:35,542 --> 00:23:37,210 - It's a funny story, actually. 337 00:23:37,210 --> 00:23:40,797 - Mr. Bhandari encountered him in London a few months ago. 338 00:23:40,797 --> 00:23:42,632 - You approved the appointment, Miss Goh? 339 00:23:42,632 --> 00:23:44,509 - I serve at the pleasure. 340 00:23:44,509 --> 00:23:47,053 - And a guest was murdered on his watch. 341 00:23:47,053 --> 00:23:50,724 Surely you have an opinion now? - Ah, you want gossip. 342 00:23:51,182 --> 00:23:52,601 - Always. 343 00:23:52,601 --> 00:23:54,686 But if we must stick to facts, 344 00:23:54,686 --> 00:23:57,355 Mr. Toussaint was supposed to be on duty that night, 345 00:23:57,355 --> 00:23:59,190 but never clocked in. 346 00:24:00,108 --> 00:24:04,154 - I fell ill. - Did you... check in at the medical bay? 347 00:24:04,154 --> 00:24:05,572 - He did not. 348 00:24:07,949 --> 00:24:10,118 - I took a pill and, uh, went to bed. 349 00:24:10,452 --> 00:24:13,663 - Hm... How reliably French of you. 350 00:24:15,749 --> 00:24:18,585 No one to corroborate your whereabouts that evening? 351 00:24:38,939 --> 00:24:41,942 - No. No one to confirm your story. 352 00:24:42,317 --> 00:24:43,818 - I guess you'll have to take me at my word. 353 00:24:43,818 --> 00:24:45,403 - This is challenging 354 00:24:45,403 --> 00:24:46,821 because later that same night, 355 00:24:46,821 --> 00:24:51,076 someone stole seven minutes and 23 seconds of footage. 356 00:24:51,076 --> 00:24:52,494 - Could not have been someone from my team. 357 00:24:52,494 --> 00:24:53,495 - Oh. 358 00:24:54,454 --> 00:24:57,082 Are you in the practice of sharing the code? 359 00:24:57,082 --> 00:24:59,501 Perhaps even a guest gained entry? 360 00:25:00,502 --> 00:25:04,047 And why do you not have cameras anywhere below decks? 361 00:25:04,589 --> 00:25:06,800 - We trust our crew. - Ha! 362 00:25:08,552 --> 00:25:10,303 I am sorry. Apologies. 363 00:25:10,303 --> 00:25:11,346 - No worries. 364 00:25:11,346 --> 00:25:14,641 - Someone entered this room. Someone deleted footage. 365 00:25:14,641 --> 00:25:16,184 I intend to find out who. 366 00:25:16,643 --> 00:25:19,938 I will run a background check on every member of the crew, 367 00:25:19,938 --> 00:25:23,275 starting with your loyal security staff. 368 00:25:23,692 --> 00:25:25,318 - I can't stop you. 369 00:25:26,736 --> 00:25:28,738 - Oh. 370 00:25:33,868 --> 00:25:35,704 Look at that. I'm on lunch. 371 00:25:36,580 --> 00:25:38,665 Mr. Cotesworth, care to join me? 372 00:25:38,665 --> 00:25:40,000 - Delighted. 373 00:25:54,681 --> 00:25:56,224 - Barely slept last night. 374 00:25:56,808 --> 00:25:59,019 But these things are proper magic. 375 00:25:59,019 --> 00:26:00,353 - Have you seen Leila? 376 00:26:01,271 --> 00:26:04,107 - Not today, but I've just been at the pool. 377 00:26:04,524 --> 00:26:07,152 Something wrong? - Everything's fine. 378 00:26:08,403 --> 00:26:12,324 - You look exhausted. I'm gonna order you a B12 injection. 379 00:26:12,324 --> 00:26:14,534 - I've got plenty of vitamins, thank you. 380 00:26:15,619 --> 00:26:19,623 - Can you get Mrs. Collier one of your-- - I said no fucking vitamins, 381 00:26:21,249 --> 00:26:22,459 but thank you. 382 00:26:25,503 --> 00:26:27,505 ELEANOR: You're wound tight. 383 00:26:32,427 --> 00:26:35,180 - If I didn't know any better, I'd say your grandmother 384 00:26:35,180 --> 00:26:37,641 is using this murder to sweeten the terms. 385 00:26:37,641 --> 00:26:39,309 - But you do know better. 386 00:26:41,519 --> 00:26:42,729 Leila will turn up. 387 00:26:43,396 --> 00:26:44,731 - You never liked her. 388 00:26:44,731 --> 00:26:46,358 - I just don't like her for you. 389 00:26:49,736 --> 00:26:51,738 You were supposed to wait. 390 00:26:52,906 --> 00:26:55,325 - I did wait. I-- 391 00:26:57,577 --> 00:27:00,997 You had me wrapped around your finger. I would've moved to Shanghai for you. 392 00:27:00,997 --> 00:27:03,917 I would've done anything. You left. 393 00:27:04,668 --> 00:27:06,878 I sat around and cried for six months. 394 00:27:07,587 --> 00:27:08,588 - You can cry? 395 00:27:09,464 --> 00:27:10,674 - Not sober. 396 00:27:12,634 --> 00:27:15,136 How was I supposed to know what you wanted? 397 00:27:16,513 --> 00:27:17,722 You disappeared. 398 00:27:19,182 --> 00:27:20,600 - I'm here now. 399 00:27:21,768 --> 00:27:23,979 - Eleanor, I mean this, 400 00:27:25,188 --> 00:27:27,023 your timing is for shit. 401 00:27:38,410 --> 00:27:40,954 - We're looking for blackmail, but... I don't know. 402 00:27:40,954 --> 00:27:44,457 These are... these are all just tax returns. 403 00:27:44,457 --> 00:27:46,751 - No. These aren't tax returns. 404 00:27:46,751 --> 00:27:49,713 This is an audit into the company's financials goin' back 50 years. 405 00:27:49,713 --> 00:27:53,592 And by the way... their good times are well in the past. 406 00:27:53,592 --> 00:27:56,052 - So, the Chuns were right. They're broke? 407 00:27:56,052 --> 00:27:59,264 - They're illiquid. Highly levered. 408 00:28:00,557 --> 00:28:01,933 They're broke. - Hm. 409 00:28:01,933 --> 00:28:06,771 - It gets real ugly two years ago. This massive capital expenditure. 410 00:28:09,107 --> 00:28:11,109 - You hated being a banker? 411 00:28:11,776 --> 00:28:14,404 - Yep. - Hm. 412 00:28:15,614 --> 00:28:16,615 Hm. 413 00:28:18,283 --> 00:28:20,952 - Mind you, no one suspected the Crown Prince was capable 414 00:28:20,952 --> 00:28:24,456 of stealing 500 million kronor from his own mum 415 00:28:24,456 --> 00:28:27,500 until I discovered the Queen of Sweden's plot 416 00:28:27,500 --> 00:28:29,211 to have him committed. - Pardon me? 417 00:28:29,211 --> 00:28:32,047 Cutty Sark, neat. On the house. - Oh, uh-- Ah. 418 00:28:32,923 --> 00:28:33,757 Ah. 419 00:28:35,842 --> 00:28:37,260 Hm, lovely. 420 00:28:37,552 --> 00:28:39,054 What I did not know... - Hm. 421 00:28:39,054 --> 00:28:40,472 - ...is the prince 422 00:28:40,472 --> 00:28:43,725 could overhear my revelation from the palace privy. 423 00:28:43,725 --> 00:28:45,769 - Damn 18th-century plumbing. 424 00:28:45,769 --> 00:28:47,229 - Royal Guard was nowhere to be found. 425 00:28:47,229 --> 00:28:50,357 I had to chase the bloke myself. He left his trousers behind. 426 00:28:50,357 --> 00:28:52,234 - So, you've seen the crown jewels, too. 427 00:28:52,234 --> 00:28:54,110 - Well, you'd need a magnifying glass for that. 428 00:28:55,695 --> 00:28:57,405 - We're relics. 429 00:28:57,405 --> 00:29:02,619 Now it's down to data trackers, cameras, facial recognition. 430 00:29:02,619 --> 00:29:03,954 Some cop at a computer... 431 00:29:03,954 --> 00:29:04,996 - Hm. - ...would've caught the prince 432 00:29:04,996 --> 00:29:06,748 long before his fateful bowel movement. 433 00:29:06,748 --> 00:29:09,751 - Miss the old days? - I miss nothing. 434 00:29:09,751 --> 00:29:10,752 And expect less. 435 00:29:11,211 --> 00:29:13,255 - Somethin' tells me 436 00:29:13,255 --> 00:29:16,091 people have a bad habit of underestimating you. 437 00:29:17,634 --> 00:29:21,721 - An overlooked detective is on the fast track to the truth. 438 00:29:22,264 --> 00:29:23,557 - You read my book. 439 00:29:24,516 --> 00:29:26,351 - I watched a lot of Columbo. 440 00:29:27,852 --> 00:29:29,563 - Oh, back on the clock. RUFUS: Ah. 441 00:29:29,563 --> 00:29:32,023 I'll find you later. I have a few things to attend to. 442 00:29:32,023 --> 00:29:34,109 - A lead toward your grand theory? 443 00:29:34,109 --> 00:29:36,278 - If anything of substance arises, 444 00:29:36,278 --> 00:29:37,612 you will be the first to know. 445 00:29:37,612 --> 00:29:41,283 - It is amazing the time a man is willing to waste proving himself right. 446 00:29:46,913 --> 00:29:47,914 - You got my message. 447 00:29:47,914 --> 00:29:51,001 - We need to work on your tradecraft. 448 00:29:51,001 --> 00:29:52,294 - I found the files. 449 00:29:53,003 --> 00:29:56,631 - What have we learned? - Oh, nothing. It's a disaster. 450 00:29:57,966 --> 00:30:01,094 - Llewellyn, pick up! Pick up! 451 00:30:06,141 --> 00:30:06,975 ANNA: Honey? 452 00:30:08,685 --> 00:30:09,895 Leila? 453 00:30:10,729 --> 00:30:11,730 Babe? 454 00:30:14,441 --> 00:30:16,776 SUNIL: If they paid blackmail to anyone, they've hid it well. 455 00:30:16,776 --> 00:30:17,861 Nothin' dodgy in here. 456 00:30:17,861 --> 00:30:21,156 Just a classic three-generation family business. 457 00:30:21,406 --> 00:30:23,325 Very few survive past that. 458 00:30:23,325 --> 00:30:26,536 If the Chun family are keen on plunking cash down on this, 459 00:30:26,536 --> 00:30:29,122 I certainly can't see why. - Mm. 460 00:30:29,122 --> 00:30:30,415 IMOGENE: Hold on. 461 00:30:31,291 --> 00:30:32,709 RUFUS: May I? 462 00:30:33,752 --> 00:30:35,378 It's a bill of lading. 463 00:30:39,382 --> 00:30:42,010 - But this has nothing to do with profits and losses. 464 00:30:42,010 --> 00:30:44,888 I don't think the Colliers know that this is in here. 465 00:30:44,888 --> 00:30:49,059 - Two tons of Captionem Blue? What the fuck is that? 466 00:30:50,560 --> 00:30:52,562 - I, I failed science. 467 00:30:53,230 --> 00:30:57,275 B... minus. Still stings. IMOGENE: Mm. 468 00:30:58,235 --> 00:30:59,861 - Captionem Blue. 469 00:31:00,654 --> 00:31:02,656 A banned ultra-bright pigment, 470 00:31:02,656 --> 00:31:05,408 invented so you could see highway signs at night. 471 00:31:05,408 --> 00:31:10,247 Clothing manufacturers liked it because it was cheap, didn't bleed. 472 00:31:10,956 --> 00:31:12,165 Peachy. 473 00:31:12,999 --> 00:31:18,338 Except it causes cancer, dementia, and all manner of knock-on ailments. 474 00:31:19,089 --> 00:31:22,884 - It says it was banned in 1989. When's this receipt from? 475 00:31:22,884 --> 00:31:25,637 - I, I can't make out the date. IMOGENE: Here, let me. 476 00:31:28,181 --> 00:31:31,268 ANNA: Hey, you with Leila? 477 00:31:31,268 --> 00:31:34,479 - No. Didn't make it to the pool. Got swept up in something. 478 00:31:34,479 --> 00:31:36,690 ANNA: Hot French security guard something? 479 00:31:37,649 --> 00:31:40,735 - I'm with Rufus. ANNA: Oh... I'm sorry. 480 00:31:40,735 --> 00:31:42,279 Any progress on the case? 481 00:31:42,279 --> 00:31:43,572 - No. 482 00:31:44,739 --> 00:31:45,574 - No. 483 00:31:47,367 --> 00:31:48,868 How's it going with the Chuns? 484 00:31:48,868 --> 00:31:51,955 ANNA: My entire side of the table is MIA. No one's answering their phones. 485 00:31:51,955 --> 00:31:54,165 Leila never turns hers on. 486 00:31:55,083 --> 00:31:56,835 It's fine. Everything's fine. 487 00:32:00,589 --> 00:32:02,215 - Why didn't you want me to ask her about this? 488 00:32:02,215 --> 00:32:04,759 - 'Cause without a date on that document, it is meaningless. 489 00:32:04,759 --> 00:32:08,305 - You wanted a smoking gun. Collier Mills was using banned chemicals. 490 00:32:08,305 --> 00:32:09,306 RUFUS: When? 491 00:32:09,306 --> 00:32:11,433 They were banned in 1989. 492 00:32:11,850 --> 00:32:14,060 Paper in your hand could be 40 years old. 493 00:32:15,020 --> 00:32:18,023 There's no telling if it is related to the fresh body downstairs. 494 00:32:18,023 --> 00:32:21,026 - It has to be related. - Perhaps, perhaps. 495 00:32:21,651 --> 00:32:25,655 But wanting a connection and proving it are different things. 496 00:32:25,655 --> 00:32:28,867 I can't prove that Danny saw this. I can't prove that it got him killed. 497 00:32:29,409 --> 00:32:33,538 I warned you not to enter the case with preconceptions. 498 00:32:33,538 --> 00:32:34,915 You want it all to be connected. 499 00:32:34,915 --> 00:32:36,875 You want it all to go back to your mother's case. 500 00:32:36,875 --> 00:32:40,378 - Of course, I do. - How many clues have passed you by 501 00:32:40,378 --> 00:32:42,380 because you've been focused on that? 502 00:32:42,672 --> 00:32:45,008 Anyone on this ship could've killed Danny. 503 00:32:45,300 --> 00:32:47,928 You've stopped paying attention. 504 00:33:08,031 --> 00:33:08,990 - Mom? 505 00:33:17,874 --> 00:33:20,460 - Mom... we need to talk. 506 00:33:20,460 --> 00:33:21,336 Like, now. 507 00:33:23,755 --> 00:33:24,631 - Mom? 508 00:33:27,259 --> 00:33:29,094 ANNA: Celia Chun wants to-- 509 00:33:29,511 --> 00:33:30,720 ANNA: Jesus fucking Christ! 510 00:33:30,720 --> 00:33:31,888 - Anna! Wait! - Oh, God! 511 00:33:31,888 --> 00:33:32,722 ANNA: N-No, no! 512 00:33:32,722 --> 00:33:34,933 KATHERINE: Anna, Anna, please! 513 00:33:35,892 --> 00:33:36,893 - Fuck. 514 00:33:40,897 --> 00:33:42,399 - How could we have been so careless? 515 00:33:42,399 --> 00:33:45,694 - It's all right. Anna will understand. 516 00:33:45,694 --> 00:33:48,697 - If this gets out, it will be the end of me. 517 00:33:48,697 --> 00:33:51,366 My church, my reputation. 518 00:33:51,366 --> 00:33:53,743 - If my daughter knows one thing, 519 00:33:53,743 --> 00:33:57,581 it's how to keep... a secret. 520 00:34:04,004 --> 00:34:07,007 Mm. - Katherine... we can't. 521 00:34:07,716 --> 00:34:10,719 You're still married. - On paper. 522 00:34:11,177 --> 00:34:14,973 And... I was still married in the shower. 523 00:34:14,973 --> 00:34:17,726 - Once it's resolved, we can be together. 524 00:34:20,228 --> 00:34:21,855 - I can be patient. 525 00:34:22,981 --> 00:34:24,816 - No, you can't. 526 00:34:24,816 --> 00:34:26,818 That's what I love about you. 527 00:34:27,277 --> 00:34:28,278 - Mm. 528 00:34:30,196 --> 00:34:31,197 Mm. 529 00:34:55,055 --> 00:34:57,474 ANNA: I know the Jiangsu revamp was expensive, 530 00:34:57,474 --> 00:34:59,517 but it pays for itself in 10 years. 531 00:34:59,517 --> 00:35:00,435 Okay? 532 00:35:00,894 --> 00:35:02,312 Look, I gotta go. 533 00:35:02,854 --> 00:35:04,564 Alright. I'll talk to you later, Eleanor. 534 00:35:04,564 --> 00:35:06,566 Hi. Sorry. You're here. 535 00:35:06,858 --> 00:35:09,152 - And you're still working with Eleanor? 536 00:35:09,152 --> 00:35:11,029 - It's business. - Right. 537 00:35:11,029 --> 00:35:13,657 You know, people always say that, but it's almost never true. 538 00:35:13,657 --> 00:35:15,200 - What do you know about business? 539 00:35:15,200 --> 00:35:16,451 - I can spell it. 540 00:35:16,451 --> 00:35:17,911 - Wow. 541 00:35:17,911 --> 00:35:19,412 - We need an investor. 542 00:35:19,412 --> 00:35:21,414 Her grandmother has more money than God. 543 00:35:22,082 --> 00:35:23,083 - What's Jiangsu? 544 00:35:23,083 --> 00:35:24,251 - Do you actually care? 545 00:35:24,793 --> 00:35:25,752 - I care about you. 546 00:35:26,711 --> 00:35:29,631 But, no, I'm bored already. I moved on. 547 00:35:29,631 --> 00:35:31,132 How's Leila? 548 00:35:32,551 --> 00:35:33,885 - Oh, come see. 549 00:35:33,885 --> 00:35:36,096 Oh, just tell her that you left your cell phone in your car. 550 00:35:36,555 --> 00:35:39,599 - Right, 'cause the 5G will zap her brain cells. 551 00:35:40,767 --> 00:35:42,143 - On second thought, now you don't get to see her. 552 00:35:42,143 --> 00:35:43,853 - Oh, no. Okay. I'm sorry. 553 00:35:43,853 --> 00:35:45,772 Sorry. I'll be nice. 554 00:35:46,273 --> 00:35:47,899 I will be nice. 555 00:35:49,317 --> 00:35:52,028 - She hid a knife under the bed. 556 00:35:52,988 --> 00:35:53,989 - Anna, 557 00:35:56,491 --> 00:35:57,909 are you okay in here? 558 00:35:59,035 --> 00:36:00,245 - It's fine. 559 00:36:01,329 --> 00:36:04,666 Just need to remember to wear shoes in the house, that's all. 560 00:37:03,600 --> 00:37:06,436 ANNA: I hate everyone everywhere all the time. 561 00:37:06,436 --> 00:37:08,188 LAWRENCE: Of course, you do. 562 00:37:12,234 --> 00:37:14,152 - I wish you wouldn't drink so much. 563 00:37:14,152 --> 00:37:17,155 The doctor said - - I take my vitamins with it. 564 00:37:17,489 --> 00:37:19,908 - We're meeting with Celia Chun tomorrow. 565 00:37:19,908 --> 00:37:21,034 - Mm. 566 00:37:21,034 --> 00:37:22,953 - You don't have to say anything. I'll do all the talking. 567 00:37:22,953 --> 00:37:24,287 - You wanna shut me up? 568 00:37:24,287 --> 00:37:27,791 - I want you to sit there and show them that I'm in charge. 569 00:37:28,291 --> 00:37:29,918 - You wanna shut me up. 570 00:37:31,378 --> 00:37:33,797 - We have one chance, Dad. 571 00:37:34,631 --> 00:37:37,300 We make this deal or we go Chapter 11. 572 00:37:37,801 --> 00:37:39,427 - And whose fault is that? 573 00:37:42,305 --> 00:37:45,642 - You wanna play pin the tail on the asshole? 574 00:37:45,642 --> 00:37:49,062 Fine. I made decisions and now we're outta cash. 575 00:37:49,771 --> 00:37:52,524 But the mess I cleaned up was all you, Dad. 576 00:37:53,733 --> 00:37:55,360 I found the Chuns. 577 00:37:56,069 --> 00:37:57,904 I'm running this deal. 578 00:37:59,155 --> 00:38:01,783 I'm the only adult in this family, 579 00:38:01,783 --> 00:38:05,495 and I'll sell my fucking soul to bring Celia Chun back onside. 580 00:38:05,495 --> 00:38:06,830 - There she is. 581 00:38:08,415 --> 00:38:10,041 My CEO. 582 00:38:11,751 --> 00:38:13,753 - Not until you announce it. 583 00:38:38,111 --> 00:38:42,157 - This is Agent Hilde Eriksen, Interpol badge number 7160, 584 00:38:42,157 --> 00:38:44,910 signing on at 9 AM, Friday, the 25th. 585 00:38:44,910 --> 00:38:48,747 I am assisted yet again by Rufus Cotesworth, civilian investigator. 586 00:38:49,706 --> 00:38:53,209 Now... I'm in the mood to go through people's things. 587 00:38:53,209 --> 00:38:54,419 - After you. 588 00:39:05,138 --> 00:39:06,556 - Where is Mr. Toussaint? 589 00:39:07,432 --> 00:39:09,434 - Simon, Dominic. 590 00:39:09,434 --> 00:39:11,853 - Yes, Miss Goh? - Where's Jules? 591 00:39:11,853 --> 00:39:14,064 We asked everyone to be here for the search. 592 00:39:15,357 --> 00:39:17,359 - I haven't seen him since last night. 593 00:39:19,611 --> 00:39:21,238 - He's telling the truth. 594 00:39:22,155 --> 00:39:25,075 - How do you know? - Practice. 595 00:39:25,075 --> 00:39:27,494 - We must search Mr. Toussaint's room. 596 00:39:50,517 --> 00:39:51,726 Cotesworth. 597 00:39:58,692 --> 00:39:59,693 - Hm. 598 00:40:18,295 --> 00:40:19,296 Eriksen. 599 00:40:41,902 --> 00:40:45,113 - This book was a gift... to you. 600 00:40:45,113 --> 00:40:47,115 - My father gives me mystery books. 601 00:40:47,115 --> 00:40:48,366 Jules borrowed it. 602 00:40:48,658 --> 00:40:51,161 He always gives them back. - Interesting. 603 00:40:51,953 --> 00:40:53,955 - I don't see how. - Of course, you don't. 604 00:40:54,414 --> 00:40:55,749 We'd like to see your room. 605 00:40:56,708 --> 00:40:58,126 - You've already searched it. 606 00:42:02,691 --> 00:42:04,693 - I thought we were meeting with the whole family. 607 00:42:05,151 --> 00:42:06,778 - Nope. Just me. 608 00:42:07,445 --> 00:42:10,448 And our entire corporate history, as requested. 609 00:42:10,448 --> 00:42:12,784 - And required... by law. 610 00:42:13,410 --> 00:42:14,619 - Obviously. 611 00:42:22,627 --> 00:42:24,546 - This is a waste of time. 612 00:42:37,601 --> 00:42:40,604 AGENT ERIKSEN: This one is not like the others. 613 00:42:43,732 --> 00:42:44,941 - Are you a fan? 614 00:42:44,941 --> 00:42:47,777 - Um... that's not mine. 615 00:42:49,988 --> 00:42:53,992 RUFUS: It turned out Jules Toussaint was an alias. 616 00:42:56,411 --> 00:42:58,413 - Oh, fuck. 617 00:42:58,830 --> 00:43:01,374 RUFUS: The man running security on the Varuna 618 00:43:01,374 --> 00:43:05,587 had a rap sheet longer than an overwritten metaphor. 619 00:43:15,889 --> 00:43:20,936 He was just like Danny in that way. He made sure others underestimated him. 620 00:43:23,188 --> 00:43:26,024 - Shh. 621 00:43:27,734 --> 00:43:29,819 You shouldn't have come here. 622 00:43:30,695 --> 00:43:32,322 RUFUS: Our mistake. 623 00:43:35,116 --> 00:43:38,578 - โ™ช She came from Greece, she had a thirst for knowledge โ™ช 624 00:43:38,578 --> 00:43:41,289 โ™ช She studied sculpture at Saint Martin's College โ™ช 625 00:43:41,289 --> 00:43:46,294 โ™ช That's where I... caught her eye โ™ช 626 00:43:49,089 --> 00:43:51,841 โ™ช I wanna sleep with common people โ™ช 627 00:43:51,841 --> 00:43:53,051 โ™ช Like you โ™ช 628 00:43:53,802 --> 00:43:56,429 โ™ช Oh what else could I do โ™ช 629 00:43:56,429 --> 00:44:00,809 โ™ช And she just smiled and held my hand โ™ช 630 00:44:01,643 --> 00:44:04,938 โ™ช Rent a flat above a shop โ™ช 631 00:44:04,938 --> 00:44:08,149 โ™ช Cut your hair and get a job โ™ช 632 00:44:08,149 --> 00:44:11,444 โ™ช Smoke some fags and play some pool โ™ช 633 00:44:11,444 --> 00:44:14,489 โ™ช Pretend you never went to school โ™ช 634 00:44:14,489 --> 00:44:17,993 โ™ช But still you'll never la, la, la, la โ™ช 635 00:44:17,993 --> 00:44:20,620 โ™ช Oh, la, la, la, la โ™ช 636 00:44:20,620 --> 00:44:22,455 โ™ช Oh you โ™ช 637 00:44:22,455 --> 00:44:26,167 โ™ช song fades out โ™ช 48456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.